Word Origin
Word Origin
Word Origin
6
2 Latin roots..................................................................................................................15
2.1 [edit] Verbs........................................................................................................18
2.2 [edit] Prepositions used to form compound words............................................19
3 Greek roots.................................................................................................................22
3.1.1 [edit] Β.......................................................................................................37
3.1.2 [edit] Γ.......................................................................................................38
3.1.3 [edit] Δ.......................................................................................................41
3.1.4 [edit] Ε.......................................................................................................43
3.1.5 [edit] Ζ.......................................................................................................45
3.1.6 [edit] Η.......................................................................................................46
4 List of French words and phrases used by English speakers.....................................65
4.1 [edit] A...............................................................................................................65
4.2 [edit] B...............................................................................................................66
4.3 [edit] C...............................................................................................................67
4.4 [edit] D...............................................................................................................70
4.5 [edit] E...............................................................................................................72
4.6 [edit] F...............................................................................................................73
4.7 [edit] G...............................................................................................................74
4.8 [edit] H...............................................................................................................75
4.9 [edit] I................................................................................................................75
4.10 [edit] J................................................................................................................75
4.11 [edit] L...............................................................................................................76
4.12 [edit] M..............................................................................................................77
4.13 [edit] N...............................................................................................................78
4.14 [edit] O...............................................................................................................79
4.15 [edit] P...............................................................................................................79
4.16 [edit] Q...............................................................................................................80
4.17 [edit] R...............................................................................................................81
4.18 [edit] S...............................................................................................................81
4.19 [edit] T...............................................................................................................83
4.20 [edit] U...............................................................................................................83
4.21 [edit] V...............................................................................................................83
4.22 [edit] W - X - Y - Z............................................................................................84
4.23 [edit] Not used as such in French......................................................................84
4.24 [edit] French phrases in international air-sea rescue.........................................90
5 [edit] German terms commonly used in English.......................................................91
5.1.1 [edit] Sports and recreation........................................................................91
5.1.2 [edit] Other aspects of everyday life..........................................................92
5.2 [edit] German terms common in English academic context..............................92
5.2.1 [edit] Academia.........................................................................................92
5.2.2 [edit] Architecture......................................................................................93
5.3 [edit] German terms mostly used for literary effect..........................................93
6 List of English words of Australian Aboriginal origin..............................................94
6.1 [edit] Flora and fauna.........................................................................................94
6.2 [edit] Environment.............................................................................................94
6.3 [edit] Aboriginal culture....................................................................................95
6.4 [edit] Describing words.....................................................................................95
6.5 [edit] Place names..............................................................................................95
6.6 [edit] Names.......................................................................................................95
6.7 [edit] Aboriginal-sounding words not of Aboriginal origin..............................95
7 List of English words of African origin.....................................................................95
8 List of Arabic loanwords in English..........................................................................96
8.1 [edit] A...............................................................................................................96
8.2 [edit] B...............................................................................................................98
8.3 [edit] C...............................................................................................................98
8.4 [edit] D...............................................................................................................99
8.5 [edit] E...............................................................................................................99
8.6 [edit] F...............................................................................................................99
8.7 [edit] G...............................................................................................................99
8.8 [edit] H...............................................................................................................99
8.9 [edit] I-J.............................................................................................................99
8.10 [edit] K.............................................................................................................100
8.11 [edit] L.............................................................................................................100
8.12 [edit] M............................................................................................................100
8.13 [edit] N.............................................................................................................101
8.14 [edit] O.............................................................................................................101
8.15 [edit] P.............................................................................................................101
8.16 [edit] Q.............................................................................................................101
8.17 [edit] R.............................................................................................................101
8.18 [edit] S.............................................................................................................101
8.19 [edit] T.............................................................................................................102
8.20 [edit] U-Z.........................................................................................................102
8.21 [edit] Words that may be Arabic loanwords....................................................102
9 List of English words of Chinese origin..................................................................103
9.1 [edit] B.............................................................................................................103
9.2 [edit] C.............................................................................................................104
9.3 [edit] D.............................................................................................................104
9.4 [edit] F.............................................................................................................104
9.5 [edit] G.............................................................................................................104
9.6 [edit] H.............................................................................................................105
9.7 [edit] K.............................................................................................................105
9.8 [edit] L.............................................................................................................105
9.9 [edit] M............................................................................................................105
9.10 [edit] N.............................................................................................................105
9.11 [edit] O.............................................................................................................106
9.12 [edit] P.............................................................................................................106
9.13 [edit] Q.............................................................................................................106
9.14 [edit] R.............................................................................................................106
9.15 [edit] S.............................................................................................................106
9.16 [edit] T.............................................................................................................107
9.17 [edit] W............................................................................................................107
9.18 [edit] Y.............................................................................................................107
9.19 [edit] Z.............................................................................................................107
10 List of English words of Czech origin.................................................................107
11 List of English words of Scandinavian origin.....................................................108
12 [edit] English words of Danish origin.................................................................108
13 List of English words of Dutch origin.................................................................108
13.1 [edit] A.............................................................................................................108
13.2 [edit] B.............................................................................................................109
13.3 [edit] C.............................................................................................................110
13.4 [edit] D.............................................................................................................111
13.5 [edit] E.............................................................................................................111
13.6 [edit] F.............................................................................................................112
13.7 [edit] G.............................................................................................................112
13.8 [edit] H.............................................................................................................112
13.9 [edit] I..............................................................................................................113
13.10 [edit] J..........................................................................................................113
13.11 [edit] K.........................................................................................................113
13.12 [edit] L.........................................................................................................113
13.13 [edit] M........................................................................................................114
13.14 [edit] O.........................................................................................................114
13.15 [edit] P.........................................................................................................114
13.16 [edit] Q.........................................................................................................114
13.17 [edit] R.........................................................................................................114
13.18 [edit] S.........................................................................................................115
13.19 [edit] T.........................................................................................................116
13.20 [edit] V.........................................................................................................116
13.21 [edit] W........................................................................................................116
14 List of English words of Etruscan origin.............................................................117
15 List of English words of French origin................................................................118
15.1 [edit] W............................................................................................................149
16 List of pseudo-French words adapted to English................................................149
17 List of English Latinates of Germanic origin......................................................150
17.1 [edit] I..............................................................................................................160
17.2 [edit] J..............................................................................................................160
17.3 [edit] K.............................................................................................................160
17.4 [edit] L.............................................................................................................160
17.5 [edit] M............................................................................................................161
17.6 [edit] N.............................................................................................................162
17.7 [edit] O.............................................................................................................162
17.8 [edit] P.............................................................................................................162
17.9 [edit] Q.............................................................................................................163
17.10 [edit] R.........................................................................................................163
17.11 [edit] S.........................................................................................................165
17.12 [edit] T.........................................................................................................166
17.13 [edit] U.........................................................................................................168
17.14 [edit] V.........................................................................................................168
17.15 [edit] W........................................................................................................168
18 List of English words of Gaulish origin..............................................................169
19 List of English words of Hawaiian origin............................................................170
20 List of English words of Hebrew origin..............................................................171
20.1 [edit] From Hebrew words...............................................................................171
20.2 [edit] From Hebrew names..............................................................................174
21 List of English words of Hungarian origin..........................................................176
22 List of English words of Indonesian origin.........................................................176
23 List of English words of Irish origin....................................................................177
24 List of English words of Italian origin.................................................................179
24.1 [edit] Food and culinary terms.........................................................................183
24.2 [edit] Language and literature..........................................................................185
24.3 [edit] Music......................................................................................................186
24.4 [edit] Politics....................................................................................................188
24.5 [edit] Science and medicine.............................................................................189
24.6 [edit] Other words............................................................................................190
25 List of English words of Japanese origin.............................................................195
25.1 [edit] Clothing..................................................................................................196
25.2 [edit] Culinary..................................................................................................197
25.3 [edit] Business.................................................................................................199
25.4 [edit] Government and politics........................................................................199
25.5 [edit] Religion..................................................................................................199
25.6 [edit] Other.......................................................................................................200
26 List of English words of Korean origin...............................................................201
27 List of English words of Malay origin.................................................................201
28 List of English words of Māori origin.................................................................204
29 List of English words from indigenous languages of the Americas....................205
29.1 [edit] Words from Nahuatl...............................................................................208
29.2 [edit] Words from Quechua.............................................................................209
29.3 [edit] Words from Eskimo-Aleut languages....................................................210
29.4 [edit] Words from Arawakan languages..........................................................210
29.5 [edit] Words from Tupi-Guaraní languages....................................................211
29.6 [edit] Words from other indigenous languages of the Americas.....................212
30 List of English words of Norwegian origin.........................................................213
30.1 [edit] S.............................................................................................................216
30.2 [edit] T.............................................................................................................217
30.3 [edit] U.............................................................................................................218
30.4 [edit] V.............................................................................................................218
30.5 [edit] W............................................................................................................218
31 List of English words of Persian origin...............................................................218
32 List of English words of Polish origin.................................................................241
32.1 [edit] Derived from geographic names and ethnonyms...................................243
33 List of English words of Portuguese origin.........................................................244
33.1 [edit] F-N.........................................................................................................246
33.2 [edit] P-Z..........................................................................................................247
34 List of English words of Scots origin..................................................................247
35 List of English words of Scottish Gaelic origin...................................................248
36 List of English words of Serbo-Croatian origin..................................................252
37 List of English words of Spanish origin..............................................................253
37.1 [edit] C.............................................................................................................254
37.2 [edit] D.............................................................................................................256
37.3 [edit] E.............................................................................................................256
37.4 [edit] F.............................................................................................................256
37.5 [edit] G.............................................................................................................256
37.6 [edit] H.............................................................................................................256
37.7 [edit] I..............................................................................................................257
37.8 [edit] J..............................................................................................................257
37.9 [edit] K.............................................................................................................257
37.10 [edit] L.........................................................................................................257
37.11 [edit] M........................................................................................................258
37.12 [edit] N.........................................................................................................258
37.13 [edit] O.........................................................................................................258
37.14 [edit] P.........................................................................................................258
37.15 [edit] Q.........................................................................................................259
37.16 [edit] R.........................................................................................................260
37.17 [edit] S.........................................................................................................260
37.18 [edit] T.........................................................................................................261
37.19 [edit] V.........................................................................................................261
37.20 [edit] W........................................................................................................262
37.21 [edit] Z.........................................................................................................262
38 List of English words of Swedish origin.............................................................262
39 List of English words of Tagalog origin..............................................................262
40 List of English words of Turkic origin................................................................262
41 List of English words of Ukrainian origin...........................................................273
42 List of English words of Welsh origin.................................................................273
42.1 [edit] Words that derive from Welsh...............................................................273
42.2 [edit] Words that derive from Cornish.............................................................274
42.3 [edit] Words with indirect or possible links....................................................274
42.4 [edit] Welsh words used in English.................................................................275
43 List of English words of Yiddish origin..............................................................275
44 A hybrid word......................................................................................................279
45 Greek and Latin roots in English.........................................................................280
45.1 [edit] A.............................................................................................................280
45.2 [edit] B.............................................................................................................283
45.3 [edit] C.............................................................................................................286
45.4 [edit] D.............................................................................................................294
45.5 [edit] E.............................................................................................................296
45.6 [edit] F.............................................................................................................298
45.7 [edit] G.............................................................................................................302
45.8 [edit] H.............................................................................................................304
45.9 [edit] I..............................................................................................................307
45.10 [edit] J..........................................................................................................309
45.11 [edit] K.........................................................................................................309
45.12 [edit] L.........................................................................................................310
45.13 [edit] M........................................................................................................313
45.14 [edit] N.........................................................................................................315
45.15 [edit] O.........................................................................................................318
45.16 [edit] P.........................................................................................................322
45.17 [edit] Q.........................................................................................................334
45.18 [edit] R.........................................................................................................335
45.19 [edit] S.........................................................................................................338
45.20 [edit] T.........................................................................................................349
45.21 [edit] U.........................................................................................................354
45.22 [edit] V.........................................................................................................356
45.23 [edit] X.........................................................................................................360
45.24 [edit] Z.........................................................................................................360
45.25............................................................................................................................360
1 Germanic words
2 Latin roots
In some Latin verbs, a preposition caused a vowel change in the root of the verb. For example, "capiō"
becomes "incipio".
Latin Verbs
Citation Present Perfect Participial
Meaning Typical derivative
form stem stem stem
agō ag- eg- āct- do action, agenda, agent
amō am- amav- amat- like, love amateur, enamor
audiō aud- audiv- audit- hear audible
capiō cep- capt- capable, captive, recipient,
cap- take
-cipiō -cip- -cept- reception
cēdō cēd- cess- yield, depart recede, recession
cogitō cogit- cogitav- cogitat- think, ponder cogitate
colligo collig- collegi collect- collect collect
claudō claud- claus-
close conclude, conclusive
-clūdō -clūd- -clūs-
clinō clin- clinat- lean inclination, recline
cubō cub- cubat- lie incubator
currō curr- cucurr- curs- run current, recursion
dat-
dō d- ded- give add, dative, editor
-dit-
doleō dol- dolui dolit- grieve dolor, condolence
dubitō dubit- dubitav- dubitat- doubt indubitable
eō e- i- it- go ambition, obituary
faciō fec- fact-
fac- make effective, facile, factory
-ficiō -fic- -fect-
ferō fer- tul- lāt- bring fertile, refer, relate
fīgō fīg- fīx- fix- fix crucifixion
findō find- fiss- cleave, split fission
fingō fing- fict- fashion, invent fiction
flectō flect- flex- bend deflect, reflex
flō fl- flat- blow inflate
fluō flu- flux- flow effluent, influx
for f- fat- say, speak affable, infant
gradior gradi- gress-
none step ingredient, progressive
-gredior -gredi- -gress-
gustō gust- gustav- gustat- taste gustation
iaciō iec- jact-
iac- throw inject, projectile
-iciō (j)ic- -ject-
laudō laud- laudav- laudat- praise laud, laudable
linquō linqu- liqu- lict- abandon derelict, relinquish
locō loc- locav- locat- place, put location
lūdō lūd- lūs- play collude, collusion
mergō merg- mers- dip emerge, immerse
mittō mitt- mīs- miss- send commit, missive
moveō mov- mov- mot- move motion, motive, motor, move
nascor nasci natus none be born nascent, natal, prenatal
necō nec- necav- necat- dead
nōscō nōsc- nōt- notable
nosc- know
-gnōscō -gnōsc- -gnōt-, -gnit- cognitive
bring news of,
nuntiō nunt- nuntiav- nuntiat- announce
announce
petō pet- petiv- petit- seek, attack compete, petulant
pōnō pōn- posu- posit- put component, position
portō port- portat- carry deport, portage
premō
prem- press- press- push imprimatur, oppress, pressure
-primō
pugnō pugn- pugnav- pugnat- fight pugnacious
putō put- putav- putat- think compute, putative
rideō ris- laugh, smile derision, ridiculous
rumpō rump- rup- rupt- break interrupt, rupture
sciō sci- sciv- scit- know science
scrībō scrīb- scrips- scrīpt- write describe, scripture, scribble
sedeō sede- sed- sess- sit sedentary, sediment, session
sequor sequ- secut- sum follow consecutive, sequence
sum es- fu- futur- be essence, future
veniō ven- vent- come convene, prevention
vertō vert- vers- vers- turn reverse, revert, version
videō vidē- vid- vīs- see video, vision
vivō viv- vix- vict- live vivacity, victim, victorious
benevolent, malevolent,
volō vell- volu- wish
volition
volvō volv- volūt- roll evolve, revolution
voveō vov- vot- vow votive
Latin Prepositions
against, opposite
contrā contra-, contro-
to
cum together, with con-, co-, col-, com-, cor-
sub below, under sub-, su-, suc-, suf-, sug-, sum-, sup-, sus-
3 Greek roots
adiabatic, agnostic,
ahistorical, amoral, anaemia,
anaesthesia, anhydrous,
a- a-/an- without, not
anonymous, apathy,
asymmetric, asymptote,
atrophic
reckoning-
abax abac- board, used for abacus, abaculus, abax
counting votes
abyss, abyssal,
ābussos abyss- bottomless abyssocottidae,
abyssopelagic
glory, delight,
āgalma agalmat- agalmatolite, Agalmatophilia
honour, statue
agathism, agathodaemon,
agathē agath- good
kalokagathia
agape, agapanthus,
agapē agap- fraternal love
agapanthaceae
illustrious,
agauos agau- agave, agavaceae
noble
impressment
angareiā angarei- for public angary, angaria, angariate
service
hagiography, hagiology,
hagios hagio- holy
hagiographa
ancistrocladus,
angistron ancistr- hook ancistrocactus,
ancistrocheirus
ancylus, angle,
ancyl- crooked, ankyloglossia, ancylopoda,
ankulos
angul- curved [1] ankylosaurid,
ankylostomiasis
agora. agoraphobia,
agora agor- marketplace
agoranomos
agrobiology, agronomics,
agros agro- tilled land
agrology
agrostology, agrostophyllum,
agrōstis agrostid- a type of grass
agrostistachys
pedagogue, anagoge,
agō ag- I drive, lead
mystagogue
unconquerable,
adamas adamant- adamant, adamantine
diamond
adelphopoiesis, adelphous,
adelphos adelph- brother
monadelphous
adenoma,
adēn adeno- gland adenomelablastoma,
adenomyosis, adenosine
god of the
Hades hade-/hado- hadean, Hades, hadopelagic
underworld
not to be
aduton adyt- adytum
entered
aerobic, aerobics,
aerobios aerobi- living in air
aerobiology, anaerobic
distasteful,
aēdēs aed- aedes
unpleasant
aerodynamics, aerofoil,
aero-
aēr air aeronautics, aerobatics,
air-
airplane, airship
monandry, polyandry
collection of
antholōgion anthologi- anthology, anthologist
extracts
anthology, anthophyta,
anthostema, anthogonium,
anthos antho- flower Anthozoa, anthocleista,
anthotype, anthocyanin,
anthocerotophyta
anthrakitēs anthracit- kind of coal anthracite, anthracite iron
anthrax, anthracotherium,
anthrax anthr- coal
anthracosauria, anthracosis
anthropology,
anthropomorphism,
anthropopathy,
anthropometrics,
anthropomancy,
anthropopath,
anthropoglot,anthroponyms,
anthrōpos anthrōpo- human being anthroposophical,
anthroponym,
anthropomorphists,
anthropocentrism,
anthropomorphics,
anthropoidea,
anthroposemiotics,
misanthrope, zoanthropy
anienai ani- to go up anion, anionic
anisos aniso- unequal, anisogamous, anisometric,
dissimilar,
anisometropia, anisotropic
uneven
annēson annes- dill anise, aniseed, anisette
anodos anod- way up anode, anodising
anomos anom- lawless anomie, anomic
anorgos anorg- not wrathful anorgasmic, anorgasmia
anorec- anorexia, anorectic,
anorexia lack of appetite
anorexi- anorexigenic
anorthosite, anorthoclase,
anorthos anortho- sloping
anorthite
struggle
antagonize, antagonist,
ἀνταγωνιζ- against, prove
antagonism, antagonistic
a match for
antarktikos Antarctic- Antarctic [5] antarctic, antarctica,
antibiotic, anticyclone,
opposite, antidiabetic, antihero,
anti anti-
counter antihistamine, antioxidant,
antiseptic, antistatic
to give as a
antidoton antidot- antidote, antidoting
remedy against
contradiction antinomy, antinomianism,
antinomia antinom-
between laws antinomia (brachiopod)
antipathetic,
of opposite
antipatheia antipath-
feelings
antipathy
the opposite
foot, antipodes, antipodean,
antipous antipod-
diametrically antipodal
opposed
make to
antisēpō antisep- antisepsis, antiseptic
putrefy in turn
antistrophos antistroph- to invert antistrophe
antithesis, antithetic,
antitithenai antithe- to oppose
antithetical
speak the
antiphrazō antiphra(d)- antiphrasis
opposite
sounding in
antiphōnos antiphon- antiphon, anthem
answer
antron antr- cave, cavity antrum
to have an
antōnymein antonym- opposite antonym, antonymous
denomination
anhydrite, anhydrous,
anhudros anhydr- waterless, arid
anhydrobiosis
anōdunos anodyn- waterless, arid anodyne, anodynous
anomalocarid, anomalopidae,
anomalopus, anomaluridae,
anōmalos anōmal- uneven
anomaly, abnormal through
Latin
anonymity, anonymous,
anōnumos anonym- nameless
anonymity, anonymously
unprofitable, anopheles, anopheline,
anōphelēs anophel-
useless anophelorastia
axiological, axiology,
axios axio- worthy axiology, axiom, axiomatic,
axiomatisation
axon- axoneme, axoplasm,
axōn axis
axi- axisymmetric
aoristos aorist- indefinite aorist
aortē aort- the great artery aortic, aorta
apatheism, apatheist,
apathēs apathe(s)- without feeling
apathetic, apathy
hapax apax once hapax legomenon, hapaxes
apatē apat- deceit apatite, apatosaurus
haplodiploid, haploid,
haplous haplo- single haploidisation, haplorrhini,
haplotype
apology, apostrophe,
apo apo- away from
apocrypha
far from the
apogeion apogei- apogee
earth
ἀποδεικτ- demonstrable apodictic, apodictically
apodidonai apodo- to give back apodosis
something laid
apothema apothemat- apothem
down
apotheōsis apothe-osi- to deify apotheosis, apotheon
apothēkē apothek- storehouse apothecary, apothecium
apokaluptō apocalyp- to reveal apocalypse
apokoptō apokop- cut off apocopation, apocope
apokrinō apokrin- to set apart apocrine
apokruptō apokryp- to hide away apocrypha, apocryphal
apology, apologue,
apologia apologi- apology apologetic, apologeticism,
apologia
apomixis apomixi- without mixing apomixis, apomictic
to become
ἀπονευρ- aponeurosis
tendinous
cripple by a
apoplēssō apoplēk- apoplexy, apoplectic
stroke
aporos apor- impassable aporia
apostatēs apostat- defector apostate, apostasy
apostellō apostol- send away apostle, apostolic
apostrophe, apostrophic,
apostrephō apostroph- turn away
apostrophising
something that
apotropaion apotropa- apotropaic, apotropaism
averts evil
apodidae, apoda, apus,
apous apod- without feet
apodization
apophanai apopha- to say no apophasis
to speak
ἀποφθεγγ- apothegm
plainly
grow out like a apophysis, apophysomyces,
apophuomai apophu-
shoot zygapophysis
Apteryx, Apterygidae,
apteros apter- wingless Apterygota,
Apteropanorpidae
arakhnē arachnē- spider arachnid
argillos argill- clay argillite, argillaceous
areocentric, areology,
Arēs areo- planet Mars
areography
arithmos arithm- number arithmetic
to ward off, to
defend, to
assist ἀρκέειν
arkeō ark- alt. f. L. arceo arc, arcade
"to enclose,
keep out,
prevent
inflammation
arthritis arthritid- arthritis, osteoarthritis
of joint
arthropod, arthroscopy,
arthron arthrο- joint
arthropathy
dysarthria, diarthrosis,
arthrōsis arthrosi- articulation
anarthrous
arithmos arithm- number arithmetic, logarithm
aristos aristo- best aristocracy
area in
Peloponnese,
arcadia arcadi- Greece, Acadian
emblematic of
rural peace
arktos arct- bear, the arctic
northern
constellation
Ursa Major
arktouros arctur- bearward arcturus, arcturis, arcturian
harmony, harmonium,
agreement,
harmonia harmoni- harmonica, harmonisation,
harmony
harmonics, enharmonic
harmos arm- joint, shoulder harmotome, arm
arrhythmia, arrhythmic,
arrhuthmia arrythmi- lack of rhythm
antiarrhythmic
artios artio- even artiodactyl
arkhaios archaio- ancient archaeology, archetype
archaic, archbishop, anarchy,
arche arche-/archi- chief, authority archidiptera, archigram,
archipelago, architeuthidae
arkhitektōn architecton- chief builder architecture, architect
archon, archosaur,
arkhōn archont- ruler
archostemata
arōma aromat- spice aroma, aromatic compounds
-as suffix(-ad)- suffix Olympiad, Naiad
astheneia asthen- weakness asthenia, asthenopia
asthma asthmat- asthma asthmatic
Mythological
Asia, Asian, Asianisation,
Asia asia- daughter of
asiaphile
Iapetos
asparagine acid, aspartame,
aspharagos asparag- asparagus
aspartate
aspis aspid- shield asp
astēr ast(e)r- star asteroid, asterisk
ἀστιγματ- without focus astigmatism
vertebra,
astragalos astragal- astragalus
knucklebone
astronomy, astrology,
astron astro- constellation astrophysics, astrodynamics,
astronaut, astrolabe
asulon asyl- sanctuary asylum
stopping of the
asphuxia asphyxi- asphyxiant
pulse
atmosphaira atmosphair- vapor + sphere atmosphere, atmospheric
name of a
Atlas atlant- atlas, Atlantic
Titan
atomos atom- un + cut atomic, atomizer
atonia atoni- slack atony, atonal
atropos atrop- inexorable atropos, atropine, atropa
A region of
Attiki attic- east-central attic, atticism
Greece
authentikos authentic- original authentication, authentic
austēros auster- harsh, bitter austerity
absolute
autarchia autarchi- autarchy, autarchism
governing
self-
autarkia autark- autarky
sufficiency
of the land autochthon, autochthonic,
autochthōn autochthon-
itshelf autochthonous
a seeing for
autopsia autopsi- autopsy
oneself
auxanein aux- to increase auxin, auxesis
self (reflexive
autos auto- autonomy, automatic
pronoun)
aphairein aphaire- take away apheresis, hemapheresis
aphanes, aphaniotis,
aphanēs aphan- unseen
aphanite, aphanitic
aphasia, aphasiology, anomic
aphatos aphat- speechless
aphasia
aphienai aphe- to let go aphesis, aphetic, aphetism
risen from sea-
Aphroditē aphrodit- foam, name of aphrodisiac, aphrodisia,
a goddess
without
akhainein achen- achene
yawning
a variety of
achātēs akhat- agate, agateware
mineral
achromatic, achromatin,
akhrōmatos achrοmat- without color achromatopsia, achromatism,
achromatic
alcoholic
apsinthion apsinthi- absinthe
liqueur
apse, apsis, apsidal, hassium,
hapsis apsid- arch
Diapsida
3.1.1 [edit] Β
b
Citation Root
Meaning English Derivative
form form
stranger, a
barbaros barbaro- barbarian, barbarism,
non-Greek
north, the
boreas borea- Aurora Borealis, hyperborean
north wind
3.1.2 [edit] Γ
Citation
Root form Meaning English Derivative
form
subcutaneous
ganglion gangli- ganglion, ganglionectomy
tumour
huge,
gigas gigant- giant, gigabyte, gigantic
enormous
blue-green,
glaukos glauk- glaucoma, glauconite
gray
carving,
glyphe glyph- glyph, petroglyph
carved work
thought,
gnōmē gnome gnome
opinion
3.1.3 [edit] Δ
Citation Root
Meaning English Derivative
form form
small writing
deltion deltio- deltiology
tablet
district, its
demagogy, deme, demiurge, democracy, demographic,
dēmos dēmo- inhabitants,
demography, demotic, Dimotiki
commoners
servant,
diakonos diakon deacon
messenger
housekeeping,
dioikesis dioikesi diocese
management
in two, asunder,
dikha dikho- dichogamy, dichotomy
apart
racing, running,
aerodrome, Dromaeosauridae, dromedary, dromomania,
dromos drom- racecourse,
dromotropic, hippodrome, syndrome
course
3.1.4 [edit] Ε
(h)e
ἐγκυκλοπαιδει- encyclopedia,
ἐγκυκλοπαιδεία
- lit. rounded encyclopedia
- enkuklopaideia
enkuclopaidei- education
icon, picture,
εἰκών eikon εἰκoν- icon- icon, iconicity, iconoclast
painting
good knowledge
ἐπιστήμη episteme ἐπιστημ- epistem- episteme, epistemology
(science)
3.1.5 [edit] Ζ
Root
Citation form Meaning English Derivative
form
search,
zēto ζητε- zete- zetetic
inquire
zizupho
ζίζυφον zizuphon jujube ziziphus
n
ζωστήρ
zoster zoster girdle zoster
-
3.1.6 [edit] Η
(h)ē
ἠώς ēōs ἠο- ēo- dawn eocene, eolith, eosin, eosinophil, eozoon
th
euthanasia, thanatology,
θάνατος thanatos θανατ- thanat- death
thanatosis
atheism, theocracy,
θεός theos θε- the- a god
theology, theism
hyperthermia, hypothermia,
θερμός thermos θερμ- therm- hot isotherm, thermal,
thermoelectric
an elevated dethronement,
θρόνος thronos θρον- thron-
seat enthronement, throne
(h)i
Citation form Root form Meaning English Derivative
histori
ἱστορία ἱστορι- histori- history history
a
physician,
ἰατρός iatros ἰατρ(ο)- iatr(o)- psychiatrist, geriatrics
healer
one’s own,
ἴδιος idios ἰδι(ο)- idi(o)- idiolect, idiom, idiosyncrasy, idiot
private
εἰ/οἰ/ἰ/ἰοντ ei-/oi-/i-/i
ἰέναι ienai go anion, ion
- ont-
k, c
sea monster,
κήτος kētos κητο kēto- cetacea, cetology
whale
to move,
κινῆσθαι kinesthai κινησι- kines- psychokinesis, kinetic energy, kinesis
motion
leg-/log
λέγω lego λεγ/λογ- to say epistemology, dialect
-
λέθαργο lethargo
ληθαργ- letharg- forgetful lethargy, Lethe
ς s
assumption,
λἢμμα lemma λημματ lemmat dilemma, lemma
premiss
λέξις lexis λεξι- lexi- word alexia, dyslexia, lexicography, lexicon,
thought,
λόγος logos λογο- logo- logic, theology
word
break,
λυ-/λυ-
λύω luō lū-si- loosen, analysis, electrolysis, lysis, Lysistrata
σι-
dissolve
macron, macrobiotic,
μακρός makros μακρο- makro- long
macroeconomics
that can be
μάλαγμα malagma μαλαγματ- amalagmat amalgam, amalgamation
softened
megabyte, megafauna,
μεγα- mega-
μέγας megas big, large megaphone,
μεγαλο- megalo-
megalomania, megalopolis
monotony, monologue,
alone, solitary, monogamy, monocle, monolith,
μόνος monos μονο- mono-
forsaken monotheist, monopsony,
monopoly
a patron
Μοῦσα Mousa μουσ- mous- goddess of the Muse, music, museum
arts
fibromyalgia, myoblast,
μῦς mus μυο- muo/myo- muscle myocarditis, myoclonus, myocyte,
myoglobin
giant
νάρθηξ narthex νάρθηκ- narthek narthex
fennel
drink of
νέκταρ nektar νεκταρ- nektar nectar
the gods
new,
νέος neos νεο- neo- neon, neologism, neolithic, neopaganism
young
ks
ξηρο
ξηρός xeros xero- dry xerasia, xerography, xerophyte, xerophthalmia, xerox
-
ξύλον xulon ξυλ- xul- wood xylan, xylem, xylene, xylitol, xylophone, xylyl
(h)o
organ,
ὄργανο
organon ὀργαν- organ- instrument, organ, organism
ν
tool
straight,
ὀρθός orthos ὀρθ- orth- correct, orthography, orthogonal
normal
limit,
ὅρος horos ὂρο- hor- horopter
boundary
pathos
paleoanthropology, paleobiology,
paleobotany, paleocene,
παλαιός palaios παλαι(ο)- palai(o)- ancient, old paleoecology, paleogeology,
paleography, paleolithic,
paleontology, paleozoic
alongside of,
paradox, paranormal, paraphilia,
παρά para παρ(α)- par(a)- by, past,
parasite
beyond
pleiotropy, pleochroism,
more,
pleocytosis, pleomorphism,
πλείων pleion πλειω-/πλεω- pleio/-pleo abundance, to
pleonasm, pleonaste, pleonexia,
be full
plethora
hippopotamus, Mesopotamia,
ποταμός potamos ποταμ- potam- river
Potamogalinae
programm proclamation,
πρόγραμμα προγραμματ- programmat- programmer, program
a agenda
r(h)
ῥητορικ rhetoric
ῥητορ- rhetor- art of speech rhetoric
ή a
a flowing,
ῥεῦμα rheuma ῥευματ- rheumat- rheumatism, rheum
rheum
rhomb(o)
ῥόμβος rhombos ῥομβ(ο)- rhombus rhombus
-
knowledge,
σοφία sophia σοφια- sophia- philosophy, sophistry
wisdom
σύμβολο
sumbolon συμβολ- sumbol- symbol symbol
ν
συστηματ
σύστημα sustēma sustēmat- system system, systematic
-
τελεσ/τελε(ο)
τέλος telos teles/tele(o)- end teleology, teleonomy, teleostome
-
oxytetracycline, pentylenetetrazol,
tetracaine, Tetragrammaton,
τέτταρες tettares τετρα- tetra- four
tetrahedron, tetralogy, tetrapod,
tetrarchy
τρόπαιο
tropaion τροπα- tropa to defeat trophy
ν
of the turning of
τροπικός tropicos τροπικ- tropic- tropicamide, tropics
the sun, tropical
(h)u, (h)y
hudrop
ὕδροψ ὕδροπ- hudrop- dropsy dropsy
s
ὑγιειν
hugiene ὑγιειν- hugien- soundness, health hygiene
ή
ὕλη hulē ὕλη/ὕλ- hulē/hul- wood, forest hyla, hyle, hylodes, hylozoism
super-, pro-,
ὕπέρ huper ὑπέρ- huper- hyperactivity, hyperbole, hypersensitivity
trans-, over-
p(h)
anthropophagy, bacteriophage,
φάγω phagō φαγ- phag- I eat
esophagus, sarcophagus
φως/φα-/ pha-/ph
φῶς phōs φωσ-/φω ōs-/phōt light phosphorus, photography, photogenic
τ- -
k(h), c(h)
loose,
χαίτη khaitē χαιτη- khaitē- polychaete
flowing hair
yawning
χάσμα kasma χάσμ(ατ)- khasm(at)- chasm, chasmogamy
hollow
primal
χάος khaos χαοσ- khaos- chaos, gas
emptiness
χαρακτή χαρακτηρ
kharakter kharakter- character character, characteristic, characterology
ρ -
ps
mere,
psilanthropism, psilocybin, psilomelane,
ψιλός psilos ψιλο- psilo- bare,
psilophyta
smooth
muscles
ψόα psoa ψοα- psoa- of the psoas
loin
(h)ō
4.1 [edit] A
à gogo
in abundance. It pertains to the familiar language in French.
à la [...]
in the manner of/in a similar manner to [...]
à la carte
literally: on the card or on the menu; (in restaurants refers to ordering individual dishes rather than
a fixed-price meal)
à propos
regarding (note that the correct French syntax is à propos de)
abattoir
slaughterhouse
accouchement
confinement during childbirth; the process of having a baby; only this last meaning remains in
French
adieu
farewell; as it literally means "to God," it carries more weight than "au revoir" ("goodbye",
literally "see you later"): it is definitive, implying you will never see the other person again.
Depending on the context, misuse of this term can be considered as an insult, as you'll wish for the
other person's death or will say that you don't wish to see the other person ever again while alive.
It is used for "au revoir" in south of France[1] and to point a deprivation from someone or
something.
adroit
skillful, clever, in French: habile, as a "right-handed" person would be using his "right" hand, as
opposed to his left one with which he would be "gauche" meaning "left".
aide-de-camp
"camp assistant"; assistant to a senior military officer
aide-mémoire
"memory aid"; an object or memorandum to assist in remembrance, or a diplomatic paper
proposing the major points of discussion
allez!
"go!", as in "go team!"
ancien régime
a sociopolitical or other system that no longer exists, an allusion to pre-revolutionary France (used
with capital letter in French with this meaning : Ancien Régime)
aperçu
preview; a first impression; initial insight.
apéritif
a before-meal drink (in familiar French, it is shortened as "un apéro"). In French : before-meal
drink, not necessary followed by a meal. Cornerstone of French sociability.
appellation contrôlée
supervised use of a name. For the conventional use of the term, see Appellation d'origine contrôlée
après moi, le déluge
remark attributed to Louis XV of France; used in reference to the impending end of a functioning
French monarchy and predicting the French Revolution. (After me, the deluge.) 617 Squadron
Royal air Force famously known as The Dam Busters use this as their motto. Also a verse in the
song Après Moi by Regina Spektor.
arête
a narrow ridge. In French, also fishbone; edge of a polyhedron or graph; bridge of the nose.
armoire
a type of cabinet; wardrobe.
art nouveau
a style of decoration and architecture of the late 19th and early 20th centuries (usually bears a
capital in French : Art nouveau).
attaché
a person attached to an embassy; in French is also the past participle of the verb attacher (=to
fasten, to tight, to be linked...)
au contraire
on the contrary.
au courant
up-to-date; abreast of current affairs.
au fait
being conversant in or with, or instructed in or with.
au jus
literally, with juice, referring to a food course served with sauce. Often redundantly formulated, as
in 'Open-faced steak sandwich, served with au jus.'. No longer used in French, except for the slang
"être au jus" (to be informed)
au pair
a young foreigner who does domestic chores in exchange for room and board. In France, those
chores are mainly child care/education.
au revoir!
"See you later!" In French a contraction of Au plaisir de vous revoir (to the pleasure of seeing you
again).
avant-garde (pl. avant-gardes)
applied to cutting-edge or radically innovative movements in art, music and literature; figuratively
"on the edge", literally, a military term, meaning "vanguard" (which is the deformation of avant-
garde) or "advance guard", in other words, "first to attack" (antonym of arrière-garde).
avant la lettre
used to describe something or someone seen as a precursor or forerunner of something (such as an
artistic or political movement) before that something was recognized and named, e.g. "a post-
modernist avant la lettre", "a feminist avant la lettre"; the expression literally means before the
letter, i.e. "before it had a name".
avec plaisir
my pleasure (lit. "with pleasure")
4.2 [edit] B
ballet
a classical type of dance
beau geste
literally "beautiful gesture"; gracious gesture; also, a gesture noble in form but meaningless in
substance. in French : a selfless/generous/fair-play act.
