리투아니아어
Lithuanian language리투아니아어 | |
---|---|
리에투비칼바 | |
원어민 | 리투아니아 |
지역 | 발트해 |
민족성 | 리투아니아인 |
원어민 스피커 | 300만 (2012년)[1] |
사투리 | |
라틴어(리투아니아 문자) 리투아니아 점자 | |
공식 상태 | |
공식 언어(영어) | 리투아니아 유럽 연합 |
인정 소수자 의 언어. | |
규제 대상 | 리투아니아어 위원회 |
언어 코드 | |
ISO 639-1 | lt |
ISO 639-2 | lit |
ISO 639-3 | 다음 중 하나:lit – 현대 리투아니아어olt – 옛 리투아니아어 |
글로톨로그 | lith1251 |
언어 공간 | 54-AAA-a |
20세기 후반과 21세기 리투아니아어 지역 지도 | |
리투아니아어(리투아니아어: Lietuvi kal kalba)는 인도유럽어족의 발트슬라브어파에 속하는 언어이다.그것은 리투아니아의 공식 언어이며 유럽연합의 공식 언어 중 하나입니다.리투아니아에는 약 280만[2] 명의 리투아니아 원어민이 있고 다른 곳에서는 약 20만 명의 원어민이 있다.
리투아니아어는 인접한 라트비아어와 밀접한 관련이 있다.그것은 라틴 문자로 쓰여 있다.현존하는 인도유럽어족 언어 중 가장 보수적인 것으로 알려져 다른 후손 [3][4][5]언어에서 발전하면서 사라진 인도유럽조어의 특징을 간직하고 있다.
역사
인도-유럽 사람들이 어떻게 말하는지 듣고 싶은 사람은 와서 리투아니아 농부의 말을 들어야 한다.
인도-유럽 언어 중에서 리투아니아어는 문법과 음운론의 일부 측면에서 보수적이며, 산스크리트어(특히 초기 형태인 베다 산스크리트어)나 고대 그리스어와 같은[7] 고대 언어에서만 볼 수 있는 옛 특징을 가지고 있다.이러한 이유로, 그것은 늦은 증명에도 불구하고 인도유럽조어 언어 재구성의 중요한 원천이다(최초의 문헌은 1500년 [4]전으로 거슬러 올라간다.
리투아니아어는 Franz Bopp, August Schleicher, Adalbert Bezzenberger, Louis Hjelmslev,[8] Ferdinand de Saussure,[9] Winfred P와 같은 언어학자들에 의해 연구되었다. 레만과 블라디미르 토포로프[10] 그리고 다른 사람들.
발토슬라브조어는 인도유럽조어에서 직접 갈라졌고, 그 후 발트조어와 슬라브조어로 세분화 되었다.발트 원어는 서발트 원어와 동발트 [7]원어로 갈라졌다.발트어는 발트어 슬라브어족의 조어 단계를 거쳤으며, 발트어족 언어들은 인도-유럽어족의 가장 가까운 친척을 나타내는 슬라브어와 공통으로 수많은 배타적이고 비배타적인 어휘적, 형태학적, 음운론적, 악센트적 이소글로스어를 보유하고 있다.게다가 리투아니아어가 음운학에서 매우 오래되었기 때문에, 슬라브어는 리투아니아어에서 보통 소리 법칙에 의해 추론될 수 있다. 예를 들어, Lith. vilkas와 폴란드어 wilk ← PBSl. *pbslkas (cf. PSl. *vlk) ← PIE *wslkos, all "늑대"를 의미한다.
몇몇 글로또 연대기적 [11][12]추측에 따르면, 동부 발트어족들은 서기 400년에서 600년 사이에 서부 발트어족과 갈라졌다.그리스의 지리학자 프톨레마이오스는 이미 서기 2세기에 두 개의 발틱 부족/국가, 즉 갈린다이족과 수디노이족에 대해 썼다.리투아니아어와 라트비아어 사이의 차이는 800년 이후에 시작되었다; 오랜 기간 동안, 그들은 단일 언어의 방언으로 여겨질 수 있었다.적어도 과도기적 방언은 14세기나 15세기까지는 존재했고 아마도 17세기까지는 존재했을 것이다.또한 13세기와 14세기에 독일 검의 형제들에 의해 다우가바 분지의 서부(현대 라트비아의 영토와 거의 일치)가 점령된 것은 다우가바 언어의 독자적인 발전에 큰 영향을 미쳤다.
