Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Deconstructing Languages in 45 Minutes. Make NOTES

Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 5

Deconstructing Arabic in 45 Minutes

Conversational Russian in 60 minutes?


This post is by request. How long does it take to learn Chinese or Japanese vs.
Spanish or Irish Gaelic? I would argue less than an hour.

Here’s the reasoning…

Before you invest (or waste) hundreds and thousands of hours on a language, you
should deconstruct it. During my thesis research at Princeton, which focused on
neuroscience and unorthodox acquisition of Japanese by native English speakers,
as well as when redesigning curricula for Berlitz, this neglected deconstruction step
surfaced as one of the distinguishing habits of the fastest language learners…
So far, I’ve deconstructed Japanese, Mandarin Chinese, Spanish, Italian, Brazilian
Portuguese, German, Norwegian, Irish Gaelic, Korean, and perhaps a dozen others.
I’m far from perfect in these languages, and I’m terrible at some, but I can converse
in quite a few with no problems whatsoever—just ask the MIT students who came up
to me last night and spoke in multiple languages.
How is it possible to become conversationally fluent in one of these languages in 2-
12 months? It starts with deconstructing them, choosing wisely, and abandoning all
but a few of them.

Consider a new language like a new sport.

There are certain physical prerequisites (height is an advantage in basketball), rules


(a runner must touch the bases in baseball), and so on that determine if you can
become proficient at all, and—if so—how long it will take.

Languages are no different. What are your tools, and how do they fit with the rules of
your target?

If you’re a native Japanese speaker, respectively handicapped with a bit more than
20 phonemes in your language, some languages will seem near impossible. Picking
a compatible language with similar sounds and word construction (like Spanish)
instead of one with a buffet of new sounds you cannot distinguish (like Chinese)
could make the difference between having meaningful conversations in 3 months
instead of 3 years.

Let’s look at few of the methods I recently used to deconstructed Russian and Arabic
to determine if I could reach fluency within a 3-month target time period. Both were
done in an hour or less of conversation with native speakers sitting next to me on
airplanes.

Six Lines of Gold


Here are a few questions that I apply from the outset. The simple versions come
afterwards:

1. Are there new grammatical structures that will postpone fluency? (look at SOV vs. SVO, as
well as noun cases)
2. Are there new sounds that will double or quadruple time to fluency? (especially vowels)

3. How similar is it to languages I already understand? What will help and what will
interfere? (Will acquisition erase a previous language? Can I borrow structures without fatal
interference like Portuguese after Spanish?)

4. All of which answer: How difficult will it be, and how long would it take to become
functionally fluent?
It doesn’t take much to answer these questions. All you need are a few sentences
translated from English into your target language.

Some of my favorites, with reasons, are below:


The apple is red.
It is John’s apple.
I give John the apple.
We give him the apple.
He gives it to John.
She gives it to him.
These six sentences alone expose much of the language, and quite a few potential
deal killers.

First, they help me to see if and how verbs are conjugated based on speaker (both
according to gender and number). I’m also able to immediately identify an uber-pain
in some languages: placement of indirect objects (John), direct objects (the apple),
and their respective pronouns (him, it). I would follow these sentences with a few
negations (“I don’t give…”) and different tenses to see if these are expressed as
separate words (“bu” in Chinese as negation, for example) or verb changes (“-nai” or
“-masen” in Japanese), the latter making a language much harder to crack.

Second, I’m looking at the fundamental sentence structure: is it subject-verb-object


(SVO) like English and Chinese (“I eat the apple”), is it subject-object-verb (SOV) like
Japanese (“I the apple eat”), or something else? If you’re a native English speaker,
SOV will be harder than the familiar SVO, but once you pick one up (Korean
grammar is almost identical to Japanese, and German has a lot of verb-at-the-end
construction), your brain will be formatted for new SOV languages.

Third, the first three sentences expose if the language has much-dreaded noun
cases. What are noun cases? In German, for example, “the” isn’t so simple. It might
be der, das, die, dem, den and more depending on whether “the apple” is an object,
indirect object, possessed by someone else, etc. Headaches galore. Russian is even
worse. This is one of the reasons I continue to put it off.

All the above from just 6-10 sentences! Here are two more:

I must give it to him.


I want to give it to her.
These two are to see if auxiliary verbs exist, or if the end of the each verb changes.
A good short-cut to independent learner status, when you no longer need a teacher
to improve, is to learn conjugations for “helping” verbs like “to want,” “to need,” “to
have to,” “should,” etc. In Spanish and many others, this allows you to express
yourself with “I need/want/must/should” + the infinite of any verb. Learning the
variations of a half dozen verbs gives you access to all verbs. This doesn’t help
when someone else is speaking, but it does help get the training wheels off self-
expression as quickly as possible.
If these auxiliaries are expressed as changes in the verb (often the case with
Japanese) instead of separate words (Chinese, for example), you are in for a rough
time in the beginning.

Sounds and Scripts


I ask my impromptu teacher to write down the translations twice: once in the proper
native writing system (also called “script” or “orthography”), and again in English
phonetics, or I’ll write down approximations or use IPA.

If possible, I will have them take me through their alphabet, giving me one example
word for each consonant and vowel. Look hard for difficult vowels, which will take, in
my experience, at least 10 times longer to master than any unfamiliar consonant or
combination thereof (“tsu” in Japanese poses few problems, for example). Think
Portuguese is just slower Spanish with a few different words? Think again. Spend an
hour practicing the “open” vowels of Brazilian Portuguese. I recommend you get
some ice for your mouth and throat first.

The Russian Phonetic Menu, and…


Reading Real Cyrillic 20 Minutes Later
Going through the characters of a language’s writing system is really only practical
for languages that have at least one phonetic writing system of 50 or fewer sounds—
Spanish, Russian, and Japanese would all be fine. Chinese fails since tones multiply
variations of otherwise simple sounds, and it also fails miserably on phonetic
systems. If you go after Mandarin, choose the somewhat uncommon GR over pinyin
romanization if at all possible. It’s harder to learn at first, but I’ve never met a pinyin
learner with tones even half as accurate as a decent GR user. Long story short, this
is because tones are indicated by spelling in GR, not by diacritical marks above the
syllables.
In all cases, treat language as sport.

Learn the rules first, determine if it’s worth the investment of time (will you, at best,
become mediocre?), then focus on the training. Picking your target is often more
important than your method.

You might also like