Beaux-Arts
monumental architectural style of the early 20th century made famous by the Académie des
Beaux-Arts
beaucoup
plenty, lots of, much; merci beaucoup: thanks a lot; misused in slang, for example "beaucoup
money" (French would add the preposition de : "beaucoup d'argent"), especially in New Orleans,
LA. Occasionally corrupted to Bookoo, typically in the context of French influenced by
Vietnamese culture.
bel esprit (pl. beaux esprits)
literally "fine mind"; a cultivated, highly intelligent person
belle
a beautiful woman or girl. Common uses of this word are in the phrases the belle of the ball (the
most beautiful woman or girl present at a function) and southern belle (a beautiful woman from
the southern states of the US)
belles-lettres
literally "fine letters"; literature regarded for its aesthetic value rather than its didactic or
informative content; also, light, stylish writings, usually on literary or intellectual subjects
bien fait !
literally "well done"; used to express schadenfreude when someone is well-deservedly punished
bien pensant
literally "well thinking"; right thinking, orthodox
blasé
unimpressed with something because of over-familiarity, jaded.
bon appétit
literally "good appetite"; enjoy your meal
bon mot
well-chosen word(s), particularly a witty remark
bon vivant
one who enjoys the good life, an epicurean
bon voyage
have a good trip!
bonjour
"good day", the usual greeting
bonne chance
"good luck" (as in, 'I wish you good luck')
les boules
(vulgar) literally "the balls"; meaning that whatever you are talking about is dreadful
bourgeois
member of the bourgeoisie. The word used to refer to shopkeepers living in towns in the Middle
Ages. Now the term is derogatory, and it applies to a person whose beliefs, attitudes, and practices
are conventionally middle-class.
bric-à-brac
small ornamental objects, less valuable than antiques; a collection of old furniture, china, plate and
curiosities. Cf. de bric et de broc, corresponding to our "by hook or by crook", and brack, refuse.
brioche
a sweet yeast bun, kind of a crossover between a popover and a light muffin; French also use the
term as slang for 'potbelly', because of the overhang effect.
brunette
a brown-haired girl. For brown-haired man, French uses brun and for a woman brune. No more
used in French, unlike brun(e), except in very old literature. The masculine form, brunet (for a
boy) is even more rarely used.
bureau (pl. bureaux)
office. Also means "desk" in French.
4.3 [edit] C
ça ne fait rien
"that doesn't matter"; rendered as san fairy Ann in British WWI slang [2].
cachet
lit. "stamp"; a distinctive quality ; quality, prestige.
café
a coffee shop (also used in French for "coffee").
café au lait
coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is
of a light-brown color (café au lait spot).
carte blanche
unlimited authority; literally "white card" (i.e. blank check).
carte de visite
a calling card, literally "visiting card".
carte d'identité
identity card.
ce n'est pas grave
"It doesn't matter, it's not a big deal" (informal).
c'est bon
"that's good".
c'est la guerre!
"That's War!"; or "Such is war!" Often used with the meaning that "this means war", but it can be
sometimes used as an expression to say that war (or life in general) is harsh but that one must
accept it.
c'est la mode.
"That's the fashion."
c'est la vie!
"That's life!"; or "Such is life!" It is sometimes used as an expression to say that life is harsh but
that one must accept it.
c'est magnifique!
"That's great!"; literally it's magnificent.
Ceux qui rient le vendredi, pleureront le dimanche
Those who laugh on Friday will cry on Sunday.
chacun ses goûts / à chacun ses goûts / à chacun son goût [all 3 are used]
"to each his (their) own taste(s)".
chaise longue
a long chair for reclining; (also rendered chaise lounge or chase lounge via folk etymology).
Champs-Élysées
literally "Elysian Fields"; Avenue des Champs-Élysées, one of the largest boulevards in Paris.
Often referred as simply "les Champs" ; l'"Élysée" (or "palais de l'Elysée") refers to the French
Republic President's main residence, which is situated close to the Champs-Élysées. Figuratively,
it also means the President himself (equivalent to the saying "the White House decided...").
chanteuse
a female singer
chapeau
a hat. In French, chapeau is also an expression of congratulations similar to the English "hats off
to...."
chargé d'affaires
a diplomat left in charge of day to day business at a diplomatic mission. Within the United States
Department of State a chargé is any officer left in charge of the mission in the absence of the
titular chief of mission.
charlatan
a person who is a fraud, a fake, a hoaxer, a deceiver, a con artist.
châteaux en Espagne
literally "castles in Spain"; imaginary projects, with little hope of realisation (means the same as
"castles in the air" or "pie in the sky"). No known etymology, though it was already used in the
13th century in the Roman de la rose.
chauffeur
driver
chef d'œuvre
a masterpiece
cherchez la femme
"look for the woman", in the sense that, when a man behaves out of character or in an otherwise
apparently inexplicable manner, the reason may be found in his trying to cover up an illicit affair
with a woman, or to impress or gain favour with a woman. First used by Alexandre Dumas (père)
in the third chapter of his novel Les Mohicans de Paris (1854).
chevalier d'industrie
"knight of industry" : one who lives by his wits, specially by swindling.
chez
at the house of : often used in the names of restaurants and the like; Chez Marie = "Marie's"
chic
stylish
chignon
a hairstyle worn in a roll at the nape of the neck
cinéma vérité
realism in documentary filmmaking
cinq, cinque
five; normally referring to the 5 on dice or cards. In French, always spelt cinq.
cliché
lit. negative; trite through overuse; a stereotype
clique
a small exclusive group of friends without morale; always used in a pejorative way in French.
commandant
a commanding officer. In France, used for an airline pilot (le commandant de bord), in the Army
as appellative for a chef de bataillon or a chef d'escadron (roughly equivalent to a major) or in the
Navy for any officer from capitaine de corvette to capitaine de vaisseau (equivalent to the Army's
majors, lieutenant-colonels and colonels) or for any officer heading a ship.
comme ci, comme ça
"like this, like that"; so-so, neither good nor bad. In French, usu. couci-couça.
comme il faut
"as it must be" : in accord with conventions or accepted standards; proper.
communiqué
lit. communicated; an official communication.
concierge
a hotel desk manager (in French also refers to the caretaker of a building usually living at the front
floor ; concierges have a reputation for gossiping)
concordat
an agreement; a treaty; when used with a capital C in French, it refers to the treaty between the
French State and Judaeo-Christian religions during the French Empire (Napoleon) : priests,
ministers and rabbis became civil servants. This treaty was abolished in 1905 (law Church-State
separation) but is still in use in Alsace-Lorraine (those territories were under German
administration during 1871–1918)
confrère
a colleague, esp. in the medical and law professions.
congé
a departure; in French when used in the plural form refers to vacations
conte
a short story, a tale; in French a conte has usually a fantasy context (such as in fairytales) and
always begins with the words "Il était une fois" ("Once upon a time").
contre-coup
against the blow
contre-jour
against daylight
contretemps
an awkward clash; a delay
coquette
a flirtatious girl; a tease
cordon sanitaire
a policy of containment directed against a hostile entity or ideology; a chain of buffer states; lit.
"quarantine line"
cortège
a funeral procession; in French has a broader meaning and refers to all kinds of processions.
corvée
forced labor for minimal or no pay. In French, overall an unpleasant/tedious task.
cotte d'armes
coat of arms.
coup de foudre
lit. thunderbolt ("strike of thunder"); a sudden unforeseen event, usually used to describe love at
first sight.
coup de grâce
the final blow that results in victory (literally "blow of mercy"), historically used in the context of
the battlefield to refer to the killing of badly wounded enemy soldiers, now more often used in a
figurative context (e.g., business). Frequently pronounced without the final "s" sound by English
speakers who believe that any such sound at the end of a French word is supposed to be silent.
coup de maître
stroke of the master, master stroke
coup d'œil
a glance, literally "a blow (or touch) of the eye".
coup de théâtre
unexpected dramatic turn of events, a plot twist
couture
fashion (usually refers to high fashion)
couturier
a fashion designer (usually refers to high fashion, rather than everyday clothes design)
crèche
a nativity display; more commonly (in UK), a place where children are left by their parents for
short periods in the supervision of childminders; both meanings still exist in French
crème brûlée
a dessert consisting primarily of custard and toasted sugar, that is, caramel; literally "burnt cream"
crème de la crème
best of the best, "cream of the cream", used to describe highly skilled people or objects. A
synonymous expression in French is « fin du fin ».
crème fraîche
literally "fresh cream", a heavy cream slightly soured with bacterial culture, but not as sour or as
thick as sour cream
crêpe
a thin sweet or savoury pancake eaten as a light meal or dessert
cri du cœur
"cry from the heart" : an impassioned outcry, as of entreaty or protest
croissant
a crescent-shaped bread made of flaky pastry
cri d'amour
a "cry of love"
critique
a critical analysis or evaluation of a work, or the art of criticizing.
cuisine minceur
gourmet cooking for staying thin
cul-de-sac
a dead-end (residential) street; literally "bottom (buttocks) of the bag".
4.4 [edit] D
d'accord
in accord; agreed; sure; OK; of course
de nouveau
again; anew. Cf. de novo
de règle
according to custom;
de rigueur
required or expected, especially in fashion or etiquette
de trop
excessive, "too much"
déclassé
of inferior social status
décolleté
a woman's garment with a low-cut neckline that exposes cleavage, or a situation in which a
woman's chest or cleavage is exposed; décolletage is dealt with below.
décor
the layout and furnishing of a room
découpage
decoration with cut paper
demi-glace
a reduced wine-based sauce for meats and poultry
demi-sec
semi-dry, usually said of wine
déjà vu
"already seen" : an impression or illusion of having seen or experienced something before.
dénouement
the end result
dérailleur
a bicycle gear-shift mechanism
dernier cri
the latest fashion; literally "latest scream"
derrière
rear; buttocks; literally "behind"
déshabillé
partially clad or scantily dressed; also a special type of garment.
désolé
sorry
détente
easing of diplomatic tension
diablerie
witchcraft, deviltry, or, more figuratively, "wickedness"
Dieu et mon droit
motto of the British Monarchy. It appears on a scroll beneath the shield of the coat of arms of the
United Kingdom.
directeur sportif
lit. sports director. A person responsible for the operation of a cycling team during a road bicycle
race. In French, it means any kind of sports director.
divertissement
an amusing diversion; entertainment
dossier
a file containing detailed information about a person; it has a much wider meaning in modern
French, as any type of file, or even a computer directory
douceur de vivre
"sweetness of life"
doyen
the senior member of a group; the feminine is doyenne
dressage
a form of competitive horse training, in French has the broader meaning of taming any kind of
animal
droit du seigneur
"right of the lord" : the purported right of a lord in feudal times to take the virginity of one of his
vassals' brides on her wedding night (in precedence to her new husband). The actual French term
for this hypothetical custom is droit de cuissage (from cuisse 'thigh').
du jour
said of something fashionable or hip for a day and quickly forgotten; today's choice on the menu,
as soup du jour, literally "of the day"
4.5 [edit] E
eau de toilette
perfume; can be shortened as eau (water); literally "grooming water." Usually refers to a product
which is less expensive, because it has less aromatic compounds, and is thus used more for
everyday purposes
écarté
a card game; also a ballet position
échappé
dance movement foot position
éclair
a cream and chocolate icing pastry
éclat
Great brilliance, as of performance or achievement. Conspicuous success. Great acclamation or
applause
écorché
flayed; biological graphic or model with skin removed
élan
a distinctive flair or style
élan vital
literally "vital ardor"; the vital force hypothesized by Henri Bergson as a source of efficient
causation and evolution in nature; also called "life-force"
éminence grise
"grey eminence" : a publicity-shy person with little formal power but great influence over those in
authority
en bloc
as a group
en passant
in passing
en principe, oui
"in principle, yes" : a diplomatic way of saying 'no'
en route
on the way
(je suis) enchanté(e)
"(I am) enchanted (to meet you)" : a formal greeting on receiving an introduction. Often shortened
to simply "enchanté".
enfant terrible
a disruptively unconventional person, a "terrible child".
ennui
boredom.
entente
diplomatic agreement or cooperation. L'Entente cordiale (the Cordial Entente) refers to the good
diplomatic relationship between France and United Kingdom before the first World War.
entre nous
confidentially; literally "between us"
entrée
literally "entrance"; the first course of a meal (UK English); used to denote the main dish or course
of a meal (US English).
entremets
desserts/sweet dishes. More literally, a side dish that can be served between the courses of a meal.
entrepreneur
a person who undertakes and operates a new enterprise or venture and assumes some
accountability for the inherent risks
escargot
snail
escritoire
writing desk; spelled "écritoire" in current French
esprit de corps
"spirit of the body [group]" : a feeling of solidarity among members of a group; morale. Often
used in connection with a military force.
esprit de l'escalier
"wit of the stairs" : a concise, clever statement you don't think of until too late, e.g. on the stairs
leaving the scene
l'État, c'est moi!
"I am the state!" — attributed to the archetypal absolute monarch, Louis XIV of France
étude
a musical composition designed to provide practice in a particular technical skill in the
performance of an instrument. French for "study".
excusez-moi
excuse me; can be used sarcastically (depends on the tone)
excusez le mot!
excuse the word!; if a certain word has negative connotations (for example, a word-joke at a time
of grief)
extraordinaire
extraordinary, usually as a following adjective, as "musician extraordinaire"
et toi ?
and you? (Je m'appelle (your name), Et toi ?)(my name is (your name) and yours?)
4.6 [edit] F
façade
the front view of an edifice (from the Italian facciata, or face); a fake persona, as in "putting on a
façade" (the ç is pronounced like an s)
fait accompli
lit. accomplished fact; something that has already happened and is thus unlikely to be reversed. A
done deal. In French only used in the expression "placer/mettre quelqu'un devant le fait accompli"
meaning to present somebody with a fait accompli.
faute de mieux
for want of better
faux
false, ersatz, fake.
faux amis
"false friends" : words in two different languages that have the same or similar spelling, and often
the same etymology but different meanings, such as the French verb rester which means "to stay"
rather than "to rest"
faux pas
"false step" : violation of accepted, although unwritten, social rules
femme fatale
"deadly woman" : an attractive woman who seduces and takes advantage of men in order to
achieve personal goals after which she discards or abandons the victim. Used to describe an
attractive woman with whom a relationship is likely to result, or has already resulted, in pain and
sorrow
feuilleton
"little leaf of paper" : a periodical, or part of a periodical, consisting chiefly of non-political news
and gossip, literature and art criticism, a chronicle of the latest fashions, and epigrams, charades
and other literary trifles.
fiancé/e
betrothed; lit. a man/woman engaged to be married.
fier de l'être
proud of being; "French, and proud to be so"
film noir
a genre of dark-themed movies from the 1940s and 1950s that focus on stories of crime and
immorality
fils
used after a man's surname to distinguish a son from a father, as George Bush fils (in French, "fils"
= son)
fin de saison
"end of season" : marks the end of an extended (annual) period during which business increases
significantly, most commonly used for the end of summer tourism
flambé
a cooking procedure in which alcohol (ethanol) is added to a hot pan to create a burst of flames,
meaning "flamed" in French. Also used colloquially in reference to something on fire or burned.
flambeau
a lit torch
flâneur
a gentleman stroller of city streets; an aimless idler
fleur-de-lis
a stylized-flower heraldic device; the golden fleur-de-lis on an azure background were the arms of
the French Kingdom (often spelled with the old French style as "fleur-de-lys")
foie gras
fatty liver; usually the liver of overfed goose, hence: pâté de foie gras, pâté made from goose
liver. However, "foie gras" generally stands for "paté de foie gras" as it is the most common way
to use it.
folie à deux
a simultaneous occurrence of delusions in two closely related people, often said of an unsuitable
romance
force majeure
an overpowering event, an act of God (often appears in insurance contracts)
froideur
coldness (for behavior and manners only)
4.7 [edit] G
gaffe
blunder
garçon
literally "boy" or "male servant"; sometimes used by English speakers to summon the attention of
a male waiter (has a playful connotation in English but is condescending in French)
gauche
tactless, does not mean "left-handed" (which is translated in French as "gaucher"), but does mean
"left"
gaucherie
boorishness
Gautier et Garguille
all the world and his wife (possibly derived from a 17th century French comic Hugues Guérin,
who performed under the stage name Gautier-Garguille, though it is likely that he in turn may
have taken this pseudonym from earlier 16th century recorded sayings: prendre Gautier pour
Garguille: "to take Gautier for Garguille", that is to mistake one person for another; il n'y a ni
Gautier, ni Garguille: "he is neither Gaultier nor Garguille", that is, 'he is no-one')
genre
a type or class, such as "the thriller genre"
glissade
slide down a slope
les goûts et les couleurs ne se discutent pas
"tastes and colours are not argued over"; one does not argue over differences in taste, to each his
own. French People usually shorten the sentence, to "les goûts et les couleurs..."
grâce à
"thanks to", "by the grace of", naming credit or fortune
Grand Prix
a type of motor racing, literally "Great Prize"
grand projet
literally "large project"; usually a government funded large scale civil engineering or technology
project executed for prestige or general social benefit, and not immediately (if ever) profitable
Grand Guignol
a horror show, named after a French theater famous for its frightening plays and bloody special
effects. (Guignol can be used in French to describe a ridiculous person, in the same way that
clown might be used in English.)
4.8 [edit] H
habitué
one who regularly frequents a place
haute couture
"high sewing" : Paris-based custom-fitted clothing; trend-setting fashion
haute cuisine
upscale gastronomy; literally "upper cooking".
haute école
advanced horsemanship; literally "upper school"
hauteur
arrogance; lit. height
haut monde
fashionable society, the "upper world"
homme du monde
cultured, sophisticated man, "man of the world"
Honi soit qui mal y pense.
"Shame on him who thinks ill of it"; or sometimes translated as Evil be to him who evil thinks; the
motto of the English Order of the Garter (modern French writes honni instead of Old French honi)
hors concours
"out of the running"; a non-competitor, e.g. in love
hors de combat
out of the fight : prevented from fighting, usually by injury
hors d'œuvre
"outside the [main] work" : appetizer
huis-clos
"closed door" : an enclosed space such as a room or cell, where action or speech can not be seen or
heard from outside; title of a play by Jean-Paul Sartre
4.9 [edit] I
idée fixe
"fixed idea": obsession; in music, a leitmotiv.
impasse
a deadlock.
insouciant/e
a nonchalant man/woman
ingénu/e
an innocent young man/woman, used particularly in reference to a theatrical stock character who
is entirely virginal and wholesome. L'Ingénu is a famous play written by Voltaire.
4.10 [edit] J
j’accuse
"I accuse"; used generally in reference to a political or social indictment (alluding to the title of
Émile Zola’s exposé of the Dreyfus affair, a political scandal which divided France from the
1890s to the early 1900s which involved the false conviction for treason in 1894 of a young
French artillery officer of Jewish background)
j'adore
literally, I adore. I love to the full extent.
j'adoube
In chess, an expression said discreetly signaling an intention to straighten out the pieces, without
being committed to moving or capturing the first one touched as per the game's rules; lit. "I
adjust". From adouber, to dub (the action of knighting someone)
Jacques Bonhomme
a name given to a French peasant as tamely submissive to taxation. Also the pseudonym of the
14th century peasant leader Guillaume Caillet
je m'appelle
my name is...
je m'en fous
"I don't give a damn / a fuck".
je ne regrette rien
"I regret nothing" (from the title of a popular song sung by Édith Piaf: "Non, je ne regrette rien").
Also the phrase the UK's then Chancellor of the Exchequer Norman Lamont chose to use to
describe his feelings over the events of September 16, 1992 ('Black Wednesday')
je ne sais pas
"I don't know"; collapses to chais pas ʃɛpa in modern colloquial speech
je ne sais quoi
"I-don't-know-what" : an indescribable or indefinable 'something' which distinguishes the object in
question from others which are superficially similar.
je t'aime
I love you. Implies "I like you" too. The French word "aimer" implies all the different kinds of
love (love = like). In order to differentiate the two, one would say simply "je t'aime" to one's love
whereas one would say "je t'aime bien" (lit. I love you well) to a friend.
je suis
I am
jeunesse dorée
"gilded youth"; name given to a body of young dandies who, after the fall of Robespierre, strove
to bring about a counter-revolution. Today used for any offspring living an affluent lifestyle.
joie de vivre
"joy of life/living"
4.11 [edit] L
laïcité
separation of the State and the different Churches (at first, it concerned especially Catholicism). In
France, where the concept originated, it means an absence of religious interference in government
affairs and government interference in religious affairs. But the concept is often assimilated and
changed by other countries. For example, in Belgium, it usually means the secular-humanist
movement and school of thought.
laissez-faire
"let do"; often used within the context of economic policy or political philosophy, meaning
leaving alone, or non-interference. The phrase is the shortcut of Laissez faire, laissez passer, a
doctrine first supported by the Physiocrats in the 18th century. The motto was invented by Vincent
de Gournay, and it became popular among supporters of free-trade and economic liberalism. It is
also used to describe a parental style in developmental psychology, where the parent(s) does not
apply rules nor guiding.
laissez-passer
a travel document, a passport
laissez les bons temps rouler
Cajun expression for "let the good times roll": not used in proper French, and not generally
understood by Francophones outside of Louisiana, who would say "profitez des bons moments"
(enjoy the good moments)
lamé
a type of fabric woven or knit with metallic yarns
lanterne rouge
the last-place finisher in a cycling stage race; most commonly used in connection with the Tour de
France
layette
a set of clothing and accessories for a new baby
lèse majesté
an offense against a sovereign power; or, an attack against someone's dignity or against a custom
or institution held sacred (from the Latin "crimen laesae maiestatis": the crime of injured majesty)
liaison
a close relationship or connection; an affair. The French meaning is broader; "liaison" also means
bond such as in "une liaison chimique" (a chemical bond)
Liberté, Égalité, Fraternité
"Liberty, Equality, Brotherhood" (motto of the French Republic)
lieu
from Latin locus ("place"); in lieu of: "instead of", "in the place of". This is illustrated for instance
in the English word "lieutenant", which literally means "place-holder"
littérateur
an intellectual (can be pejorative in French, meaning someone who writes a lot but does not have a
particular skill)
louche
of questionable taste;
Louis Quatorze
"Louis XIV" (of France), the Sun King, usually a reference to décor or furniture design. Also the
namesake of the winner of the 1996 Preakness.
Louis Quinze
"Louis XV" (of France), associated with the rococo style of furniture, architecture and interior
decoration
4.12 [edit] M
macramé
coarse lace work made with knotted cords
mademoiselle
young unmarried lady, miss; literally "my noble young lady"
mais oui
"but of course!". Often used as a sarcastic reply in French, in order to close the debate by feigning
to agree.
maison
house
malaise
a general sense of depression or unease
mange tout
another phrase describing 'peas' (litt : "Eat-all", due to the fact that some peas can be cooked and
eaten with their pod.)
mal de mer
motion sickness, literally "seasickness"
Mardi gras
Fat Tuesday, the last day of eating meat before Lent. Note that there isn't a capital to gras
marque
a model or brand
matériel
supplies and equipment, particularly in a military context (French meaning is broader and
corresponds more to "hardware")
mauvais quart d'heure
"bad quarter hour" : a short unpleasant or uncomfortable moment
mélange
a mixture
mêlée
a confused fight; a struggling crowd
ménage à trois
"household for three" : a sexual arrangement between three people
merci beaucoup
"Thank you very much!"
merde
"shit"
merde alors
"shit then"
métier
a field of work or other activity; usually one in which one has special ability or training
milieu
social environment; setting (has also the meaning of "middle" in French.)
mirepoix
a cooking mixture of two parts onions and one part each of celery and carrots
mise en place
a food assembly station in a commercial kitchen
mise en scène
the process of setting a stage with regard to placement of actors, scenery, properties, etc.; the stage
setting or scenery of a play; surroundings, environment
moi
"me"; often used in English as an ironic reply to an accusation; for example, "Pretentious? Moi?"
moi aussi
"me too", used to show agreeing with someone
le moment suprême
"the supreme moment"; the climax in a series of events (for example at the unveiling of an art
exhibition)
Mon Dieu!
my God!
monsieur (pl. messieurs)
a man, a gentleman. Also used as a title, equivalent to Mr. or Sir.
montage
a blending of pictures, scenes, or sounds
le mot juste
"the just word"; the right word at the right time. French uses it often in the expression chercher le
mot juste (to search for the right word)
motif
a recurrent thematic element
moue
a pursing together of the lips to indicate dissatisfaction, a pout
mousse
a whipped dessert or a hairstyling foam; in French, means any type of foam
4.13 [edit] N
natation
swimming
né, née
"born" : a man/woman’s birth name (maiden name for a woman), e.g., "Martha Washington, née
Custis".
n'est-ce pas?
"isn't it [true]?"; asked rhetorically after a statement, as in "Right?"
noblesse oblige
"nobility obliges"; those granted a higher station in life have a duty to extend (possibly token)
favours/courtesies to those in lower stations
nom de guerre
pseudonym to disguise the identity of a leader of a militant group, literally "war name", used in
France for "pseudonym"
nom de plume
author's pseudonym, literally "pen name". Originally an English phrase, now also used in France
nouveau
new
nouveau riche
newly rich, used in English to refer particularly to those living a garish lifestyle with their
newfound wealth.
nouvelle cuisine
new cuisine
nouvelle vague
Literally meaning "new wave". Used for stating a new way or a new trend of something.
Originally marked a new style of French filmmaking in the late 1950s and early 1960s, reacting
against films seen as too literary (whereas the phrase "new wave" is used in French to qualify
some '80's music, such as Depeche Mode.)
4.14 [edit] O
objet d'art
a work of art, commonly a painting or sculpture
œuvre
"work", in the sense of an artist's work; by extension, an artist's entire body of work
orange
orange
ouais
yeah
oui
yes
4.15 [edit] P
panache
verve; flamboyance
papier-mâché
lit. chewed paper; a craft medium using paper and paste
par avion
by air mail. The meaning is broader in French, it means by plane in general.
par excellence
"by excellence" : quintessential
parkour
urban street sport involving climbing and leaping, using buildings, walls, curbs to ricochet off
much as if one were on a skateboard, often in follow-the-leader style. It's actually the phonetic
form of the French word "parcours", which means "route".
pas de deux
a close relationship between two people; a duet in ballet
pas de problème
no problem
pas de trois
a dance for three, usually in ballet.
passe-partout
a document or key that allows the holder to travel without hindrance from the authorities or enter
any location.
pastiche
a derivative work; an imitation
patois
a dialect; jargon
père
used after a man's surname to distinguish a father from a son, as in "George Bush père."
la petite mort
an expression for orgasm; literally "the little death"
peut-être
perhaps, possibly, maybe
pied-à-terre
"foot-on-the-ground" or "foothold"; a place to stay, generally applied to the city house in
contradistinction to the country estate of the wealthy
pis-aller
"worse"; an undesirable option selected because the other choices were even worse
piste
referring to skiing at a ski area (on piste) versus skiing in the back country (off piste).
plat du jour
a dish served in a restaurant on a particular day but which is not part of the regular menu; literally
"dish of the day"
plongeur (fem. plongeuse)
a male (or female) dishwasher
plus ça change, plus c'est la même chose (or plus ça change, plus c’est pareil)
the more things change, the more they stay the same
plus royaliste que le roi
"more royalist than the king", i.e. more enthusiastic than the cause deserves
pomme
apple
porte cochère
an architectural term referring to a kind of porch or portico-like structure.
poseur
"poser" : a person who pretends to be something he is not; an affected or insincere person: a
wannabe
pot-au-feu
stew, soup
pour encourager les autres
"to encourage others"; said of an excessive punishment meted out as an example. The original is
from Voltaire's Candide and referred to the execution of Admiral John Byng.[3]
pourboire
"for drink"; gratuity, tip; donner un pourboire: to tip.
prêt-à-porter
"ready to wear" (clothing off the shelf), in contrast to haute couture
première dame
"first lady"
protégé/e
a man/woman who receives support from an influential mentor.
provocateur
a polemicist
4.16 [edit] Q
Quai d'Orsay
address of the French foreign ministry in Paris, used to refer to the ministry itself.
Quatorze juillet
"14th July" Bastille Day. The beginning of the French Revolution in 1789; used to refer to the
Revolution itself and its ideals. It is the French National Day.
quel dommage!
"What a pity!"
quelle horreur!
What a horrible thing! (can be used sarcastically).
quelle surprise!
"What a surprise!"
Qu'est-ce que c'est ?
"What is this/that?"
qui vive ?
"who is living?" (modern language : who is here ?) : a sentry's challenge. Obsolete, but for the
expressions "sur le qui-vive" (literally "on the point of saying qui vive") — on the alert, vigilant
— and "il n'y a pas âme qui vive" (literally "no soul is/lives here", soul meaning person).
quoi de neuf?
"What's new?" What's up?
4.17 [edit] R
raconteur
a conversationalist
raison d'État
reason of state (always with a capital "É" in French).
raison d'être
"reason for being" : justification or purpose of existence
rapport
to be in someone's "good graces"; to be in synch with someone; "I've developed a rapport with my
co-workers"; French for: relationship
rapprochement
the establishment of cordial relations, often used in diplomacy
reconnaissance
scouting; like connoisseur, modern French use a "a", never a "o" (as in reconnoissance).
reportage
reporting; journalism
répondez s'il vous plaît. (RSVP)
Please reply. Though francophones may use more usually "prière de répondre", it is common
enough. (Note: RSLP ["Répondre s'il lui plaît"] is used on old-fashioned invitations written in the
3rd person, usually in "Script" typography — at least in Belgium.)
ressentiment
a deep-seated sense of aggrievement and powerlessness
restaurateur
a restaurant owner
Rive Gauche
the left (southern) bank (of the River Seine in Paris). A particular mindset attributed to inhabitants
of that area, which includes the Sorbonne
roi fainéant
"do-nothing king" : an expression first used about the kings of France from 670 to 752 (Thierry III
to Childeric III), who were puppets of their ministers. The term was later used about other royalty
who had been made powerless, also in other countries, but lost its meaning when parliamentarism
made all royals powerless.
rôle
a part or function of a person in a situation or an actor in a play
roman à clef
"novel with a key" : an account of actual persons, places or events in fictional guise
roux
a cooked mixture of flour and fat used as a base in soups and gravies
4.18 [edit] S
sabotage
subversive destruction, from the practice of workers fearful of industrialization destroying
machines by tossing their sabots ("wooden shoes") into machinery
saboteur
one who commits sabotage
Sacrebleu!
"holy Blue!" general exclamation of horror and shock; a stereotypical minced oath. Very dated in
France and rarely heard.
sang-froid
"cold blood" : coolness and composure under strain; stiff upper lip. Also pejorative in the phrase
meurtre de sang-froid ("cold-blooded murder").
sans
without
sans-culottes
"without knee-pants", a name the insurgent crowd in the streets of Paris gave to itself during the
French Revolution, because they usually wore pantaloons (full-length pants or trousers) instead of
the chic knee-length culotte of the nobles. In modern use: holding strong republican views.
saperlipopette
goodness me
sauté
lit. jumped ; quickly fry in a small amount of oil.
sauve qui peut!
those who can should save themselves. Used as a pragmatic response to an accident. Equivalent to
the English "every man for himself".
savant
"knowing" : a wise or learned person; in English, one exceptionally gifted in a narrow skill.
savoir-faire
literally "know how to do"; to respond appropriately to any situation.
savoir-vivre
fact of following conventional norms within a society; etiquette (etiquette also comes from a
French word, "étiquette")
s'il vous plaît (SVP)
"if it pleases you", "if you please"
si vous préférez
"if you prefer"
sobriquet
an assumed name, a nickname (often used in a pejorative way in French)
soi-disant
so-called; self-described; literally "oneself saying"
soigné
fashionable; polished
soirée
an evening party
sommelier
a wine steward
soupçon
a very small amount (In French, can also mean suspicion)
soupe du jour
"soup of the day", meaning the particular kind of soup offered that day
succès d’estime
a "success in the estimation of others", sometimes used pejoratively
il faut souffrir pour être belle
"beauty does not come without suffering" ; lit. "you have to suffer to be pretty"
sur le tas
as one goes along; on the fly
Système D
resourcefulness, or ability to work around the system; from débrouillard, one with the knack of
making do. A typical phrase using this concept would translate directly to "Thanks to System D, I
managed to fix this cupboard without the missing part."
4.19 [edit] T
tableau
chalkboard. The meaning is broader in French : all type of board (chalkboard, whiteboard, notice
board...). Refers also to a painting (see tableau vivant, below) or a table (chart).
tant mieux
so much the better.
tant pis
"too bad," "oh well, that's tough".
tenné
orange-browm, 'rust' colour, not commonly used outside of heraldic emblazoning.
tête-à-tête
"head to head"; an intimate get-together or private conversation between two people.
toilette
the process of dressing or grooming. Also refers in French, when plural ("les toilettes"), to the
toilet room.
torsade de pointes
meaning "twisting around a point", used to describe a particular type of heart rhythm.
touché
acknowledgment of an effective counterpoint; literally "touched" or "hit!" Comes from the fencing
vocabulary.
tour de force
"feat of strength" : a masterly or brilliant stroke, creation, effect, or accomplishment.
tout de suite
lit. everything (else) follows; "at once", "immediately" (per Oxford English Dictionary).
très
very (often ironic in English)
très beau
very beautiful
trompe-l'œil
photograph-like realism in painting; literally "trick the eye"
4.20 [edit] U
unique
One of a kind. Unique is considered a paradigmatic absolute and therefore something cannot be
very unique.
4.21 [edit] V
vas-y!
Go Ahead! Used to encourage someone (pronounced vah-zee)
va-t'en!
imperative form, like above, literally meaning "Go from here" but translating more closely as "Go
away". Roughly equivalent to idiomatic English get lost or get out.
vendu (pl. vendus)
sellout. Lit. sold (past tense of "vendre" = to sell); used as a noun, it means someone who betrays
for money.
venu/e
invited man/woman for a show, once ("come"); unused in modern French, though it can still be
used in a few expressions like bienvenu/e (literally well come : welcome) or le premier venu
(anyone; literally, the first who came).
vin de pays
literally "county wine"; wine of a lower designated quality than appellation controlée
vinaigrette
salad dressing of oil and vinegar; diminutive of vinaigre (vinegar)
vis-à-vis
"face to face [with]" : in comparison with or in relation to; opposed to. From "vis" (conjugated
form of "voir", to see). In French, it's also a real estate vocabulary word meaning that your
windows and your neighbours' are within sighting distance (more precisely, that you can see inside
of their home).
viva, vive [...]!
"Long live...!"; lit. "Live"; as in "Vive la France!", "Vive la République!", “Vive la Résistance!”,
"Vive le Canada!", or "Vive le Québec libre!" (long live free Quebec, a sovereigntist slogan
famously used by French President Charles de Gaulle in 1967 in Montreal). Unlike "viva" or
"vivat", it cannot be used as such, it needs a complement.
vive la différence!
"[long] live the difference"; originally referring to the difference between the sexes, the phrase
may be used to celebrate the difference between any two groups of people (or simply the general
diversity of individuals)
voilà!
literally "see there"; in French it can mean simply "there it is"; in English it is generally restricted
to a triumphant revelation.
volte-face
a complete reversal of opinion or position, about face
Voulez-vous coucher avec moi (ce soir) ?
"Do you want to sleep with me (tonight)? " In English it appears in Tennessee Williams's play A
Streetcar Named Desire, as well as in the lyrics of a popular song by Labelle, "Lady Marmalade".
In French, it is a rude and cheesy pick-up line ("coucher" is vulgar in French).
voyeur
lit. someone who sees; a peeping tom.
4.22 [edit] W - X - Y - Z
le zinc
bar/café counter.
zut alors!
"Damn it!" or the British expression "Blimey!", a general exclamation. Just plain zut is also in use
— often repeated for effect, for example, zut, zut et zut! There is an album by Frank Zappa titled
Zoot Allures. The phrase is also used on the Saturday Night Live Weekend Update sketch by
recurring character Jean K. Jean, played by Kenan Thompson.
après-garde
Avant-garde's antonym. French (and most English speakers) uses arrière-garde (either in a
military or artistic context).
art deco
a style of decoration and architecture of the early 20th century made famous by the Exposition
internationale des arts décoratifs et industriels modernes. Spelled "art déco" (note the accent) in
French.
brassiere
French use brassière (note the accent). Also, the French equivalent of "bra" would be "un soutien-
gorge" (which can be familiarly abbreviated as soutif). A "brassière", in French, is a special kind
of woman undergarment for sports ; larger than a simple "soutien-gorge", it offers a better support
of the breast.
cinquefoil
five-petal, five-leaf flower of the genus Potentilla, family Rosaceae; also a circular 5-lobed
ornamental design. Spelt quintefeuille in French.
corduroy
Suggested as "corde du roi" ("the king's cord") but this doesn't exist in French. More likely from
1780 American English "cord" and 17th "duroy", a coarse fabric made in England.
demimonde
a class of women of ill repute; a fringe group or subculture. Fell out of use in the French language
in the 19th century. Frenchmen still use "une demi-mondaine" to qualify a woman that lives
(exclusively or partially) of the commerce of her charms but in a high-life style.
demitasse
small cup, usually for coffee. Comes from "une demi-tasse", literally a half cup. It's not an
expression as such in French.
double entendre
double meaning. French would use either "un mot / une phrase à double sens" (a word / a sentence
with two meanings) or "un sous-entendu" (a hidden meaning). The verb entendre, to hear
(modern), originally meant to understand. "Double entendre" has, however, been found previously
in French documents dating back to the 15th century.[citation needed] The dictionary of the Académie
française lists the expression "à double entente" as obsolete.
homage
term used for films that are influenced by other films, in particular by the works of a notable
director. French word is written "hommage", and is used for all shows of admiration, respect, or in
a close sense for dedication of an artwork to another.
léger de main
"light of hand" : sleight of hand, usually in the context of deception or the art of stage magic
tricks. Means nothing in French and has no equivalent.
maître d’
translates as master o'. Francophones would say maître d’hôtel (head waiter) instead (French
never uses "d'" alone).
negligee
A robe or a dressing gown, usually of sheer or soft fabric for women. French uses négligé
(masculine form, with accents) or nuisette. Négligée qualifies a woman who neglects her
appearance.
pièce de résistance
the best; the main meal, literally "a piece that resists". Francophones use plat de résistance (main
dish).
repertoire
the range of skills of a particular person or group. It is spelt répertoire, in French ; also, the
meaning is slightly different : it means the range of songs / musics a person or group can play.
reservoir
a holding tank for liquids; an artificial pond for water. It is spelt réservoir, in French.
succès de scandale
Success through scandal; Francophones might use « succès par médisance ».
voir dire
jury selection (Law French). Literally "to speak the truth".[5] (Anglo-Norman voir [truth] is
etymologically unrelated to the modern French voir [to see].)[6]
4.24 [edit] French phrases in international air-sea rescue
International authorities have adopted a number of words and phrases from French for use by speakers of
all languages in voice communications during air-sea rescues. Note that the "phonetic" versions are
presented as shown and not the IPA.