현존하는 가장 오래된 리투아니아어 문자는 남오크슈타이티아 방언으로 쓰여진 주기도문, 성모 마리아, 니케아 신조의 약 1503년에서 1525년까지의 번역본이다.인쇄된 책은 1547년 이후 존재했지만, 리투아니아인들의 문맹률은 18세기까지 낮았고, 책은 일반적으로 구할 수 없었다.1864년, 1월 봉기 이후, 러시아령 리투아니아 총독 미하일 무라비요프는 동 프러시아와 미국에서 리투아니아어로 인쇄된 책들이 국경을 넘어 인쇄되고 있음에도 불구하고, 교육과 출판에서 언어를 금지하고 라틴 알파벳 사용을 전면 금지했다.엄격한 징역형의 위협에도 불구하고 도서 밀수업자들에 의해 이 나라로 반입된 그들은 1904년 마침내 금지를 해제하는 데 이르게 된 민족주의 정서를 증가시키는 데 도움을 주었다.
요나스 야블론스키스(1860–1930)는 표준 리투아니아어의 형성에 중요한 기여를 했다.리투아니아어로 쓰여진 관습은 19세기 동안 발전해 왔지만, 야블론스키스는 그의 칼보스 그라마티카를 소개하면서 후기 발전에 필수적인 기본 원칙을 공식화하고 설명하는 첫 번째 사람이었다.표준 리투아니아어에 대한 그의 제안은 리투아니아에서 사용되는 동부 프러시아 리투아니아 방언의 특징과 함께 그의 모국어인 서부 아우크슈타이티잔 방언에 기초했다.이[clarification needed] 방언들은 이웃한 고대 프러시아어의 영향으로 고대 음성학을 대부분 그대로 보존하고 있었고, 다른 방언들은 다른 발음 변화를 경험했다.리투아니아어는 1918년부터 리투아니아의 공용어입니다.소련 시대(리투아니아의 역사 참조)에는 러시아어와 함께 공식적인 담화에서 사용되었으며, 소비에트 연방의 공용어로서 [13]리투아니아어보다 우선했다.
분류
리투아니아어는 라트비아어와 함께 현존하는 두 개의 발트어 중 하나이며 발트어족의 [14]동부를 구성한다.이전의 발트어인 옛 프러시아어는 18세기에 멸종되었고, 다른 서부 발트어인 퀴로니아어와 수도비아어는 더 일찍 멸종되었다.Jannis Endzelnsns와 같은 몇몇 이론들은 발트어족들이 인도유럽어족에서 그들만의 독특한 분파를 형성한다고 여겼다.발트어와 슬라브어를 인도유럽어족 중 발트슬라브어족의 별개의 하위 어족으로 통합하자는 의견도 있다.이러한 의견은 어거스트 슐라이처,[15] 그리고 어느 정도까지는 앙투안 메일렛과 [15]같은 사람들에 의해 처음 제시되었다.엔젤린스는 발트어와 슬라브어의 유사성이 언어 접촉을 통해 설명될 수 있다고 생각했고 슐라이허, 메일렛 등은 두 [citation needed]어족의 유전적 혈연관계를 주장했다.
반대 입장을 조정하려는 시도는 얀 미하우 로즈와도프스키에 의해 이루어졌다.그는 두 언어 집단이 인도-유럽어족의 분할 후에 실제로 하나의 언어 집단이라고 제안했지만, 또한 두 언어 집단이 분리된 독립체(발트어와 슬라브어)로 분할된 후에, 그들은 후방 접촉을 가졌다고 제안했다.유전적 친족관계 관점은 발토 슬라빅 원어가 역사적 운율에서 중요한 증거와 함께 쉽게 재구성될 수 있다는 사실에 의해 강화된다.접촉에 의한 유사성의 주장(또는 역사적 언어학이 확실할 수 있는 만큼 확실함)은 인도유럽어족 내 다른 어디에도 존재하지 않는 발트어와 슬라브어족에 존재하는 굴절대명사(같은 인도유럽조어 대명사로부터 파생됨)의 추가에 의해 형성되는 확실한 형용사의 존재와 같은 현상에서 볼 수 있다.알바니아어와 게르만어와 같은 언어들은 명확한 형용사를 독자적으로 개발하였고, 발토슬라브조어에는 재구성할 수 없으며, 이는 아마도 [citation needed]언어 접촉을 통해 발전했을 것이라는 것을 의미한다.
