PDF download Scarica PDF PDF download Scarica PDF

La maniera più semplice per dire “Ti amo” in russo è “Ya tebya lyublyu”. Ci sono però molti altri modi per esprimere amore e affetto in russo; eccone alcuni utili da sapere.

Parte 1
Parte 1 di 4:

Parte Prima: “Ti Amo” Normale

PDF download Scarica PDF
  1. È la maniera più diretta, e la traduzione esatta di “Ti amo”.
    • Usando i caratteri russi dell'alfabeto cirillico si scrive: Я тебя люблю [1] .
    • Si pronuncia: “Ya tie-BIA liu-BLIU”
    • “Ya” in russo significa “Io”
    • “Tiebya” significa “Ti”
    • “Liubliu” significa “Amo”
  2. “Ya toje tiebia liubliu”. Se qualcuno ti dice che ti ama per primo, questo è il modo giusto per rispondere alla sua dichiarazione.
    • Con l'alfabeto russo si scrive: Я тоже тебя люблю
    • Pronuncialo: “Ya to-jge tie-BIA liu-BLIU”
    • Nota che questa espressione è esattamente identica a quella per dire “Ti amo” con la sola aggiunta del termine “toje”, la parola russa per dire “anche”.
    Pubblicità
Parte 2
Parte 2 di 4:

Parte Seconda: Altri Modi per Esprimere Amore

PDF download Scarica PDF
  1. [2] Usa questa espressione per enfatizzare l'intensità del tuo amore.
    • Con i caratteri dell'alfabeto cirillico si scrive: Я люблю тебя всем сердцем.
    • Pronuncialo: “Ya liu-bliu tye-bya fsyem syert-sem”
    • Tradotto più o meno alla lettera significa: “Ti amo con tutto il mio cuore”
  2. “Ya lyublyu tebya vsey dushoy”. Si tratta di un altro modo per sottolineare quanto profondo e sincero sia il tuo amore.
    • Con i caratteri russi si scrive: Я люблю тебя всей душой
    • Pronuncialo: “Ia liu-bliu tie-bia fsyei du-scioi”.
    • Tradotto più o meno letteralmente vuol dire: “Ti amo con tutta l'anima mia”
  3. “Ya ne mogu jit' bez tebya”. Questa frase esprime la necessità di avere al tuo fianco la persona che ami ogni giorno.
    • In russo si scrive: Я не могу жить без тебя
    • Pronuncialo: “ya nie mogu gjit biez tie-bia”.
    • Una traduzione letterale approssimativa sarebbe: “Non posso vivere senza di te”.
  4. “Ty nujna mnye”. Si dovrebbe usare per dire a una donna che hai bisogno di lei nella tua vita.
    • Nell'alfabeto russo si scrive: Ты нужна мне
    • Si pronuncia: “ti nuj-na mnie”
    • La frase si tradurrebbe in italiano: “Ho bisogno di te”.
  5. “Ty nujen mnye”. Si dovrebbe dire per comunicare a un uomo che hai bisogno di lui nella tua vita.
    • In russo si scrive: Ты нужен мне
    • Si pronuncia: “Ti nu-jen mnie”
    • In italiano verrebbe tradotto allo stesso modo: “Ho bisogno di te”.
    Pubblicità
Parte 3
Parte 3 di 4:

