Here are brief paragraphs on two of the Tagalog words from the list, including their original meaning in Tagalog/Filipino, new coined forms or meanings, and their definitions in the Oxford English Dictionary:
Kikay: Originally referring to a woman's cosmetic skills or the act of putting on makeup, "kikay" has taken on a new meaning in Filipino pop culture to refer to exaggerated or dramatic acts of beautifying oneself. It was likely included in the OED to reflect the adoption of Tagalog words into broader English vocabularies. The dictionary defines it as "the art of applying makeup in a dramatic or exaggerated way."
Barangay: Coming from the Tagalog word meaning "neighborhood or ward
Here are brief paragraphs on two of the Tagalog words from the list, including their original meaning in Tagalog/Filipino, new coined forms or meanings, and their definitions in the Oxford English Dictionary:
Kikay: Originally referring to a woman's cosmetic skills or the act of putting on makeup, "kikay" has taken on a new meaning in Filipino pop culture to refer to exaggerated or dramatic acts of beautifying oneself. It was likely included in the OED to reflect the adoption of Tagalog words into broader English vocabularies. The dictionary defines it as "the art of applying makeup in a dramatic or exaggerated way."
Barangay: Coming from the Tagalog word meaning "neighborhood or ward
Here are brief paragraphs on two of the Tagalog words from the list, including their original meaning in Tagalog/Filipino, new coined forms or meanings, and their definitions in the Oxford English Dictionary:
Kikay: Originally referring to a woman's cosmetic skills or the act of putting on makeup, "kikay" has taken on a new meaning in Filipino pop culture to refer to exaggerated or dramatic acts of beautifying oneself. It was likely included in the OED to reflect the adoption of Tagalog words into broader English vocabularies. The dictionary defines it as "the art of applying makeup in a dramatic or exaggerated way."
Barangay: Coming from the Tagalog word meaning "neighborhood or ward
Here are brief paragraphs on two of the Tagalog words from the list, including their original meaning in Tagalog/Filipino, new coined forms or meanings, and their definitions in the Oxford English Dictionary:
Kikay: Originally referring to a woman's cosmetic skills or the act of putting on makeup, "kikay" has taken on a new meaning in Filipino pop culture to refer to exaggerated or dramatic acts of beautifying oneself. It was likely included in the OED to reflect the adoption of Tagalog words into broader English vocabularies. The dictionary defines it as "the art of applying makeup in a dramatic or exaggerated way."
Barangay: Coming from the Tagalog word meaning "neighborhood or ward
Download as PPTX, PDF, TXT or read online from Scribd
Download as pptx, pdf, or txt
You are on page 1of 18
BOONDOCKS
Think about this!
• Did you know that asa, salita, balita, karma, mukha, guro, dalita, hari, are borrowed from the Sanskrit/Indian language? • b. Can you enumerate words that have enriched our Philippine languages by foreign language borrowings? • i. From Spanish – ventana, sinturon, kutsilyo, mesa, primero, segundo, tercero, singko, derecho, canta, obra, premio, etc. • ii. Indonesian/Malay – gunting, payong, anak, halo halo, lima,’ and salamat. • iii. American – kontraktwal, empleyado, burger, barbecue, keyk, klase, riserts, etc. (We simply tagalized the spelling!) And this!
• a. Did you know that on June 26, 2015, forty-one
Filipino words and expressions were added to the Oxford English Dictionary? • Examples: barong, bahala na, barkada, barangay, KKB, kikay, suki, pulutan, etc. • b. How about Filipino words that have been Americanized?
• cooties (from kuto or head lice), carabao (from
kalabaw), machin (matsing), calamondin (kalamunding, a citrus tree), and boondocks (bundok) Boondocks From An Avalanche of Anoraks • (1) Reading material comes from Malay bamboo, “a large, hollow bamboo.” The young shoots are eaten as a vegetable or are pickled and candied. Some species of bamboo grow to a height of 120 feet. • (2) Boondocks (1944), a remote rural area, back country, an isolated or wild region filled with dense brush, comes from Tagalog bundok, “mountain.” An “s” was added, since English has the tendency to affix that letter to locations, as in the sticks (a synonym for the boondocks), the damps, and the woods. While the word means “mountain” to the people of the Philippines, American soldiers extended the meaning to any kind of rough country or out-of-the-way locale. Used by servicemen during World War II, the word boondocks first came to the attention of the American public during an investigation into the brutal methods of training used by the Marines at Camp Lejeune in North Carolina. According to the official records, young recruits were regularly subjected to forced night marches “into the boondocks” (of places like Paris Island), which included some low-lying swampy areas where at least one Marine recruit died. The investigation ended, but the word remained. Its infamous history all but forgotten, the word boondocks is now synonymous with any rural area distant from the excitement of big cities or large towns. By the 1950s, shoes suitable for rough outdoor use were regularly called boondockers, as can be seen from Leon Uris’s adventurepacked novel of World War II Marines, Battle Cry: “Andy Hookans was dumping a can of footpowder into his boondockers.” About the same time, boonies had become the slang equivalent of the boondocks. Definitions Purposes: • 1. To clarify meaning of words, or to correct misinterpretations, or misuse of a term. • 2. To stipulate the meaning of a term by limiting, extending, or redirecting the sense in which a term is usually understood; to use a term, borrowed from another field of knowledge, in a special way.
