울자나 볼프
Uljana Wolf울자나 볼프 | |
---|---|
태어난 | 1979 베를린 |
직업 | 시인, 문학 번역가 |
장르. | 시 |
울자나 울프(Uljana Wolf)는 자신의 작품에서 다국어주의를 탐구하는 것으로 유명한 독일의 시인 겸 번역가(영어 및 폴란드어 출신)이다. 울프는 베를린과 뉴욕에서 일한다.[1] 그녀는 뉴욕 대학에서 독일어를 가르친다.[2] 울자나 볼프는 1979년 동베를린에서 태어났다.[3] 그녀는 베를린과 크라코프에서 독일학, 문화학, 영문학 등을 공부했다.[3]
상품
- 피터후첼프레리스(2006)[4]
- 드레스드너 리릭프리스(2006)[4]
- 번역으로서의 시 에를랑어상(2015년)[4]
- 아델베르트 폰 차미소 상(2016년)[4]
- 빌라 마시모 펠로우십(2017/2018)
독일어로 된 작품
- 코차니 이흐 하베 브롯 게카우프트. 게디히테. kukbooks (2005)[5]
- Frische Frunde. 게디히테. kukbooks (2009)[5]
- 박스 오피스. 스티프퉁 리릭 카비넷(2009)
- 포르투갈 출신의 엘리자베스 배렛 브라우닝의 소네츠와 레이너 마리아 릴케의 독일어 번역을 크리스티안 호키와 공동으로 2개 국어로 공동 지운 소네 폰 오르트 (Sonne von Ort.
- 메이네 쇤스테 렌게비치. 프로사게디히테. kukbooks(2013년)[5]
영어 번역 작품
- 수잔 버노프스키가 번역한 False Friends, 어글리 덕링 프레세(2009)
- 소피 세이타, 원더(2015년)[4]가 번역한 그 운명이 싫다는 말이다.
- 소피 세이타, 벨라도나* (2017)
참조
- ^ "Uljana Wolf – DOPPELGEHERREDE". Studieren im Welterbe (in German). Retrieved 18 July 2021.
- ^ 생물학
- ^ a b "Uljana Wolf – Autorenlexikon". literaturport.de (in German). 12 March 2014. Retrieved 18 July 2021.
- ^ a b c d e "Uljana Wolf". Pratt Institute. Retrieved 18 July 2021.
- ^ a b c "Über Uljana Wolf". Goethe Institut (in German). 13 June 2021. Retrieved 18 July 2021.