Parte Terza: Parole di Affetto

PDF download Scarica PDF
  1. Usa questi termini per riferirti a qualcuno come “cara”, “caro” o “amore”.
    • In russo “Lyubimaya” si pronuncia “lu-bi-ma-ya” e si scrive: Любимая
    • “Lyubimiy” si pronuncia “lu-bi-mi” e si scrive: Любимый
    • Una traduzione più letterale sarebbe: “preferito”.
  2. Questi termini si usano per chiamare qualcuno “gattino”.
    • In russo “Kotonok” si pronuncia “co-tio-nok” e si scrive: Котёнок
    • “Kotik” si pronuncia “co-tik” e si scrive: Котик
    • Una traduzione letterale sarebbe “micino” o “gattino”
  3. Questa è un'altra parola per chiamare qualcuno “amore” o “tesoro”.
    • In russo “Dorogaya” si pronuncia “do-ro-ga-ia” e si scrive: Дорогая
    • “Dorogoy” si pronuncia “do-ro-goi” e si scrive: Дорогой
    • Tradotto letteralmente, significa “costoso”, “caro”.
  4. Si dovrebbero usare per chiamare qualcuno “tesoro” o “amore”.
    • Con i caratteri russi “Sladkaya” si scrive: Сладкая, e si pronuncia “slat-ca-ia”
    • “Sladkyi” si scrive invece: Сладкий, e si pronuncia “slat-kii”
    • Tradotto alla lettera significa “dolce”
  5. Questo termine affettuoso andrebbe usato per chiamare qualcuno “splendore”.
    • Nell'alfabeto cirillico, questa parola è scritta: Солнышко
    • Pronunciala: “sol-nie-shko”.
    • Tradotto alla lettera significa “piccolo sole”.
  6. Questa parola andrebbe usata per far sentire una donna regale.
    • Con i caratteri russi si scrive: Принцесса
    • Pronuncialo: “prin-ze-sa”
    • Una traduzione esatta sarebbe: “principessa”.
  7. È un modo scherzoso per chiamare un ragazzo “tigre”.
    • In russo si scrive: Тигрёнок
    • Si pronuncia: “ti-grio-nok”
    • Una traduzione esatta del termine sarebbe: “tigrotto”.
    Pubblicità
Parte 4
Parte 4 di 4:

Parte Quarta: Complimenti d'Amore

PDF download Scarica PDF
  1. Questa espressione sottolinea la bellezza di una donna nella sua interezza e dovrebbe essere usata solo nei confronti di persone di sesso femminile.
    • Con i caratteri russi, si scrive: Ты такая красивая!
    • Pronuncia questa frase: “Ti ta-ka-ya kra-sci-va-ya”
    • Tradotto direttamente significa: “Sei così bella”.
  2. “ty takoi krasiviy”. Questa espressione sottolinea il fascino di un uomo nella sua interezza e si dovrebbe usare solo nei confronti di persone di sesso maschile.
    • Con l'alfabeto russo questa frase si scrive: Ты такой красивый!
    • Si pronuncia: “Ti ta-coi kra-sci-vii”
    • Tradotto letteralmente significa: “Sei proprio bello”
  3. “U tebya krasivyye glaza”. Questa frase può essere usata sia rivolgendosi a uomini che a donne.
    • Con i caratteri russi, si scrive: У тебя красивые глаза
    • Pronunciala: “U tie-bia cra-si-vi-ie gla-sza”
    • Una traduzione diretta sarebbe: “Hai degli occhi bellissimi”
  4. “U tebya ocharovatel'naya ulybka”. Anche questa frase può essere riferita sia a uomini che a donne.
    • Con l'alfabeto cirillico si scrive: У тебя очаровательная улыбка
    • Pronuncialo: “U tie-bia o-cia-ro-va-tyeil-nia u-lip-ca”
    • Tradotto direttamente verrebbe: “Il tuo sorriso è affascinante”.
  5. “Ty luchshe vsekh na svete”. Anche questo è un altro complimento che può essere usato sia verso uomini sia verso donne.
    • Coi caratteri russi si scrive: Ты - лучше всех на свете
    • Si pronuncia: “Ti luce-sce fsieh na sviete”
    • Tradotto esattamente significa: “Sei meglio di chiunque altro al mondo”.
    Pubblicità

Informazioni su questo wikiHow

Anna Guryeva
Co-redatto da:
Madrelingua e Traduttrice Russa
Questo articolo è stato co-redatto da Anna Guryeva. Anna Guryeva è una Traduttrice Professionale ed Editor russa. È una traduttrice giurata (traduce dall'inglese al russo) con più di cinque anni di esperienza nel settore. Ha anche conseguito una laurea in Gestione Finanziaria nel 2002 e ha lavorato in questo campo per 12 anni. Questo articolo è stato visualizzato 75 549 volte
Categorie: Lingue
Questa pagina è stata letta 75 549 volte.

Hai trovato utile questo articolo?

Pubblicità