• Ex: “Window dressing” – used to make a shop
window more attractive to buyers. • stipulatively used in a false banking report to deceptively project an impression of economic stability or financial growth Techniques 1. Formal – follows a pattern or equation: term + genus + differentia (differentiating characteristics) Ex. A robot is a machine that looks like a human being and performs complex acts of a human being (Webster) 2. By synonym- using a word or phrase that shares a meaning with the term being defined. Ex: Hashish – marijuana. 3. By origin or semantic history – Ex. Yoga comes from the Sanskrit “to join” Techniques 4. By Illustration – Ex: Known for their shedding their leaves in the fall, deciduous trees include oaks, maples, and beeches. 5. By function – Ex: A thermometer measures temperature change. 6. By analysis (Breaking down wholes into parts, aspects into levels, and a process into steps) Ex: The republican form of government has three branches: the executive, the legislative, and the judiciary. Techniques 7. By likeness or similarity – Ex: Brighter than 100million suns, quasars stand like beacons on the shore of the universe… 8. By analogy or metaphor –Ex: The germs and bacteria or antigens are like a gang of villains invading our body, attacking our unseen defenders, the layers of macrophages, cytokines, and lymphocytes, 9. By contrast- use of opposites Ex: Unlike those of gas, the particles of plasma are electrically charged. 10. By negation – stating what a term is not. Ex: Wild rice, an American delicacy, is not rice at all but the seed of a tall aquatic grass. Unlocking Verbal Difficulties
1. Back country - sparsely inhabited rural
areas; wilderness. 2. Infamous- extremely bad reputation Main idea and supporting ideas • Point out that the concept, a Tagalog-borrowed word has been modified, and made part of the English language. What is the main idea (thesis) of the text? What are the supporting details? • 1. Thesis - Boondocks refers to a remote rural isolated or even wild area. • 2. Supporting detail 1- Borrowed from the Tagalog word, bundok, meaning mountain, the word now refers to any rough country, with the letter-s added to make it refer to locations. • 3. Supporting detail 2 -Earlier used by the U.S servicemen during the world war to refer to the remote swampy areas used for training, it later referred to distant, rural areas. • 4. Supporting detail 3 - Boondockers, a derivative, are shoes suitable for rough terrain. • 5. Supporting detail 4- Boonies became the slang equivalent of boondocks. • A. Structure • The short text is a mini concept paper that consists of a core definition clarifying the meaning of the term, boondocks, and the expansion of this core definition. Study the chart below. • The expansions of the core definition consists of • the origin of the term from the Tagalog word; • the Americanized version which adds –s to the word, in keeping with the American way of referring to locations (as in the woods, the damps.); • the popular use of the term by American soldiers for remote training areas; • the unpleasant linkage of the term to an investigation into the death of a recruit; • and the later day use of the term without that infamous • Did you know that these words have been included in the Oxford English Dictionary (OED)? Where and how have we used kikay? Do you know the little stories behind our own use of these words? • Ask each student to examine two of the Tagalog loan words below, now included in the Oxford English Dictionary (OED). • Make the students write a brief paragraph narrating their mini- stories, starting from their original use in Tagalog/Filipino, their new coined forms, if any, the probable reason for their having been included in the OED (when other words have not), and end the paragraphs with their new meanings found in the OED. (There may also be a semantic change, when new meanings are assigned to existing words. For instance, how did the word salvage, acquire its new meaning, “to execute summarily,” a far cry from the usual meaning, “to rescue”? ) Balikbayan Examples: Balikbayan literally means “return (balik) to one’s country (bayan). The compound word was coined from the earlier practice of Filipinos immigrating to Hawaii for work, then returning to the Philippines to retire with ample savings. Anyone who had gone to work abroad and returns to the country, whether temporarily or permanently, is now a balikbayan. Although generally connoting an elderly but moneyed returning immigrant, today, it also means a richer returning OFW. Also, it can be used with “box” as a modifier (i.e., balikbayan box) to refer to a box of presents either as arrival gifts for relatives and friends, or as a special package of clothes, small appliances, and goodies sent by an overseas worker to the family on Christmas, or other occasion. • 1. kikay • 2. gimmick • 3. barangay • 4. kuya • 5. suki • 6. salvage