SECURITAY
(securité, “safety”) the following is a safety message or warning, the lowest level of danger.
PAN PAN
(panne, “breakdown”) the following is a message concerning a danger to a person or ship, the next
level of danger.
MAYDAY
([venez] m'aider, come to help me"; note that aidez-moi means "help me") the following is a
message of extreme urgency, the highest level of danger. (MAYDAY is used on voice channels for
the same uses as SOS on Morse channels.)
SEELONCE
(silence, “silence”) keep this channel clear for air-sea rescue communications.
SEELONCE FEE NEE
(silence fini, “silence is over”) this channel is now available again.
PRU DONCE
(prudence, “prudence”) silence partially lifted, channel may be used again for urgent non-distress
communication.
MAY DEE CAL
(médical, “medical”) medical assistance needed.
Abseil (German spelling: sich abseilen, a reflexive verb, to rope (seil) oneself (sich) down (ab));
the term abseiling is used in the UK and commonwealth countries, "roping (down)" in various
English settings, "rappelling" in the US and "snapling" by Israelis.
Blitz, taken from Blitzkrieg (lightning war). It is a team defensive play in American or Canadian
football in which the defense sends more players than the offense can block.
Karabiner, snaplink, a metal loop with a sprung or screwed gate, used in climbing and
mountaineering; modern short form/derivation of the older word 'Karabinerhaken'; translates to
'riflehook'. The German word can also mean Carbine.
Fahrvergnügen meaning "driving pleasure"; originally, the word was introduced in a Volkswagen
advertising campaign in the U.S., one tag line was: "Are we having Fahrvergnügen yet?").
Kletterschuh, climbing shoe (mountaineering)
Rucksack (more commonly called a backpack in U.S. English)
Schuss, literally: shot (ski) down a slope at high speed
Turnverein, a gymnastics club or society
Volksmarsch / Volkssport, non-competitive fitness walking
Volkswanderung
Wunderbar
Bauhaus
Jugendstil
Plattenbau
Biedermeier
There are a few terms which are recognised by many English speakers but are usually only used to
deliberately evoke a German context:
Autobahn — particularly common in British English and American English referring specifically
to German motorways which have no general speed limit.
Achtung — Literally, "attention" in English.
Frau and Fräulein — Woman and young woman or girl, respectively in English. Indicating marital
state, with Frau — Mrs. and Fräulein — Miss; in Germany, however, the diminutive Fräulein
lapsed from common usage in the late 1960s . Regardless of marital status, a woman is now
commonly referred to as Frau, because from 1972 the term Fräulein has been officially phased
out for being politically incorrect and should only be used if expressly authorized by the woman
concerned.
Führer (umlaut is usually dropped in English) — always used in English to denote Hitler or to
connote a Fascistic leader — never used, as is possible in German, simply and unironically to
denote a (non-Fascist) leader or guide, (i.e. Bergführer: mountain guide, Stadtführer: city guide
(book), Führerschein: driving licence, Flugzeugführer: Pilot in command, etc.)
Gott mit uns, (in German means "God be with us"), the motto of the Prussian king, it was used as
a morale slogan amongst soldiers in both World Wars. It was bastardized as "Got mittens" by
American and British soldiers, and is usually used nowadays, because of the German defeat in
both wars, derisively to mean that wars are not won on religious grounds.
Hände hoch — hands up
Herr — evokes German context; In modern German either the equivalent of Mr./Mister, used to
directly address an adult male person or used in the of "master" over something or someone. (ex.:
Sein eigener Herr sein: to be his own master) Derived from the adjective hehr, meaning
"honourable" or "senior", it was historically a title noblemen were entitled to, equivalent to the
english word Lord. (ex.: Herr der Fliegen is the German title of Lord of the Flies) In a religious
environment used to denote God, there in a colloquial context often —and especially among
Catholics— contracted into Herrgott (Lord-God).
Lederhosen (Singular Lederhose in German denotes one pair of leather short pants or trousers. The
original Bavarian word is Lederhosn, which is both singular and plural.)
Leitmotif (German spelling: Leitmotiv) Any sort of recurring theme, whether in music, literature,
or the life of a fictional character or a real person.
Meister — used as a suffix to mean expert (Maurermeister), or master; in Germany it means also
champion in sports (Weltmeister, Europameister, Landesmeister)
Nein — no
Raus — meaning Out! — shortened (colloquial) (depending on where the speaker is, if on the
inside "get out!" = hinaus, if on the outside "come out!" = heraus). It is the imperative form of the
german verb herauskommen (coming out (of a room/house/etc.) as in the imperative "komm'
raus"!). [5]
Reich — from the Middle High German "rich", as a noun it means "empire" and "realm", which
may still be seen in the English word "bishopric". In titles where it is part of a compound noun, for
example, "Deutsche Reichsbahn," it is equivalent to the English word "national" (German
National Railway), or "Reichspost" (National Postal Service). To English speakers, Reich does not
denote its literal meanings, "empire" or "rich", but strongly connotes Nazism and is often used to
suggest Fascism or authoritarianism, e.g., "Herr Reichsminister" used as a title for a disliked
politician.'
Ja — yes
Jawohl a German term that connotes an emphatic yes — "Yes, Indeed!" in English. It is often
equated to "yes sir" in Anglo-American military films, since it is also a term typically used as an
acknowledgement for military commands in the German military.
Schnell! — Quick! or Quickly!
Kommandant — commander (in the sense of person in command or Commanding officer,
regardless of military rank), used often in the military in general (Standortkommandant: Base
commander), on battleships and U-Boats (Schiffskommandant or U-Boot-Kommandant),
sometimes used on civilian ships and aircraft.
Schweinhund (German spelling: Schweinehund) — literally: Schwein = pig, Hund = dog,
vulgarism like in der verdammte Schweinehund (the damned pig-dog). But also used to describe
the lack of motivation (for example to quit a bad habit) Den inneren Schweinehund bekämpfen. =
to battle the inner pig-dog.
billabong
bombora (rapids- often used to describe offshore reef breaks)
boondie A rock (Noongar, W.A.)
gibber (a boulder)
gilgai
min-min lights (ground-level lights of uncertain origin sometimes seen in remote rural Australia)
pindari (high ground)
willy willy
biltong - from Afrikaans - cured meat (often used in South African English)
chachacha possibly from Kimbundu, onomatopoeia for ringing bells or rattles worn around the
legs of a female dancers.
coffee - disputed; either from the Ethiopian region/Kingdom of Kaffa, where coffee originated, or
Arabic kahwa
gnu - from Bushman !nu through Hottentot i-ngu and Dutch gnoe
indaba - from Xhosa or Zulu languages - 'meeting' (often used in South African English)
juju - Yoruba
juke, jukebox - possibly from Wolof and Bambara dzug through Gullah
kalimba
Kwanzaa - from the Swahili phrase matunda ya kwanza, meaning "first fruits".
lapa - from Sotho languages - enclosure or barbecue area (often used in South African English)
marimbula
mojo - from Fula moco'o "medicine man" through Louisiana Creole French or Gullah
obeah - from West African (Efik ubio, Twi ebayifo)
samba from an African language through Brazilian Portuguese [4][5], carnaval website
sangoma - from Zulu - traditional healer (often used in South African English)
voodoo - from West African languages (Ewe and Fon vodu "spirit")
8.1 [edit] A
admiral
أميرالبحار, amīr al-bihār commander of the seas.
adobe
الطوبaṭ-ṭūb, the bricks.
albacore
الباكورةal-bakūra, perhaps from bakūr, premature.
albatross (or algatross)
الغطاسal-γaṭṭās (or al-ghaṭṭās), the diver.
alchemy
الكيمياءalkīmiyā. The Arab word had its origin in the Greek word khēmia, khēmeia, but the word
entered into Medieval Latin via the Arabs, particularly Alexandrian alchemists.[2]
alcohol
الكحول- الغولin the literature of late European alchemy, the quintessence of an earthly
substance. See kohl in this list. The idea of "quintessences of earthly substances" and the use of
"alcohol" to denote quintessences are developments in European alchemy in the 14th century.
From the 1500s on, the denotation of "alcohol" narrowed down to "quintessence of wine" or "spirit
of wine", i.e., ethanol, CH3CH2OH, as the term "alcool vini" (quintessence of wine) got shortened
to "alcool" or "alcohol". The term alco(h)ol vini supplanted the original quinta essentia vini, "fifth
essence of wine".[3]
alcove
طاقة- قبةal-qubba, "the vault".
alembic
اإلنبيقal-anbiq, "still" (the distillation device), from Greek ambix, stem ambik-, "cup".
algebra
الجبرal-jabr, the restoring of missing parts. The modern mathematical sense comes from the title
of the book al-kitāb al-mukhtaṣar fī ḥisāb al-jabr wa-l-muqābala, "The Compendious Book on
Calculation by Completion and Balancing" by the 9th-century mathematician Abu Ja'far
Muḥammad ibn Mūsa al-Khwārizmī.
algorithm and algorism
الخوارزميal-khwārizmī, a short name for the mathematician Muḥammad ibn Mūsa al-
Khwārizmī. The appellation al-Khwārizmī means "from Khwārizm".
alidade
عضَادة ِ , عضادة. A surveying instrument.
alizarin
العصارةal-ʕaṣārah, the juice. A dye.
alkali
القليfrom qalā, to fry, to roast. 'Alkali' originally meant a saline substance derived from the
ashes of plants.
almanac
المناخal-manākh, "the climate", possibly from Greek almenichiakon, calendar
alfalfa
al-fisfisa, fresh fodder [7]
amalgam
الملغمal-malgham. [8]
amber
amber/anbar, yellow [9]
aniline
صبغ النيل- نيلةal-nili, from Sanskrit [4]
apricot
البرقوقal-birquq
arsenal
دار الصناعةdār aṣ-ṣināʕa, house of manufacturing
artichoke
الخرشوفal-xurshūf
assassin
حشاشينḥashshāshīn, Arabic designation of the Nizari branch of the Ismā'īlī Shia Muslims
during the Middle Ages, literally 'users of hashish.
attar
عطرitr/utur, perfume,aroma. [10]
aubergine
الباذنجانal-bādhinjān, from Persian bâdinjân ultimately from the Sanskrit vatin gana.
azimuth
السموتas-sumūt, the paths
azure
الزوردal-lazward, 'lapis lazuli' - from Persian.
8.2 [edit] B
benzoin, benzene
لبان جاويlabān jāwī, "frankincense of Java". Benzoin is an organic chemical solvent extracted
from a resin of an Asian tree.
bezoar
bazahr, from Persian.
bonito
bainīth.
borage, boraginaceae
Today a large family of plants (2000 species). Some had medicinal use in medieval times and the
word comes from Arabic abū ‘āraq meaning "sweat inducer" [5]. Some plants of the borage family
are named Alkanet, from Arabic al kanna, from Arabic henna.[5]
borax
بورقburaq, from Persian.
8.3 [edit] C
caliber
قالبqâlib, 'mould', derived from Arabic.[6]
camphor
كافورkafur. [11]
candy
قندqandi, Arabic word in turn from Persian qand "cane (sugar)", in turn probably from Sanskrit
khanda "piece (of sugar)"
carat
qirat, from Greek
carafe
from غرافgharrāfa, see decanter.[5]
caraway
كراويةkarāwiya
carmine
ultimately from Sanskrit krmi-ja. See 'kermes' below.
carob
خرّوبxarrūb, (1) locust; (2) carob bean
carrack
this is a type of ship, from qarāqīr plural of qurqur
checkmate
شاه ماتshah māt, 'The king is dead'[7]
chemistry
see alchemy in this list
cipher
صفرsifr, zero
civet
zaba’d [12]
coffee
قهوةqahwa, itself possibly from Kefa, Ethiopia, where the plant originated.
cotton
طن ْ ُقqutun
crimson
الكرمزيqirmazi, related to the qirmiz, the insect that provided the dye; from Sanskrit[4]
curcuma, curcumin
plant species and yellow dye, was used in medieval alchemy, from Arabic word kurkum =saffron,
turmeric.[13]
8.4 [edit] D
divan
ديوانdīwān, from Persian.
dragoman
ترجمانtarjumān, from Aramaic turgemānā, in turn from Akkadian.[8]
8.5 [edit] E
elixir
اإلكسيرal-'iksīr, (1) philosopher's stone; (2) medicinal potion. From Greek xērion, powder for
drying wounds
8.6 [edit] F
fanfare
from Arabic farfar meaning chatterer[5]
fustic
this dye comes from أو الفستيقu الفسطيطfosṭeeṭ, ultimately from Greek πιστακη pistakē,
pistachio tree[8]
8.7 [edit] G
garble
γarbala, sift; ultimately from Latin cribellum, sieve
gauze
ّ قزqazz, in turn from Persian kazh (" )كژraw silk".
gazelle
غزالghazāl
gerbil
See jerboa in this list; the word "gerbil" is a European created diminutive of "jerboa", but the
words refer to distinct species.
ghoul
غولghūl
giraffe
زرافةzarāfa
8.8 [edit] H
harem
حريمharīm, forbidden thing or place
hashish
حشيشhashīsh, grass, Cannabis
hazard
from French 'hasart', probably through Spanish, from Arabic al-zār, the die[4]; said by William of
Tyre to be ultimately from the name of Castle Hasart' or 'Asart' in Syria[4]
henna
حنةhinna
8.9 [edit] I-J
ifrit
عفريتIfreet an ancient demon.
jar
جرةjarrah, earthen vase
jasmine, jessamine
from Arabic ياسمينyas(a)min. [14]
jinn
Arabic is الجنal Jinn (note that genie is not derived from this, though it may be influenced by it)
jerboa
جربوعjarbūa. See also gerbil in this list.
julep
from Arabic julab[5]
Jumper (dress)
from Arabic jubbah, a "loose outer garment"[5]
8.10 [edit] K
kermes
قرمزqirmiz ultimately from Sanskrit krmi-ja, worm-produced[4]
kohl
الكحلal-kuhl, kohl, powdered stibnite
8.11 [edit] L
lacquer
lakk.
lilac
from Arabic lilak, from Pers. lilak, variant of nilak "bluish," from nil "indigo" [15]
Lemon
" ليمونcitrus fruit,".
lime
ليمهleemah "citrus fruit," a back-formation or a collective noun from ليمونlaymun
"lemon"[16]
loofah
from the Egyptian Arabic word lūfa لوفه.
lute
العودal-ʕūd, "the oud", a forerunner of the guitar.
8.12 [edit] M
macrame
miqrama, embroidered veil (via French)
mafia
Perhaps mahyas, "aggressive, boasting, bragging."[9]; but the OED suggests another Arabic
derivation, from Sicilian marfusu ('scoundrel'), from Spanish marfuz ('traitor') from Arabic marfud
('outcast')
magazine
مخازينmakhāzin, storehouses,
marcasite
Arabic marqashīṭā meant pyrite minerals in medieval alchemy. In English marcasite today is a
type of pyrite.[5]
mattress
مطرحmatrah, (1) spot where something is thrown down; (2) mat, cushion
mocha
مخاal-mukhā, city of Mocha, Yemen
mohair
مخيرmukhayyar, having the choice
monsoon
موسمmawsim, season
mummy
مومياmūmiyyā, embalmed corpse (ultimately from Persian).
muslin
derived from the name of the Iraqi city of موصلMosul, where cotton fabric was manufactured
8.13 [edit] N
nadir
نظيرnaẓīr, parallel or counterpart
nunation
from the Arabic name of the 'n' sound: nuun نون. Medical term: overly frequent or abnormal use
(as in stammering) of the sound of the letter n.
8.14 [edit] O
orange
From Arabic word نارنجnaranj, from Tamil via Sanskrit and Persian.
8.15 [edit] P
popinjay
ببفاbabaγā Parrot.
8.16 [edit] Q
qat / khat
قاتkat The plant Catha edulis.
8.17 [edit] R
racquet or 'racket'
راحةrāhah, palm of the hand
realgar
rahj al-ghar,[8] a mineral
ribes
today a genus of bushy plants which includes the blackcurrants and gooseberries, the word comes
from medieval Arabic ribas. The Arabic meaning included sorrel plants.[5]
ream (quantity of sheets of paper)
رزمةrizma, bale, bundle
roc
rukhkh, possibly from Persian.
8.18 [edit] S
safari
from Swahili safari, journey, in turn from (Arabic: سفر, safar). [17]
safflower
أصفر, عصفرasfar, yellow .
saffron
زعفرانzaffarān (or zaffarān), species of crocus plant bearing orange stigmas and purple flowers.
sash
شاشshāsh, wrap of muslin. See muslin in this list.
scarlet
from Arabic siqillat or siqlat meaning "fine cloth" (cloth of various colors but red most common)
[5]
serendipity
from Serendip, a fairy tale place, from Sarandib, the Arab word for Sri Lanka[5]
sequin
صقعsikka, die, coin
sherbet, sorbet, syrup
شرابsharāb, a drink
soda, sodium
Arguably from سوادةsuwwāda, سويدsuwayd, or سويدةsuwayda, a species of plant whose
ashes yield sodium carbonate[10], and alternatively from Arabic suda or laksa'uda, meaning
headache, which becomes a name for a headache remedy in Latin sodanum.[11]
sofa
suffa, stone ledge
spinach
from Arabic isbanakh, earlier isfānākh, from Persian isfānākh/aspanakh. "It was the Arabs who
introduced the spinach into Spain, whence it spread to the rest of Europe."[5]
sugar
سكّرsukkar, sugar, ultimately from Sanskrit sharkara, gravel, pebbles [4] [18]
sumac
summāq "ماق َ "س, from Arabic.
8.19 [edit] T
tahini
طحينṭaḥīn, flour, which derives from the Arabic verb for "grind"
talc
طلقṭalq, from Persian.
tamarind
تمر هنديtamr-hindī, date of India
tare
tarḥa, a discard (something discarded)[8]
tariff
تعريفةtaʕrīfa (or ta9rīfa), act of making known; notification
tazza
طشتṭašt, round, shallow, drinking cup made of metal. Amer. Heritage Dict.
8.20 [edit] U-Z
zenith
سمت الرأسsamt ar-ra's, zenith, vertex
zero
صفرsifr, cipher, zero.
zircon, zirconium
A mineral in Arabic alchemy, from Arabic zarqun ( ) ئشقنعىmeaning bright red, from Persian
zargun ( )زرگونmeaning golden-colored[5]
9.1 [edit] B
Brainwashing
A direct translation from Chinese 洗脑 xǐ nǎo (where 洗 literally means "wash", while 脑 means
"brain", hence brainwash), a term and psychological concept first used by the People's Volunteer
Army during the Korean War. It may refer to a forcible indoctrination to induce someone to give
up basic political, social, or religious beliefs and attitudes and to accept contrasting regimented
ideas; or persuasion by propaganda or salesmanship. The term "brainwashing" came into the
mainstream English language after Western media sources first utilized the term to describe the
attitudes of POWs returning from the Korean War.
Bok choy
(Cantonese) 白菜 (baakchoi), a Chinese cabbage: literally 'white vegetable'
9.2 [edit] C
Char
colloquial English word for 'tea', originally from Chinese 茶 (Mandarin chá).
Catsup
see Ketchup
Cheongsam
from Cantonese 長衫 (cheungsaam), lit. long clothes.
China
via Latin from the name of the Ch'in Dynasty 秦
Chop chop
from Cantonese chuk chuk 速速, lit. hurry, urgent
Chopsticks
from Chinese Pidgin English chop chop.
Chop suey
from Cantonese 雜碎 (tzapseui), lit. mixed pieces
Chow
from Chinese Pidgin English chowchow which means food, perhaps based on Cantonese 炒, lit.
stir fry (cooking)
Chow chow
any of a breed of heavy-coated blocky dogs of Chinese origin
Chow mein
from Taishanese 炒麵 (chau meing), lit. stir fried noodle, when the first Chinese immigrants, from
Taishan came to the United States.
Confucianism
from Confucius, Latinized form of 孔夫子 (kǒng fūzǐ) 'Master Kong'
Cumshaw
from Amoy 感謝, feeling gratitude
9.3 [edit] D
Dalai Lama
the lama who is the chief spiritual adviser of the Dalai Lama. 班禅喇嘛-- Dalai Lama Etymology
-- Panchen from Chinese (Beijing) b*nch*n Date-- 1794. The word Lama (Tibetan Blama) is used
in an English translation of Martini’s Conquest of China in 1654; Dalai-lama in 1698.
Dim sum and Dim sim
from Cantonese 點心 (dimsam), lit. little heart
9.4 [edit] F
Fan-tan
from Cantonese 番攤 (fāntān), lit. (take) turns scattering
Feng shui
from feng, wind and shui, water 風水; (slang) Denotes an object or scene is aesthetically balanced
(generally used in construction or design)
Foo dog
from Mandarin 佛 fó Buddha (from their use as guardians of Buddhist temples)
9.5 [edit] G
Ginkgo
mistransliteration of 銀杏 in Japanese
Ginseng
from Mandarin 人參 (renshen), name of the plant. Some say the word came via Japanese (same
kanji), although 人参 now means 'carrot' in Japanese; ginseng is 朝鮮人参 ('Korean carrot').
Go
From the Japanese name igo 囲碁 of the Chinese board game. Chinese 围棋, Mandarin: Weiqi.
Gung-ho
from Mandarin 工合, short for 工業合作社
Gyoza
Japanese ギョーザ, gairaigo from Chinese 餃子 (Mandarin: Jiaozi), stuffed dumpling. Gyoza
refers to the style found in Japan.
9.6 [edit] H
Hoisin (sauce)
from Cantonese 海鮮 (hoísin), lit. seafood
9.7 [edit] K
Kanji
Japanese name for Chinese characters: 漢字, lit. Chinese characters. Chinese: Hàn zì.
Kaolin
from 高嶺, lit. high mountain peak, the name of a village or suburb of Jingde Town, in Jiangxi
Province, that was the site of a mine from which kaolin clay (高嶺土 gāo lǐng tǔ) was taken to
make the fine porcelain produced in Jingde. See
http://kepu.jsinfo.gov.cn/big5/mineral/sight/sgh516.html (accessed on 10 March 2008).
Keemun
kind of tea, 祁門 Mandarin qímén
Ketchup
possibly from Cantonese or Amoy 茄汁, lit. tomato sauce/juice
Koan
Japanese 公案 kōan, from Chinese 公案 (Mandarin gōng'àn), lit. public record
Kowtow
from Cantonese 叩頭 (Mandarin, kòu tóu) , lit. knock head
Kumquat or cumquat
from Cantonese name of the fruit 柑橘 (Gamgwat)
Kung fu
the English term to collectively describe Chinese martial arts; from Cantonese 功夫 (Gongfu), lit.
efforts
9.8 [edit] L
Lo mein
from Cantonese 撈麵 (lòu-mihn), lit. scooped noodle
Longan
from Cantonese 龍眼, name of the fruit
Loquat
from Cantonese 蘆橘, old name of the fruit
Lychee
from Cantonese 荔枝 (laitzi), name of the fruit
9.9 [edit] M
Mao-tai or moutai
from Mandarin 茅台酒 (máotái jiǔ), liquor from Maotai (Guizhou province)
Mahjong
from Mandarin 麻將 (ma jiang), lit. the mahjong game
Mu shu (pork)
from Mandarin 木須 (mùxū), lit. wood shredded
9.10 [edit] N
Nankeen
Chinese, from Chinese, a durable cotton, buff-colored cloth originally made in 南京 (Nán Jīng).
Nunchaku
Okinawan Japanese, from Min (Taiwan/Fujian) 雙節棍, lit. double jointed sticks
9.11 [edit] O
Oolong
from Amoy 烏龍, lit. dark dragon
9.12 [edit] P
Paigow
from Cantonese 排九, a gambling game
Pekin
from southern Mandarin 北京, a patterned silk cloth
Pinyin
from Mandarin 拼音, lit. put together sounds
Pekoe
from Amoy 白毫, lit. white downy hair
9.13 [edit] Q
Qi
from Mandarin 氣 (qì), air
Qipao
from 旗袍 (qípáo), female traditional Chinese clothing (male version: cheongsam)
9.14 [edit] R
Ramen
Japanese ラーメン, gairaigo, from Chinese 拉麵 (Lamian) lit. pulled noodle. Ramen refers to a
particular style flavored to Japanese taste and is somewhat different from Chinese lamian.
9.15 [edit] S
Sampan
from Cantonese 舢舨, the name of such vessel.
shanghai
from Chinese city Shanghai, to put someone aboard a ship by trickery or intoxication; to put
someone in a bad situation or press someone into work by trickery. From an old practice of using
this method to acquire sailors for voyages to Shanghai.
shantung
from Mandarin 山東,"shantung" (or sometimes "Shantung") is a wild silk fabric made from the
silk of wild silkworms and is usually undyed.
Shaolin
from Mandarin 少林, One of the most important Kungfu clans.
Shar Pei
from Cantonese 沙皮, lit. sand skin.
Shih Tzu
from Mandarin 獅子狗, lit. Chinese lion dog
Shogun
Japanese 将軍, from Chinese 將軍, lit. general (of) military. The full title in Japanese was Seii
Taishōgun (征夷大将軍), "generalissimo who overcomes the barbarians"
Sifu
from Cantonese 师傅, (Mandarin shīfu), master.
Silk
possibly from 'si' 絲, lit. silk
Souchong
from Cantonese 小種茶 (siúchúng ch'ā), lit. small kind tea
Soy
From Japanese shoyu 醤油, Chinese 醬油, (Mandarin jiàngyóu).
9.16 [edit] T
Tai Chi
from Mandarin 太極
Tai-Pan
from Cantonese 大班 (daaibaan), lit. big rank (similar to big shot)
Tangram
from Chinese Tang (唐) + English gram
Tao and Taoism
(also Dao/Daoism) from Mandarin 道 dào
Tea
from Amoy 茶
Tofu
Japanese 豆腐, lit. bean curd from Chinese 豆腐 (Mandarin dòufu).
Tong
from Cantonese 堂
tung oil
from Chinese 桐油 tóng yóu, oil expressed from nuts of the tong tree
Tycoon
via Japanese 大官, lit. high official; or 大君, lit. great nobleman
Typhoon
颱風 not to be confused with the monster typhon. See also other possible Arabic origin.[citation needed]
9.17 [edit] W
Wok
from Cantonese 鑊
Won ton
from Cantonese 雲吞 , lit. 'cloud swallow' as a description of its shape, similar to Mandarin 餛飩
Wushu
from Mandarin 武術, lit. martial arts
Wuxia
from Mandarin 武侠 , lit. martial arts and chivalrous
9.18 [edit] Y
Yamen
from Mandarin 衙門, lit. court
Yen (craving)
from Cantonese 癮, lit. addiction (to opium)
Yen (Japanese currency)
Japanese 円 en, from Chinese 圓 (Mandarin yuán), lit. round, name of currency unit
Yin Yang
陰陽 from Mandarin 'Yin' meaning feminine, dark and 'Yang' meaning masculine and bright
9.19 [edit] Z
Zen
Japanese 禅, from Chinese 禪 (Mandarin Chán), originally from Sanskrit Dhyāna / Pali jhāna.
10 List of English words of Czech origin
Absurdistan (in Czech Absurdistán) - word created by Eastern Bloc dissidents, passed into
English mainly through works of Václav Havel.
Budweiser - after Budweis, the German name of Budějovice, a city in southern Bohemia
dollar - from High German thaler, a nickname for the silver coins that were minted from the ore
found in Jáchymov in western Bohemia, called Joachimsthal in German (literally Joachim's
Valley)[1][2]
háček - a diacritical mark, literally "little hook", e.g. č is letter c having háček. Also known as
"caron".
howitzer - from houfnice, a 15th century Hussite catapult; houf meaning crowd or band
cog
flense
flounder
lug (haul v.; handle n.)
howe (meaning hill, knoll, or mound)
midden
mink
nudge
rig (rigg, as in a ship's "riggings")
snug
spry
wicker
atto-
femto-
13.1 [edit] A
Aardvark
from Afrikaans/Dutch, literally "earth-pig" (the animal burrows), from aard (="earth") + varken
(="pig")[1]
Afrikaans
from Afrikaans (via Afrikaans) (="African" adj.)
Ahoy
from hoi (="hello")
Aloof
from a- + Middle English loof (="weather gage," also "windward direction"), probably from
Dutch loef (="the weather side of a ship"); originally a nautical order to keep the ship's head to the
wind, thus to stay clear of a lee-shore or some other quarter, hence the figurative sense of "at a
distance, apart" [2]
Anchor
"liquid measure," that of Rotterdam, once used in England, from Dutch [3]
Apartheid
from Afrikaans apartheid (literally "separateness"), from Dutch apart (="separate") + suffix -heid
(cognate of English -ness) [4]
Avast
a nautical interjection (="hold! stop!"), probably worn down from Dutch houd vast (="hold fast")
[5]
13.2 [edit] B
Bamboo
from Dutch bamboe, from Portuguese bambu, earlier mambu (16th century), probably from Malay
samambu, though some suspect this is itself an imported word [6]
Bantam
after Bantam, former Dutch residency in Java, from which the small domestic fowl were said to
have been first imported [7]
Batik
from Dutch, from Malay mbatik (="writing, drawing") [8]
Bazooka
"metal tube rocket launcher," from name of a junkyard musical instrument used as a prop by U.S.
comedian Bob Burns, extension of bazoo (slang for "mouth" or "boastful talk"), probably from
Dutch bazuin (="trumpet") [9]
Beaker
from beker [10] (="mug, cup")
Beleaguer
from belegeren (="besiege, attack with an army") [11]
Berm
from French berme, from Old Dutch baerm (in Dutch, the English meaning is now archaic, berm
being used as "usually grassy ground alongside a road") [12]
Bicker
"a skirmish, fight," bikern, probably from Middle Dutch bicken (="to slash, stab, attack") + -er,
Middle English frequentative suffix [13]
Blare
blèren (="to wail"), possibly from an unrecorded Old English *blæren, or from Middle Dutch
bleren (="to bleat, cry, bawl, shout") [14]
Blasé
from French blasé, past participle of blaser (="to satiate"), origin unknown; perhaps from Dutch
blazen (="to blow"), with a sense of "puffed up under the effects of drinking" [15]
Blaze (to make public, often in a bad sense, boastfully)
from Middle Dutch blasen (="to blow, on a trumpet) [16]
Blink
from Middle Dutch blinken (="to glitter") [17]
Blister
from Old French blestre, perhaps from a Scandinavian source or from Middle Dutch blyster
(="swelling") [18]
Block (solid piece)
from Old French bloc (="log, block"), via Middle Dutch bloc (="trunk of a tree") or Old High
German bloh [19]
Blow (hard hit)
blowe, from northern and East Midlands dialects, perhaps from Middle Dutch blouwen (="to
beat") [20]
Bluff (poker term)
perhaps from Dutch bluffen (="to brag, boast") or verbluffen (="to baffle, mislead") [21]
Bluff (landscape feature)
from Dutch blaf (="flat, broad"), apparently a North Sea nautical term for ships with flat vertical
bows, later extended to landscape features [22]
Blunderbuss
from Dutch donderbus, from donder (="thunder") + bus (="gun," originally "box, tube"), altered
by resemblance to blunder [23]
Boer
(="Dutch colonist in South Africa") from Dutch boer (="farmer"), from Middle Dutch [24]
Bogart
after Humphrey Bogart[25]. Bogart means "(keeper of an) orchard"[26].
Boodle
perhaps from Dutch boedel (="property") [27]
Boom
from boom (="tree"); cognate to English beam, German baum[28]
Boomslang
via Afrikaans from boomslang (="tree snake")
Booze
from Middle Dutch busen (="to drink in excess"); [29] according to JW de Vries busen is equivalent
to buizen [2]
Boss
from baas [30]
Bow (front of a ship)
from boeg [31]
Brackish
from Scottish brack, from Middle Dutch brak (="salty," also "worthless") [32]
Brandy (wine)
from brandewijn (literally "burnt wine") [33]
Brawl
from brallen [34]
Brooklyn
after the town of Breukelen near Utrecht [35]
Bully
from boel (="lover," "brother"), from Middle High German buole, maybe influenced by bull[36].
Bulwark
from bolwerk [37]
Bundle
from Middle Dutch bondel (=diminutive of bond), from binden "bind," or perhaps a merger of this
word and Old English byndele (="binding") [38]
Bumpkin
from bommekijn (="little barrel") [39]
Bung
from Middle Dutch bonge (="stopper"), or perhaps from French bonde, which may be of
Germanic origin, or from Gaulish bunda [40]
Buoy
from boei (="shackle" or "buoy") [41]
Bush (uncleared district of a British colony)
probably from Dutch bosch, in the same sense, since it seems to appear first in former Dutch
colonies [42]
13.3 [edit] C
Caboose
from kambuis or kombuis (="ship's kitchen", "galley") [43]
Cam
from Dutch cam (="cog of a wheel," originally "comb"), cognate of English comb
Clove (disambiguation)
from kloof [2] (="steep valley", "gorge")
Cockatoo
from kaketoe [44]
Coleslaw
from koolsla (literally "cabbage salad") [45]
Commodore
probably from Dutch kommandeur, from French commandeur, from Old French comandeor [46]
Cookie
from koekje, or in informal Dutch koekie [47] (="biscuit", "cookie")
Coney Island
from Conyne Eylandt (literally "Rabbits' Island")
Crimp
from krimpen (= "to shrink") [2]
Cruise
from Dutch kruisen (="to cross, sail to and fro"), from kruis (="cross") [48]
Cruller
from Dutch krullen (="to curl") [49]
13.4 [edit] D
Dam
from Middle Dutch dam (compare Amsterdam or Rotterdam) [50]
Dapper
from Middle Dutch or Middle Low German dapper (="bold, strong, sturdy,") [51]
Deck
from dek (originally "covering") [52]
Decoy
from de kooi (="the cage," used of a pond surrounded by nets, into which wildfowl were lured for
capture) [53]
Delftware
from Delft, town in Holland where the glazed earthenware was made; the town named from its
chief canal, from Dutch delf, (literally "ditch, canal"), which is related to Old English dælf and
modern delve [54]
Dike
from dijk (="embankment") [55]
Dock (maritime)
from Middle Dutch or Middle Low German docke [56]
Domineer
from Dutch domineren (="to rule") [57]
Dope
old meaning "sauce," now "drugs," comes from the Dutch verb (in)dopen (usually ="to baptize,"
but here ="to dip in") [58]
Dredge
from Scottish dreg-boat (="boat for dredging") or Middle Dutch dregghe (="drag-net"), one
possibly from the other but hard to tell which came first; probably ultimately from root of drag [59]
Drill (verb)
from Middle Dutch dril, drille and in modern Dutch drillen [60]
Drug
from Old French drogue, perhaps from Middle Dutch or Middle Low German droge-vate (="dry
barrels"), with first element mistaken as word for the contents (see dry goods), or because
medicines mostly consisted of dried herbs [61]
Dune
from Middle Dutch dune, before from Celtic dun (="hill"), in modern Dutch duin
13.5 [edit] E
Easel
from ezel (=originally (and still) "donkey") [62]
Etch
from ets or etsen [63]
Excise (noun)
(="tax on goods") from Middle Dutch excijs, apparently altered from accijns (="tax"); English got
the word, and the idea for the tax, from Holland [64]
13.6 [edit] F
Filibuster
from Spanish filibustero from French flibustier ultimately from Dutch vrijbuiter (="pirate" or
"freebooter") [65]
Flense
from Danish flense or Dutch vlensen [66]
Foist
from Dutch vuisten (="take in hand"), from Middle Dutch vuist (="fist") [67]
Forlorn hope
from verloren hoop (literally "lost troop," figuratively "suicide mission," "cannon fodder") [68]
Freebooter
from vrijbuiter [69]
Freight
from vracht [70]
Frolic
from vrolijk (="cheerful") [71]
Furlough
from verlof (="permission (to leave)") [72]
13.7 [edit] G
Galoot
(="awkward or boorish man"), originally a sailor's contemptuous word (="raw recruit, green
hand") for soldiers or marines, of uncertain origin; "Dictionary of American Slang" proposes
galut, Sierra Leone creole form of Spanish galeoto (="galley slave"); perhaps rather Dutch slang
kloot (="testicle"), klootzak (="scrotum"), used figuratively as an insult [73]
Gas
from gas, a neologism from Jan Baptista van Helmont, derived from the Greek chaos [74]
Geek
from geck (gek) (="fool") [75] [76]
Gherkin
from Dutch plural of gurk (="cucumber"), shortened form of East Frisian augurk [77]
Gimp (cord or thread)
from Dutch gimp [78]
Gin
from jenever [79]
Gnu
from gnoe (from Bushman !nu) [80]
Golf
from kolf (="bat, club," but also a game played with these) [2]
Grab
from grijpen (="to seize, to grasp, to snatch") [81]
Gruff
from Middle Dutch or Middle Low German grof (="coarse (in quality), thick, large") [82]
Guilder
from gulden [83]
13.8 [edit] H
Hale (verb)
(="drag, summon"), from Old Frankonian haler (="to pull, haul"), from Frankonian *halon or Old
Dutch halen, both from Proto Germanic [84]
Hankering
from Middle Dutch hankeren or Dutch hunkeren [85]
Harlem
called after the city of Haarlem near Amsterdam
Hartebeest
from Afrikaans, from Dutch hertebeest "antelope," from hert "deer" (cognate to "hart") + beest
"beast" [86]
Hoboken
possibly named after the Flemish town Hoboken, from Middle Dutch Hooghe Buechen or Hoge
Beuken (="High Beeches" or "Tall Beeches")
howitzer
from Dutch houwitzer, which in turn comes from German Haussnitz and later Haubitze.