발트 해 하이드로님 지역은 서쪽의 비스툴라 강에서 모스크바의 동쪽, 그리고 북쪽의 발트 해에서 [16][17]키예프의 남쪽까지 뻗어 있다. 키이우블라디미르 토포로프와 올레그 트루바치오프(1961년, 1962년)는 러시아와 우크라이나 [18]영토에서 발트 해 수소를 공부했다.수문학과 고고학 분석에 따르면 슬라브족은 6-7세기에 발트해 동쪽과 북동쪽으로 이주하기 시작했는데, 그 전에는 발트해와 슬라브 국경이 프리피아트 강의 [19]남쪽이었다.1960년대에 블라디미르 토포로프와 비아체슬라프 이바노프는 발트어와 슬라브어 사이의 관계에 대해 다음과 같은 결론을 내렸다: a) 발트어 주변형 발트어 방언에서 형성된 원시 슬라브어 언어, b) 발트어 구조 모델에서 후에 형성된 슬라브어 언어 유형; c) 슬라브어 구조 모델발트어족의 구조 모델이 변형된 결과입니다.이러한 학자들의 논제는 발트어와 슬라브어의 근접성과 모순되지 않으며 역사적 관점에서 발트어와 슬라브어의 [20][21]진화를 규정한다.
지리적 분포
리투아니아어는 주로 리투아니아에서 사용된다.또한 오늘날 벨라루스, 라트비아, 폴란드 및 러시아의 칼리닌그라드 주에 사는 리투아니아 민족과 아르헨티나, 호주, 브라질, 캐나다, 덴마크, 에스토니아, 프랑스, 독일, 아이슬란드, 아일랜드, 노르웨이, 러시아, 스웨덴, 우루과이, 영국의 대규모 이민자 공동체에서도 사용된다.
리투아니아 인구의 약 86%인 2,955,200명이 리투아니아 원어민이다.다른 국적의 리투아니아 주민들도 어느 정도 리투아니아어를 사용한다.전 세계 리투아니아어 사용 인구는 약 320만 명입니다.
공식 상태
리투아니아어는 리투아니아의 공용어이며 유럽연합의 공용어입니다.
사투리
리투아니아어에는 두 가지 방언이 있다.아우크슈타이티아어(하이랜드 리투아니아어)와 사모기티아어(로우랜드 리투아니아어)입니다.표준 리투아니아어와 사모기티아어 사이에는 상당한 차이가 있으며, 이들은 종종 별개의 언어로 설명된다.현대 사모기티아 방언은 13-16세기에 쿠로니아어의 영향을 받아 형성되었다.리투아니아 방언은 리투아니아의 민족적 지역과 밀접하게 연결되어 있다.
방언은 하위 방언으로 나뉩니다.두 방언 모두 세 개의 하위 방언이 있다.사모기티아는 서, 북, 남으로 나뉘고 아우크슈타이티아는 서(수발키에치아이), 남(주카이), 동(東)으로 나뉜다.
표준 리투아니아어는 주로 리투아니아 소(小)의 동부 사투리를 포함한 서부 아우크슈타이티어 방언에서 유래했다.다른 방언의 영향은 표준 리투아니아어 어휘에서 더 중요하다.
대본
리투아니아어는 분음 문자로 보충된 라틴 문자를 사용한다.32글자입니다.대조 순서에서 y는 ((i nosin) 바로 뒤에 온다. y와 represent는 모두 같은 장모음 [iː]을 나타내기 때문이다.
대문자 또는 대문자라고도 함) | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
A | Ą | B | C | 챠 | D | E | Ę | Ė | F | G | H | I | Į | Y | J | K | L | M | N | O | P | R | S | š | T | U | Ų | ū | V | Z | ž |
마이너스 형식(소문자 또는 작은 문자라고도 함) | |||||||||||||||||||||||||||||||
a | ą | b | c | č | d | e | ę | ė | f | g | h | i | į | y | j | k | l | m | n | o | p | r | s | š | t | u | ų | u | v | z | 쯔 |
또한 다음과 같은 디그래프가 사용되지만 대조 목적으로 두 글자의 시퀀스로 처리됩니다.디그래프 ch는 단일 소리인 벨라 마찰음 [x]를 나타내며, dz와 dj는 구성 요소 문자(소리)의 간단한 조합처럼 발음된다.
Dz dz [dz] (dz),), Dz dj [d (] (dj),), Ch ch ch [x] (cha).
