Etymology 1
Originally a mere spelling variant of hen.[1]
Possessive hun started replacing haar from the 15th century, first only for masculine and neuter plural.
Pronoun
hun (personal)
- The dative case of the third-person plural personal pronoun: them, to them
- (proscribed) The accusative case of the third-person plural personal pronoun: them
Usage notes
The difference between hen (as direct object) and hun (as indirect object) does not stem from actual language usage, but was created artificially by the prescriptive grammarian Christiaen van Heule in the 17th century in an attempt to differentiate between the accusative (direct object) and dative case (indirect object), a distinction that was then commonly made in the definite article and certain pronouns, but not the personal pronouns.
In practice, hen and hun have been used interchangeably in Modern Dutch since the language has lost its grammatical case system. Many native speakers are not aware or have trouble remembering when to use one over the other, in part because of the rule's artificiality, in part because the distinction in form between the accusative and dative case has not been preserved anywhere else in the language. As a consequence, it is common to hear sentences where they are used in the exactly opposite way from van Heule's rule; for example:
- Hij heeft hun verraden. (“He has betrayed them.”)
- Ze zijn met hun uitgegaan. (“They have gone out with them.”)
- Ik heb het hen gegeven. (“I have given it to them.”)
When the pronoun is unstressed, the problem can be circumvented by using the reduced form ze:
- Hij heeft ze verraden.
- Ze zijn met ze uitgegaan.
- Ik heb het ze gegeven.
For more information, see the article in the Dutch Wikipedia.
Pronoun
hun (personal) (dependent possessive) (independent possessive hunne)
- The third-person plural possessive pronoun: their
Ken je hun broer?- Do you know their brother?
Declension
More information subject, object ...
|
subject |
object |
possessive |
reflexive |
genitive5 |
singular |
full |
unstr. |
full |
unstr. |
full |
unstr. |
pred. |
|
|
1st person |
ik |
'k1 |
mij |
me |
mijn |
m'n1 |
mijne |
me |
mijner, mijns |
2nd person |
jij |
je |
jou |
je |
jouw |
je |
jouwe |
je |
jouwer, jouws |
2nd person archaic or regiolectal |
gij |
ge |
u |
– |
uw |
– |
uwe |
u |
uwer, uws |
2nd person formal |
u |
– |
u |
– |
uw |
– |
uwe |
u, zich7 |
uwer, uws |
3rd person masculine |
hij |
ie1 |
hem |
'm1 |
zijn |
z'n1 |
zijne |
zich |
zijner, zijns |
3rd person feminine |
zij |
ze |
haar |
h'r1, 'r1, d'r1 |
haar |
h'r1, 'r1, d'r1 |
hare |
zich |
harer, haars |
3rd person neuter |
het |
't1 |
het |
't1 |
zijn |
z'n1 |
zijne |
zich |
zijner, zijns |
plural |
|
1st person |
wij |
we |
ons |
– |
ons, onze2 |
– |
onze |
ons |
onzer, onzes |
2nd person |
jullie |
je |
jullie |
je |
jullie |
je |
– |
je |
– |
2nd person archaic or regiolectal6 |
gij |
ge |
u |
– |
uw |
– |
uwe |
u |
uwer, uws |
2nd person formal |
u |
– |
u |
– |
uw |
– |
uwe |
u, zich7 |
uwer, uws |
3rd person |
zij |
ze |
hen3, hun4 |
ze |
hun |
– |
hunne |
zich |
hunner, huns |
1) Not as common in written language. 2) Inflected as an adjective. 3) In prescriptivist use, used only as direct object (accusative). 4) In prescriptivist use, used only as indirect object (dative). 5) Archaic. Nowadays used for formal, literary or poetic purposes, and in fixed expressions. 6) To differentiate from the singular gij, gelle (object form elle) and variants are commonly used colloquially in Belgium. Archaic forms are gijlieden and gijlui ("you people"). |
7) Zich is preferred if the reflexive pronoun immediately follows the subject pronoun u, e.g. Meldt u zich aan! 'Log in!', and if the subject pronoun u is used with a verb form that is identical with the third person singular but different from the informal second person singular, e.g. U heeft zich aangemeld. 'You have logged in.' Only u can be used in an imperative if the subject pronoun is not overt, e.g. Meld u aan! 'Log in!', where u is the reflexive pronoun. Otherwise, both u and zich are equally possible, e.g. U meldt u/zich aan. 'You log in.' |
Close
Etymology 2
Likely a replacement of or based on dialectal Dutch hullie or a variant thereof, which is a contraction of hunlieden or hunlui, a compound of hun ("them") + lieden or lui (both meaning "men, people"), which then translates roughly into "them-people". Possibly reinfluenced by or confused with the possessive hun. This etymology explains why usage of hun occurs only when referring to people, never to objects. It's similar to dialectal zun often used colloquially in the Belgian province of Antwerp, which is a contraction of ze ("they") + hun ("them"), and which is also only used for people. Also compare Afrikaans hulle, which also stems from hunlui, but is now used also for things. For more information, see the article in the Dutch Wikipedia.
Pronoun
hun (personal)
- (proscribed, regiolectal, Netherlands) The nominative case of the third-person plural personal pronoun: they (only referring to people)
- Synonyms: zijlui, zijlieden
Usage notes
- The use of hun as a subject is considered incorrect or substandard by most speakers, both in written and spoken language, and only occurs in the Netherlands.
- For a 3rd person plural pronoun referring to people only, zijlui or zijlieden can be used instead.
References
van der Sijs, Nicoline, editor (2010), “hun”, in Etymologiebank, Meertens Institute: “In het meervoud van het persoonlijk voornaamwoord voor de 3e persoon bestond deze vorm in het Middelnederlands in diverse varianten, waarvan hen en hun de belangrijkste waren. Wrsch. waren dit uitsluitend spellingvarianten van het woord /hən/.”