Hottentot
from South African Dutch, said to mean "stammerer," it is from hot en tot "hot and tot," nonsense
words imitative of the clicking, jerking Khoisan speech [87]
Hoist
possibly from Middle Dutch hijsen [88]
Holster
from holster [89]
Hooky
from hoekje (=corner) in the sense of "to go around the corner" [90]
Hoyden
maybe from heiden (=backwoodsman), from Middle Dutch (=heathern) [91]
13.9 [edit] I
Iceberg
probably from Dutch ijsberg (literally ice mountain). [92]
Ietsism
from Dutch ietsisme (literally: somethingism) an unspecified faith in a higher or supernatural
power or force
Isinglass
probably from Dutch huizenblas (No longer used) [93]
13.10 [edit] J
13.11 [edit] K
Keelhauling
from kielhalen (literally "to haul keel")[94]
Keeshond
prob. from special use of Kees (shortening of proper name Cornelius) + hond "dog" [95]
Kill (body of water)
from kil from Middle Dutch kille (literally "riverbed") [96]
Kink
from kink referring to a twist in a rope [97]
Knapsack
possibly from knapzak (literally "bag of snacks") [98]
Knickerbocker
The pen-name was borrowed from Washington Irving's friend Herman Knickerbacker, and
literally means "toy marble-baker." Also descendants of Dutch settler of New York are referred to
as Knickerbockers and later became used in reference to a style of pants [99]
13.12 [edit] L
Landscape
from landschap [100]
Leak
possibly from lekken (="to drip, to leak") [101]
Loafer
from loper (="walker") [102]
Loiter
from Middle Dutch loteren [103]
Luck
from Middle Dutch luc, shortening of gheluc (="happiness, good fortune")('geluk' in modern
Dutch) [104]
13.13 [edit] M
Maelstrom
from maalstroom (literally "grinding current" or "stirring current") (possibly Norse in origin) [105]
Manikin
from Brabantian manneken (literally "little man") [106]
Mannequin
via French from Dutch (Brabantian) manneken (literally "little man") [107]
Mart
from Middle Dutch marct (literally "market") (modern Dutch: markt) [108]
Measles
possibly from Middle Dutch masel "blemish" (modern Dutch: mazelen) [109]
Meerkat
from Dutch meerkat [110] (but the words do not have the same meaning)
Morass
from moeras (="swamp") [111]
13.14 [edit] O
Offal
possibly from Middle Dutch afval (="leftovers, rubbish") [112]
13.15 [edit] P
Patroon
from patroon (="patron") [113]
Pickle
c.1440, probably from Middle Dutch pekel [114]
Pinkie
Pinkje/Pinkie [115]
Pit
the stone of a drupaceous fruit : from pit [116]
Plug
from plugge, originally a maritime term.[117]
Polder
from polder
Poppycock
from pappekak (=dialect for "soft dung") [118]
Pump
from pomp [119]
13.16 [edit] Q
Quack
shortened from quacksalver, from kwakzalver (literally "someone who daubs ointments") [120]
13.17 [edit] R
Roster
from rooster (="schedule, or grating/grill") [121]
Rover
from rover (="robber") [122]
13.18 [edit] S
Santa Claus
from Middle Dutch Sinterklaas (="Saint Nicholas"), bishop of Asia Minor who became a patron
saint for children. (Dutch and Flemish feast celebrated on the 5th and 6th of December
respectively) (Origins of Santa Claus in US culture)[123]
Schooner (boat)
from schoener
Scone
from schoon (="clean") [124]
Scow
from schouw (a type of boat) [125]
Shoal
from Middle Dutch schole (="large number (of fish)") (etymology not sure)
Skate
from schaats. The noun was originally adopted as in Dutch, with 'skates' being the singular form
of the noun; due to the similarity to regular English plurals this form was ultimately used as the
plural while 'skate' was derived for use as singular." [126]
Sketch
from schets [127]
to Scour
from Middle Dutch scuren (now "schuren") [128]
Skipper
from Middle Dutch scipper (now schipper, literally "shipper") [129]
Sled, sleigh
from Middle Dutch slede, slee [130]
Slim
"thin, slight, slender," from Dutch slim "bad, sly, clever," from Middle Dutch slim "bad, crooked,"
[131]
Sloop
from sloep [132]
Slurp
from slurpen [133]
Smack (boat)
possibly from smak "sailboat," perhaps so-called from the sound made by its sails [134]
Smearcase
from smeerkaas (="cheese that can be spread over bread, cottage-cheese")
Smelt
from smelten (="to melt") [135]
Smuggler
from Low German smuggeln or Dutch smokkelen (="to transport (goods) illegally"), apparently a
frequentative formation of a word meaning "to sneak" [136]
Snack
perhaps from Middle Dutch snakken (="to long" (snakken naar lucht="to gasp for air") originally
"to eat"/"chatter") [137]
Snoop
from snoepen (to eat (possibly in secret) something sweet) [138]
Snuff
from snuiftabak (literally "sniff tobacco") [139]
Splinter
from splinter [140]
Split
from Middle Dutch splitten [141]
Spook
from spook (="ghost(ly image)") [142]
Spoor
from spoor (="track"/"trail")
Stoker
from stoken (="stoke a fire") [143]
Stern
hind part of a ship related to Steven in Dutch and Stiarn in Frisian [144]
Still life
from Dutch stilleven [145]
Stoop (steps)
from stoep (="flight of steps, doorstep") [146]
Stockfish
from Dutch stokvis (= "stick fish")
Stove
from Middle Dutch stove (="heated room"). The Dutch word stoof, pronounced similarly, is a
small (often wooden) box with holes in it. One would place glowing coals inside so it would
emanate heat, and then put one's feet on top of it while sitting (in a chair) to keep one's feet warm.
[147]
Sutler
from zoetelaar (="one who sweetens", sweetener, old-fashioned for "camp cook") [148]
13.19 [edit] T
Tattoo (military term)
from taptoe (literally "close the tap"). So called because police used to visit taverns in the evening
to shut off the taps of casks. [149]
Tickle
from kietelen [150]
Trek
from trekken (via Afrikaans) (literally "to march" or "to travel") [151]
Trigger
from trekker (Trekken ="to pull") [152]
Tulip
from tulp [153]
13.20 [edit] V
Vang
from Dutch vangen (=to catch)
Veldt
South African grassland, 1785, from Afrikaans, from older Dutch veld (="field") [154]
13.21 [edit] W
Waffle (noun)
from Dutch wafel, from Middle Dutch or Middle Low German wafel [155]
Walrus
from walrus [156]
Wagon
from Dutch wagen, Middle Dutch waghen (= "cart, carriage, wagon") [157]
Wentletrap
from Dutch wenteltrap: wentelen (= "winding, spiraling") and trap (= "stairway").
Wiggle
from wiggelen (= "to wobble, to wiggle") or wiegen (= "to rock") [158]
Wildebeest
from wild beest (literally wild beast, via Afrikaans) [159]
Witloof
from Belgian Dutch witloof (literally wit "white" + loof "foliage"), Northern Dutch witlof [160]
Wrack
probably from wrak [161]
Yacht
from obsolete Dutch jaght, from Middle Low German jacht, short for jachtschip (literally "hunting
ship") [162]
Yankee
from Jan Kees, a personal name, originally used mockingly to describe pro-French revolutionary
citizens, with allusion to the small keeshond dog, then for "colonials" in New Amsterdam (Note:
this is not the only possible etymology for the word yankee. For one thing, the Oxford English
Dictionary has quotes with the term from as early as 1765, quite some time before the French
Revolution.) [163]
antenna
from antenna<antemna, "yard-arm, sail." Possibly Etruscan *antithemna>*ant(th)emna from
Greek anatithēmenos, something set up.[1]
arena
from arēna "arena"<harēna, "arena, sand"<archaic hasēna<Sabine fasēna, unknown Etruscan
word as the basis for fas- with Etruscan ending -ēna.[2]
autumn
from autumnus "autumn." Just as Etruscan veltha, an earth god, appears as Latin Vola or Olta and
is in Voltumna and Vertumnus, so the parallel construction autumnus ought to come from
Etruscan autu-, related to avil, "year": *av(i)-to-m(e)nos, with loss of the l. There are some names
with both l and t: avlethaium, authnal, avtle, and so on, which appear related to autu or auta in
Venetic, the idea being that autumn signifies the passing of the year. [3]
belt
from balteus, "sword belt." The sole connection between this word and Etruscan is a statement by
Marcus Terentius Varro that it was of Etruscan origin. All else is speculation. [4]
catamite
from catmite
ceremony
cup
defenestration
element
from elementum, 'letter'
fenestra
histrionic
from histrionicus, from histrio, "actor"
ides
ludicrous
mantissa
market
military
mundane
from mundus, 'earth', from munth, 'land'
mutule
palace
palate
people
person
possibly from phersu, 'mask'
satellite
from satnal, 'attendant'
scurrilous
sentinel
from satnal, 'attendant'
Serge (first name)
serve
from servus, 'a slave'
spurious
style
from stilus (indirectly)
stylus
from stilus
vernacular
from vernaculus, 'domestic', from verna, 'a native slave'
viburnum
bacon:-)
baggage, from French bagage
ballet
band, from bande
bandeau, a type of headdress
banquet
barge
baroque
barrel (Fr. baril)
barren, from Old French
barricade
barrier
base
Baton Rouge, Bâton Rouge
battle (Old Fr. bataille)
bay, compare baie
bayonet, compare baïonnette
beagle (Fr. bagle)
beak, compare bec
Béarnaise, a type of sauce, named after a region in France (Béarn)
beau, a lover or a dandy
beauty (Old Fr. beauté)
beast (Old Fr. beste)
beaux arts, fine arts
beef (Fr. boeuf)
benefit (Fr. bénéfice)
beret, compare béret
bête noire
bicycle, compare bicyclette > vélo
bidet
bikini
billet
billet-doux, a love letter
binge, after a beer-festival in Binche, Belgium
biscuit
bistro
bivouac
bizarre
blank (Old Fr. blanc)
blanket, from Old French blanquette Blanquette de veau
blasé
bloc > blocage
blonde
boil (Old Fr. boilir)
Boise
bomb
bombard (Fr. "bombarde")
bombe
bon appétit
bon mot
bonnet, from Old French, compare modern Fr. bonnet
bon-vivant
bon voyage
bon-bon (Fr. "bonbon")
bouillabaisse
boule
boulevard
bound (leap), from bond
bouquet
bourgeoisie
bracelet
bran, from Old French bran or bren
brandish, compare brandir
brasserie
brassiere, compare brassière, although the modern French for this is soutien-gorge
brave
bravery
bric-a-brac
brigade
brilliant, compare brillant
brioche
briquette
brochure, from brocher - to stitch
broderie anglaise, a type of embroidery
brunette
buckle, compare boucle
budget, from Old Fr. bougette (a little purse)
buffet
bullet, from boulette, although the modern French for this is balle
bureau
button, from bouton
gabardine
gaffe
gallant, compare galant
gallop, from galop
galvanize
ganache
gangrene
gangue
garage
garter, from Old French, compare modern Fr. jarretière
gasket
gateau
gauche
gay (Old Fr. gai)
gel
gelatin or gelatine, from gélatine
gem, from gemme
general
generic
generosity
generous
gender, from genre
genial
genius, from génie
gent
gentle, from Old Fr. gentil (both noble and sweet)
genteel
gently, from gentiment
gesticulation
gesture, from geste (movement)
giant
gigantism
gigolo
gleet (Old Fr. glette)
glissade
globe (Fr. globe)
global
goblet, from Old Fr. gobelet (a deep cup)
gondolier
gorge
gorgeous
gouache
gourmet
govern, governance, government, governor
grace
gracious, from Old French, compare modern Fr. gracieux
grammar, from Old French, compare modern Fr. grammaire
grand
grant
gratin
grief
group
gruel, from gruau
guard, from garde
guide
guillotine
gulf, from Old French, compare modern Fr. golfe
hangar
harlequin, from Arlequin, a character from the Italian comedy
haste, from OF. (Compare contemporary French hâte)
haute couture high sewing
hazard (Old Fr. hasard)
Hollandaise
honour or honor, Old French, compare modern Fr. honneur
hors d'œuvre
hospital (Fr. hôpital)
host, compare with "hôte", or, in the meaning of an army, with Old Fr. "ost”
hostage
hotel, compare hôtel
huge (Old Fr. ahuge)
humanity (Old Fr. humanité)
illustration
Illinois
ignore
ignorance
ignorant
imagine
imaginative
immediate
imbecile, compare imbécile
indictment
infant
infantry (from infanterie)
influence
influx
inform
information (Old Fr. information)
infrastructure
infusion
ingénue
injustice (from injustice)
ink (Old Fr. enque)
insurance, from assurance
insurgent, from insurgé
insurmountable, from insurmontable
insurrection
integrate, from intégrer
integrity
integrant
intellect or intellectual
intelligence
intention
intercession
interchange
intercourse
interdict
interest
interfere
interlace
intense
intrinsic, compare intrinsèque
ivory, from Old French, compare modern Fr. ivoire
jack, Old Fr. jaque or jacque, a garment, from Jacques, general nickname for peasants who used
to wear this garment (see jacket)
jacket, Old Fr. jaquette, diminutive form of jaque
jade
j'adoube
jardiniere
jargon
jelly (from gelée)
je ne sais quoi
jet
jetty
jew, from Old French giu
jewel, from joyau
juggle
joie de vivre
join, from joindre
joint
journey (Old Fr. journée)
judge, from juge , jugement,
juggle, from jongler
juggler
just, from Old French juste
justice, from Old French, compare modern Fr. justice
label
labour or labor, compare labourer
lace
lackey, compare laquais
laissez-faire
laissez-passer
lamé
lancer
lancet
language (Old Fr. langage)
L'Anse aux Meadows (Fr. L'anse aux méduses : Jellyfish Cove)
large
largess
latrine
launder
laundry
laurel
laver (Fr. laveoir)
lay, literary sense
leisure, from Old French, compare modern Fr. loisir
liaison
lias
libel, from Old Fr. un libelle (short memorandum)
liberal
liberty (from Old Fr . liberté)
library
libre
license
licorice
lieu
lieutenant
limousine
lingerie
liquor, from liqueur
litre
lorgnette
Louisiana (Fr. Louisiane land of Louis XIV)
Louisville, Louisville (named after Louis XVI)
loupe
love (as used in tennis)
lozenge, from Old French, compare modern Fr. losange
luminary, compare luminaire
lustre or luster
machine
madam (Old Fr. ma dame)
mail (Old Fr. male)
Maine (name of the former French province of Maine)
maintain (Old Fr. maintenir)
maintenance
maisonette, compare maisonnette
majesty (Fr. majesté)
majority (Fr. majorité)
maladroit
male (Old Fr. masle)
malinger (Fr. malingre)
mangetout
manger
mannequin
manœuvre or manœuver, compare manœuvre
maquis
mardi gras
marine, compare marin
marionette (Fr. marionnette)
marmalade, compare marmelade
marriage, compare mariage
marshal, from Old French, compare modern Fr. maréchal
marvel
marvelous, from merveilleux
mascot
masculine
mask, compare masque
masque
mass (Old Fr. masse)
massacre, compare massacrer
massage
masseur
masseuse
mathematics
matron
mattress, from Old French, compare modern Fr. matelas
May, compare mai
Mayday, from m'aider which means literally to help me
medal, compare médaille
mediocre, compare médiocre
mêlée
memory, (from mémoire)
ménage à trois
mercy (Old Fr. mercit, merci)
meridian
merit
merle
merlin (from Old Fr. esmerillon via Anglo-Fr. merilun)
merlon
meringue
mésalliance
mesclun
mess
message
messenger
Messiah (Fr. Messie)
messianic (Fr. messianique)
metro (Fr. métro)
military
mille-feuille
Mille Lacs (USA), means thousand lakes
milliard (Fr. milliard)
million
millionaire (Fr. millionnaire)
miniature
mine or mining, as in a coal mine
minister (Old Fr. ministre)
minstrel
mitten, compare mitaine
modern
modify
module
moil
moist (Old Fr. moiste, now "moîte")
moment (Old Fr. moment)
monad
monarch (from monarque)
monarchism (from monarchisme)
monarchy (from monarchie)
monetary (from monétaire)
money (Old Fr moneie)
monition
monster (Fr. monstre)
monobloc
monocle
monogamy (Fr. monogamie)
monogram
monolith
monologue (Fr. monologue)
montage
morgue
mortality
mosaic (Fr. mosaïque)
motif
mot juste
mount (from mont)
mountain (from montagne)
mousse
moustache or mustache, compare moustache
move (Old Fr. moveir)
movement (from mouvement)
muffle (Old Fr. moufle)
mule, as a type of footwear
murder (Old Fr. murdre)
muscle
musket (from mousquet)
musketeer (from mousquetaire)
mustard, from Old French, compare modern Fr. moutarde
mutton
mystery (Old Fr. mystère)
mystic
mystique
nacelle
naïve
née or nee, feminine past participle of naître to be born
Nez perce (Fr. Nez percés = Pierced noses)
nice (Old Fr. nice)
niche
nicotine, from Jean Nicot
niece (Fr. nièce)
noble
noblesse oblige
noise (Old Fr. noise)
nonpareil
note
notice
nouveau
nouveau riche
nouveau roman
nouvelle cuisine
nouvelle vague
novel
novelty
november
novice (Old Fr. novice)
nuance
nuisance
null
nullity (Fr. nullité)
number (Old Fr. nombre)
numerator
numismatic
nun (Old Fr. nonne)
nurse
nurture
nutrition (Fr. nutrition)
nutritive
nymph (Old Fr. nimphe)
pair
palace (Old Fr. palais)
palm (Old Fr. palme)
panache
pansy (Fr. pensée)
pant (Old Fr. pantaisier)
pantaloon (Fr. pantalon)
panther (Old Fr. pantère)
papier mâché
parade
paragon
parent
parentage
parfait
parley
parliament
part (Old Fr. part)
partial (Old Fr. parcial, compare modern Fr. partial)
partisan
partition
pass (Old Fr. passer)
passion
passé
passive
passport
paste
pastel
pastiche
pastille
pastor
pasture
pasturage
pasty
pastry
patch
pâté
patent
paternity
pathetic
pathology
patience (Old Fr. pacience)
patient
patisserie
pause (Old Fr. pause)
pawn (Old Fr. pan, pant)
peace (Old Fr. pais)
peach
pear
pell-mell (Fr. pêle-mêle)
pelt (Old Fr. pelete)
pen (Old Fr. penne)
penal
pencil
pension
pensive
penthouse (Old Fr. apentis)
people (Old Fr. peupel)
perchance
perceiver
perch (Old Fr. perche)
perdition
perfect
perfection
perfume, from Middle French, "parfum"
person (Old Fr. persone)
petty (Old Fr. petit)
petulant, compare pétulant
phial
philanthropic (Fr. philanthropique)
philately (Fr. philatélie)
philharmonic
philosophy (Old Fr. filosofie)
philtre (Fr. philtre)
physics (Fr. physique)
phantom (Fr. fantôme)
phlebotomy
phlegm
piece (Old Fr. piece)
pied à terre
piety (Old Fr. piete)
pipette
piquant
piqué
pirouette
piss (Old Fr. pisser, still used today in slang)
pistol
pistole
plain (Old Fr. plain)
plaque
plastic (Fr. plastique)
plat du jour
plate
plateau
platform (Fr. plateforme)
platoon (Fr. peloton)
platter
plebiscite (Fr. plébiscite)
plea (Old Fr. plait)
please (Fr. plaire)
pleasant (Old Fr. plaisant)
pleasantry (Old Fr. plaisanterie)
pleasure (Old Fr. plesir, modern French "plaisir")
plead
pledge (Old Fr. plege)
plié
plumage
plumb
plumber (Old Fr. plommier)
plume, nom de plume
plural (Old Fr. pluriel)
plurality
plus ça change
plush
pneumatic
poach, as in cookery, from Old French, compare modern Fr. pocher
poem (Fr. poème)
poesy (Old Fr. poesie)
poetic (Fr. poétique)
policy, from police (as a contract)
poor (Old Fr. poure, compare poverty)
populace (Fr. populace)
popular
pork
porous
porpoise
port (Old Fr. port)
portage
porter
portion
portmanteau
pose, compare poser
position (Old Fr. position)
positive (Old Fr. positif)
posology
possess (Old Fr. possesser, modern Fr. posséder)
possibility
possible (Fr. possible)
post, compare poste
poultry
poutine
poverty (O.Fr. poverte, compare poor)
power (Old Fr. poeir)
practical (Old Fr. practique)
practise
precious
pregnant
prejudice
premier (Fr. = first)
premiere (Fr. première)
prepare
prerogative
presence
present
president
prêt-à-porter
pretend
pretense
price (Old Fr. pris)
prince (Old Fr. prince)
princess
princical
principality (Old Fr. principalité)
principle
print
prison (Old Fr. prisoun)
prize compare price
proof (Old Fr. proeve)
pronoun (Fr. pronom)
pronounce
pronunciation
proper (Old Fr. propre)
property
prophecy (Old Fr. profecie)
prophesy
proportion (Old Fr. proportion)
propose, from proposer
proposition (Old Fr. proposition)
prorogue
prosaic
prose (Old Fr. prose)
prosecution
protection (Old Fr. protection)
protein
protestation
protocol (Old Fr. prothocole)
proud (Old Fr. prud)
province (Old Fr. province)
pulley
punish (Old Fr. puniss-)
pure (Old Fr. pur)
purify (Old Fr. purifier)
purpose (Old Fr. porpos)
putty (Modern Fr. potée)
qualify
quality
quantity
quarter
quartet
quartier
quatrain
quatrefoil
quay
Québécois
quest
question
questionnaire
queue
quiche
quiet
quilt
quintessence
quintuple
quit
quittance
quotidian
sabot
sabotage
saboteur
sachet
sacrament, compare sacrement
Saint Louis (named for Louis IX)
salon
saloon, compare salon
sample (Old Fr. essample)
satin
sauce (Old Fr. sauce)
sauté
savage (Old Fr. sauvage)
savant
savate
save (Anglo-fr. sa(u) ver, Old Fr. salver)
savoir faire
scepter
scholar
science
screw (Old Fr. escroue)
seal (Old Fr. seel)
séance
search (Old Fr. cerchier)
season (Old Fr. saison)
second (Old Fr. second)
sensitive
sentence (Old Fr. sentence)
sentiment (Old Fr. sentement)
sentinel
sepal
separable
separation
septillion (from sept seven)
sepulchre
sepulchral
sequester
serf (Old Fr. serf)
sergeant or serjeant, from Old French, compare modern Fr. sergent
servant
several (from Old Fr. seperalis via Anglo-Fr. several)
sex
similar (Fr. similaire)
simple (Old Fr. simple)
skirmish (from escarmouche)
slice (Old Fr. esclis)
slot (Old Fr. esclot)
snye
sober (Old Fr. sobre)
sobriety (from sobriété)
sobriquet
sociable (Fr. sociable)
social (Fr. social)
socialism (Fr. socialisme)
society (Fr. société)
socket
soil (Old Fr. soil)
soiree (Fr. soirée)
sojourn (Old Fr. sojorn)
solder
sole
solemnize
solicit (Old Fr. solliciter)
solicitor (Old Fr. solliciteur)
solid
solidarity (Fr. solidarité)
soldier
sombre (Fr. sombre)
sort (Old Fr. sorte)
soufflé
sound (Old Fr. son)
soupçon
sovereign (from souverain)
sovereignist (Fr. souverainiste)
special
spirit (Old Fr. esprit)
stage (Old Fr. estage)
state (Old Fr. estat, modern Fr. état)
stay
stereotype
story (Old Fr. estorie)
stray
stress (Old Fr. estresse)
structure (Old Fr. structure)
study (Old Fr. estude, modern Fr. étude)
stuff (Old Fr. estoffe, modern Fr. étoffe)
stupid (from stupide)
sturgeon, from esturgeon
subject, from sujet
subtle (from subtile)
subtlety(from subtilité)
succession
successor
succumb (from succomber)
succour
suffer (from souffrir)
sufficient
suit, from Old Fr. seoir
suitor
superior
superlative
support (Old Fr. supporter)
suppose (Old Fr. supposer)
sure (Old Fr. sur, seur)
surety (Old Fr. seurté)
surface
surgeon (from chirurgien)
surgery (from chirurgie)
surgical (from chirurgical)
surmise
surmount
surname (Old Fr. surnom)
surpass
surplus
surprise
surrender (Old Fr. surrendre)
surrealism (Fr. surréalisme)
suspend
suspense (Fr. suspens)
suspension
sustain
system
tablature
table
tableau
tablet
tailor (Old Fr. tailleor)
talc
tally
talon
tambour
tamp
tampon
tapestry
tapis
target
tariff (Fr. tarif)
tarot
tarnish (Fr. ternir)
Tartar (Old Fr. Tartare)
tart, as in cookery, compare tarte
task (from Old Fr. tasche via Norman Fr. tasque)
taste (Old Fr. tast)
taupe
tax (Old Fr. taxer)
taximeter (Fr. taximètre)
teat (Old Fr. tete)
telegraph (Fr. télégraphe)
temporal (Old Fr. temporel)
temporize
tempt (Old Fr. tempter)
tenant
tench (Old Fr. tenche)
tend (Old Fr. tend)
tender
tendon (Fr. tendon)
tennis (Old Fr. Tenez, to start the game)
tent
terrace, from terrasse
terrible
terror (Old Fr. terreur)
terrorism (first used during French Revolution)
theatre
theology (Old Fr. theologie)
theorem (Fr. théorème)
therapeutics (Fr. thérapeutique)
thermal
toilet, compare toilette
tonne
torrid
tortuous
torture
touch (Old Fr. touchier)
toupée
tout de suite or toot sweet, compare tout de suite
transfer
transparent
trial
triangle
tribe (Old Fr. tribu)
tribunal
trompe l'œil
troop, from troupe
troupe
try (Old Fr. trier)
tuff
tube
tyrant (from Fr. tyran, through Latin tyrannus and Greek turannos)
unique
unity
universal
university
universe
urgent
use
usurp
usurper
vague
vast (Fr. vaste, compare waste)
veal (Old Fr. veel)
velcro, from velours, velvet, and crochet, hook
ventre à terre
verdigris, from vert de gris, the colour of the copper oxide
verdict
Vermont (from les verts monts the green mountains)
versatile
verse
version
vert
vertical
very (Old Fr. verai)
vesper
vest
view (Old Fr. veue)
victory
vigour
vile
villain (Old Fr. villain)
village (Old Fr. village)
vintage
viol (Old Fr. viel(l) e)
violence (Old Fr. violence)
violent
vin, vin blanc, vin rouge, vin rosé, etc
vintage
virgin (Old Fr. virgine)
virginal
virtue
vis-a-vis
visible
viscount
vogue
voice
voilà
void
volant
volatile
volley
volte-face
voluble
volume (Old Fr. volume)
voluntary
volunteer
voluptuous
volute
voodoo (from a West African language)
voucher
voyage (Old Fr. veiage)
voyeur
15.1 [edit] W
Many imported words beginning with "w" in English have cognates in French that start with a "g" or "gu".
This is because the English word was not borrowed directly from French or Old French, but from other
languages closely related to French, like Norman and Anglo-Norman, where the original "w" sound was
preserved (the majority of these words are words of Germanic origin, and stem mainly from either the
Frankish language, or other ancient Germanic languages, like Burgundian). In Old French, the initial "w"
sound was prefixed by the letter "g" as "gw" and then the "w" sound was later lost. The "w" survives in
orthography as "u" in "gu", but only to produce a hard "g" sound.
double entendre — still used in English long after it had changed to "double entente" or, more
often, "double sens" in France, and ironically has itself two meanings, one of which is of a
sexually dubious nature. This might be classed a kind of "pseudo-Gallicism".
bon viveur — the second word is not used in French as such, while in English it often takes the
place of a fashionable man, a sophisticate, a man used to elegant ways, a man-about-town, in fact
a bon vivant. In French a viveur is a rake or debauchee; bon does not come into it.
The French bon vivant is the usage for an epicure, a person who enjoys good food. Bonne vivante
is not used.
Entrée in French on a restaurant menu does not have the meaning of "main course" that it does in
American English (in French that is "plat"), but instead refers to the course preceding the main
course, namely the first course in a three course meal, or what in British English is also called a
"starter" and in American English an "hors d'oeuvre". Thus a three course meal in French consists
of an "entrée" (first course), a "plat" (the main course) and "dessert". [Source: universal French
menu usage and Larousse "Grand Dictionnaire Français/Anglais - Anglais-Français": s.v. entrée
(7): First course, starter: "je prendrai une salade en entrée -- I'll have a salade to start with."]
Rendez-vous — merely means "meeting" or "appointment" in French, but in English has taken on
other overtones. Connotations such as secretiveness have crept into the English version, which is
sometimes used as a verb. It has also come to mean a particular place where people of a certain
type, such as tourists or people who originate from a certain locality, may meet. In recent years,
both the verb and the noun have taken on the additional meaning of a location where two
spacecraft are brought together for a limited period, usually for docking or retrieval. [citation needed]
Portmanteau words are called mot-valises in French. The word portemanteau (or porte-manteau)
generally refers to a coat hanger nowadays. However, it used to also refer to a form of suitcase
containing two separated hinged compartments, which metaphorically became a word containing
two distinct words. Interestingly, the French word mot-valise literally means "suitcase-word".
-ard
aband
abandominium
abandon
abandonee
abandum
abannation
abannition
abet
abettal
abettor
abut
abutment
affray
afraid
al fresco
Alan
Albert
Alemanni
Alice
Aline
Alison
allegiance
Allen
allot
allotment
allure
Alphonso
Alsace
ambassador
ambergris
ambuscade
ambush
Amelia
amuse
amusement
Anglicize
Anglo
Anglo-Saxon
Anglophile
Anglophone
Archibald
arrange
arrangement
array
attach
attachment
attache
attack
attire
Audrey
baboon
bacon
badge
baggage
balcony
baldric
Baldwin
bale
ballon
balloon
ballot
banal
banality
band "flat strip"
band "group"
bandage
bandeau
bandit
bandolier
bandy
banish
bank "financial institution"
bankrupt
bankruptcy
banner
banquet
banquette
bargain
baron
baroness
baronet
barrel
barren
bastard
bastardize
baste
Bastille
bastion
bawd
bawdy
beak
beaker
beggar
beignet
belfry
berm
Bertha
Bianca
bigot
bigotry
bison
bivouac
blanch
Blanche
blancmange
blank
blanket
blasé (also blase)
blazon
blemish
bleu
blister
bloc
block
blockade
blond
blonde
blouse
bludgeon
blue
bobbin
bocce
bondage
bonnet
boot
booty
bordello
border
boss "button, bump"
botony
boudoir
bouffant
boulevard
boulevardier
bouquet
bourgeois (also burgeois)
bourgeoise
bourgeoisie
boutonniere
brach
bracket
braggart
braise
brandish
brawn
braze
brazier
bream
breccia
bric-a-brac
brick
brioche
briquette
brisk
broil "to cook"
broil "to quarrel"
brose
browse
brulee
brunet
brunette
Bruno
brush "dust sweeper; hairbrush"
brush "shrubbery, underbrush"
brusque
Brussels
bucket
buffer
buffet "to strike"
buffet "table"
buffoon
buoy
buoyance
buoyancy
buoyant
burette
burgeon
burgess
burglar
burglarize
burglary
Burgundy
burin
burnish
busk
butcher
butt (of a joke)
butt "to hit with the head"
butte
button
buttress
crowbar
cruet
crush
cry
dance
dart
debauch
debauchery
deboshed
debris
debut
debutante
deforestation
defray
delay
demarcation
derange
detach
develop
development
dig
disarray
disband
disenfranchise
disengage
disguise
dislodge
dismay
drab
drape
drapery
droll
drug
dune
dungeon
eclat
egret
elope
embassy
emblazon
emboss
embrasure
embroider
embroil
enamel
encroach
enfranchise
engage
engagement
engrave
enhance
enrich
entrap
envelop
envelope
equerry
equip
Ermentrude
ermine
escarpment
eschew
escrow
espionage
-esque
etiquette
falcon
faubourg
Fauve
Fauviast
fee
felon
felony
Ferdinand
feud
feudal
fiasco
fie
filbert
filibuster
filter
flagon
flamenco
flamingo
flan
flâneur
flange
flank
flask
flatter
flinch
flotilla
flotsam
flounder (fish)
forage
foray
forest
forestation
forester
forestry
framboise
franc
Frances
franchise
Francis
Franciscan
Franco-
Franglais
frank
frankincense
Franklin
frappe
fray (feeling of alarm)
Frederick
fresco
frisk
frizz
frock
fry (young fish)
fur
furbish
furnish
furniture
gabardine
gable
gadget
gaffe
gaiety
gain
gaiter
gala
gallant
gallimaufry
gallop
garage
garb
garbage
garçon
garden
gardenia
garibaldi
garland
garment
garner
garnish
garret
garrison
garrote
gasket
gauche
gaudy
gauge
Gaul
gaunt
gauntlet
gay
Geoffrey
Gerald
Gerard
Gertrude
ghetto
gibbet
gibbon
giblets
gigolo
Gilbert
gimlet
gnocchi
goblin
Godfrey
gonfalon
gopher
gothic
gourmand
gourmet
grape
grapnel
grappa
grapple
grate (verb)
greaves
grimace
grippe
Griselda
grizzle
grommet
grouch
group
growl
grudge
gruel
guarantee
guard
Guelph
guerdon
Guernsey
guerrilla
guidance
guide
guidon
guile
guise
guy "rope"
guy
gyrfalcon
haggard
haggis
halberd
hale "to drag, summon"
halt "stop"
halyard
hamlet
hamper "large basket"
hangar
harangue
harass
harassment
harbinger
hardy
harlequin
harlot
harness
harpoon
harpsichord
harridan
hash
haste
hatch "to mark with lines"
hatchet
hauberk
haughty
haul
haunch
haunt
haut cuisine
hautboy
hauteur
Havana
havoc
hawser
heinous
helmet
Henry
herald
Herbert
heron
hideous
hobbledehoy
hockey
hod
hodgepodge
hoe
hollandaise
Howard
Hubert
huge
Hugh
Huguenot
hurt
hurtle
hut
hutch
17.1 [edit] I
infiltrate
install
installment
irregardless
17.2 [edit] J
jangle
jape
jersey
jibe
jig
Jocelin
jolly
17.3 [edit] K
17.4 [edit] L
Lambert
lampoon
Lancelot
lanyard
lattice
lawn
lay "short song"
lecher
lecherous
Leonard
Leopold
leotard
Lewis
lickerish
liege
lingua franca
list
lobby
locket
lodge
loggia
logistics
loin
Lombard
loop (metalurgy) "hot bloom"
Lorraine
lothario
lottery
lotto
Louis
louver
lowboy
luff
luge
lurch (in games)
lure
17.5 [edit] M
mackerel
mail "post"
maim
malinger
malkin
mangle
mannequin
maraud
march "walk, stride"
march "botder"
Marcomanni
margrave
marmoset
marmot
marque
marquee
marquis
marshal
marten
mascara
mask
mason
masque
masquerade
massacre
Matilda
Maud
mayhem
meringue
merlin
Merovingian
mignon
Milicent
minion
mis- (in French words)
mitten
mock
mooch
morass
morganatic
mortgage
motley
mousse
muffle
murdrum
muse
mushroom
17.6 [edit] N
Nordic
Norman
nouveau riche
17.7 [edit] O
oboe
Oliver
Orlando
Ostrogoth
17.8 [edit] P
packet
pall-mall
park
parquet
patch "clown, fool"
patois
patrol
patten
paw
pawn "something left as security"
perform
picaresque
piccolo
picket
picnic
pike "weapon"
pinch
piquant
pique
pitcher "jug"
placard
plaque
plat
plate
plateau
platform
platinum
platitude
platter
pledge
poach "to push, poke"
poach "to cook in liquid"
pocket
poke "sack"
poltroon
potpourri
pottage
pouch
pouf
17.9 [edit] Q
quail
queasy
quiche
quiver "case for arrows"
17.10 [edit] R
rabbit
race "lineage"
racist
raffish
raffle
raiment
ramp
rampage
rampant
ranch
random
range
ranger
rank "order, position"
rapier
rasp
raspberry
ratchet
rave
Raymond
rearrange
rebuff
rebuke
rebut
rebuttal
refresh
refurbish
regain
regard
Reginald
regret
regroup
rehash
relay
remark
replevin
retire
retouch
reverie
reward
reynard
rhyme
ribald
ribbon
Richard
riches
ricochet
riffraff
rifle "firearm"
rifle "to plunder"
rink
rinse
riot
rivet
roach "small fish"
roan
roast
rob
robe
Robert
rocket "projectile"
Roderick
Roger
rogue
Roland
Rolf
romp
rotisserie
rubbish
rubble
ruffian
rummage
Russia
17.11 [edit] S
saber
sable
sabotage
sackbut
sacre bleu
safeguard
salon
saloon
savate
Saxon
scabbard
scaffold
scaffolding
17.12 [edit] T
tabard
tack
taco
tampion
tampon
tan
tannin
tap
target
tarnish
teat
tedesco
tetchy
Teutonic
Theobald
Theodric
Tibert
tick "credit"
ticket
till "cashbox"
tirade
tire "wheel"
toccata
tocsin
touch
touché
touchy
toupee
towel
track
trampoline
trap "owndom, personal belongings"
trappings
treachery
trebuchet
triage
trial
trick
tricot
trill
trip
troll "to stroll"
trolley
trollop
trombone
trompe l'oeil
troop
trot
troupe
trump "to deceive, cheat"
trump "horn"
trumpery
trumpet
try
tryst
tuffet
tuft
tumbrel
tunnel
turbot
17.13 [edit] U
Ulster
unafraid
unattached
unblemished
unbutton
underbrush
undeveloped
undisguised
unflattering
unfurnished
unguarded
unmask
untouchable
unwarranted
17.14 [edit] V
vagrant
vandal
vanguard
Varangian
veneer
vermouth
Visigoth
vogue
17.15 [edit] W
wad
wafer
wage "payment"
wage "bet"
wager
wait
waiter
waive
Waldensian
wallet
Walloon
wallop
Walter
war
warble
warden
warder
wardrobe
warmonger
warrant "defender"
warrant "to keep safe"
warranty
warren
warrior
warship
waste "to spoil, squander"
waste "desolate area"
wastrel
wile
William
wince
biro
From László Bíró, the Hungarian inventor of the ballpoint pen.
coach
From kocsi, a horse‐drawn wagon with springs above the axles. Named after the village of Kocs in
which this type of vehicle was invented. The verb 'to coach' is also derived from this root.
czardas
From csárdás, a hungarian folk dance. Csárda also means ‘tavern’.
goulash
From gulyás, a type of stew known in Hungarian as gulyás in Hungary, ‘gulyásleves’ is a soup
dish; leves meaning soup. Gulyás also means ‘herdsman’ dealing with cows, as the noun gulya is
the Hungarian word for cow herd.
halászlé
, or Fisherman's Soup, a very hot and spicy river fish soup with a lot of paprika. (The actual
Hungarian halászlé is not always made with hot paprika, unlike the internationally-known soup.)
hussar
From huszár, a light cavalry soldier.