리투아니아 문자 체계는 음소적인 부분이 많다. 즉, 한 글자는 보통 단일 음소(음성)에 해당한다.몇 가지 예외가 있습니다.예를 들어, 영어의 sit에서와 같이 알파벳 i는 모음 [ is]을 나타내거나, 앞의 자음이 구개음화되어 있는 것을 나타내는 묵음일 뿐입니다.후자는 주로 자음 뒤에 i가 발생하고, 일부 차용어를 제외하고 후설모음 또는 중설모음이 뒤따르는 경우이다(예를 들어, lupa [ʲɐɐp "], "lip"의 첫 자음은 벨리케이트된 치과 측설근사이고, 반면, 류타스[ʲlʲuːːːːː̪̪̪̪̪̪̪]의 첫 자음은 경구개음이다).t; 두 자음 뒤에 같은 모음, 긴 [u]], 그리고 liutas에서는 [uū]를 발음할 수 없습니다.20세기 이전에는 폴란드의 영향으로 리투아니아 문자에는 첫 번째 음은 폴란드어 ł, 두 번째 음은 규칙 L(다음 i가 없음)을 포함했다: 우파, 루타스
마크롱(on u), 오곤크(a, e, i, u) 및 y(i 대신)는 문법적, 역사적 이유로 사용되며 현대 표준 리투아니아어에서는 항상 모음 길이를 나타낸다.Atract, severe, and tilde diaccritic은 피치 악센트를 나타낼 때 사용됩니다.그러나 이러한 피치 액센트는 사전, 문법, 그리고 동음이의어 및 방언 사용의 구별과 같은 명확성을 위해 필요한 경우를 제외하고는 일반적으로 쓰여지지 않습니다.
음운론
자음
순음부 | 치과의 | 폐포 | 구개음 | 벨라 | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
어려운 | 부드러운 | 어려운 | 부드러운 | 어려운 | 부드러운 | 어려운 | 부드러운 | |||
비음 | m | 동작하다 | n | 하지 않다 | ||||||
이제 그만 | 목소리가 없는 | p | p440 | t | 동작하다 | k | 키 | |||
음성 | b | 밧테루 | d | d440 | ɡ | ɡʲ | ||||
파찰하다 | 목소리가 없는 | 츠 | ★★ | 하지 않다 | 하지 않다 | |||||
음성 | 하지 않다 | dzz | 인식하다 | 인식하다 | ||||||
마찰음 | 목소리가 없는 | (f) | (f) | s | 인식하다 | ʃ | ɕ | (x) | (x120) | |
음성 | v | 비디오 | z | 할 수 있다 | ʒ | ʑ | j | (표준) | ( ʲ ( ) | |
대략적인 | ɫ | 동작하다 | ||||||||
트릴 | r | 인식하다 |
/j/를 제외한 모든 리투아니아 자음은 두 가지 변형이 있다. 즉, 차트에서 IPA 기호로 표현되는 비구개음과 구개음화음(예: /b/ – /b,/, /d/ – /d,/, /b/ – /d//, / // – /// 등)이다./f/, /x/, /// 및 그 구개음 변형은 외래어에서만 볼 수 있습니다.
/t, d, d, ㄴ, ㄴ/는 전통적으로 t, d, ㄴ, ㄴ/로 표기되어 왔지만, 전자의 집합이 [23]쓰기 쉽기 때문에 동등한 표기라고 볼 수 있습니다.
모음.
리투아니아어에는 6개의 긴 모음과 4개의 짧은 모음(괄호 안에 표시된 논쟁음소 제외)이 있다.길이는 전통적으로 독특한 특징으로 여겨져 왔지만, 단모음은 더 집중적이고 장모음은 더 주변적입니다.
전선. | 중앙의 | 뒤로 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
가까운. | i440 | ɪ | ʊ | ufilters. | ||
중앙의 | 이그릇 | §, (e) | (표준) | 오오 | ||
열다. | 하지 않다 | ɐ | 아쿠아리움 |
- /e, //는 외래어로 제한됩니다.많은 스피커가 전자와 ///[24]를 결합합니다.
이중모음
리투아니아어는 전통적으로 9개의 이중모음, ai, au, ei, eu, o, ou, ui, ie, 그리고 uo를 가지고 있는 것으로 묘사된다.그러나 일부 접근법(예: Schmalstieg 1982)은 이중모음이 아닌 모음 시퀀스로 취급한다. 실제로 긴 구성요소는 강세의 유형에 따라 달라지는 반면 이중모음에서는 긴 세그먼트가 고정된다.