Itsy-bitsy
From ici-pici, meaning tiny
komondor
A big Hungarian breed of livestock guardian and dog, looking like big mop, always white.
kuvasz
A big Hungarian breed of shepherd dog, always white.
paprika
From paprika, a spice made out of ground hot or mild red peppers.
puli
A small Hungarian breed of shepherd dog, also loking like a mop, usually black or white.
tokaji or tokay
From tokaji aszú, the name of the famous Hungarian wine from Tokaj, the centre of the local
wine-growing district Tokaj-Hegyalja.
sabre (UK) or saber (US)
From the Hungarian word szablya, backsword. The word made its way into English through
French (sabre, sable) and German (Säbel). The Hungarian verb szabni means to slice or to tailor.
shako or tsako
From csákó süveg, ‘peaked cap’, a stiff military hat with a high crown and plume.
verbunkos
a Hungarian men's folk dance and musical style (itself coming from German Werbung - meaning
"military recruitment" here).
vizsla or vizla
From vizsla, a Hungarian breed of hunting dog.
Agar Lahar
Amok from amuk Langsat
Angklung Sundanese instrument Mangosteen from manggis (manggustan)
Bamboo from bambu Meranti a kind of tropical tree
Bantam Merbau a kind of tropical tree
Banteng, a SE Asian forest ox Orang Utan
Batik Paddy from padi / pari (Javanese)
Catty Pandanus from pandan
Canting Pangolin from pengguling (roller)
Cassowary from kasuari (Papuan) Parang a Malayan machete
Cempedak Proa (also 'prahu' or 'prau') from prahu or
Cockatoo from kakatua perahu
Compound from kampung (referring to Rambutan
residential area, not chemistry) Ramie from rami
Dugong Rattan from rotan
Durian Sago from sagu
Gambier from gambir Salak, also known as Zalacca
Gamelan Sarong
Gecko Satay from sate (Javanese)
Gingham Silat
Gong Tokay
Junk from jong Trepang
Koteka
Kris from kris or keris
alannah
from Irish a leinbh, "Oh, Child" (OED).
banshee
from Irish bainsídhe, "female fairy", and/or bean sidhe (M-W), "woman of the fairies" (AHD) or
"...of a fairy mound" (RH). The Modern Irish word for woman is bean /bæn/ and síd(h) (or sí in
modern spelling) is an Irish term referring to a 'fairy mound'. (See Sidhe.)
bard
(from bárd meaning "poet") a poet (OED) (Related words in Irish, Welsh, and Scots Gaelic were
all used as alien words in English, but "bard" was first naturalised in Scotland, and hence from
Scots Gaelic).
Baltimore
town of the big house. From the Irish baile an tí mhor (pronounced "Baala on tee wore") baile
meaning town, an tí meaning the house and mor / mhor meaning big (pronounced "more / wore")
bog
(from bogach meaning "marsh/peatland") a wetland (OED).
boreen
(from bóithrín meaning "small road") a narrow rural road.
brogues
(from bróg meaning "shoe") a type of shoe (OED).
brogue
A strong regional accent, especially an Irish one. Presumably used originally with reference to the
footwear of speakers of the brogue (OED).
callow
A low-lying meadow by an Irish river, liable to be flooded; a water-meadow. Also in adjectival
use. This is the same as the English callow (originally, 'bald', or 'unfeathered', and now often
'inexperienced'), itself cognate with the Irish calbh (bald), and is a particularly Irish usage (OED).
colleen
(from cailín meaning "young woman") a girl (usually referring to an Irish girl) (OED).
craic
fun, used in Ireland for fun/enjoyment, often when mixed with alcohol and/or music. The word is
actually English in origin; it entered into Irish from the English "crack" via Ulster Scots. The
Gaelicised spelling craic was then reborrowed into English. The craic spelling, although preferred
by most of the Irish people, has garnered some criticism as a faux-Irish word.[1]
drum
(from drom/druim meaning "ridge") a ridge often separating two long narrow valleys; a long
narrow ridge of drift or diluvial formation (OED).
drumlin
(from drom/druim with a diminutive) a small rounded hill of glacial formation, often seen in series
(OED).
esker
(from eiscir) an elongated mound of post-glacial gravel, usually along a river valley (OED).
Fenian
(from Fianna meaning "semi-independent warrior band") a member of a 19th century Irish
nationalist group (OED).
fiacre
a small four-wheeled carriage for hire, a hackney-coach. This derives from the Old Irish given
name Fiacre (of uncertain meaning, perhaps 'battle king', perhaps 'little raven'). Saint Fiacre was a
seventh century Irish saint for whom an inn in Paris that hired carriages was named. (OED)
galore
(from go leor meaning "til plenty") a lot (OED).
gob
(literally beak) mouth, though used in colloquial Irish more often to refer to a 'beaky' nose, i.e. a
sticky-beak. Perhaps from Irish. (OED)
keen
(from caoinim meaning "I wail") to lament, to wail mournfully (OED).
kibosh (alternately, kybosh)
'To put the kybosh on' is to do for something, finish it off, or simply to end it or terminate it. The
OED says the origin is obscure and possibly Yiddish. Other sources [2], suggest that it may be from
the Irish an chaip bháis, 'the cap of death' (a reference to the "black cap" worn by a judge passing
sentence of capital punishment, or perhaps to a the gruesome method of execution called
pitchcapping[3]); or else somehow connected with "bosh", from Turkish "boş" (empty).
leprechaun
elf, sprite (from leipreachán, from lu 'small' and corp 'body') (OED). An alternate source is leath
bhrogán, "half-shoer", as the creature is often said to be a shoemaker by profession.
loch, lough
(from loch meaning "lake/inlet") a lake, or arm of the sea; According to the OED, the spelling
"lough" was originally a separate word with a similar meaning but different pronunciation,
perhaps from Old Northumbrian: this word became obsolete, effectively from the 16th century,
but in Anglo-Irish its spelling was retained for the word newly borrowed from Irish.
poteen
(from póitín, 'small póit' - póit is the feeling of being high from a drug like alcohol or tobacco, or
even from eating too much candy) hooch, bootleg alcoholic drink (OED)
Puck, pook, pooka
possibly related to púca spook (a pooka, a hobgoblin, a bogey, a sprite), poker, an evil demon, a
mischievous sprite or spirit; a hobgoblin; alternatively, the word has an obvious relationship to
poc billy-goat, as in the famous Puck Fair in Kerry.
shamrock
from seamróg meaning "trefoil") a clover, used as a symbol for Ireland (OED).
Shan Van Vocht
from SeanBhean Bhocht (a poor old woman), "Poor Old Woman", a literary name for Ireland in
the 18th and 19th centuries
shebeen
(from síbín meaning "a mugful") unlicensed house selling alcohol (OED).
shillelagh
(from sailéala meaning "a club") a wooden club or cudgel made from a stout knotty stick with a
large knob on the end.
Shanty
(from seán tí meaning "old house") an old house.
Sidhe
(pronounced 'she') the fairy folk of Ireland, from (aos) sídhe (OED). See banshee.
sleeveen
(also slieveen, sleiveen) an untrustworthy or cunning person, from the Irish slíbhín. Used in
Ireland and Newfoundland. (OED)
slew
(from sluagh meaning "a large number") a great amount (OED). NB: as in a slew of new products,
not as in slay.
slob
(from slab) mud (OED).
smithereens
small fragments, atoms. In phrases such as 'to explode into smithereens'. This is the word smithers
(of obscure origin) with the Irish diminutive ending. Whether it derives from the modern Irish
smidrín or is the source of this word is unclear (OED).
tilly
(from tuilleadh meaning "a supplement") used in Ireland and places of Irish settlement such as
Newfoundland to refer to an additional article or amount unpaid for by the purchaser, as a gift
from the vendor (OED).
Tory
originally an Irish outlaw, probably from the Irish verb tóir, meaning "pursue" (OED).
whiskey
(from uisce beatha meaning "water of life") (OED).
Albarello
from albarello
Amoretto, Cupid
from amoretto, diminutive of amore, from Latin amor = "love"
Arcade
from arcate = "arches"
Architrave
from architrave
Artisan
from artigiano
Bagnio
from bagno
Balcony
from balcone
Baldachin
from baldacchino
Baluster
from balaustra
Balustrade
from balaustrata
Belvedere, a kind of gazebo
from belvedere = "nice view"
Berlinetta
from berlinetta
Biennale
from biennale
Bronze
from bronzo
Cameo
from cammeo
Campanile
from campanile
Caricature
from caricatura
Carpet
from carpita
Carrozzeria
from carrozzeria
Cartoon
from cartone, ="cardboard", augmentative of carta, ="paper"
Chiaroscuro
from chiaro, ="light" and scuro, "dark"
Cognoscente
from conoscente
Colonnade
from colonnato, from colonna column
Conversazione
from conversazione
Cornice
from cornice
Corridor
from corridoio
Cupola
from cupola, ="little cask"
Curioso
from curioso
Dilettante
from dilettante
Dome
from duomo
Façade
from French façade, from Italian facciata, from faccia face, from (assumed) Vulgar Latin facia
Faience
from the city of Faenza
Fascia
from fascia, ="band or strip"
Fiasco
from Fiasco
Figurine
from figurina
Fresco
from fresco, ="fresh, cool". The Italian word for a painting on wet plaster is affresco
Fumetti
from fumetti
Gallery
from galleria, ="arcade"
Gesso
from gesso, ="chalk"
Graffiti
from graffiti, plural of graffito
Grotesque
from grottesca
Impasto
from impasto, ="dough, paste"
Indigo
from indaco
Intaglio
from intaglio, ="cutting, engraving"
Intarsia
from intarsio, ="inlaying, marquetry"
Loggia
from loggia
Madonna
from madonna, ="my lady"
Madonnari
from madonnari, plural of madonnaro
Magenta
from the town of Magenta, Italy
Majolica
from maiolica
Mandorla
from mandorla
Martello
from martello
Mascara
from maschera
masquerade
from maschera
Mask
from maschera
Medal
from medaglia
Mezzanine
from mezzanino
Mezzotint
from mezzo, ="half", and tinto, ="dyed, stained"
Millefiori
from millefiori
Miniature
from miniatura
Model
from modello
Monticello
from monticello, ="little mountain"
Morbidezza
from morbidezza
Mosaic
from mosaico
Muslin
from mussolina
Niello
from niello
Ovolo
from ovulo, diminutive of "uovo", "ovo" egg, from Latin "ovum"
Palazzo
from palazzo
Parapet
from parapetto
Pastel
from pastello
Pasticcio
from pasticcio, ="pastiche"
Pentimento
from pentimento
Pergola
from pergola
Piazza
from piazza, ="square, marketplace"
Pietà
from pietà, ="pity"
Pietra dura
="hardstone
Pilaster
from pilastro
Porcelain
from porcellana
Portico
from portico
Predella
from predella
Putto
from putto
Quattrocento
from Quattrocento, ="1400s".
Relievo
from rilievo, see also alto-relievo, basso-relievo
Replica
from replica
Rotunda
from rotonda
Saloon
from salone
Scagliola
from scagliola, =literally, "little chip"
Sepia
from seppia, ="cuttlefish"
Seraglio
from serraglio
Sfumato
from sfumato, ="shaded, toned down"
Sgraffito
from sgraffito
Sienna
from the town of Siena, Italy
Sketch
from schizzo =literally, "splash"
Soffit
from soffitto, ="ceiling"
Studio
from studio, ="study"
Stucco
from stucco
Tazza
from tazza, a kind of cup
Tempera
from tempera
Terra-cotta
from terra cotta, =literally, "baked or cooked earth"
Terrazzo
from terrazzo, ="terrace"
Umber
from Umbria, a region in Italy
Veduta
from veduta
Vedutista
from vedutista
Villa
from villa
Virtue
from virtù
Virtuoso
from virtuoso
anime
アニメ listen (help·info), Japanese animation; refers to animation in general in Japanese
(derived from either the English "animation" or French "dessin animé")
bokeh
(from ぼけ boke), subjective aesthetic quality of out-of-focus areas of an image projected by a
camera lens
bonsai
盆栽 listen (help·info), "tray gardening"; the art of tending miniature trees (see the unrelated
word "banzai" below)
bunraku[1]
文楽, a form of traditional Japanese puppet theatre, performed by puppeteers, chanters, and
shamisen players
haiku
俳句 listen (help·info), a very short poem consisting of three lines of 5, 7, and 5 morae (not
syllables as commonly thought) each; see also tanka below
ikebana
生花, flower arrangement
imari[2]
伊万里, Japanese porcelain wares (made in the town of Arita and exported from the port of Imari,
particularly around the 17th century)
kabuki[3]
歌舞伎, a traditional form of Japanese theatre
kakemono[4]
掛け物, a vertical Japanese scroll, of ink-and-brush painting or calligraphy, that hangs in a recess
on a wall inside a room
kakiemon[5]
柿右衛門, Japanese porcelain wares featuring enamel decoration (made in Arita, using the style
developed in 17th century by 酒井田 柿右衛門 Sakaida Kakiemon)
karaoke
カラオケ listen (help·info), "empty orchestra"; entertainment where an amateur singer
accompanies recorded music
kirigami
切り紙, similar to origami, but involves cutting in addition to folding
koto[6]
琴, a traditional stringed musical instrument from Japan, resembling a zither with 13 strings
makimono[7]
巻物, a horizontal Japanese hand scroll, of ink-and-brush painting or calligraphy
manga
まんが or 漫画 listen (help·info), Japanese comics; refers to comics in general in Japanese
netsuke[8]
根付, a toggle use to tie the sash of a kimono also to attach small items such as inro and kinchaku:
sometimes beautifully carved.
noh[9]
能 nō, a major form of classical Japanese music drama
origami
折り紙, artistic paper folding
otaku
オタク or おたく or ヲタク, a geeky enthusiast, especially of anime and manga (note that the
Japanese usage has a much stronger negative connotation than the Western usage)
senryu (senryū)
川柳, a form of short poetry similar to haiku
shamisen[10]
三味線, a three-stringed musical instrument, played with a plectrum
sumi-e
墨絵, a general term for painting with a brush and black ink
tanka
短歌, "short poetry"; an older form of Japanese poetry than haiku, of the form 5-7-5-7-7 morae
(not syllables; see also haiku above)
ukiyo-e
浮世絵, a type of woodblock print art or painting
Chaebol
from 재벌 (財閥), a family-controlled industrial conglomerate in South Korea.[1]
Hangul
from 한글, the Korean alphabet.
Kimchi
from 김치, a wide variety of pickled, fermented vegetables.
Kisaeng
from 생 (妓生), female Korean entertainers.[2]
Korea
from Goryeo (alt. Koryo) (고려, 高麗), historic dynasty of Korea that unified the peninsula (see
Names of Korea).
Soju
from 소주 (燒酒), Korean liquor similar to shochu.[3]
Taekwondo
from 태권도 (跆拳道), a globally-popular sport and martial art.
Bibimbap
from 비빔밥, white rice mixed with vegetables, beef, and chili paste.
Chobo
from 초보 (初步), a novice, especially in Internet gaming.
Gosu
from 고수 (高手), a person with great skill, especially in Internet gaming.
Hantavirus
from 한탄강 (漢灘江), the Hantan River.
Hwabyeong
from 화병 (火病), literally "anger illness" or "fire illness".
Janggi
from 장 (將棋), variant of Korean chess.
Kalbi
from 갈비, BBQ marinated beef ribs.
Kimbap
from 김밥, Korean rice roll.
Muk-chi-ba
from 묵찌빠, a Korean variant of the game 'rock-paper-scissors'.
The accepted English common names of a number of species of animal and plant endemic to New Zealand
are simply their Māori names or a very close equivalent:
kauri
a large conifer in the Araucariaceae
kea
the alpine parrot
kiwi
the bird, a New Zealander, or sometimes (not in New Zealand) the kiwi fruit
mako
the shark considered a magnificent fighter by game-fisherman
moa
the extinct giant flightless bird
tuatara
rare lizard-like reptile, not closely related to any other species currently alive
aroha
love and compassion
haka
traditional Māori dance, not always a war-dance, often performed by New Zealand sports teams,
both local and international, to 'intimidate' opponents
hāngi
traditional feast prepared in earth-oven
hikoi
march or walk
hui
meeting
iwi
tribe
kai
meaning "food"; also "kai moana" meaning "sea food"
kia kaha
an expression of support, literally "be strong"
kia ora
a greeting, literally be healthy
koha
a gift or donation
mahinga maataitai/mataitai
traditional seafood gathering place
mana
very roughly, the regard in which someone is held; respect of their authority; reputation
mihi
literally meaning homage or respect, sometimes used in sense of internet board or forum message
moko
facial tattoo
pā
a hill fort
Pākehā
New Zealander of non-Māori descent, usually European
Papakāinga
Land utilised for housing for an iwi/hapu or whanau group
Ngaire
silver fern
pounamu
Greenstone
puku
tummy
tāngata whenua
literally people of the land, an alternative name for Māori
tangi
funeral and/or wake
taonga
sacred treasure or gift
tauranga waka
landing places where waka were drawn out of the water
wai
water
utu
retribution
waahi tapu
sacred sites
waka
canoe
whānau
family
Apishamore †
From a word in an Algonquian language meaning "something to lie down upon"[6] (c.f. Ojibwe
apishimon).[2]
Atamasco lily †
Earlier "attamusca", from Powhatan.[7][8]
Babiche †
From Míkmaq ápapíj (from ápapi, "cord, thread", Proto-Algonquian *aʔrapa·pyi, from *aʔrapy-,
"net" + *-a·by-, "string".[9]
Caribou †
From Míkmaq qalipu, "snow-shoveler" (from qalipi, "shovel snow", Proto-Algonquian
*maka·ripi-).[10]
Chinkapin †
From Powhatan <chechinquamins>,[11] reconstituted as */t͡ʃiːht͡ʃiːnkweːmins/, the plural form.[12]
Chipmunk †
Originally "chitmunk," from Odawa jidmoonh[13] /t͡ʃɪtmő/ (c.f. Ojibwe ajidamoo(nh)),[2] "red
squirrel".
Cisco †
Originally "siscowet," from Ojibwe language bemidewiskaawed "greasy-bodied [fish]".[14]
Eskimo †
From Old Montagnais <aiachkimeou> (/aːjast͡ʃimeːw/) (modern ayassimēw), meaning "snowshoe-
netter" (often incorrectly claimed to be from an Ojibwe word meaning "eaters of raw [meat]"), and
originally used to refer to the Mikmaq.[15][16]
Hackmatack †
From an Algonquian language akemantak (c.f. Ojibwe aagimaandag), "snowshoe boughs".[citation
needed]
Hickory †
From Powhatan <pocohiquara>, "milky drink made with hickory nuts".[17][18]
Hominy †
From Powhatan <uskatahomen>/<usketchaumun>, literally "that which is treated", in this case
"that which is ground/beaten".[19]
Husky †
Ultimately from a variant form of the word "Eskimo" (see above).[20]
Kinkajou †
From an Algonquian word meaning "wolverine" (c.f. Algonquin kwingwaage, Ojibwe
gwiingwa'aage),[2] through French quincajou.[21]
Kinnikinnick †
From Unami Delaware /kələkːəˈnikːan/, "mixture" (c.f. Ojibwe giniginige "to mix together
something animate with something inanimate"),[2] from Proto-Algonquian *kereken-, "mix (it)
with something different by hand".[22]
Mackinaw †
From michilmackinac, from Menomini mishilimaqkināhkw, "be large like a snapping turtle",[citation
needed]
or from Ojibwe mishi-makinaak, "large snapping turtle" with French -ile-, "island".[citation needed]
Moccasin †
From an Algonquian language, perhaps Powhatan <mockasin>,[23] reconstituted as */mahkesen/[24]
(c.f. Ojibwe makizin,[2] Míkmaq mɨkusun[25], from Proto-Algonquian *maxkeseni).[26]
Moose †
From Eastern Abenaki moz, reinforced by cognates from other Algonquian languages[27][28] (e.g.
Massachusett/Narragansett moos,[28] Ojibwe moo(n)z,[2] Delaware mos),[citation needed] from Proto-
Algonquian *mo·swa.[28]
Mugwump †
From "mugquomp", a shortening of Massachusett <muggumquomp>, "war chief" (Proto-
Algonquian *memekwa·pe·wa, from *memekw-, "swift" + *-a·pe·, "man").[29]
Muskellunge †
Ultimately from Ojibwe maashkinoozhe,[2] "ugly pike" (c.f. ginoozhe, "pike").
Muskeg †
From Cree maskēk, "swamp"[30] (Proto-Algonquian *maškye·kwi).[31]
Muskrat †
A folk-etymologized reshaping of earlier "musquash", from Massachusett (c.f. Western Abenaki
mòskwas), apparently from Proto-Algonquian *mo·šk, "bob (at the surface of the water)" + *-
exkwe·-, "head" + a derivational ending).[31]
Opossum †
From Powhatan <apasum>/<opussum>/<aposoum>, "white dog-like animal",[32] reconstituted as
*/aːpassem/[33] (c.f. Proto-Algonquian *wa·p-aʔθemwa, "white dog").[34][35]
Papoose †
From Narragansett <papoòs>[36] or Massachusett <pappouse>, "baby".[37]
Pecan †
From Illinois pakani (c.f. Ojibwe bagaan),[2] "nut", from Proto-Algonquian *paka·ni.[38]
Pemmican †
From Cree pimihkān, from pimihkēw, "to make grease" (Proto-Algonquian *pemihke·wa, from
*pemy-, "grease" + -ehke·, "to make").[39]
Persimmon †
From Powhatan <pessemins>/<pushemins>, reconstituted as */pessiːmin/.[40] While the final
element reflects Proto-Algonquian *-min, "fruit, berry", the initial is unknown.[41]
Pipsissewa †
From Abenaki kpipskwáhsawe, "flower of the woods".[36][42]
Pokeweed †
Probably from "puccoon" (see below) + "weed".[36]
Pone †
From Powhatan <poan>/<appoans>, "something roasted" (reconstituted as */apoːn/)[43] (c.f.
Ojibwe abwaan),[2] from Proto-Algonquian *apwa·n.[44]
Powwow †
From Narragansett powwaw, "shaman" (Proto-Algonquian *pawe·wa, "to dream, to have a
vision").[45]
Puccoon †
From Powhatan <poughkone>,[36] reconstituted as */pakkan/[46] (c.f. Unami Delaware [peːkɔːn]).[47]
Pung
A low box-like sleigh designed for one horse. Shortened form of "tom-pung" (from the same
etymon as "toboggan") from an Algonquian language of Southern New England.[48]
Punkie †
Via Dutch, from Munsee [ponkwəs] (Proto-Algonquian *penkwehsa, from *penkw-, "dust, ashes"
+ *-ehs, a diminutive suffix).[49]
Quahog †
From Narragansett <poquaûhock>.[50]
Quonset hut †
From an Algonquian language of southern New England, possibly meaning "small long place"
(with <qunni->, "long" + <-s->, diminutive + <-et>, locative).[51]
Raccoon †
From Powhatan <arahkun>/<aroughcun>,[52] tentatively reconstituted as */aːreːhkan/.[53]
Sachem †
From an Algonquian language of southern New England,[54] c.f. Narragansett <sâchim> (Proto-
Eastern Algonquian *sākimāw, "chief").[55]
Sagamore †
From Eastern Abenaki sakəma (c.f. Narragansett <sâchim>), "chief", from Proto-Eastern
Algonquian *sākimāw.[55]
Shoepac †
From Unami Delaware [t͡ʃipahkɔ] "shoes" (singular [t͡ʃiːpːakw]), altered on analogy with English
"shoe".[56]
Skunk †
From Massachusett <squnck>[citation needed] (Proto-Algonquian *šeka·kwa, from *šek-, "to urinate" +
*-a·kw, "fox").[57]
Squash (fruit) †
From Narragansett <askútasquash>.[58]
Squaw †
From Massachusett <squa> (c.f. Cree iskwē, Ojibwe ikwe),[2] "woman", from Proto-Algonquian
*eθkwe·wa.[58]
Succotash †
From Narragansett <msíckquatash>, "boiled whole kernels of corn" (Proto-Algonquian
*mesi·nkwete·wari, singular *mesi·nkwete·, from *mes-, "whole" + *-i·nkw-, "eye [=kernel]" +
-ete·, "to cook").[59]
Terrapin †
Originally "torope," from an Eastern Algonquian language, perhaps Powhatan (reconstituted as
*/toːrepeːw/)[60] (c.f. Munsee Delaware /toːlpeːw/),[61] from Proto-Eastern Algonquian *tōrəpēw.[62]
Toboggan †
From Míkmaq topaqan[63] or Maliseet-Passamaquoddy /tʰaˈpakən/[64] (Proto-Algonquian
*weta·pye·kani, from *wet-, "to drag" + *-a·pye·-, "cordlike object" + *-kan, "instrument for").[63]
Tomahawk †
From Powhatan <tamahaac> (Proto-Algonquian *temaha·kani, from *temah-, "to cut" + *-a·kan,
"instrument for").[65]
Totem †
From Ojibwe nindoodem, "my totem" or odoodeman, "his totem," referring to a kin group.[66]
Tuckahoe †
From Powhatan <tockawhoughe>/<tockwhough>/<taccaho>, "root used for bread", reconstituted
as */takwahahk/[67] (perhaps from Proto-Algonquian *takwah-, "pound (it)/reduce (it) to flour").[68]
Tullibee †
From Old Ojibwe */otoːlipiː/[69] (modern odoonibii).[2]
Wampum †
Earlier "wampumpeag", from Massachusett, and meaning "white strings [of beads]" (c.f. Maliseet:
wapapiyik,[citation needed] Eastern Abenaki wápapəyak, Ojibwe waabaabiinyag),[2] from Proto-
Algonquian *wa·p-, "white" + *-a·py-, "string-like object" + *-aki, plural.[70][71]
Wanigan †
from Ojibwa waanikaan, "storage pit"[72]
Wapiti (elk) †
From Shawnee waapiti, "white rump" (c.f. Ojibwe waabidiy),[2] from Proto-Algonquian
*wa·petwiya, from *wa·p-, "white" + *-etwiy, "rump".[73]
Wickiup †
From Fox wiikiyaapi, from the same Proto-Algonquian etymon as "wigwam" (see below).[74]
Wigwam †
From Eastern Abenaki wìkəwam (c.f. Ojibwe wiigiwaam),[2] from Proto-Algonquian
*wi·kiwa·Hmi.[75]
Woodchuck †
Reshaped on analogy with "wood" and "chuck", from an Algonquian language of southern New
England (c.f. Narragansett <ockqutchaun>, "woodchuck").[76]
Ayahuasca †
from aya "soul" or "spirit" and huasca "vine" , via Spanish ayahuasca
Coca †
from kuka, via Spanish coca
Cocaine †
from kuka (see above), probably via French cocaïne
Condor †
from kuntur, via Spanish cóndor
Guanaco †
from wanaku
Guano †
from wanu via Spanish guano
Inca †
from Inka
Jerky †
from ch'arki, via Spanish charquí
Lagniappe †
from yapay, "add, addition", via Spanish la ñapa (with the definite article la).
Lima †
from rimay, "speak" (from the name of the city, named for the Rimaq river ("Speaking River"))
Llama †
from llama, via Spanish
Pampa †
from pampa, "flat", via Spanish
Pisco †
from pisqu, "little bird" (not from [1])
Puma †
from puma, via Spanish
Quinine †
from kinakina, via Spanish quina
Quinoa †
from kinwa
Soroche †
from suruqch'i, "mountain sickness"[85][86] (not from [2])
Vicuña †
from wik'uña, via Spanish vicuña
ado
influenced by Norse "at" ("to", infinitive marker) which was used with English "do" in certain
English dialects
aloft
á ("=in, on, to") + lopt ("=air, atmosphere, sky, heaven, upper floor, loft")
English provenance = c 1200 CE
anger
angr ("=trouble, affliction"); root ang (="strait, straitened, troubled"); related to anga, plural
öngur (="straits, anguish")
English provenance = c 1250 CE
awe
agi ("=terror")
English provenance = c 1205 CE (as aȝe, an early form of the word resulting from the influence of
Old Norse on an existing Anglo-Saxon form, eȝe)
are
merger of Old English and Norse cognates
awkward
the first element is from Old Norse öfugr ("=turned-backward"), the '-ward' part is from Old
English weard
axle
öxl ("=ox tree")
bag
baggi
bairn
barn (="child")
bait
beita
bark
bǫrkr
bask
baðask reflex. of baða "bathe" (baðast, baða sig)
berserk
berserkr, lit. 'bear-shirt', (alt. berr-serkr, 'bare-shirt') frenzied warriors
billow
bylgja
birth
byrðr
blunder
blundra (="shut one's eye")
both
bathir
bulk
bulki
bulk
balkr
bull
boli
bylaw
bylög ('by'=village; 'lög'=law; 'village-law')
call
kalla (="cry loudly")
cast
kasta (="to throw")
club
klubba (="cudgel")
crawl
krafla (="to claw")
die
deyja (="pass away")
dirt
drit (="feces")
dregs
dregg (="sediment")
egg
egg
flit
flytja
game
gaman, O.H.G. gaman "joy, glee",
garth
garðr (="garden")
gawk
from Middle English gawen, from Old Norse ga (="to heed")
get
geta, gat (> got), gittan (> gotten)
geyser
from Icelandic geysir, from Old Norse geysa (="to gush")
gift
gift (="dowry")
girth
gjörð
give
gefa
gosling
gæslingr" (="goose")
guest
gestr
gun
from Old Norse Gunnhildr (female name, both elements of the name, gunn and hildr, have the
meaning "war, battle").
gust
gustr
hack
höggva (="hew")
haggle
haggen (="to chop")
Hell
may be in part from Old Norse Hel, the daughter of Loki and ruler of the underworld in Norse
mythology
hit
hitta (="to find")
how
haugr (="barrow, small hill ") Usage preserved mainly in place names
husband
husbondi (="master of the house")
ill
illr (="bad")
knife
knifr
knot
knutr
lad
ladd (="young man")
lathe
hlaða (="to load")
law
lagu
leg
leggr
litmus
litmose (="lichen for dying", lita ="to stain")
loose
lauss (="loose/free")
low
lagr
mire
myrr (='bog')
mistake
mistaka (="miscarry")
muck
myki (="cow dung")
mug
mugge
Monday
moon day
Norman, Normandy
from Old Norse through Old French, meaning "northman", due to Viking settlement in Normandy
region
oaf
alfr (="elf")
odd
oddi (="third number", "the casting vote")
plough & plow
plogr
Ragnarök
"Doom of the Gods" or "Destiny of the Gods", from Norse mythology & ON word of same
meaning, composed of words ragna, genitive of "the great powers"(regin), and rǫk (later rök)
"destiny, doom, fate, end". Often erroneously rendered "Twilight of the Gods" after Richard
Wagner's opera Götterdämmerung, based on the mythological event.
raft
raptr (="log")
raise
reisa
ransack
rannsaka (="to search thoroughly")
reindeer
hreindyri
rive
rifa
root
rot
30.1 [edit] S
saga
saga (="story, tale")
sale
sala
scare
skirra (="to frighten)
scarf
skarfr (="fastening joint") (interestingly, "scarf" and "scarves" have been reintroduced to modern
Swedish in their English forms)
scathe
skaða (="to hurt, injure")
score
skor (='notch'; 'twenty')
scrape
skrapa (="to scrape, erase")
scrap
skrap (="scraps, trifles") from skrapa
seem
soema (="conform")
scale
(for weighing) from skal (="bowl, drinking cup", or in plural "weighing scale" referring to the cup
or pan part of a balance) in early English used to mean "cup"
shirt
skyrta (="shirt") see also skirt
skate
skata (="fish")
skid
probably from or related to Old Norse skið (="stick of wood") and related to "ski" (="stick of
wood", or in this sense "snowshoe")
skill
skil (="distinction")
skin
skinn (="animal hide")
skip
skopa (="to skip, run)
skirt
skyrta (="shirt")
sky
sky (='cloud')
slaughter
slahtr (="butchering")
sleight
slœgð
sleuth
sloð (="trail")
snub
snubba (="to curse")
stagger
stakra (="to push")
steak
steik, steikja (="to fry")
Sunday
Zunne, Zun, Sun (="Sun day")
30.2 [edit] T
take
taka
tarn
tjörn, tjarn
their
þierra
they
þeir
thorpe
þorp
thrall
þræll
Thursday
Thor's Day
thrift
þrift (="prosperity")
troll
troll (of disputed etymology)
Tuesday
Tew's Day
30.3 [edit] U
ugly
uggligr (="dreadful")
30.4 [edit] V
Vanadium
from Old Norse Vanadis, another name for Freja
30.5 [edit] W
wand
vondr (="rod")
want
vanta (="to lack")
weak
veikr
whirl
hvirfla (="to go around")
whisk
viska (="to plait")
wight
vigr (="able in battle") - The other wight meaning "man" is from Old English.
window
vindauga (="wind-eye") - Although gluggi was more commonly used in Old Norse.
wing
vængr
A
Abbasi
A Persian coin or unit of weight; an Afghan coin. Etymology: Abbas plus Persian suffix i; literally, "of
Abbas", with reference to Abbas I (died 1628), shah of Persia.[1] Not to be confused with the Abbasi
family or the Abbasid dynasty.
Abkar
A wine manufacturer or seller, whose trade is subject to abkari tax. Etymology: Persian abkar, from ab
"water, liquid" (from Old Persian pi-) + kar, "worker" (from Middle Persian).[2]
Abkari
Etymology: "abkari." manufacture or sale of intoxicating liquors or drugs.[3]
Absinthe
Etymology: Perhaps from Persian aspand. alcoholic liqueur distilled from wine mixed with wormwood.[4]
Achaemenid
Etymology: Hellenisation of Old Persian Hakhaamanesh. The Old Persian Achaemenid empire from 559
B.C. to 330 B.C.[5]
Achar
Etymology: Persian achar. a pickled article of food as prepared in India: a pickle or relish[6]
Afreet
Etymology: Arabic ifrit, probably from Persian afarida created being. a powerful evil jinni, demon, or
monstrous giant in Arabic mythology.[7]
Afghanistan
Afghan combined with Persian suffix stan.[8] Literally meaning "Land of Afghans" in Persian.
Ahriman
from Persian Ahriman. Zoroastrian conception of evil.
Ahu
Etymology: Persian ahu, from Middle Persian ahuk. the common gazelle (Gazella subgutturosa) of central
Asia.[9]
ahung
Etymology: Chinese a-hong from Persian akhun. theologian, preacher.[10]
Ahura Mazda
from Old. Pers Auramazdâ. Zoroastrian conception of God literally meaning wise lord.[11]
Akhundzada
Etymology: Hindi akhundzada, from Persian, from akhund teacher + zada son. In India the son of a head
officer – used as a title[12]
Algorithm
from the name of the Persian scientist Al-Khwarizmi.[13][14]
Alkenkengi
from Arabic al-kakanj the ground-cherry originally from Persian kakunaj.[15]
Amani
Etymology: Hindi & Persian aman, from Arabic amanah security. The aman+i (where the suffix i is
Persian).[16]
Angra Mainyu
older version of Ahriman.