스트레스 없는 또는 칠드 | 급성 스트레스 | |
---|---|---|
ai | [아쉽다] | [★★★★★★★★★★★★★★★★★★] |
이이 | [아쉽다] | [̂̂ [ [ ] |
au | [아쉽다] | [★★★★★★★★★★★★★★★★★★] |
eu | [아쉽다] | [아쉽다] |
동작하다 | [아쉽다] | [아쉽다] |
의하면 | [i] | [당황][25] |
오오 | — | [아쉽다] |
유 | — | [아쉽다] |
UI | [아쉽다] | [아쉽다] |
uo | [으으으으악] | [당황][25] |
피치 엑센트
리투아니아 운율 체계는 자유로운 억양과 독특한 양으로 특징지어진다.악센트는 종종 피치 [26]악센트라고 불리는 단순한 톤 시스템으로 설명되기도 합니다.어휘적으로 말하면, 한 음절이 강세가 두드러질 것이다.무거운 음절(장모음, 이중모음 또는 공명음 코다를 포함하는 음절)에는 하강음(또는 급성음) 또는 상승음(또는 곡절음)의 두 가지 음절 중 하나가 있을 수 있습니다.가벼운 음절(단모음을 가진 기호 및 선택적으로 방해 코다)은 무거운 음절의 쌍방향 대비를 가지지 않는다.
문법.
이 섹션은 어떠한 출처도 인용하지 않습니다. 2021년 1월 (이 를 에 대해 설명합니다) |
리투아니아어는 매우 굴절된 언어이다.리투아니아어에는 명사에는 두 개의 문법적 성이 있고 형용사, 대명사, 숫자, 분사에는 세 개의 성이 있다.모든 속성은 명사의 성별과 숫자와 일치해야 합니다.다른 언어의 중성 형태는 정의되지 않은 성별의 주어(대명사, 부정사 등)와 함께 사용된다.
12개의 명사와 5개의 형용사 편차가 있고 1개의 (남성과 여성)분사 [27]편차가 있다.
명사와 명목 형태학의 다른 부분은 주격, 속격, 여격, 대격, 기구적, 위치적, 어휘적 7가지 경우에 감소한다.옛 리투아니아어 문헌에서는 위치추적 사례의 세 가지가 추가로 발견된다. 즉, 서술적, 강설적, 그리고 서술적이다.가장 일반적인 것은 아직도 주로 구어에서 사용되는 설법과 일부 관용어법에서 표준어로 남아 있는 설법이다.강습은 거의 멸종되었다.이러한 추가 사례는 아마도 발트어족 언어들이 오랫동안 접촉해 온 우랄어족의 영향 때문일 것이다(우랄어족 언어들은 매우 다양한 명사격들을 가지고 있으며, 그 중 많은 명사격들이 특수한 로케이션격들이다).
리투아니아어의 언어 형태학은 많은 혁신을 보여준다. 즉, 합성 수동어(더 오래되었지만 긴 소멸된 인도-유럽어족 언어들에 기초해 가설화됨), 합성 완전어(중복에 의해 형성됨) 및 오리어스트의 상실; 단독에 반하는 접미사와 굴절의 사용으로 가정적이고 명령어를 형성한다.예를 들어 고대 그리스어의 굴절, 선택적 무드의 상실, 3인칭 단수 및 복수 각각에 대한 -t 및 -nt- 표식의 병합 및 소멸(단, 라트비아어와 옛 프러시아어에서도 발생하며 모든 발트어 언어의 집합적 특징을 나타낼 수 있음).
한편, 리투아니아어의 언어 형태학은 대부분의 현대 인도-유럽어족 언어에는 없는 많은 고대 특징들을 가지고 있다(그러나 라트비아어와 공유된다.여기에는 -s- 접미사의 도움을 받아 미래 시제의 합성 형태와 -n- 및 -st- 혼합어를 사용하는 현재 시제의 어간이 있는 세 가지 주요 동사 형태가 포함된다.
세 가지 동사변형이 있어요.butti라는 동사는 그 언어에서 유일한 조동사이다.입자와 함께 수십 가지의 복합 형태를 형성하기 위해 사용됩니다.
능동 음성에서 각 동사는 다음 중 하나의 기분에 대해 굴절될 수 있습니다.
- 지시적
- 간접적인
- 필수
- 조건부/가정적
지시적 기분과 간접적 기분에서는 모든 동사가 11개의 시제를 가질 수 있다.