Angaria
Etymology: Late Latin, from Greek angareia, from angaros royal (Persian) courier. In Roman and civil law:
a compulsory service exacted by the government, a lord, or the church[17]
Angel
Etymology: Middle English angel, from Old French angele, from Late Latin angelus, from Greek angelos,
literally, messenger, probably of Iranian origin; akin to the source of Greek angaros imperial Persian
courier; perhaps akin to Sanskrit angiras one of a group of luminous divine beings. a supernatural spirit
especially in Persian, Jewish, Christian, and Islamic theologies that is commonly depicted as being winged
and serving as God's messenger and divine intermediary and as special guardian of an individual or nation.
[18]
Apadana
Etymology: Old Persian apadana palace, from apa- away + dana container. the great hall in ancient Persian
palaces.[19]
Armenia
etymology not necessarily Persian although first mentioned in the Old Persian inscription of the
Achaemenids as Armina. Arman.[20][21][22]
arsenic
from zarnig.[23]; alternatively from Greek, arsenikon, yellow orpiment, from Greek arsen, male[24]
As
Etymology: Persian. a Persian card game similar to poker and by some thought to be its progenitor.[25]
Asafetida
Etymology: Persian aza (mastic) + Latin foetida. tTe fetid gum resin of various Persian and East Indian
plants of the genus Ferula occurring in the form of tears and dark-colored masses, having a strong odor and
taste, and formerly used in medicine as an antispasmodic[26]
Asmodeus
evil spirit, prince of demons, from L. Asmodaeus, from Gk. Asmodaios, from Talmudic Heb. Ashmeday,
from Avestan (Old-Iranian) Aesh-ma-dæva, lit. "Aeshma the deceitful."[27]
Assassin
Sometimes considered a Persian word; see Assassin and Hashshashin for discussion.
aubergine
from French, from Catalan albergínia, from Arabic ( البا ِذ ْنجانal-baðinjān), from Persian بادنجان
Bâdinjân itself maybe originally from Sanskrit.[28]
Aumildar
Etymology: from Arabic 'amal work + Persian -dar (agent suffix). A revenue collector in India.[29]
Avesta
see next entry.
Avestan
Etymology: Avesta, sacred books of the ancient Zoroastrian religion (from Middle Persian Avastik) +
English -an. of or relating to the Avesta or to Avestan.[30]
Azadirachta
Etymology: New Latin, from Persian azad dirakht, literally, free or noble tree.[31]
Azedarach
Etymology: French azédarac, from Persian azad dirakht, literally, free or noble tree[32]
Azha
from Persian Ashiyana ()آشیانه
Azure (color)
from Medieval Latin azura, from Persian lājaward, lapis lazuli[33]
B
Babouche
Etymology: from Persian papoosh ()پاپوش, from pa "foot" + poosh "covering." a chiefly oriental slipper
made without heel or quarters.[34][35]
Babul
Etymology: Persian babul; akin to Sanskrit babbula, babbla (Acacia arabica). an acacia tree (Acacia
arabica) that is probably native to the Sudan but is widespread in northern Africa and across Asia through
much of India[36]
Badian
Etymology: French badiane, from Persian baadiaan anise.[37]
Baghdad
From Middle Persian Bhagadad "Gifted by God"
Bakhtiar
Etymology: Persian Bakhtyr, perhaps from bakhtyr fortunate, rich, from bakht fortune, prosperity. a
member of the Bakhtiari people.[38]
Baksheesh
from Persian bakhshesh ()بخشش, lit. "gift," from verb bakhshidan "to give.". a gift of money[39][40]
Balaghat
Etymology: probably from Hindi, from Persian baalaa above (from Middle Persian) + Hindi gaht pass.
tableland above mountain passes.[41]
Balcony
Etymology: balaakhana from Persian balaa = above + khana = house, upperhouse[42]
Baluchi
Etymology: Persian Baluch, Baluchi. an Indo-Iranian people blended from a mixture of the Veddoid type
isolated in the Hadhramaut and of the Irano-Afghan type and located in Baluchistan in the southwestern
part of Pakistan.[43]
Baluchistan
Etymology: from Baluchistan, country of western Asia, from Persian Baluchistaan. a rug in somber colors
(as mulberry and deep blue) woven by nomad tribes in Baluchistan and especially Seistan.[44]
Ban (title)
"governor of Croatia," from Serbo-Croat. ban "lord, master, ruler," from Persian baan ( " )بانprince, lord,
chief, governor"[45]
Barbican
possibly from Persian (khāneh "house").[46]
Barsom
Etymology: Persian barsam, from Middle Persian barsum, from Avestan barsman. a bundle of sacred twigs
or metal rods used by priests in Zoroastrian ceremonies.[47]
Bas
Etymology: Hindi bas, from Persian. The word means Enough, Stop.[48]
Bazaar
from Persian بازارbāzār (="market"), from Middle-Persian bahâ-zâr ("The Place of Prices").[49]
Bazigar
Etymology: Hindi bazigar, from Persian. literally means a player and it refers to a gypsylike nomadic
Muslim people in India.[50]
Bedeguar
Etymology: Middle French bedegard, from Persian baadaaward. gall like a moss produced on rosebushes
(as the sweetbrier or eglantine) by a gall wasp (Rhodites rosae or related species)[51]
Begar
Etymology: Hindi begaar, from Persian bi-kaar. Meaning without work, forced labor.[52]
Begari
Etymology: Hindi begaar, from Persian. Meaning a person without work, a forced laborer.[53]
Beige
Etymology: French, perhaps from Italian bambagia cotton, from Medieval Latin bambac-, bambax, from
Middle Greek bambak-, bambax, probably from a Turkish word represented now by Turkish pamuk cotton,
probably of Persian origin; akin to Persian pamba cotton. cloth (as dress goods) made of natural undyed
wool. a variable color averaging light grayish yellowish brown. a pale to grayish yellow.[54] "beige" /bazh/
may derive from "camBYSES" (Gk. "byssos" fine cloth, "bysses.byses" fine threads. Persian princes'
robe)<Persian "kamBUJIYA"<Babylonian "kamBUZI" title of kings of Babylon who wore the robe each
New Year.
Belleric
Etymology: French, from Arabic balilaj, from Persian balilah. the fruit of the bahera. compare to
MYROBALAN.[55]
Bellum
Etymology: modification of Persian balam. a Persian-gulf boat holding about eight persons and propelled
by paddles or poles.[56]
Benami
Etymology: Hindi benaam, from Persian banaam in the name of + i. made, held, done, or transacted in the
name of.[57]
Betruger
Deceiver. Etymology: German, possibly a combination of proto-germanic be- and proto iranian -drough
"lie".
Bezoar
from pād-zahr ( )پادزهرantidote. Also used in the following words BEZOAR, ORIENTAL BEZOAR,
PHYTOBEZOAR, TRICHOBEZOAR, WESTERN BEZOAR. any of various concretions found in the
alimentary organs (especially of certain ruminants) formerly believed to possess magical properties and
used in the Orient as a medicine or pigment --[58][59]
Bheesty
Etymology: from Persian bihisht heavenly one. India: a water carrier especially of a household or a
regiment.[60]
Bhumidar
Etymology: Hindi bhumidar, from bhumi earth, land (from Sanskrit also Persian Bumi and Old Persian
Bum) + dar holder (from Persian). India: a landholder having full title to his land.[61]
Bibi
Etymology: Hindi bibi, from Persian.[62]
Bildar
Etymology: Hindi beldar, from Persian bildaar, from bil spade + -dar holder. Digger, Excavator.[63]
Biryani
Etymology: Hindi, or Urdu biryaan from Persian beryaan. roasted, grilled. Also an Indian dish containing
meat, fish, or vegetables and rice flavored with saffron or turmeric.[64][65]
Bobachee
Etymology: Hindi babarchi, from Persian baawarchi. India: a male cook[66]
Bombast
Etymology: modification of Middle French bombace, from Medieval Latin bombac-, bombax cotton,
alteration of Latin bombyc-, bombyx silkworm, silk, from Greek bombyk-, bombyx silkworm, silk
garment, probably of Persian origin; akin to Persian pamba cotton. 1) obsolete: cotton or any soft fibrous
material used as padding or stuffing 2) a pretentious inflated style of speech or writing.[67]
Borax
Etymology: from Persian burah. the best-known sodium borate Na2B4O7·10H2O[68][69]
Bostanji
Turkish bostanci, literally, gardener, from bostan garden, from Persian bustaan flower or herb garden, from
bo fragrance + -stan place. one of the imperial guards of Turkey whose duties include protecting the palace
and its grounds, rowing the sultan's barge, and acting as imperial gardeners[70]
Bronze
Etymology: Perhaps ultimately from Pers. birinj "copper.".[71]
Brinjal
Etymology: from Persian badingaan, probably from Sanskrit vaatingana. Eggplant.[72]
Buckshee
Etymology: Hindi bakhsis, from Persian bakhshish.[73]
Budmash
Etymology: Persian badma'sh immoral, from bad bad (from Middle Persian vat) + ma'sh (Arabic) living,
life. India: a bad character: a worthless person.[74]
Bukshi
Etymology: Persian bakhshi, literally, giver, from bakhshidan to give. India: a military paymaster.[75]
bulbul
Etymology: Persian originally borrowed from Arabic. a Persian songbird frequently mentioned in poetry
that is a nightingale. a maker or singer of sweet songs.[76]
Bund
Etymology: Hindi band, from Persian. An embankment used especially in India to control the flow of
water.[77]
Bunder Boat
Etymology: Hindi bandar harbor, landing-place, from Persian. a coastal and harbor boat in the Far East.[78]
Bundobust
Etymology: Hindi band-o-bast, literally, tying and binding, from Persian. India: arrangement or settlement
of details.[79]
Burka
Etymology: Russian, probably from buryi dark brown (of a horse), probably of Turkic origin; akin to
Turkish bur red like a fox; the Turkic word probably from Persian bur reddish brown;[80]
Burkundaz
Etymology: Hindi barqandz, from Persian, from barq lightning (from Arabic) + andz thrower. an armed
guard or policeman of 18th and 19th century India.[81]
Buzkashi
from Persian buz "goat" + kashi "dragging"[82]
C
Calabash
possibly from Persian kharabuz, Kharbuzeh ( )خربزهmelon.[83]
Calean
Etymology: Persian qalyaan. a Persian water pipe.[84]
Calender
Etymology: Persian qalandar, from Arabic, from Persian kalandar uncouth man. one of a Sufic order of
wandering mendicant dervishes.[85]
Camaca
Etymology: Middle English, from Middle French camocas or Medieval Latin camoca, from Arabic &
Persian kamkha, kimkha. a medieval fabric prob. of silk and camel's hair used for draperies and garments.
[86]
Candy
from Arabic qandi "candied," derived from Persian qand, meaning "sugar."[87]
Carafe
from Arabic gharafa ()قرافه, "to pour"; or from Persian qarabah, (" )قرابهa large flagon"[88]
Caravan
Etymology: Italian caravana, carovana, from Persian kārawān. a company of travelers, pilgrims, or
merchants on a long journey through desert or hostile regions: a train of pack animals.[89]
Caravansary
Etymology: modification of Persian kārwānsarā, from kārwān caravan + sarā palace, large house, inn; an
inn in eastern countries where caravans rest at night that is commonly a large bare building surrounding a
court.[90]
Carcass
Etymology: Etymology: Middle French carcasse, alteration of Old French carcois, perhaps from carquois,
carquais quiver, alteration of tarquais, from Medieval Latin tarcasius, from Arabic tarkash, from Persian
tirkash, from tir arrow (from Old Persian tigra pointed) + -kash bearing (from kashdan to pull, draw, from
Avestan karsh-);[91]
Carcoon
Etymology: Marathi kaarkun, from Persian kaarkon manager, from kaar work, business + -kon doer. India:
CLERK.[92]
Cash
Etymology: from Sanskrit karsa, a weight of gold or silver but akin to Old Persian karsha-, a weight. a unit
of value equivalent to one cash coin.[93]
Cassock
Etymology: Middle French casaque, from Persian kazhaghand padded jacket, from kazh, kaj raw silk +
aaghand stuffed. a long loose coat or gown formerly worn by men and women.[94][95]
Caviar
from Fr. caviar, from Pers. khaviyar ()خاویار, from khaya "egg"+ dar "bearing, holder".[96]
Ceterach
Medieval Latin ceterah, from Arabic shtaraj, from Persian shitarakh. A small genus of mainly Old World
ferns (family Polypodiaceae) typified by the scale fern[97]
Chador
Hindi caddar, from Persian chaddar. a large cloth used as a combination head covering, veil, and shawl
usually by women among Muslim and Hindu peoples especially in India and Iran.[98]
Chakar
Hindi chakor, from Persian chaker. India: a person in domestic service: SERVANT; also: a clerical worker.
[99]
Chakdar
From Panjabi chakdar, from chak tenure (from Sanskrit cakra) + Persian -dar having. a native land tenant of
India intermediate in position between the proprietor and cultivator.[100]
Chalaza
Old Slavic zledica frozen rain, Persian zhaala hail. Either of a pair of spiral bands of thickened albuminous
substance in the white of a bird's egg that extend out from opposite sides of the yolk to the ends of the egg
and are there attached to the lining membrane.[101]
Chappow
Persian Chapu pillage or Chapaul raid. Word is Mongolian in Origin. Pillage/Raid.[102]
Charka
Hindi carkha, from Persian charkha, charkh wheel, from Middle Persian chark; akin to Avestan chaxra-
wheel, Sanskrit cakra. Wheel. a domestic spinning wheel used in India chiefly for cotton.[103]
Charpoy
From Persian Char-pai. Literally meaning four-footed. a bed consisting of a frame strung with tapes or light
rope used especially in India.[104]
Chawbuck
Hindi cabuk, from Persian chabuk archaic, chiefly India: a large whip.[105]
Check(and Cheque)
check (cheque)(n.) from O.Fr. eschequier "a check at chess," from eschec, from V.L. *scaccus, from shah
"king," the principal piece in a chess game (see shah). 1st Sassanid Empire. When the king is in check a
player's choices are limited. Meaning widened from chess to general sense of "adverse event, sudden
stoppage" and by c.1700 to (from Persian 'chek' (")چكa token used to check against loss or theft"
(surviving in hat check) and "a check against forgery or alteration," which gave the modern financial use of
"bank check, money draft" (first recorded 1798), probably influenced by exchequeur. Check-up "careful
examination" is 1921, American English, on notion of a checklist of things to be examined.[106][107]
Checkmate
from Middle French eschec mat, from Persian shâh mât (="the King ("Shah") is dead")[108][109]
Chess
from Russian Shach, from Persian shah ("the King"), an abbreviation of Shâh-mât (Checkmate).[110]
Cheyney
Etymology: probably from Persian chini literally meaning Chinese. a woolen fabric in use during the 17th
and 18th centuries.[111]
Chick
Hindi ciq, from Persian chiq. a screen used in India and southeast Asia especially for a doorway and
constructed of bamboo slips loosely bound by vertical strings and often painted.[112]
Chillum
Etymology: Hindi cilam, from Persian chilam.[113]
Chilamchi
Etymology: Hindi cilamci, from Persian chilamchi. India: a metal wash basin.[114]
China
Modification (influenced by China, the country) of Persian chn(Chinese) porcelain.[115]
Chinar
Hindi chinar, from Persian chanar. A type of Oriental Tree.[116]
Chobdar
Hindi cobdar. From Persian chubar. from chub, chub staff, wood (from Middle Persian chup wood) + -dar
having.[117]
Cinnabar
probably from Persian zanjifrah[118]
Coomb
Middle English combe, from Old English cumb, a liquid measure; akin to Middle Low German kump bowl,
vessel, Middle High German kumpf bowl, Persian gumbed(Gonbad). an English unit of capacity equal to 4
imperial bushels or 4.13 United States bushels.[119]
Culgee; Etymology
Hindi kalg, from Persian kalgi jeweled plume. a jeweled plume worn in India on the turban.[120]
Cummerbund
from Hindi kamarband ()كمربند, from Persian, from kamar (="waist") + band (="band")[121]
Cushy
modification of Hindi khush pleasant, from Persian khush.[122]
D
Daeva
daeva, deva from Avestan daevo; dev from Persian deev. Zoroastrianism: a maleficent supernatural being:
an evil spirit.[123]
dafadar
From Persian Daf'adaar. from Arabic daf'ah time, turn + Persian -dar holder.[124]
Daftar
Hindi, record, office, from Persian Daftar, from Arabic daftar, diftar, from Greek diphthera prepared hide,
parchment, leather.[125]
Daftardar
Etymology: Hindi daftardar, from Persian, finance officer, from daftar + -dar holder.[126]
Dakhma
Etymology: Persian, from Middle Persian dakhmak, from Avestan daxma- funeral place.[127]
Daroga
Etymology: Hindi daroga, from Persian daaroga. India: a chief officer; especially: the head of a police,
customs, or excise station.[128]
Darvesh
Persian darvish.[129]
Darzi
Hindi darzi, from Persian Darzi. A tailor or an urban caste of tailors in Hindu society in India.[130]
Dastur
Hindi dastur custom, from Persian Dastur. customary fee.[131]
Dastur
From Persian Dastur. a Parsi high priest.[131]
Dasturi
Hindi Dasturi from Persian Dastur. Gratuity.[132]
Defterdar
Turkish, from Persian daftardar finance officer. a Turkish government officer of finance; specifically: the
accountant general of a province.[133]
Dehwar
Persian dehwar=Dih(land)+war (having possession of). : a member of the Dehwar racial type usually
having the status of a laborer or slave.[134]
•del , delta heart, in Persian language
Dervish
from Persian Darvish Middle Persian Darweesh. a member of any Muslim religious fraternity of monks or
mendicants noted for its forms of devotional exercises[135][136]
Dewan
Etymology: Hindi diwan, from Persian, account book.[137]
Demitasse
from Fr., lit. "half-cup," from demi- + tasse, an O.Fr. borrowing from Arabic tassah, from Pers. tasht "cup,
saucer".
Div
See the Entry Daeva above.[138]
Divan
from Persian dēvān (="place of assembly", "roster"), from Old Persian dipi (="writing, document") +
vahanam (="house")[139][140]
Doab
Etymology: Persian doab, from do two (from Middle Persian) + -ab water. a tract of land between two
rivers: INTERFLUVE.[141]
Dogana
Etymology: from Persian, account book. an Italian customhouse.[142]
Douane
Etymology: from Persian Divan. CUSTOMHOUSE.[143]
Dubber
Etymology: from Persian Dabba. a large globular leather bottle used in India to hold ghee, oil, or other
liquid.[144]
Duftery
Etymology: from Dafter (Record)+i. A servant in an office whose duty is to dust and bind records, rule
paper, make envelopes. An office boy.[145]
Dumba
Etymology: Persian, from dumb tail. a fat-tailed sheep of Bokhara and the Kirghiz steppe that furnishes
astrakhan.[146]
Durbar
Etymology: Persian, from dar door + baar door, admission, audience. admission, audience of the King.
[147]
Durwan
Etymology: Persian darwan, from dar door (from Middle Persian, from Old Persian duvar-) + Persian -wan
keeping, guarding.[148]
Dustuck
Etymology: Hindi dastak, from Persian Dastak (handle, related to hand).[149]
E
Emblic
New Latin emblica, from Arabic amlaj, from Persian aamlah. an East Indian tree (Phyllanthus emblica)
used with other myrobalans for tanning.[150]
Enamdar
Hindi in'aamdaar, from Persian, from ina'm (originally Arabic meaning Gift) + -dar holder. the holder of an
enam (Gifts).[151]
Euphrates
From OLd Persian Ufratu "Good to cross over"
F
Farsakh
Arabic Farsakh from Persian Farsang - فرسنگ-. a Persian metric unit equal to 10 kilometers or 6.21
miles.[152]
Farsi
- فارسی- the name for Persian in Arabic. Standard Arabic lacks the /p/ phoneme, as a result, the Arabs
who invaded Persia slowly began to refer to the language and the people as "Farsi", rather than "Parsi".
[153][154]
Faujdar
Hindi Fawjdaar from Persian, from Arabic Fawj Host (troops) + Persian daar (holder). petty officer (as one
in charge of police).[155]
Faujdari
from Persian, from fawjdar. a criminal court in India.[156]
Ferghan
from Persian Ferghana. a region in Central Asia. a usually small heavy Persian rug chiefly of cotton having
usually a web and a fringed end, a deep blue or rose field with an all over herati sometimes guli hinnai
design and a main border with a turtle design, and being highly prized if antique.[157]
Feringhee
from Persian 'Farangi'- فرنگی-: from the word Frankish: a person from Europe. The first encounter with
Western Europe was during Charlemagne who was King of Franks. From that time the word Farangi means
European, especially Western European. Also after the first Crusade this word appeared frequently in
Persian and Arabic literature. (in Arabic as 'Faranji' because they could not pronounce /g/) . The Ottoman
Turks pronounced it as Feringhee.[158]
Fers
Middle English, from Middle French fierce, from Arabic farzan, from Persian farzin. Coming from "Fares"
a name given by muslims to the sassanid era cavalry.[159]
Fida'i
Arabic fida (sacrifice) plus Persian suffix 'i'. فدایی- a member of an Ismaili order of assassins known for
their willingness to offer up their lives in order to carry out delegated assignments of murdering appointed
victims.[160]
Firman
from Persian ferman, - فرمان- from Old Persian framaanaa. a decree or mandate, order, license, or grant
issued by the ruler of an Oriental country.[161][162]
G
Gatch
from Persian ( گچGach), a plaster used especially in Persian architectural ornamentation.[163]
Ghee
from Hindi घी (ghi), possibly originally from Persian grdan, or to mix
Galingale
from Persian خلنجانkhalanjan, a plant.[164]
Ghorkhar
from Persian ( گوره خرGureh Khar). a wild ass of northwestern India believed to be identical with the
onager.[165]
Giaour
from Pers. gaur, variant of gabr "fire-worshipper"[166][167]
Gigerium
from Latin gigeria, plural, entrails of fowl, perhaps of Iranian origin; akin to Persian jigar liver.[168]
Gizzard
earlier gysard, alteration of gysar, from Middle English giser, gyser, from Old North French guisier liver
(especially of a fowl), gizzard, modification of Latin gigeria (neuter plural) cooked entrails of poultry,
perhaps of Iranian origin; akin to Persian jigar liver;[169]
Gul
Etymology: Persian Gol/Gul گل. Rose.[170]
Gulhinnai
Etymology: Persian guli hinna, from Persian gul flower, rose + Arabic hinna/henna. a Persian rug design
consisting of a plant with central stem and attached star flowers.[171]
Gulmohar
Etymology: Hindi gulmohur, from Persian gul rose, flower + muhr seal, gold coin.[172]
Gunge
Etymology: Hindi gãj, of Iranian origin; akin to Persian ganj treasure.[173]
Gymkhana
Etymology: probably modification (influenced by English gymnasium) of Hindi gend-khana racket court,
from Persian khana house. a meet or festival featuring sports contests or athletic skills: as a: a horseback-
riding meet featuring games and novelty contests (as musical chairs, potato spearing, bareback jumping).
[174]
H
Halalcor
Hindi halalkhor, from Persian, from Arabic halal + Persian khor eating. a person in Iran and India to whom
any food is lawful.[175]
Havildar
Hindi hawaldar, from Arabic 'hawala' charge + Persian 'dar' having. a noncommissioned officer in the
Indian army corresponding to a sergeant.[176]
Hyleg
modification of Persian hailaj 'material body'. The astrological position of the planets at the time of
birth[177]
Hindi
Hind India, from Persian. literary language of northern India usually written in the Devanagari alphabet and
one of the official languages of the Republic of India.[178]
Hindu
from medieval Persian word Hindu (mod. Hendi), from ancient Avestan hendava ultimately from Sanskrit
saindhava. "Indian"[179][180]
Hindustan
Hindi Hindustan, from Persian Hindustan (mod. Hendustan) India.[181]
Hircarrah
Persian harkara, from har every, all (from Old Persian haruva-) + kaar work, deed, from Middle Persian,
from Old Persian kar- to do, make.[182]
Homa
hom from Persian hom, from Avestan haoma. a stylized tree pattern originating in Mesopotamia as a
symbol of the tree of life and used especially in Persian textiles.[183]
I
India
from Persian Hind, from Sanskrit Sindu, a river, in particular, the river Indus.[184]
Iran
from Middle Persian Ir (Ary) + an (plural suffix)[185]
Ispaghol
literally, horse's ear, from asp horse (from Middle Persian) + ghol ear. an Old World plantain (Plantago
ovata) with mucilaginous seeds that are used in preparing a beverage.[186]
J
Jackal
from Persian shaghāl, ultimately from Sanskrit sṛgālaḥ. Any of several doglike mammals of the genus
Canis of Africa and southern Asia that are mainly foragers feeding on plants, small animals, and
occasionally carrion.[187][188]
Jagir
from Persian Ja (place) + gir (keeping, holding). a grant of the public revenues of a district in northern India
or Pakistan to a person with power to collect and enjoy them and to administer the government in the
district;[189]
Jama
from Persian Jama (garment). a long-sleeved cotton coat of at least knee length worn by men in northern
India and Pakistan. Also used as suffix in the word Pajama.[190]
Jasmine
from yasmin, the name of a climbing plant with fragrant flowers.[191][192]
Jemadar
Hindi jama'dar, jam'dar (influenced in meaning by Persian jam'at body of troops), from Arabic jam'
collections, assemblage + Persian dar having. an officer in the army of India having a rank corresponding to
that of lieutenant in the English army. any of several police or other officials of the government of India.
[193]
Jezail
Persian jaza'il. a long heavy Afghan rifle.[194]
Jujube
Greek zizyphon, Persian zayzafun, an Asiatic tree with datelike fruit.[195]
Julep
from gulab (rose(gul)-water(ab)).[196][197]
K
Kabob
or kebab, possibly from Persian kabab کباب, or from identical forms in Arabic and Urdu[198]
Kabuli
: Persian kabuli, of or belonging to Kabul, Afghanistan.[199]
Kaftan
from Persian خفتانkhaftân.[200]
Kajawah
from Persian ( کجاوهKajavah/Kajawah). a pannier used in pairs on camels and mules especially in India.
[201]
Kala-Azar
from Hindi kala (black) + Persian āzār (disease, pain). a severe infectious disease chiefly of eastern and
southern Asia that is marked by fever, progressive anemia, leukopenia, and enlargement of the spleen and
liver and is caused by a flagellate (Leishmania donovani) which is transmitted by the bite of sand flies
(genus Phlebotomus) and which proliferates in reticuloendothelial cells – called also visceral leishmaniasis.
[202]
Kamboh
Etymology: Unabridged Merriam-Webster Dictionary defines Kamboh as "a member of a low caste in the
Punjab engaged chiefly in agriculture".[203] This definition of Webster for Kamboh is based on a Persian
proverb, reportedly of modern origin, according to which, the Afghans, the Kambohs and the Kashmiris are
all rogues. This proverb, though very popular, also has several versions, across the length and breadth of
the north-west region, some of which name the Sindis and/or the Jatts in place of Kambohs.[204]
According to H. Blochman, this proverb is of recent origin since it was indeed a matter of honour to belong
to the Kamboh lineage during the reigns of Mughal emperors like Akbar and Jahangir etc.[205][206][207]
According to Encyclopedia Britannica, the Sayyids and the Kambohs, from among the Indians, were
specially favored for high civil and military positions during muslim rule in India.[208]
The Kambohs are modern representatives of ancient Kambojas (q.v.),[209] a famous Kshatriya (warrior)
clan of Indo-Iranian affinities[210] who find numerous references in ancient Sanskrit and Pali texts as well
as in many ancient inscriptions, including those of king Ashoka.
Numerous Indologists have connected name Kamboja to royal name Cambyses or Kambujiya (q.v.) of the
Old Persian Inscriptions.[211]
The Manusmriti,[212] and Indian epic Mahabharata[213] etc. attest that the Kambojas, Sakas, Pahlavas etc
were originally noble Kshatriyas, but on account of their defiance of Brahmanical authority and their
refusal to follow Hindu rituals & codes of conduct, these foreign conquerors were socially punished by the
wrathful Brahmananical clergy who assigned them to a degenerate Kshatriya status (i.e. vrishaltam) in the
Brahmanical caste system of India.[214][215] Brahmanical text Harivamsa[216] and numerous
Puranas[217] also attest that the Kambojas, Yavanas, Sakas, Pahlavas etc were originally high-class
Kshatriyas, but it was Vedic king Sagara, the ruler of Kosala, who had forbidden these invaders from
performing "Svadhyayas" and "Vasatkaras" (Vedic rituals) and thereby, divested them off their noble
Kshatriya status, because these Kshatriyas had wrested Kosala kingdom from his father, king Bahu.[218]
Harivamsa rather, describes these Kshatriya invaders as Kshatriya pungavas i, e foremost among the
Kshatriyas. Bhishama Parava of Mahabharata delineates the Kamboja lineage as a very high lineage.[219]
Bombay Gazetteer maintains that the Kambojas etc lost their original high Kshatriya status because of their
famed staunchness to Buddhism over Brahmanism.[220] Dr Romila Thapar maintains that the Kamboj etc
clans lost their noble Kshatriya status because of their switching to republican constitution.[221]
A section of Kambojas or Kambohs ruled in Saurashtra, Bengal, and also colonised Sri Lanka & Cambodia.
See: Kamboja Colonists of Sri Lanka & Kambojas and Kambodia.
Karez
Etymology: kârez an underground irrigation tunnel bored horizontally into rock slopes in Baluchistan. a
system of irrigation by underground tunnels.[222]
Kemancha
Etymology: from Persian Kamancheh. a violin popular in Middle East, Caucus and Central Asia. It has
usually a single string and a gourd resonator and is held vertically when played.[223]
Kerana
Etymology: modification of Persian karranâi کرنای, from nâi, reed, reed pipe. a long Persian trumpet.
[224]
Kenaf
Etymology: Persian. a valuable fiber plant (Hibiscus cannabinus) of the East Indies now widespread in
cultivation.[225]
Khaki
from khaki (="made from soil", "dusty" or "of the colour of soil"), from khak (= "soil")[226]
Khakhsar
Etymology: Hindi khâksâr, from Persian khâkâsr خاکسارhumble, probably from khâk dust + -sâr like. a
member of a militant Muslim nationalist movement of India.[227]
Khan
Arabic khân, from Persian. (not to be confused by the Altaic Khan). a caravansary or rest house in some
Asian countries.[228]
Khankah
Etymology: Hindi khânaqâh, from Persian khâna house + gâh place.[229]
Khidmatgar
from Arabic khidmah service + Persian -gar (suffix denoting possession or agency). In India: a male
waiter[230]
Khoja
Etymology: originally from Persian khâwja خواجه. used as a title of respect.[231]
Khuskhus
Etymology: Persian & Hindi khaskhas. an aromatic grass (Andropogon zizamoides) whose especially
fragrant roots yield an oil used in perfumery and are also made into mats in tropical India – called also
vetiver.[232]
Kincob
Etymology: Hindi kimkhab, kamkhwab, from Persian. an Indian brocade usually of gold or silver or both.
[233]
Kiosk
from kushk (="palace, portico, pavilion") or Middle Persian gōšak "corner"[234][235]
Koftgari
Hindi koftgar, from Persian koftgari, from koft blow, beating + -gar doing. Indian damascene work in
which steel is inlaid with gold.[236]
Koh-i-noor
from Pers. koh " کوهmountain" + Arabic Noor (light)." famous diamond that became part of the British
crown jewels after the annexation of Punjab by Great Britain in 1849, from Persian Kh-i-nr, literally,
mountain of light[237][238]
Kotwal
Hindi kotwal, from Persian. a chief police officer or town magistrate in India.[239]
Kotwalee
Hindi kotwal, from Persian, from kotwalee. a police station in India.[240]
Kran
Persian qran. the basic monetary unit of Persia from 1826 to 1932. a silver coin representing one kran.[241]
Kurta
Hindi & Urdu kurta, from Persian kurtâ. a loose-fitting collarless shirt.[242]
Kusti
Persian kusti, kushti, from kusht waist, side, from Middle Persian kust, kustak. the sacred cord or girdle
worn by Parsis as a mark of their faith – compare.[243]
L
Lac
Persian lak and Hindi lakh. Resinous substance secreted by the lac insect and used chiefly in the form of
shellac. Any of various plant or animal substances that yield hard coatings resembling lac and shellac.[244]
Lamasery
French lamaserie, from lama + -serie (from Persian sarāi palace, large house).[245]
Larin
Etymology: Persian lārī. a piece of silver wire doubled over and sometimes twisted into the form of a
fishhook that was formerly used as money in parts of Asia.[246]
Lascar
Urdu lashkarī < Pers, equiv. to lashkar army + -ī suffix of appurtenance]. an East Indian sailor. Anglo-
Indian. an artilleryman.[247]
Lasque
Etymology: perhaps from Persian lashk bit, piece. a flat thin diamond usually cut from an inferior stone and
used especially in Hindu work.[248]
Leucothoe
legendary Persian princess supposed to have been changed by Apollo into a sweet-scented shrub. a large
genus of American and Asiatic shrubs of the family Ericaceae with herbage that contains a poisonous
substance similar to that found in shrubs of the genus Kalmia and with flowers in terminal and axillary one-
sided racemes.[249]
Lemon
Origin: 1350–1400; 1905–10 for def. 4; < ML lemōnium; r. ME lymon < ML līmō, (s. līmōn-) < Pers līmū,
līmun. Based on the Random House Unabridged Dictionary, © Random House, Inc. 2006.[250] the
yellowish, acid fruit of a subtropical citrus tree, Citrus limon. According to www.dictionary.com: Although
we know neither where the lemon was first grown nor when it first came to Europe, we know from its name
that it came to us from the Middle East because we can trace its etymological path. One of the earliest
occurrences of our word is found in a Middle English customs document of 1420-1421. The Middle
English word limon goes back to Old French limon, showing that yet another delicacy passed into England
through France. The Old French word probably came from Italian limone, another step on the route that
leads back to the Arabic word laymūn or līmūn, which comes from the Persian word līmūn.
Lilac
from Pers. lilak, variant of nilak "bluish," from nil "indigo"[251]
Lungī
Hindi lungī, from Persian. a usually cotton cloth used especially in India, Pakistan, and Burma for articles
of clothing (as sarongs, skirts, and turbans).[252]
Laari
Etymology: probably from Divehi (Indo-Aryan language of the Maldive Islands), from Persian lr piece of
silver wire used as currency, from Lārī, town in S Persia where the currency was first minted. a Maldivian
monetary unit equal to 1/100 rufiyaa. a coin representing one laari.[253]
M
Magic
Middle English magik, from Middle French magique, from Latin magicus, from Greek magikos, from
magos magus, wizard, sorcerer (of Iranian origin; akin to Old Persian magush sorcerer). of or relating to the
occult: supposedly having supernatural properties or powers.[254]
Magus, magi
from magus, from Old Persian maguš "mighty one", Priest of Zoroastrianism. A member of the Zoroastrian
priestly caste of the Medes and Persians. Magus In the New Testament, one of the wise men from the East,
traditionally held to be three, who traveled to Bethlehem to pay homage to the infant Jesus.[255][254]
Malguzar
Hindi malguzar, from Arabic mal property, rent + Persian guzar payer. Equivalent to Malik in India.[256]
Manichean
Latin Manichaeus member of the Manichean sect (from Late Greek Manichaios, from Manichaios Manes
died ab276A.D. Persian sage who founded the sect) + English -an. of or relating to Manichaeism or the
Manichaeans. characterized by or reflecting belief in Manichaeism. Manicheanism was founded by Mani.
[257]
Manticore
from O. Pers. word for "man eater," cf. martiya- "man" + root of khvar- "to eat". a legendary animal having
the head of a man often with horns, the body of a lion, and the tail of a dragon or scorpion.[258][259]
Markhor
Persian mār(snake)+khōr(eating), consuming (from khōrdan to eat, consume). a wild goat (Capra
falconieri) of mountainous regions from Afghanistan to India.[260]
Mazdak
Name of Persian reformer of Zoroastrian Faith.