- 단순: 현재(neshu), 과거(neshiau), 과거 반복(neshdavau) 및 미래(neshiu)
- 복합:
- 현재완료(esu neęs), 과거완료(buvau neęs), 과거반복완료(budavau neęs), 미래완료(busiu neęs)
- 과거 초기(부바우 베네시), 과거 반복 초기(부다바우 베네시), 미래 초기(부시우 베네시)
서면 서술형 화법에서만 사용되는 간접 분위기는 주격의 적절한 능동 분사에 해당하는 동일한 시제를 가진다. 예를 들어 간접 무드의 과거는 ness인 반면 간접 무드의 과거 반복적 자극은 budav의 유익성이 될 것이다.명목형이기 때문에 이 분위기는 활용될 수 없고 피사체의 수와 성별과 일치해야 합니다.
가정적(또는 조건적)과 명령적 분위기는 세 가지 시제를 가지고 있다.가정법: 현재(네치아우), 과거(부치아우 nesss), 초기(부치아우 nesęs), 필수: 현재(네슈크), 완벽(부크 nesęs), 초기(부크 nesšs).
부정사에는 하나의 형식(neshti)만 있습니다.부정적, 간접적 무드를 제외한 이러한 형태는 두 개의 단수, 두 개의 복수 인물을 가지며, 세 번째 인물은 복수 및 단수 모두에 대해 공통의 형태를 형성한다.
패시브 음성에서는 폼 번호는 액티브음성만큼 풍부하지 않습니다.리투아니아어에는 현재 분사형(타입 I)과 과거 분사형(타입 II)의 2종류가 있습니다(아래의 예에서는 타입 I과 II는 슬래시로 구분되어 있습니다).둘 다 같은 기분과 시제를 가지고 있습니다.
- 지시적 기분: 현재(esu nesams/neshtas), 과거(buvau nesams/neshtas), 과거 반복(budavau nesams/neshtas), 미래(busiu nesams/neshtas)
- 간접적 기분: 현재(es nesams/neshtas), 과거(buvs nesams/neshtas), 과거 반복(budavs nesams/neshtas) 및 미래(busi's nesams/neshtas).
- 명령적 분위기: 현재(타입 I만: buk neshama), 과거(타입 II만: buk neshtas)
- 가정적/조건적 분위기: 현재(타입 I만: 부치아우 네샤마), 과거(타입 II만: 부치아우 네샤타스).
리투아니아어는 모든 인도-유럽 언어 중에서 가장 풍부한 분사 체계를 가지고 있으며, 명확한 능동형과 수동형을 가진 모든 단순 시제에서 파생된 분사와 두 개의 동사형을 가지고 있다.
실용적인 측면에서, 풍부한 전체적인 굴절 체계는 단어 순서를 영어와 같은 보다 분석적인 언어에서와는 다른 의미를 갖게 한다.영어의 「a caming coming」은 「atvajiuoja automilis」(주제가 먼저), 「the coming atvajiuoja」(주제가 먼저, 어순이 거꾸로)로 번역된다.
리투아니아어는 또한 매우 풍부한 단어 파생 체계와 일련의 작은 접미사를 가지고 있다.
리투아니아어의 첫 번째 규범적인 문법책은 동프로젝트의 리투아니아어를 사용하는 교구에서 사용하기 위해 프러시아 공작 프레데릭 윌리엄에 의해 의뢰되었다.이 책은 다니엘 클라인에 의해 라틴어와 독일어로 쓰여졌고 1653년 또는 1654년에 쾨니히스베르크에서 출판되었다.최초의 리투아니아 언어 과학 요약서는 1856/57년 프라하 대학의 교수인 August Schleicher에 의해 독일어로 출판되었습니다.이 책에서 그는 프러시아-리투아니아인을 묘사했는데, 이것은 후에 현대 리투아니아의 "스켈레톤"(Buga)
오늘날 리투아니아 문법에 관한 두 권의 명확한 책이 있습니다. 하나는 영어, 하나는 레오나르도 담브리우나스, 안타나스 클리마스, 윌리엄 R.의 현대 리투아니아어 입문서(새 판에서는 초보자용 리투아니아어)입니다. Schmalstieg, 그리고 또 다른 러시아어로는 Vytautas Ambrazas의 "리투아니아 언어의 문법"입니다.리투아니아 문법에 관한 또 다른 최근 책은 2003년 시카고의 리투아니아 연구 연구 센터에서 출판된 에드먼드 레미스의 현대 리투아니아 문법의 리뷰 2판이다.