Mazdakite
from Mazdak (of belonging to Mazda), 5th century A.D. Persian religious reformer + English ite. a member
of the sect of Mazdak.[261]
Mazdoor
Hindi mazdur, from Persian muzdur. an Indian laborer.[262]
Mehmandar
Persian mihmāndār, from mihmān guest (from Middle Persian mehmān) + -dār holder. an official in India,
Persia, or Afghanistan appointed to escort an ambassador or traveler.[263]
Mehtar
Persian mihtar prince, greater, elder, from mih great (from Middle Persian meh, mas) + -tar, comparative
suffix (from Middle Persian, from Old Persian -tara-). A groom[264]
Mesua
New Latin, from Johannes Mesuë (Arabic Yuhanna ibn-Masawayah) died 857 Persian Christian physician
Masawayah in the service of the Caliph. a genus of tropical Asiatic trees (family Guttiferae) having large
solitary flowers with a 2-celled ovary.[265]
Mezereon
Middle English mizerion, from Medieval Latin mezereon, from Arabic mazariyun, from Persian. a small
European shrub (Daphne mezereum) with fragrant lilac purple flowers that appear before the leaves, an
acrid bark used in medicine, and a scarlet fruit sometimes used as an adulterant of black pepper.[266]
Mirza
Persian mirza, literally, son of a lord. a common title of honor in Persia prefixed to the surname of a person
of distinction.[267]
Mithra
from the name of the Persian God Mithra.[268]
Mithraeum
from Persian Mithra[268][269]
Mithraism
from Persian Mithra[268][270]
Mobed
a Parsi priest. The word is cognate with Magian and Magus.[271]
Mogul
from mughul (="Mongolian")[272]
Mohur
Hindi muhur, muhr gold coin, seal, from Persian muhr; an old gold coin of the Moguls that circulated in
India from the 16th century. any one of several gold coins formerly issued by Indian states (as Bikaner,
Gwalior, Hyderabad) and by Nepal and Tibet.[273]
Mummy
Middle English mummie, from Middle French momie, from Medieval Latin mumia, from Arabic mumiyah
mummy, bitumen, from Persian mum wax. a concoction formerly used as a medicament or drug containing
powdered parts of a human or animal body.[274]
Murra
Etymology: Latin, probably of Iranian origin like Greek morrhia murra; akin to Persian mori, muri little
glass ball. a material thought to be of semiprecious stone or porcelain used to make costly vessels in ancient
Rome.[275]
Musk
ultimately from Middle Persian musk, from Sanskrit muska (="testicle") from diminutive of mus
(="mouse"). a substance that has a penetrating
persistent odor, that is obtained from a sac situated under the skin of the abdomen of the male musk deer,
that when fresh in the pods is brown and unctuous and when dried is a grainy powder, that varies in quality
according to the season and age of the animal, and that is used chiefly in the form of a tincture as a fixative
in perfumes[276][277]
Musth
Hindi mast intoxicated, ruttish, from Persian mast; akin to Sanskrit madati he rejoices, is drunk. a periodic
state of murderous frenzy of the bull elephant usually connected with the rutting season and marked by the
exudation of a dark brown odorous ichor from tiny holes above the eyes- on must also in must: in a state of
belligerent fury – used of the bull elephant.[278]
Mussulman
from Persinan musulman (adj.), from Arabic Muslim (q.v.) + Persian adj. suffix -an.[279]
N
Nakhuda
Etymology: Persian nākhudā, from nāv boat (from Old Persian) + khudā master, from Middle Persian
khutāi. a master of a native vessel.[280]
Namaz
Etymology: Persian namāz. akin to Sanskrit namas obeisance. Islamic worship or prayer.[281]
Naphtha
Latin, from Greek, of Iranian origin; akin to Avestan napta moist, Persian neft naphtha; from Persian naft
"naphtha". perhaps akin to Greek nephos cloud, mist. petroleum especially when occurring in any of its
more volatile varieties.[282]
Nargil
Origin: 1830–40; < Turk nargile < Pers nārgīleh, deriv. of nārgīl coconut, from which the bowl was
formerly made.[283][284]
Nauruz
Persian nauruz. literally, new day, from nau new + ruz. the Persian New Year's Day celebrated at the vernal
equinox as a day of great festivity.[285]
Navy
From Persian 'Naav', meaning ship, boat or vessel.
Nay
Etymology: Arabic nay, from Persian. a vertical end-blown flute of ancient origin used in Muslim lands.
[286]
Neftgil
Etymology: German, from Persian naftdagil naphtha clay[287]
Numdah
Etymology: Hindi namda, from Persian namad, from Middle Persian namat; akin to Avestan namata. a
thick felted rug of India and Persia usually made of pounded goat's hair and embroidered with bird or floral
designs in colored wool yarn [288]
Naan
Etymology: Hindi + Urdu + Persian nan bread; Hindi + Urdu nan, from Persian nan; akin to Baluchi nayan
bread, Sogdian nyny. a round or oblong flat leavened bread especially of the Indian subcontinent.[289]
Nuristani
Etymology: Persian nuristan (Arabic Nur+Persian Istan(Place)), from Nuristan, region of northeastern
Afghanistan.[284][290]
O
orange
from Milanese narans, from Arabic nāranj, from Persian nārang, from Sanskrit nāraṅga, from some
Dravidian language, possibly Tamil or Malayalam[291]
P
Padishah
Origin: 1605–15; < Pers (poetical form), equiv. to pādi- (earlier pati) lord + shāh. More on Etymology:
Persian pādishah, from Middle Persian pātakhshah, from Old Persian pati + xshay- to rule; akin to Avestan
xshayeti. great king; emperor (a title applied esp. formerly to the shah of Iran, the sultan of Turkey, and to
the British sovereign as emperor in India).[292][293]
Pagoda
via Portuguese pagode, from a corruption of Pers. butkada, from but "idol" + kada "dwelling."[284]
Pahlavi
Etymology: Middle Persian Pahlavi. The Middle Persian language of Sassanid Persia. a script used for
writing Pahlavi and other Middle Iranian languages.[294]
Pajama
from Urdu/Hindi paajaama, from Persian pāë (pāÿ) jāmah, from pAy (="leg") + jAma (="garment"). of,
pertaining to, or resembling pajamas: a pajama top; a lounging outfit with pajama pants[250][295][296]
Pakistan
The persian word of "Land of the Pure"
Paneer
Hindi & Urdu panir, from Persian (Cheese). a soft uncured Indian cheese.[297]
Papoosh
earlier papouch, from French, from Persian pāpush. BABOUCHE.[298]
Para
Etymology: Turkish, from Persian pārah. a Turkish monetary unit equal in modern Turkey to 1/4000 of a
lira. any one of several units of value formerly used in countries at one time under the Turkish Empire.
[299]
Paradise
from Greek paradeisos (=enclosed park"), from the Avestan word pairidaeza (a walled enclosure), which is
a compound of pairi- (around), a cognate of the Greek περί peri-, and -diz (to create, make), a cognate of
the English dough. An associated word is the Sanskrit word paradesha which literally means supreme
country.[300][301]
Parasang
Latin parasanga, from Greek parasanges, of Iranian origin; akin to Persian farsung parasang
any of various Persian units of distance; especially: an ancient unit of about four miles (six kilometers)
[296][302][303]
Pargana
Etymology: Hindi pargana, from Persian. a group of towns in India constituting an administrative
subdivision of the zillah.[304]
Parsee
Etymology: from O.Pers. parsi "Persian." In M.E., Parsees from Pârsi. Meaning Persian. Also Zoroastrian
of India descended from Persian refugees fleeing Islam in the 7th century and settling principally at
Bombay[305][306]
Parthia
from Latin< Old Persian parthava-, variant form of the stem Parsa-, from which Persia derives[307]
Parthian
see Parthia
Parthian shot
originally a reference to the Parthian tactic of firing arrows at the enemy even when retreating. It has come
to mean a verbal salvo given by the person leaving the area.
Pasar
: Malay, from Persian bāzār. See bazar. an Indonesian public market.[308]
Pasha
Turkish paşa possibly from Persian pādshāh; see Padishah.[296]
Pashm
Etymology: pashm, pashim from Persian pashm wool; pashmina from Persian pashmn woolen, from
pashm. the under fleece of upland goats of Kashmir and the Punjab that was formerly used locally for the
production of rugs and shawls but is now largely exported.[309]
Pashmina
from Pashmineh, made from pashm; pashm (= "wool"). the fine woolly underhair of goats raised in
northern India.[310]
Pashto
Persian pashtu, from Afghan. According to Morgenstein the word is akin to Parthava, Persian, Pahlav. The
Iranian language of Pathan people and the chief vernacular of eastern Afghanistan, North-West Frontier
Province of Pakistan, and northern Baluchistan[311]
Peach
a corruption of the Latin word "Persicum." Peaches are called in Latin malum Persicum (Persian apple)
prunum persicum (Persian plum), or simply persicum (pl. persici). This should not be confused with the
more modern Linnaean classification Prunus persica, a neologism describing the peach tree itself (from the
Latin prunus, -i which signifies "plum tree").[312][313]
Percale
Persian pargālah. a firm smooth cotton cloth closely woven in plain weave and variously finished for
clothing, sheeting, and industrial uses.[314]
Percaline
French, from percale (from Persian pargālah) + -ine. a lightweight cotton fabric made in plain weave, given
various finishes (as glazing, moiré), and used especially for clothing and linings; especially: a glossy fabric
usually of one color used for bookbindings.[315]
Peri
Persian ( پريperi) or fairy, genius, from Middle Persian parik. Persian folklore: a male or female
supernatural being like an elf or fairy but formed of fire, descended from fallen angels and excluded from
paradise until penance is accomplished, and originally regarded as evil but later as benevolent and
beautiful. Also a beautiful and graceful girl or woman.[316]
Persepolis
from Pârsa+ Greek polis.
Persia
from Old Persian Pârsa
Persis
from Old Persian Pârsa
Peshwa
Hindi & Marathi pesva, from Persian peshwa leader, guide, from pesh before. the chief minister of a
Maratha prince.[317]
Pilaf Origin
1925–30; < Turk pilâv < Pers pilāw. a Middle Eastern dish consisting of sautéed, seasoned rice steamed in
bouillon, sometimes with poultry, meat or shellfish.[250]
Pir
Etymology: Persian Pir (Old Man). a religious instructor, esp. in mystical sects.[318][319]
Pistachio
from Latin pistācium, from Greek πιστάκιον, from Persian pistah. small tree (Pistacia vera) of southern
Europe and Asia Minor having leaves with 3 to 5 broad leaflets, greenish brown paniculate flowers, and a
large fruit. the edible green seed of the pistachio tree.[320]
Posteen
Persian pustin of leather, from pust skin, from Middle Persian. an Afghan pelisse made of leather with the
fleece on.[321]
Popinjay
from O.Fr. papegai (12c.), from Sp. papagayo, from Ar. babagha', from Pers. babgha "parrot,"
Prophet Flower
translation of Persian guli paighmbar flower of the Prophet (Muhammad died A.D.632 Arabian prophet and
founder of Islam). an East Indian perennial herb (Arnebia echioides) having yellow flowers marked with
five spots that fade after a few hours; also: a related annual[322]
Punjab
via Hindi Panjab, from Pers. panj "five" + ab "water.". of or relating to the Punjab or its inhabitants.[323]
Purwannah
Hindi parwana, from Persian. a written pass or permit.[324]
Pyke
Hindi pāyik, pāyak messenger, from Persian dialect England: a civilian at whose expense a soldier is
treated or entertained.[325]
Pyjama
Urdu/Hindi pajama from Persian: ( پاجامہpajama, literally, feet-garments). These are loose lightweight
trousers formerly much worn in the Near East, a loose usually two-piece lightweight suit designed
especially for sleeping or lounging.[326]
R
rank
from Persian rang meaning "color", as the Sassanid army was ranked and dressed by color[327]
roc
from Persian rukh (name of a legendary bird)
rook
from Middle English rok, from Middle French roc, from Arabic rukh, from Persian رخrukh (=chess piece)
[328]
rose
from Latin rosa, probably from ancient Greek rhodon, possibly ult. from Pers. *varda-.[329][330]
roxanne
fem. proper name, from Fr., from L. Roxane, from Gk. Rhoxane, of Pers. origin (cf. Avestan raoxšna-
"shining, bright").[331]
S
Sabzi
Etymology: Hindi sabz, literally, greenness, from Persian. a green vegetable[332]
Saffian
Etymology: Russian saf'yan, from Turkish sahtiyan, from Persian sakhtiyn goatskin, from sakht hard,
strong. a leather made of goatskins or sheepskins tanned with sumac and dyed with bright colors.[333]
Samosa
Etymology: Hindi samosa from Persian sambusa. a small triangular pastry filled with spiced meat or
vegetables and fried in ghee or oil[334]
Sandal
Etymology: Arabic sandal, from Persian sandal skiff.[335]
Saoshyat
Etymology: Avestan, savior. one of three deliverers of later Zoroastrian eschatology appearing at thousand
year intervals and each inaugurating a new order of things and a special period of human progress.[336]
Sapindales
from Persian Spand ()اسپند
Sarangousty
Etymology: Persian sar-angushti thin paste for painting the tips of fingers, from sari angusht fingertip,
fromsar head + angusht finger, toe. stucco made waterproof for protection against dampness.[337]
Sard from Persian زردZard.
Sarod
Etymology: Hindi sarod, from Persian.[338]
Sarwan
Etymology: Persian saarbaan. a camel driver.[339]
Satrap
governor of a province of ancient Persia, from Latin satrapes, from Greek satrapes, from Old Persian
kshathrapavan-, lit. "guardian of the realm,"[340]
scarlet
from Pers. saqalat "a type of red cloth". a rich cloth of bright color. a vivid red that is yellower and slightly
paler than apple red[341]
Scimitar
Etymology: Middle French cimeterre, from Old Italian scimitarra, perhaps from Persian shamshir. a type of
blade.[342]
Sebesten
Etymology: Middle English, from Arabic sibistn, from Persian segpistan. an East Indian tree (Cordia myxa)
with white flowers in loose terminal panicles.[343]
Seer
Etymology: Hindi ser; perhaps akin to Persian seer. a unit of weight.[344]
Seerpaw
Etymology: Sar(head)+paa(feet). head to foot.[345]
Seersucker
Pers. shir o shakkar "striped cloth," lit. "milk and sugar".[346] Also from Sanskrit क्षीरशर्क रा
(kshirsharkara), or milk-sugar." [347]
Sepoy
Etymology: modification of Portuguese sipai, sipaio, from Hindi sipah, from Persian, horseman, soldier of
the cavalry, from sipah army. a native of India employed as a soldier in the service of a European power;
especially: one serving in the British army.[348]
Serai
Etymology: from Persian saraay, palace, mansion, inn.[349]
Seraglio
from sarây "inn"[350]
Serang
Etymology: Persian sarhang commander, boatswain, from sar chief + hang authority. boatswain. the
skipper of a small boat.[351]
Serdab
Persian sardab ice cellar, from sard cold + ab water. a living room in the basement of a house in the Near
East that provides coolness during the summer months[352]
Serendipity
from the Persian fairy tale The Three Princes of Serendip سه شاهزادهى سرانديپ, from Persian
Sarandip "=(سرانديپSri Lanka"),
Sesban
Etymology: French, from Arabic saisabaan, from Persian sisabaan. Either of two East Indian plants of the
genus Sesbania (S. aculeata and S. aegyptiaca).[353]
Setwall
Etymology: from Persian zaadwar.[354]
Shabundar/Shabandar
Etymology: From Persian shahbandar, from shah King + bandar city, harbor.[355]
Shah
Etymology: from shāh, from Old Persian χšāyaþiya (="king"), from an Old Persian verb meaning "to
rule"[356]
Shahi
Etymology: Persian shahi. a former Persian unit of value equal to 1/20 silver kran; also: a corresponding
coin of silver or copper or nickel[357]
Shahidi
Etymology: Arabic Shahid (one who bears witness) + Persian suffix i.[358]
Shahin
Etymology: Persiah Shahin (Falcon). an Indian falcon (Falco peregrinus peregrinator) having the
underparts of a plain unbarred ferruginous color, being related to the peregrine falcon, and used in
falconry[359]
Shahzada
Etymology: Hindi shah-zada, from Persian, from shah king + zada son. The son of a Shah.[360]
Shame
from Persian ( شرمsharm).[361]
Shamiana
Etymology: Hindi shamiyana, from Persian shamyanah. a cloth canopy[362]
Shawl
Etymology: from Persian shāl.[363]
Sherristar
Etymology: from Hindi sarrishtadr, from Persian sarrishta(sarreshteh) record office + daar having.
Registrar.[364]
Sherry
According to one theory, it is from Jerez in Spain, which itself comes from Pers Shiraz during the time of
Rustamid empire in Spain.[365] The theory is also mentioned by Professor. T.B. Irving in one of his book
reviews[366]
Sherryvallies
Etymology: modification of Polish szarawary, from Russian sharavary, from Greek sarabara loose trousers,
probably of Iranian origin; akin to Persian shalwar, shulwar loose trousers. overalls or protective leggings
of thick cloth or leather formerly worn for riding on horseback[367]
Shikar
Etymology: Hindi sikar, from Persian shikaar, Middle Persian shkaar. The word means hunting.[368]
Shikargah
Etymology: Hindi sikaargaah, from Persian shikrgaah, from shikaar hunting + -gah place. A grame
preserve.[369]
Shikari
Etymology: From Persian Shikar+Persian suffix (i) denoting possession. a big game hunter.[370]
Shikasta
Etymology: Persian shikasta broken, from shikastan شكستنto break, from Middle Persian shikastan.
[371]
Shikra
Etymology: from Persian shikara bird trained to hunt. a small Indian hawk (Accipiter badius) sometimes
used in falconry.[372]
Simurgh
Etymology: from Pers. simurgh, from Pahlavi sin "eagle" + murgh "bird." Cf. Avestan saeno merego
"eagle," Skt. syenah "eagle," Arm. cin "kite.". a supernatural bird, rational and ancient, in Pers. mythology.
[373]
Sipahis
See Spahi and Sepoy.
Sircar
Etymology: Hindi sarkaar, from Persian sarkaar. a district or province in India under the Mogul empire. the
supreme authority. used also as a title of respect. in Bengal a domestic servant having the functions of a
steward.[374]
Sitar
Etymology: via Hindi sitar, from Pers. sitar "three-stringed," from sih/seh "three" (O.Pers. thri-) + Persian.
tar "string". an Indo-Iranian lute with a long broad neck and a varying number of strings whose various
forms are used in Iran, Afghanistana and the Indian subcontinent.[375]
Softa
Etymology: Turkish, from Persian sukhtah burnt, kindled (with love of knowledge).[376]
Sogdian
Etymology: Latin sogdianus, from Old Persian Sughuda. of, relating to, or characteristic of ancient
Sogdiana.[377]
Soorki
: Etymology: Hindi surkh, from Persian surkh, literally, redness, from surkh red, from Middle Persian
sukhr; akin to Avestan suXra- bright, Sanskrit sukra[378]
Sowar
Etymology: Persian suwar rider, from Middle Persian asbar, aspwar, from Old Persian asabra- horseman,
from asa- horse + -bra- carried by, rider. a mounted orderly. Lancer.[379]
Spahi
Etymology: Middle French spahi, from Turkish sipahi, from Persian سپاهfrom Pahlavi spāh, from Old
Persian taxma spāda, from Avestan spādha, meaning army, military. one of a corps of Algerian native
cavalry in the French army normally serving in Africa. one of a corps of largely irregular Turkish cavalry
disbanded after the suppression of the Janissaries in 1826.[380][381]
Spinach
Etymology: Middle French espinache, espinage, from Old Spanish espinaca, from Arabic isbnakh,
isfinaakh, from Persian aspanakh.[382]
-Stan
meaning "land" or "country", source of place names such as Afghanistan, Pakistan, Uzbekistan, etc., from
Pers. -stan "country," from Indo-Iranian *stanam "place," lit. "where one stands,"[383]
Subahdar
Etymology: Persian subadar, from suba province + -dar having, holding, from Old Persian dar- to hold. the
chief native officer of a native company in the former British Indian army having a position about
equivalent to that of captain[384]
Sugar
Etymology: The word is Sanskrit which is an Indo-Iranian language of the Indo-Aryan branch but Persian
played a role in transmitting it. Middle English sugre, sucre, from Anglo-French sucre, from Medieval
Latin saccharum, from Old Italian zucchero, from Arabic sukkar, from Pahlavi shakar, ultimately from
Sanskrit sarkara[381][385]
Suclat
Etymology: Hindi suqlaa, from Persian saqalaat a rich cloth. In India any of various woolens; specifically
European broadcloth.[386]
Surma
Etymology: Persian Surma. native antimony sulfide used in India to darken the eyelids.[387]
Surnay
Etymology: Persian Surnaay. a Middle Eastern and Central Asian oboe.[388]
syagush
Persian siyah-gush, literally, black ear. Caracal.[389]
Samosa
Etymology: Hindi samos & Urdu samosa, sambsa, from Persian sambusa.[390]
T
Tabasheer
Etymology: Hindi tabshr, from Persian. a siliceous concretion in the joints of the bamboo valued in the East
Indies as a medicine.[391]
Tabor
Etymology: Middle English tabur, from Old French, alteration of tambur. See tambour.[392]
Taffeta
Etymology: from Persian taftah meaning woven.[393]
Tahsildar
Etymology: Hindi tahsildar, from Persian, from Arabic tahsil + Persian -dar. a revenue officer in India.
[394]
Taj
Etymology: Arabic taj, from Persian taj, crown, crest, cap. a cap worn in Muslim countries; especially: a
tall cone-shaped cap worn by dervishes.[395]
Taj Mahal
from Pers., lit. "the best of buildings;" or "the Crown's Place".
Tajikistan
Tajik combined with Persian suffix -stan.[8] Literally meaning "Land of Tajiks" in Persian.
Talc
from Pers. talk "talc."
Tambour
Etymology: French, drum, from Middle French, from Arabic tanbur, modification (influenced by tunbur, a
lute) of Persian tabir.[396]
Tambourine
See above.
Tanbur
Etymology: Persian Tambur.[397]
Tangi
Etymology: Persian Tangi. a narrow gorge[398]
Tandoori
from tannur "oven, portable furnace,"+Persian suffix i.
Tapestry
probably from an Iranian source (cf. Pers. taftan, tabidan "to turn, twist").[399]
Tar
Etymology: Persian. An oriental lute.[400]
Tarazet
from (Shahin-e Tarazu) شاهین ترازو
Tass
Etymology: Middle French tasse, from Arabic tass, tassah, from Persian tast. a drinking cup or bowl.[401]
Tebbad
Etymology: perhaps from Persian tab fever + bad wind, from Middle Persian vat; akin to Avestan vata-
wind, Sanskrit vata.[402]
Temacha
Etymology: Persian tamakhra joke, humor. a Persian comic or farcical interlude performed by traveling
players.[403]
Thanadar
Etymology: Hindi thandar, from than + Persian -dar having. the chief officer of a thana.[404]
Tiara
via Latin tiara from Persian تارهtara
Timar
Etymology: Turkish timar attendance, care, timar, from Persian tmr sorrow, care. a Turkish fief formerly
held under condition of military service.[405]
Tiger
via Greek tigris from an Iranian source
Tigris
From Middle Persian Tigr "arrow", originally from Old Persian Tigra "pointed" or "sharp"
Toque
from O. Pers. taq "veil, shawl."
Tranky
Etymology: Persian dialect tranki. an undecked bark used in the Persian gulf.[406]
Trehala
Etymology: probably from French tréhala, from Turkish tgala, from Persian tighal.[407]
Tulip
Etymology: any of various plants belonging to the genus Tulipa. from French tulipe, from Persian dulband.
[408]
Turan
from Persian توران
Turanian
Etymology: Persian Turan Turkistan, the region north of the Oxus + English -ian. A member of any of the
peoples of Ural-Altaic stock.[409]
Turanite
Etymology: from Persian Turan + Russian -it' -ite. a basic vanadate of copper prob. Cu5(VO4)2(OH)4.
[410]
Turanose
Etymology: German turanos, from Persian Turan + German -os -ose; obtained by the partial hydrolysis of
melezitose; 3-α-glucosyl-fructose[411]
Turban
from Persian dulband Band = To close, To tie.[412]
Turkmenistan
Turkmen combined with Persian suffix -stan.[8] Literally meaning "Land of Turkmens" in Persian.
Typhoon
Etymology: from Persian word Toofaan ( ) طوفان
U
Uzbekistan
Uzbek combined with Persian suffix -stan.[8] Literally meaning "Land of Uzbeks" in Persian.
V
Vispered
Avestan vispa ratavo meaning all the lords. one of the supplementary ritual texts included in the Avestan
sacred writings.[413]
vizier
وزيرetymology disputed; general references often derive it from Arabic wazir, "viceroy", lit. "one who
bears (the burden of office)", lit. "porter, carrier", from Arabic wazara, "he carried". However, Jared S.
Klein derives it from Middle Persian vichir, from Avestan vicira, "arbitrator, judge".
X
Xerxes
Gk. form of O. Pers. Kshayarshan-, lit. "male (i.e. 'hero') among kings," from Kshaya- "king" (cf. shah) +
arshan "male, man."
Y
Yarak
Etymology: From Persian yaraki power, strength. good flying condition: FETTLE – used of a hawk or
other bird used in hunting eagles ... are difficult to get into yarak – Douglas Carruthers.[414]
Yasht
Modern Persian یشتfrom Avesta. Avestan yashtay adoration. one of the hymns to angels or lesser
divinities forming part of the Avesta[415]
.
Yuft
Etymology: Russian yuft', yukht', perhaps from Persian juft pair.[416]
Z
Zamindar
Etymology: zamindar, from Persian, from zamin land + -dar holder meaning "Possessor of real estate" in
Persian. A collector of revenues from the cultivators of the land of a specified district for the government of
India during the period of Muslim rule[417]
Zamindari
Etymology: from Persian, from zamindar.[418]
Zanza
Etymology: Arabic sanj castanets, cymbals, from Persian sanj. an African musical instrument consisting of
graduated sets of tongues of wood or metal inserted into and resonated by a wooden box and sounded by
plucking with the fingers or thumbs.[419]
Zarathushtra or Zarathustra
the Persian prophet
Zedoary
Etymology: Middle English zeduarie, from Medieval Latin zeduria, from Arabic zadwr, from Persian. an
East Indian drug consisting of the rhizome of either of two species of curcuma, Curcuma zedoaria or C.
aromatica, used as a stimulant.[420]
Zenana
Etymology: From Persian zan woman. The literal meaning is Women-related. The part of a dwelling in
which the women of a family are secluded in India and Persian.[421]
Zena
feminine given name from Persian Zan (woman).
Zerda
Etymology: Arabic zerdaw, probably of Persian origin. Fennec.[422]
Zircon
from Persian zargun زرگون, "gold-colored"[423]
Zirconate
zircon + the suffix -ate, from Latin -atus
Zirconia
zircon + the New Latin -ia suffix
Zirconium
zircon + the New Latin suffix -ium
Zoroaster
from Persian Zarathushtra
Zoroastrianism
The religion brought forth by Zoroaster.
Zumbooruk
from Persian zanburah.[424]
A dark, grayish-brown
soil that develops under
Rendzina Polish rędzina ← rzędzić, "to chat"
grass on limestone and
chalk
Like a polonaise (in Italian alla polacca, "in the Polish manner,
Alla polacca
musical notation) Polish style"
A mathematical symbol
Polish krakowian ← Kraków, a city in
Cracovian used in cracovian
southern Poland, former capital
calculus
Crackowe,
A long, pointed shoe
cracowe, Middle English crakowe ← Cracow, the
popular in the 14th-15th
crakow, English name of Kraków
centuries
crakowe,
Of or related to the
Polish Czech, "a Czech or Bohemian man" ←
Czech Czech Republic or its
Czech Čech
people
A Pole; formerly a
Polack neutral term, now Polish Polak, "Pole"
considered offensive
A stately, marchlike
French (danse) polonaise, "Polish (dance)",
Polonaise Polish dance or a piece of
feminine of polonais, "Polish"
music for such a dance
A woman's overdress
French (robe à la) polonaise, "Polish (style
Polonaise popular in the 18th
dress)", feminine of polonais, "Polish"
century
A Scandinavian folk
Polska dance or a piece of music Swedish polska ← feminine of polsk, "Polish"
for such a dance
(The pointed toe of) a Middle French (soulier à la) poulaine, "Polish
Poulaine
crackowe (style shoe)" ← feminine of poulain, "Polish"
Albacore
from albacor from Arabic al-bukr (="the young camels")
Albino
from albino, with the same meaning, from Latin albus
Albatross
an alteration of albatroz, under influence of the Latin word albus ("white");
Alcatraz
(="gannet") from Arabic al-ġaţţās ("the diver")
Amah
from Portuguese ama, nurse, housemaid, from Medieval Latin amma, mother
Anil
from anil
Auto-da-fé, a judicial ‘act’ or sentence of the Inquisition
from auto da fé (= "act/sentence of faith")
Banana
from Spanish or Portuguese (more probably from Portuguese, as the most widespread Spanish
word is plátano); Spanish, from Portuguese, of African origin; akin to Wolof banäna banana
Baroque
from barroco (adj. = "unshapely")
Breeze
(= "from Portuguese word brisa")
Bossa nova
(= "new trend" or "new wave")
Buccaneer
from Tupi mukém
Cachalot
from Portuguese cachalote (same meaning), probably via Spanish or French. The Portuguese word
comes from cachola ("head" or "big head").
Carambola
Portuguese, perhaps from Marathi karambal
Caramel
from caramelo, caramel, from Late Latin calamellus
Caravel
from caravela
Carioca
from Tupi "carioca" (cari = white men, oca = house; house of the white men), via Portuguese
carioca (native of Rio de Janeiro)
Carnauba
from carnaúba
Caste
from casta
Cashew
from caju (a tropical fruit)
China
from china (country), porcelain
Cobra
from cobra (snake)
Coconut
from côco (boogeyman head, grinning skull, goblin, coconut)
Commando
from comando
Cougar
from French couguar, from Portuguese suçuarana, perhaps from Tupian or Guaraní.
Cow-tree
a tree abundant in a milk-like juice : from árvore, palo de vaca (="tree of cow")
Creole
French créole, from Castilian Spanish criollo, person native to a locality, from Portuguese crioulo,
diminutive of cria, (“‘person raised in one’s house with no blood relation, a servant’”), <
Portuguese criar (“‘to rear, to bring up’”) , from Latin creare, to beget; < Latin creo (“‘to create’”),
which came into English via French between 1595 and 1605. [same root as creature]
Dodo
According to Encarta Dictionary and Chambers Dictionary of Etymology, "dodo" comes from
Portuguese doudo (currently, more often, doido) meaning "fool" or "crazy". The present
Portuguese word dodô ("dodo") is of English origin. The Portuguese word doudo or doido may
itself be a loanword from Old English (cp. English "dolt").
Embarass
from Portuguese embaraçar (same meaning), from em + baraço (archaic for "rope")[1]
Emu
from ema (="rhea")
Blackmail
A form of extortion carried out by the Border Reivers, borrowed into English with less violent
connotations.
blatant
Bonspiel
caddie or caddy
canny
Also Northern English. From English can in older sense of "to know how."
clan
Borrowed from Gaelic clann (family, stock, off-spring).
convene
Borrowed from French convenir, from Latin convenire.
cosy
firth
Derived from Old Icelandic fjǫrdic (see fjord)
glamour
Meaning magic, enchantment, spell. From English grammar and Scottish gramarye (occult
learning or scholarship).
gloaming
Middle English (Scots) gloming, from Old English glomung "twilight", from OE glom
golf
glengarry
(or Glengarry bonnet) a brimless Scottish cap with a crease running down the crown, often with
ribbons at the back. Named after the town of the clan chief Alasdair Ranaldson MacDonell of
Glengarry (1771-1828), who invented it.
gumption
Common sense or shrewdness.
haver
to babble or talk nonsense, or to dither. Scottish & North English dialect.
laddie
A boy.
lassie
A girl.
links
Sandy, rolling ground, from Old English hlinc (ridge).
pernickety
From pernicky.
minging
From Scots "mingin". revolting, stinking, putrid, rancid etc
plaid
From Gaelic plaide or simply a development of ply, to fold, giving plied then plaid after the Scots
pronunciation.
pony
Borrowed from obsolete French poulenet (little foal) from Latin pullāmen.
raid
rampage
scone
Probably from Dutch schoon.
tweed
cloth being woven in a twilled rather than a plain pattern. from tweel
wee
small, tiny, minute.
wraith
Brat[1]
A disagreeable or spoiled child, Irish, or Scottish Gaelic brat [b̊ɾaʰd̪̊], mantle, from Old Irish bratt[2], cloth.
Brogue[1]
An accent, Irish, or Scottish Gaelic bròg [pɾɔːk], shoe (of a particular kind worn by Irish and Gaelic
peasants), Early Irish bróc, from Norse brókr[2]
Hubbub[1][3]
Irish, or Scottish Gaelic ubub [upup], an exclamation of disapproval.
Inch[1]
Irish, or Scottish Gaelic innis [ˈiɲɪʃ], an island.
Och[4]
Irish, or Scottish Gaelic och [ɔx], exclamation of regret.
Oe[4]
Grandchild, Irish, or Scottish Gaelic ogha [o.ə], grandchild.
Pet[3]
Irish, or Scottish Gaelic peata [pʰɛʰtə], a spoilt child.
Samhain
Irish, or Scottish Gaelic Samhain [s̪ãũ.ɛɲ], November and related to Oidhche Shamhna, Halloween.
Shennachie[4]
Irish, or Scottish Gaelic seannachaidh [ʃɛn̪ˠəxɪ], storyteller.
Sassenach[1]
Irish, or Scottish Gaelic Sassanach [s̪as̪ən̪ˠəx], a Saxon.
Smidgen
Irish, or Scottish Gaelic smidean [s̪mitʲan], a very small bit (connected to Irish smidirín, smithereen), from
smid, syllable or a small bit.[citation needed]
Strath[1]
Irish, or Scottish Gaelic srath [s̪t̪ɾah], a wide valley.
Words popularly believed to be Gaelic
Smashin(g)
From 's math sin [s̪ma ʃin], "that is good". Alternatively an extension of English smash.[citation needed]
Snazzy
Possibly from snasail [s̪n̪ˠas̪al], elegant or neat. Perhaps a U.S. colloquial blend of snappy and jazzy.[1]
Words mostly used in Lowland Scots
Because of the wide overlap of Scottish English and Lowland Scots, it can be difficult to ascertain if a word
should be considered Lowland Scots or Scottish English. These words tend to be more closely associated
with Lowland Scots but can occur in Scottish English too.
cravat
from Hrvat = Croat
paprika
from paprika / пaпpикa = capsicum, or papar / пaпap = "black pepper"
rakia
from rakija / ракија
slivovitz
from šljivovica / шљивовица = "plum rakia"
tamburitza
from tamburica / тамбурица = "little tambura"
tesla
after Nikola Tesla
uvala
from uvala / увала = "a large elongate compound sinkhole" (in geography and geology)[1][2]
vampire
from vampir / вампир
abaca
via Mexico from Tagalog abaká
abalone
from Spanish abulón, from Ohlone
adiós
from Spanish "goodbye"
alidade
via French and Spanish from Arabic al-idada, "the revolving radius"
alligator
from el lagarto, "the lizard"
alpaca
from Spanish, from Aymara allpaka
aludel
from Old French alutel, via Spanish from Arabic al-utal, "the sublimation vessel"
amigo
from Spanish and/or Portuguese amigo, "friend"
amole
Mexican Spanish
amontillado
from the village of Montilla, Province of Córdoba, Spain
ancho
from Europe Spanish (chile) ancho, "wide (chili)"
anchovy
from Spanish anchoa or more probably Portuguese anchova
Angeleno
from Africa Spanish
Apache
from Mexican Spanish
armada
from the Spanish navy, La armada española
armadillo
from armadillo, "little armored one"
arroyo
from arroyo, "stream"
avocado
alteration of Spanish aguacate, from Nahuatl ahuacatl
ayahuasca
banana
from Spanish or Portuguese banana, probably from a Wolof word - Arabic "ba' nana" fingers
bandolier
from Spanish bandolera, = "band (for a weapon or other) that crosses from one shoulder to the
opposite hip" and bandolero, ="he who wears a bandolier"
barbecue
from the Chibcha word barbacoa
barracuda
from barracuda
barranca
from Spanish barranca or barranco, ="ravine"
barriada
from Spanish barrio, "neighborhood", from Arabic barri
barrio
from Spanish barrio, "neighborhood", from Arabic barri
bastinado
from bastonada, from Spanish bastón, cane
bodega
from Spanish and/or Portuguese bodega, ="cellar"
bolase
from Spanish bolas, =balls
bolero
from Spanish bolero
bonanza
from bonanza
bonito
from Spanish bonito, ="beautiful"
bobby
from Spanish bobo ="silly"
breeze
from brisa or from Frisian briesen - to blow (wind)[citation needed]
bronco or broncho
from bronco
buckaroo
from vaquero, ="cowboy"
burrito
from burrito, = a dish originally from Northern Mexico, literally "little donkey"
burro
from burro, ="donkey"
37.1 [edit] C
caballero
from Spanish caballero="knight/gentleman", from caballo, ="horse"
cabana
from Spanish cabaña or Portuguese cabana
cacique
from Spanish, from Taino, a chief
cafeteria
from cafetería, "coffee store"
calaboose
from Louisiana French calabouse, from Spanish calabozo
caldera (used in geology)
from Spanish caldera, "=cauldron"
California
place name first seen in print in 1510 Spanish novel 'Las sergas de Esplandián' by Garci Rodríguez
de Montalvo
camarilla
from camarilla ="small room"
camino
from camino a path or road, from caminar to walk
cannibal
from Spanish caníbal, alteration of caríbal, from Caribe
canoe
from Spanish canoa, from Haitian canaoua
canyon
from cañón
carabao
from Spanish from Visayan language, from Malay language.
caramba
from Spanish; expression of dread, displeasure, or disapproval, euphemism for carajo ="penis"
carbonado
from carbonada, from carbón ="coal"
cargo
from cargo, carga ="load"
Caribbean
from Spanish Caribe, from name of Carib Indians of the region.
cassava
from cazabe, from Taino caçábi
caudillo
from caudillo
cedilla
from cedilla, archaic spelling zedilla (little z)
chaparral
from Spanish, chaparro = small evergreen oak, from Basque "txapar"
chaps
from Mexican Spanish chaparreras, leg protectors for riding through chaparral
chayote
from Spanish, from Nahuatl chayotl
chicha
from Spanish chicha, from Colombia native American language chichab, ="maize"
chicle
from chicle, from Nahuatl tzictli
chile
from Spanish chile, from Nahuatl chilli
chipotle
from Spanish, smoked jalapeño, from Nahuatl chilpoctli
chocolate
from Spanish chocolate, from Nahuatl xocolatl
chorizo
from chorizo
churro
from churro
cigar
from Spanish cigarro, from Mayan sicar, sic (="tobacco")
cigarette
from French cigarette, diminutive of French cigare, from Spanish cigarro
cilantro
from Spanish cilantro, "coriander"
coca
from Spanish, coca, from Quechua kúka
cockroach
from Spanish cucaracha
cocoa or cacao
from Spanish cacao, from Nahuatl cacáhuatl
cojones
from Spanish cojones, to denote courage
Colorado
from Spanish colorado, red or colored
comrade
from French camarade, from Spanish camarada
condor
from Spanish, from Quechua cuntur
conquistador
from conquistador, from conquista="conquest"
coquina
from coquina, dim. form of "concha" = seashell; a sedimentary rock of NE Florida
cordillera
from cordillera
corral
from corral
corrida
a bullfight
coyote
from Spanish coyote, from Nahuatl coyotl
creole
from French créole, from Spanish criollo, from Portuguese crioulo, raised in the house
crimson
from Old Spanish cremesín, from Arabic qirmizI, from qirmiz kermes
crusade
blend of Middle French croisade and Spanish cruzada; both ultimately from Latin cruc-, crux
cross
cumbia
from Spanish cumbia, a popular dance (for couples) originating in Colombia, Panama and
Argentina
37.2 [edit] D
daiquiri
from Daiquiri, a port city in eastern Cuba
dengue
from Spanish dengue, from Swahili dinga, = "seizure"
desperado
from Spanish desesperado, desperate
37.3 [edit] E
El Dorado
from El Dorado, literally, "the golden one"
El Niño
from El Niño de la Navidad, literally, "the Christmas child" due to the warming of Pacific waters
seemed to warm around Christmas
Embarcadero
from embarcadero a boat dock
embargo
from Spanish embargar ="to bar"
escabeche
from escabeche
37.4 [edit] F
Florida
from La Florida, the flowery or plant-filled place
37.5 [edit] G
guerrilla
from Spanish "small war"
37.6 [edit] H
habanero
from the Spanish for the name of the Cuban city of La Habana, which is known as Havana in
English. Although it is not the place of origin, it was frequently traded there.
hacienda
from Old Spanish facienda
hackamore
from Spanish jaquima
hombre
from Spanish "hombre" same as man and he-man: macho or very strong, tough, and masculine
man.
hoosegow
from Spanish juzgado, courthouse, from juzgar, to judge
hurricane
from Spanish huracán, from Taino hurákan; akin to Arawak kulakani, thunder
37.7 [edit] I
Inca
from Spanish inca, from Quechua
incommunicado
from incomunicado
iguana
from Spanish iguana from Arawak
37.8 [edit] J
jade
from Spanish piedra de ijada
jaguar
from Spanish jaguar from Guaraní yaguar
jalapeño
from Spanish, a type of spicy chilli named after Jalapa de Enríquez, a town in Mexico, and the
capital of the state of Veracruz
jerky
from Spanish charqui, from Quechua ch'arki, ="dried flesh"
junta or junto
from Spanish junta, a group of leaders, usually military officers in a coup d'état. As an adjective, it
means "together".
37.9 [edit] K
key
from Spanish cayo, from Taino (this is English 'key'/'cay'/'quay' as in an island, reef or a linked
series of them, not the 'key' with which you lock/unlock)
37.10 [edit] L
lariat
from la reata, = the strap, rein, or rope
lasso
from Spanish lazo
llama
from Spanish llama, from Quechua llama
loco
from loco, =mad, crazy
Lolita
from the diminutive for Lola, short for Dolores
37.11 [edit] M
macho
from macho, brave, the property of being overtly masculine. In Spanish is masculinity
mesa
from mesa, table. The corresponding Spanish word to a flat top mountain is meseta
mescal
from Spanish mezcal, from Nahuatl mexcalli
mesquite
from Mexican Spanish mezquite, from Nahuatl mizquitl
mestizo
from mestizo
mojito
dim. formed from "mojado" = dipped, or wet, probably referring to the mint in the drink
mole
from Spanish, from Nahuatl molli (="sauce")
Montana
from montaña, a mountain
mosquito
from mosquito, literally "little fly"
mulatto
from Spanish or Portuguese mulato
mustang
from mestengo or mesteño, ="without known master or owner" (archaic)
mustee
from mestizo
37.12 [edit] N
nacho
from Nacho, a nickname for the given name Ignacio, inventor of the snack
nada
from "Nada", introduced by E. Hemingway, slang, ="nothing".
negro
from Spanish or Portuguese negro, ="black"
Nevada
from Nevada literally "snowy"
37.13 [edit] O
olé
an interjection, an expression of approval or triumph, similar to the Italian bravo, used by
spectators of bull fights or football (soccer) matches
oregano
from orégano
37.14 [edit] P
pachuco
from pachuco
paella
from Spanish paella, from Catalan paella (saucepan)
palmetto
from palmito, diminutive form of the word for palm.
pampa
from Spanish, from Quechua pampa, =plain
papaya
from japaya, akin to Arawak papáia
patio
from patio, inner courtyard, ="an open paved area adjacent to a home"
peccadillo
from pecadillo, ="small sin"
peccary
from Spanish pecarí, from Guaraní
peon
from Spanish peón (="laborer")
peyote
from Spanish, from Nahuatl peyotl (="caterpillar")
Philippines
from Latin ="islands of king Philip II of Spain", in Spanish Filipinas
piccadill
from picadillo
pimento or pimiento
from pimiento
piña colada
from Spanish piña = pineapple and colada, which means strained, from the Spanish verb colar (to
strain)
piñata
from piñata
pinta
from pinta
Piragua
from the combination of Spanish words Pirámide = "pyramid" and Agua = "water"[1]
pisco
from pisco
placer mining
from placer, ="sand bank"
platinum
from platina, ="little silver" (now "Platino")
playa
from playa
plaza
from plaza, ="public square, spot or place"
poncho
from poncho, from Araucanian
posada
from posada
potato
from European Spanish patata, itself from batata, = "sweet potato", from Taino and papa,
"potato" from Quechua
pronto
from Spanish "immediately"
pronunciamento
from pronunciamiento proclamation, ="military coup d'état", usually establishing a military
dictatorship (often a junta)
puma
from Spanish, from Quechua
puna
from puna, from Quechua
37.15 [edit] Q
quadroon
from cuarterón
quechua
from Spanish, from Quechua qishwa, valley of temperate weather
quesadilla
from quesadilla, diminutive of "queso" = cheese.
Quetzal
from Spanish, from Nahuatl "quetzalli": a group of colourful birds of the trogon family found in
tropical regions of the Americas. It also may refer to Guatemalan quetzal, the currency of
Guatemala.
quinoa
from Spanish quinua, from Quechua kinua
Quinceañera
a girl's fifteenth birthday celebration similar to a sweet sixteen; popular celebrations include trips
to Disneyland, barbecues with the family and soccer matches at the park. A crucial ritual.
quirt
from Spanish cuarta = a short horseman's whip, from "one fourth" (of a vara)
37.16 [edit] R
ranch
from rancho, a really small rural community, smaller than a town.
reconquista
from reconquista ="reconquest"
remuda
from Mexican Spanish remudar, to exchange (horses)
renegade
from renegado
robalo
from Spanish róbalo, a tropical marine game and fish food
roble
from Spanish roble= a California oak tree
rodeo
from rodeo and verb rodear (to round up)
rumba
from rumba
37.17 [edit] S
saguaro
from saguaro, from Piman
salsa
from salsa, ="sauce"
sapodilla
from zapotillo
sarabande
from French sarabande in turn from Spanish zarabanda
savanna
from sabana, from Taino zabana
savvy
from Spanish or Portuguese sabe, "knows"
shack
perhaps from Mexican Spanish jacal, from Nahuatl xacalli
sherry
from Old Spanish Xerés [ʃe'ɾes], modern Spanish Jerez [xe'ɾeθ]
sierra
from sierra, a saw
siesta
from siesta, ="nap", maybe lusism, from Latin Sexta [hora]
silo
from silo
sombrero
from sombrero (literally, shade maker), ="hat"
stampede
from estampida
stockade
from a French derivation of the Spanish estocada
37.18 [edit] T
taco
from taco
tamale
from Spanish tamales, pl. of tamal, from Nahuatl tamalli, dumpling made from corn flour
tango
from Spanish tango.
tapioca
from tapioca
ten-gallon hat
from Spanish tan galán = how gallant (looking); alternate theory is the gallon of Texas English
here is a misunderstanding of galón = braid
tequila
from tequila
telenovela, or telenovella: from telenovela
tilde
from tilde
tobacco
from Spanish tabaco
tomatillo
from Spanish tomatillo, ="small tomate" (see Physalis philadelphica)
tomato
from Spanish tomate, from Nahuatl xitomatl
toreador
from toreador
torero
from torero, from toro ="bull"
tornado
from Spanish tornado
tortilla
from tortilla, "little torta" = cake. Currently means "omelet" in Spain; in Spanish America = small
cake of either corn meal or wheat flour
tuna
from Spanish atún, from Arabic tun, from Latin thunnus, from Greek θύννος, thynnos (=tuna fish)
turista
from turista ="tourist"
37.19 [edit] V
vamoose
from vamos, meaning "let us go"
vanilla
from Spanish vainilla, diminutive of vaina,="pod"
vicuña
from Spanish, from Quechua wikunna
vigilante
from Spanish vigilante, meaning watchman
37.20 [edit] W
wrangler
shortened from Spanish caballerango, a groom neigh[citation needed]
37.21 [edit] Z
Zorro
from Portuguese/Spanish zorro, a fox, originally "smart"
abaca - a species of banana native to the Philippines. The plant is of major economical
importance, being harvested for its fibre, called Manila hemp.
boondocks - a remote, usually brushy rural area, the sticks, from the Tagalog bundok, which
means "mountain" or the word bunduk (Bisayan Bukid) meaning "hinterland", i.e., land area
inland, away from the shore.
capiz - decoration material, made of mother-of-pearl shells that have the same name.
cogon - type of grass, used for thatching, from the Tagalog word kugon.
cooties from the common Austronesian and Tagalog kuto which literally means "head lice."
manila (hemp) - a type of fiber obtained from the leaves of the abacá (Musa textilis), a relative of
the banana.
ylang-ylang - type of flower known for its fragrance.
yo-yo - the toy.
40 List of English words of Turkic origin
A
Afshar
from Turkic Afshar, "a Turkic tribe living majorly in Kerman province of Iran". A Shiraz rug of coarse
weave. [2][3][4]
Aga or Agha
from Turkish ağa, a title of rank, especially in Turkey. [5][6]
Aga Khan
from Turkic agha and khan, the divinely ordained head of the Ismaili branch of Shiism. [7]
Airan
from Turkish ayran [8][9][10]
Akbash
from Turkish akbaş, literally "a whitehead" [11]
Akche
from Turkish akçe, also asper, an Ottoman monetary unit consisted of small silver coins. [12][13]
Akhissar
from Turkish Akhisar, a town in Manisa, Turkey near İzmir. A kind of heavy modern carpet made at
Akhisar, Turkey. [14]
Altai
from Altay Mountains, range in Central Asia, which is from Turkic-Mongolian altan, meaning "golden". 1.
An Asiatic breed of small shaggy sturdy horses. 2. An animal of the Altai breed. [15][16]
Altilik
from Turkish altılık. A coin, originally of silver and equivalent to 6 piasters, formerly used in Turkey [17]
Araba
from Russian arba, which is from Turkish araba. A carriage used in Turkey and neighboring countries. [18]
Arnaut
from Turkish arnavut, "an Albanian". An inhabitant of Albania and neighboring mountainous regions,
especially an Albanian serving in the Turkish army. [19]
Astrakhan
from Astrakhan, Russia, which is from Tatar or Kazakh hadžitarkhan, or As-tarxan (tarkhan of As or
Alans) Karakul of Russian origin or a cloth with a pile resembling karakul. [20][21]
Atabeg
from Turkic atabeg, from ata, "a father" + beg "a prince". [22][23]
Atabek
from Turkic, an alternative form of Atabeg.
Ataghan
from Turkish yatağan, an alternative form of Yataghan. [24]
Ataman
from Russian, from South Turkic ataman, "leader of an armed band" : ata, "father" + -man, augmentative
suffix. [25]
Aul
from Russian, from Kazan Tatar & Kirghiz. [26]
B
Pieces of baklava.Bahadur
from Hindi bahādur "brave, brave person", from Persian, probably from Mongolian, cf. Classical
Mongolian baγatur, which is from Turkic, perhaps originally a Turkic personal name. [27]
Bairam
from Turkish bayram, literally "a festival" [28][29]
Baklava
from Turkish baklava [30]
Balaclava
from Balaklava, village in the Crimea, which is from Turkish balıklava. A hoodlike knitted cap covering
the head, neck, and part of the shoulders and worn especially by soldiers and mountaineers. [31][32]
Balalaika
from Russian balalaika, of Turkic origin. [33][34]
Balkan
from Turkish balkan "a mountain chain", relating to the states of the Balkan Peninsula, or their peoples,
languages, or cultures. [35]
Bamia
from Turkish bamya. [36]
Ban
from Romanian, from Serbo-Croatian ban, "lord", which is from Turkic bayan, "very rich person" : bay,
"rich" + -an, intensive suff. [37]
Barbotte
from Canadian French barbotte, which is from Turkish barbut. A dice game [38]
Barkhan
from Russian, which is from Kirghiz barkhan. A moving sand dune shaped like a crescent and found in
several very dry regions of the world [39]
Bashaw
from Turkish başa, a variant of pasha [40]
Bashi-bazouk
from Turkish başıbozuk [41]
Bashlyk
from Turkish başlık, "a hood", from baş, "a head" [42]
Batman
from Turkish batman. Any of various old Persian or Turkish units of weight [43]
Beetewk
from Russian bityug, bityuk, which is from Turkic bitük, akin to Chagatai bitü, Uzbek bitäü. A Russian
breed of heavy draft horses. [44][45]
Beg
from Turkic beg, an alternative form of bey [46]
Beglerbeg
from Turkish beylerbeyi, a variant of beylerbey [47]
Begum
from Hindi & Urdu begam, which is from East Turkic begüm [48]
Behcet
from the name of Turkish scientist Hulusi Behçet, a multisystem, chronic recurrent disease. [49]
Bektashi
from Turkish bektaşi [50]
Bergamot
from French bergamote, from Italian bergamotta, ultimately from Turkish bey armudu, literally, "the bey's
pear" [51]
Bey
from Turkish bey [52]
Beylerbey
from Turkish beylerbeyi [53]
Beylik
from Turkish beylik [54][55][56]
Binbashi
from Turkish binbaşı, "chief of a thousand", bin "thousand" + bash "head". (Mil.) A major in the Turkish
army. [57]
Bogatyr
from Russian bogatyr "hero, athlete, warrior", from Old Russian bogatyri, of Turkic origin; akin to Turkish
batur "brave" [58]
Borunduk
from Russian burunduk, which is from Mari uromdok or from Turkic burunduk. A Siberian ground
squirrel. [59][60][61]
Bosa, also Boza
from Turkish boza, a fermented drink [62][63]
Bosh
from Turkish boş, which means "nonsense, empty" [64] (Bosh on wiktionary)
Bostanji
from Turkish bostancı, literally "a gardener" [65]
Bouzouki
from modern Greek mpouzoúki, which is from Turkish bozuk "broken, ruined, depraved" or büzük
"constricted, puckered". [66]
Boyar
from Russian boyarin, from Old Russian boljarin, from Turkic baylar, plural of bay, "rich"; akin to Turkish
bay, "rich, gentleman". [67]
Bridge game
the word came into English from the Russian word, biritch, which in turn originates from a Turkic word for
"bugler" (in modern Turkish: borucu, borazancı) or might have come from a Turkish term bir, üç, or "one,
three" [68]
Bugger
from Middle English bougre, "heretic", from Old French boulgre, from Medieval Latin Bulgarus, from
Greek Boulgaros, probably ultimately from Turkic bulghar, "of mixed origin, promiscuous" or "rebels",
from bulgamaq, "to mix, stir, stir up". [69][70][71][72]
Bulgar
from Bolgar, Bolghar, former kingdom on the Volga river around Kazan (see bugger). A Russian leather
originally from Bolgar. [70][73]
Bulgur
from Turkish bulgur, which means "pounded wheat" [74]
Buran
from Russian buran, of Turkic origin, probably from Tatar buran [75][76]
Burka
from Russian, probably from buryi "dark brown (of a horse)", probably of Turkic origin; akin to Turkish
bur "red like a fox"; the Turkic word probably from Persian bor "reddish brown"; akin to Sanskrit babhru
"reddish brown". [77]
C
Polish uhlans.Ugrian
from Old Russian Ugre, which means "Hungarians", of Turkic origin. [270]
Uhlan
from Turkish oğlan "a boy, servant". [271]
Urdu
from Hindustani Urdu "camp", which is from Turkic ordu (source of horde). [272]
Urman
from Russian, which is from Kazan Tatar urman, "a forest", synonymous with taiga. [273]
Ushak
from Ushak, Turkish Uşak, manufacturing town of western Turkey. A heavy woolen oriental rug tied in
Ghiordes knots and characterized by bright primary colors and an elaborate medallion pattern. [274]
V
Vampire
from French vampire or German Vampir, from Hungarian vámpír, from O.C.S. opiri (cf. Serb. vampir,
Bulg. văpir, Ukr. uper, Pol. upior), said by Slavic linguist Franc Miklošič to be ultimately from Kazan Tatar
ubyr "witch". [275] Max Vasmer's etymological dictionary, though, considers such etymology doubtful and
traces its most likely origin to Old Slavic.[276]
W
X
Y
Coombe, meaning "valley", is usually linked with the Welsh cwm, also meaning "valley".
However, the OED traces both words back to an earlier Celtic word, *kumbos. It suggests a direct
Old English derivation for "coombe".
Old Welsh origins for the topographical terms Tor (OW tŵr) and Crag (OW carreg or craig) are
among a number of available Celtic derivations for the Old English antecedents to the modern
terms. However, the existence of similar cognates in both the Goidelic and the remainder of the
Brythonic families makes isolation of a precise origin difficult.
It has been suggested that crockery might derive from the Welsh crochan, as well as the Manx
crocan and Gaelic crogan, meaning "pot". The OED states that this view is "undetermined". It
suggests that the word derives from Old English croc, via the Icelandic krukka, meaning "an
earthenware pot or pitcher".
Another word that is commonly thought to derive from Welsh is Dad, meaning "father". It is
considered to come from the Welsh tad, which becomes dad under soft mutation. However,
according to the OED, this word derives from the infantile forms dada and tata, which occur
independently in many languages. It states that the Welsh tad "is itself merely a word of the same
class". The OED may be incorrect, however, as notwithstanding its alleged occurrence
independently it does not seem to occur in Dutch or German both languages closely related to
English nor is it found in Anglo-Saxon. A possible support for the OED position occurs in the
Jewish-Germanic dialect called Yiddish, which uses "Tate" for father, instead of the German
word.
English words lifted direct from Welsh, and used with original spelling (largely used either in Wales or
with reference to Wales):
awdl
bach (literally "small", a term of affection)
cromlech
cwm (geology, a corrie)
crwth, originally meaning "swelling" or "pregnant"
cynghanedd (a poetic form)
Eisteddfod
Urdd Eisteddfod (properly "Eisteddfod Yr Urdd"), the youth equivalent
englyn
gorsedd
hiraeth (distant longing, homesick)
hwyl
iechyd da (cheers, or literally "good health")
44 A hybrid word
Aquaphobia – from Latin aqua "water" and Greek φοβία "fear"; this term is distinguished from
the non-hybrid word hydrophobia, which can refer to symptoms of rabies.
Automobile – a wheeled passenger vehicle, from Greek αυτό~ (auto) "self-" and Latin mobilis
"moveable"
Biathlon – from the Latin bis and the Greek αθλος (athlos) meaning contest
Bigamy – from the Latin bis meaning "twice" and the Greek γαμος (gamos) meaning wedlock.
Bioluminescence — from the Greek βιος (bios) "living" and the Latin lumen "light"
Dysfunction – from the Greek δυσ- (dys-) meaning "bad" and the Latin functio
Electrocution — a portmanteau of electricity, from the Greek ἤλεκτρον (ēlektron), "amber", and
execution, from the Latin exsequere, "follow out"
Eusociality – from the Greek ευ (eu)meaning good and the Latin socialitas
Hexadecimal – from the Greek (hex) meaning "six" and the Latin decimus meaning "tenth"
Homosexual – from the Greek ὁμός (homos) meaning "same" and the Latin sexus meaning
"gender" (This example is remarked on in Tom Stoppard's The Invention of Love, with A. E.
Housman's character saying "Homosexuality? What barbarity! It's half Greek and half Latin!".)
Hyperactive — from the Greek ὑπέρ (hyper) meaning "over" and the Latin activus
Hypercomplex – from the Greek (hyper) and the Latin complexus meaning an Embrace.
Hypercorrection — from the Greek (hyper) meaning "over" and the Latin correctio
Hyperextension — from the Greek (hyper) meaning "over" and the Latin extensio meaning
"stretching out"
Hypervisor — from the Greek (hyper) meaning "over" and the Latin visor meaning "seer"; the
non-hybrid word is supervisor
Liposuction — from the Greek λιπος (lipos) meaning "fat" and the Latin suctio meaning
"sucking"
Macroinstruction — from the Greek μακρος (makros) meaning "long" and the Latin instructio
Mega-annum — from the Greek μέγας (megas), meaning "large", and the Latin annum, "year"
Metadata — from the Greek (meta) and the Latin data meaning "given"
Microvitum — from the Greek μικρος (mikros) meaning "small" and the pseudo-Latin vitum
Minneapolis — from Dakota mni meaning "water" and Greek πόλις meaning "city"
Monoculture — from the Greek μόνος (monos) meaning “one, single” and the Latin cultura
Monolingual — from the Greek μόνπ (monos) meaning "one" and the Latin lingua meaning
"tongue"; the non-hybrid word is unilingual
Mormon — It was alleged by Joseph Smith[citation needed] that Mormon comes from the
English "more" and the Reformed Egyptian mon meaning "good".
Neonate — from the Greek νέος (neos), "new", and the Latin natus, "birth"
Neuroscience — from the Greek νέυρον neuron, meaning "sinew," and the Latin "sciens,"
meaning "having knowledge."
Neurotransmitter — from the Greek neuron, meaning "sinew," and the Latin, trans meaning
"across" and mittere meaning "to send."
Nonagon — from the Latin nonus meaning "ninth" and the Greek γωνον (gonon) meaning
"angle"; the non-hybrid word is enneagon
Pandeism — from the Greek πάν (pan) meaning "all" and Latin deus meaning "God"; the non-
hybrid word is pantheism
Periglacial — from the Greek πέρι (peri) and the Latin glacialis
Polyamory — from the Greek πολύς (polys) meaning "many" and the Latin amor meaning "love"
Polydeism — from the Greek πολύς (polys) meaning "many" and the Latin deus meaning "God";
the non-hybrid word is polytheism
Quadraphonic — from the Latin quattuor meaning four and the Greek Φονέ (phone) meaning
sound; the non-hybrid word is tetraphonic
Quadriplegia — from the Latin quattuor meaning four and the Greek πλήσσειν(plegien) meaning
To Strike""; the non-hybrid word is tetraplegia
Sociology — from the Latin socius, "comrade", and the Greek λόγος (logos) meaning "word",
"reason", "discourse"
Sociopath — from the Latin socius from sociare meaning "to associate with," and the Greek (-
pathes) meaning "sufferer" from pathos meaning "incident", "suffering," or "experience."
Television — from the Greek τῆλε (tēle) meaning "far" and the Latin visio from videre meaning
"to see"
Tonsillectomy — from the Latin tonsillae "to branch" and the Greek εκτέμειν (ektemnein, “to cut
out”)
Modern Hebrew abounds with non-Semitic derivational affixes, which are applied to words of both Semitic
and non-Semitic descent. The following hybrid words consist of a Hebrew-descent word and a non-Semitic
descent suffix:[1]
khamúda-le ‘cutie (feminine singular)’, from khamuda ‘cute (feminine singular) + -le,
endearment diminutive of Yiddish descent
miluím-nik ‘reservist, reserve soldier’, from miluím ‘reserve’ (literally ‘fill-ins’) + -nik, a most
productive agent suffix of Yiddish and Russian descent
bitkhon-íst ‘one who evaluates everything from the perspective of national security’, from
bitakhón ‘security’ + the productive internationalism -ist
kiso-lógya ‘the art of finding a political seat (especially in the Israeli Parliament)’, from kisé ‘seat’
+ the productive internationalism -lógya ‘-logy’
maarav-izátsya ‘westernization’, from maaráv ‘west’ + the productive internationalism -izátsya
‘-ization’ (itself a hybrid of Greek -ιζ- -iz- and Latin -atio)
Examples of Modern Hebrew hybrid words which include an international prefix are as following:
post-milkhamtí ‘postwar’
pro-araví ‘pro-Arab’
anti-hitnatkút ‘anti-disengagement’
45.1 [edit] A
abnormal, abrasion,
ab-, a-, abs- away Latin ab "away"
abstract, aversion
acrophobia, acrobat,
Greek ἄκρος ákros
acr-, acro- height, summit, tip Greek acronym,
"high", "extreme"
acromegalia
anniversary, annual,
ann-, -enn- year, yearly Latin annus "year"
millennium
ant-, anti- against, opposed to, preventive Greek ἀντί anti "against" antibiotic, antipodes
antediluvian,
Latin ante "before",
ante-, anti- before, in front of, prior to Latin antebellum,
"against"
anticipate
anthropo-, anthropology,
human Greek anthropos "man"
anthro- anthropomorphic
aquamarine,
aqu- water Latin aqua
aquarium, aqueduct
ἀρχαῖος arkhaios
archaeo-, archaeology or
ancient Greek "ancient" from arkhē
archeo- archeology, archaic
"beginning"
arthr-,
joint Greek arthron "joint" arthritis, arthropod
arthro-
aud-, audi- hearing, listening, sound Latin audire "to hear" auditorium, auditory
45.2 [edit] B
barometer, barograph,
baro- weight, pressure Greek βαρύς (barus)
baroreceptor
biology, biologist,
bi(o)- life Greek βίος (bíos) "life"
biosphere
blennophobia,
blenn(o)- slime Greek βλέννος (blennos)
blennosperma
βοτάνη, βότανον
botan- plant Greek botany
(botanē, botanon)
βράγχιον (brágkhion,
branch- gill Greek branchiopod
bránkhion) "gill"
βρόμος (brómos)
brom- oats Greek bromide
"stench, clangor"
βρόγχος (brógkhos,
bronch- windpipe Greek bronchitis
brónkhos)
buccal, buccinator
bucc- cheek, mouth, cavity Latin bucca
muscle
45.3 [edit] C
accident, cadence,
cad-, -cid-, cas- fall Latin cadere, casus
case
caed-, -cid-,
cut Latin caedere, caesus caesura, incisor
caes-, -cis-
can-, -cin-,
sing Latin canere "sing" cantata, canto, cantor
cant-
candid, incandescent,
cand- glowing, iridescent Latin candere "to be white or glisten"
candle, candela
cap-, -cip-, hold, take Latin capere, captus "take or hold" capture, captive,
capt-, -cept- (note the vowel change from a
to i in compounds) conception, recipient
cave, cavity,
cav- hollow Latin cavus "hollow"
excavation
cent, centennial,
cent- hundred Latin centum "hundred"
centurion
centesimal,
centesim- hundredth Latin centesimus
centesimation
cephalopod,
cephalo- head Greek kephale "head"
encephalogram
ceram- clay Greek (keramos) ceramic
relating to the
cervic- neck, relating to Latin cervix, cervicis "neck" cervix, cervical
the cervix
chromosome,
chrom- color Greek χρῶμα khrōma "color"
chromium
cognitive, cognizant,
cogn- know Latin cognoscere
recognize
coprolite,
copro- dung Greek κόπρος (kopros) coprophagia,
coprophilia
cornea, cornucopia,
corn- horn Latin cornu
unicorn
cosmetics,
cosmet(o)- Greek (kosmet-)
cosmetology
crucial, crucifix,
cruc(i)- cross Latin crux, crucis
crucify
bicycle, cycle,
cycl(o)- circular Greek κύκλος (kuklos)
cyclone
45.4 [edit] D
Meaning In Origin
Root Etymology (Root Origin) English Examples
English Language
dactyl- finger Greek δάκτυλος (daktulos) dactylology, pterodactyl
damn-, -demn- Latin damnāre condemn, damnation
from, away from,
de- Latin dē delete, demented
removing
deb- owe Latin debere, debitus debit
decimus, tenth; from
deci- tenth part Latin decibel, decimate
decem, ten
deca-, dec-,
ten Greek deka, ten decagram, decahedron
deka-, dek-
delt- Greek (delta) deltoid
dem- people Greek δῆμος demos, people demagogue, democracy
den- ten each Latin deni denarius, denary
dendr-, δένδρον (dendron): akin to
resembling a tree Greek dendrite
dendro- δρύς, drys, "tree"
dens- thick Latin densus condense, density
dent- tooth Latin dens, dentis dental, dentures
derm- skin Greek δέρμα (derma) skin hypodermic
deuter- second Greek δεύτερος (deuteros) Deuteronomy
dexter- right Latin dexter dexterity
dextro- right Greek δεξ-, right
di- two Greek dicot, dipole
dia- apart, through Greek διά (dia) diameter
dict- say, speak Latin dicere, dictus contradict, dictation
digit- finger Latin digitus digital
terrible, fearfully
dino- Greek δεινός (deinos) dinosaur
great
dipl- Greek diploid, diplosis
doc-, doct- teach Latin docere, doctus docile, doctor
dodec- twelve Greek δώδεκα (dodeka) dodecasyllabic
dog-, dox- opinion, teaching Greek dogmatic
dom- Latin domus dome
dorm- sleep Latin dormire dormant, dormitory
dors- back Latin dorsum dorsal
du- two Latin duo dual
dub- doubtful Latin dubious
abduction, conductor,
duc-, duct- lead Latin dux
introduce
dulc- sweet Latin dulcis
durable, duration, duress,
dur- hard Latin durus
endure, obdurate
dy- two Greek (duo) dyad
dys- badly, ill Greek δυσ- dysentery
45.5 [edit] E
ecology, economics,
eco- house Greek (oikos)
ecumenism
striving to equal,
emul- Latin aemulus, aemulare emulation
rivaling
eo-, eos-,
dawn, east Greek Eocene
eoso-
knowledge or
epistem- Greek epistemic
science
etho-, eth-,
custom, habit Greek ἦθος (ethos) ethology
ethi-
45.6 [edit] F
f-, fat- say, speak Latin fari, fatus fate, infant, preface
fab- bean Latin faba faba bean
fid-, fis- faith, trust Latin fides, fidere, fisus confidence, fidelity
conformity, deformity,
form- shape Latin forma
formation
gastric,
gastr- stomach Greek (gaster)
gastroenterologist
45.8 [edit] H
ἁπλοῦς
hapl(o)- simple Greek haploid
(haplous)
haurire,
haur-, haust- draw Latin exhaust
haustus
ἥμισυς
hemi- half Greek hemisphere
(hemisus)
ἕνδεκα
hendec- eleven Greek hendecagon
(hendeka)
haerere,
her-, hes- cling Latin adhesive, coherent
haesus
that which
horm- Greek hormone
excites
hospes,
hospit- host Latin hospitality
hospitis
ὕστερος
hyster- later Greek hysteresis
(husteros)
45.9 [edit] I
Meaning In Origin
Root Etymology (Root Origin) English Examples
English Language
property of,
-(i)tat- Latin quality, liberty
quality of
45.10 [edit] J
Meaning In Origin
Root Etymology (Root Origin) English Examples
English Language
45.11 [edit] K
kil(o)
thousand Greek chilioi kilogram, kilometer, kilobyte
-
45.12 [edit] L
leuc(o)-,
white Greek leukos leucocyte
leuk(o)-
luc- bright, light Latin lux, lucis light Lucifer (bearer of light)
45.13 [edit] M
Meaning In Origin Etymology (Root
Root English Examples
English Language Origin)
macr- long Greek μακρός (makros) macron
magn- great, large Latin magnus magnanimous, magnificent
maj- greater Latin major, majus majesty, majority, majuscule
bad, wretched, malfeasance, malicious, malignancy,
mal- Latin malus
evil malodorous
mamm- breast Latin mamma mammal, mammary gland
man- flow Latin manare emanationism, immanant
man- stay Latin manēre, mansus immanence, permanent, remanence
mand- hand Latin mandāre, mandatus mandate, remand
mania crazy Greek μανία kleptomania, maniac
manu- hand Latin manus manual, manuscript
mar- sea Latin mare, maris marine, maritime
mater-,
mother Latin mater, matris matriarch, matrix
matr-
maxim- greatest Latin maximus maximal
medi-, middle Latin medius, mediare median, medieval
-midi-
meg- great, large Greek (megas) megaphone
mei- less Greek (meiōn) meiosis
melan- black, dark Greek μέλας (melas) Melanesia, melanoma
melior- better Latin melior amelioration
mell- honey Latin mel, mellis mellifluous
memor- remember Latin memor memorial
mening- membrane Greek (meninx) meningitis
men(o)- moon Greek μήν (men) menstruation, menopause
ment- mind Latin mens, mentis demented, mentality
mer- part Greek (meros) polymer
merc- Latin merx, mercis mercantile, merchant
merg-,
dip, plunge Latin mergere emerge, immersion
mers-
mes- middle Greek (mesos) mesolithic, mesozoic
meter-,
measure Greek (metron) metric, thermometer
metr-
above, among,
meta- Greek μετά (meta) metaphor, metaphysics
beyond
mic- grain Latin mica micelle
micr(o)- small Greek μικρός (mikros) microphone, microscope
migr- wander Latin migrare emigrant, migrate
milit- soldier Latin miles, militis military, militia
mill- thousand Latin mille millennium, million
millen- thousand each Latin milleni millenary
mim- repeat Greek (mimos) mime, mimic
min- jut Latin minere prominent
min- less, smaller Latin minor, minus minority, minuscule
wonder, miror, mirari,
mir- Latin admire, miracle, mirror
amazement miratus sum
mis- hate Greek μῖσος (misos) misandry, misogyny
misce-,
mix Latin miscere, mixtus miscellaneous, mixture
mixt-
mit- thread Greek μίτος (mitos) mitochondrion
mitt-, miss- send Latin mittere, missus intermittent, missionary, transmission
mne- memory Greek μνήμη (mnēmē) mnemonic
mola, molere,
mol- grind Latin molar
molitus
moll- soft Latin mollis emollient, mollify
mon(o)- one Greek (monos) monolith, monotone, monism
monil- string of beads Latin monile Moniliformida
mont- mountain Latin mons, montis Montana
anthropomorphism, morpheme,
morph- form, shape Greek (morphe)
morphology
mort- death Latin mors, mortis immortal, mortality, mortuary
moveo, movere,
mov-, mot- move, motion Latin mobile, momentum, motor, move
motus
mulg-,
milk Latin mulgere emulsion
muls-
mult(i)- many, much Latin multus multitude, multiple, multiplex
mur- wall Latin murus, muri immured, mural
mus- thief Latin mus, muris mouse
musc- fly Latin musca, muscae Muscicapidae, Muscidae
mut- change Latin mutare mutation
my- mouse Greek (mus)
countless, ten
myri- Greek (murios) myriad
thousand
myth- story Greek (muthos) mythic, mythology
myx- slime Greek (muxa)
myz- suck Greek
45.14 [edit] N
neurology,
neur- nerve Greek (neuron)
neurosurgeon
noth- spurious
45.15 [edit] O
odor- fragrant
Latin from
olecran- skull of elbow (ōlekranon) olecranon
Greek
45.16 [edit] P
peninsula, penultimate,
pen- almost Latin paene
penumbra
having a patch of
phalar- Greek φάλαρος (phalāros)[1]
white
phleg- Greek
component, position,
pon-, posit- put Latin ponere, positus
postpone
Mesopotamia,
potam- river Greek ποταμός (potamos)
hippopotamus
prehend-,
grasp Latin prehendere comprehend
prend-
prem-, -prim-,
press Latin premere, pressus pressure
press-
primary, primeval,
prim- first Latin primus
primitive
quadrangle,
quadr- four Latin quattuor
quadrillion
quaternary,
quatern- four each Latin quaterni
quaternion
45.18 [edit] R
rancidness, grudge,
ranc- Latin rancere rancid, rancor
bitterness
ῥάχις, ῥάχεως
rhach-, rach- spine Greek rhachiodont
(rhachis)
45.19 [edit] S
sali-, -sili-, salt- jump Latin salire, saltus resilient, salient, saltus
scand-, -scend-,
climb Latin scandere ascend
scans-, -scens-
anything hollow,
scaph- Greek
bowl, ship
save, protect,
serv- Latin servare conservation
serve
semester, sexangle,
sex-, se- six Latin sex
sexennium
likeness, trust,
simil- Latin similis assimilate, similarity
group
conspicuous, inspection,
spec-, -spic-, spect- look Latin specere
specimen
spondyl- vertebra
pool of standing
stagn- Latin stagnare stagnant
water
having stiff
strigos- Latin
bristles
σύριγξ, σύριγγος
syring- pipe Greek
(syrinx, syringos)
45.20 [edit] T
tang-, -ting-,
touch Latin tangere, tactus contact, tangent
tact-, tag-
arrangement,
tax- Greek (taxis) taxonomy
order
telephone, telescope,
tele- far, end Greek τῆλε-
telegram
teleo- complete Greek τέλος teleology
tradition, transcend,
trans-, tra-, tran- across Latin trans
transportation
tri- three Greek τρεῖς, τρία (treis, tria) triad, trigon, tripod
tricesim-,
thirtieth Latin tricesimus trigesimal
trigesim-
45.21 [edit] U
Root Meaning in English Origin Language Etymology (Root Origin) English Examples
45.22 [edit] V
vicesim-,
twentieth Latin vecesimus vicesimary, vigesimal
vigesim-
vid-, vis- see Latin videre, visus video, vision
vocal, vocation,
voc- voice Latin vox, vocis
provocative
vol- fly Latin volare volatility
45.23 [edit] X
Root Meaning in English Origin Language Etymology (Root Origin) English Examples
Root Meaning In English Origin Language Etymology (Root Origin) English Examples
-zo- animal, living being Greek ζῷον (zōion) protozoa, zoo, zoology
45.25