Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Juz 25 42 Indonesia & English Asyura

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 38

MENGENAL TERJEMAHAN

AL-QURAN

PER-KATA AYAT MUFRADAH




Ayat Al-Quran Dibaca dan didengar
Maksudnya dipahami
Rasa Takut dan Rasa Gembira Muncul
Marilah Kita Memahami
Apa yang Terkandung
Dalam
Al-Quran

Terjemahan Per kata


disusun
oleh:
Drs. Yusri Abdi Bin Karmani

HKI Departemen Hukum dan HAM RI.


Nomor : 030304 Tahun 2005
ISBN 978-602-8110-02-0
Diedarkan oleh Lbc. Darul Hikmah
2012

42
SURAT ASSYURA
Turun di Mekkah
53 ayat

1. Ha-Mim;
1. Haa Miim.
Ha-Meem. (Alphabets of the Arabic language - Allah, and to
whomever He reveals, know their precise meanings.)

2. `Ain Siin Qaaf.


2. 'Ain, Sin, Qaf.
Ain-Seen-Qaf. (Alphabets of the Arabic language - Allah, and to
whomever He reveals, know their precise meanings.)

dan
and

engkau
you

kepada
to

wahyukan
reveals

demikian
this

engkau
you

sebelum
before

dari
from

orang
those

kepada
to

Perkasa
Exalted

Allah
Allah


Bijaksana
Wisdom

3. Demikianlah Allah Yang Maha Perkasa lagi Maha Bijaksana,


mewahyukan kepada engkau dan kepada orang-orang yang
sebelum engkau.
3.This is how Allah (He) reveals inspiration to you as (He did) to
those before you,- Allah, Exalted in Power, Full of Wisdom.

langit
heavens
dan
and

di
in

apa
whatever

Nya
Him

bagi
to

bumi
earth

di
in

apa
whatever

dan
and

Besar
Great

Tinggi
High

Dia
He

4. Kepunyaan-Nya lah apa yang ada di langit dan apa yang ada di
bumi. Dan Dialah Yang Maha Tinggi lagi Maha Besar.
4. To Him only belongs all whatever is in the heavens and all
whatever is in the earth; and He is Most High, Most Great.

atas
above

dari
from

pecah
split

langit
heavens

hampir
almost

mereka
they

bertasbih
celebrate

malaikat
angels

dan
and

nya
them

dan
and

mereka
their

Tuhan
Lord

memuji
praising

dengan
while

siapa
who

bagi
for

mereka
they

ampun
forgiveness

mohon
seek

bumi
earth

di
on

Allah
Allah

sesungguhnya ingatlah
indeed
pay heed

Penyayang Pengampun
Mercifull Forgiving

Dia
He

5. Hampir saja langit itu pecah dari sebelah atasnya (karena


kebesaran Tuhan) dan malaikat-malaikat bertasbih serta
memuji Tuhannya dan memohonkan ampun bagi orang-orang
yang ada di bumi. Ingatlah, bahwa sesungguhnya Allah Dia-lah
Yang Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
5. The heavens nearly split apart from above - and the angels
celebrate the Praises of their Lord while praising Him, and
seek forgiveness for those on earth; pay heed! Indeed Allah
only is the Oft Forgiving, the Most Merciful.

dari
besides

mereka
they

mengambil
take

orang
who

mengawasi
watching

Allah
Allah

pelindung
protector

Nya
Him

selain
other

engkau
you

tidak
not

dan
and

mereka
them

atas
over

pengawas
responsible

terhadap
for

mereka
them

atas
over

dan
and

6. Dan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung selain


Allah, Allah mengawasi (perbuatan) mereka; dan engkau (ya
Muhammad) bukanlah orang yang diserahi mengawasi mereka.
6. And those who take as protector others besides Him, And
Allah is watching over them, and you are not responsible for
them.

kepada
to

Kami
We

wahyukan
revealed

demikian
this

dan
and

Arab

Quran

engkau

(engkau) peringat supaya

(you) warn

that

Arabic

Quran

you

sekeliling
around

orang
those

dan
and

negeri
towns

ibu
mother

berkumpul
assembling

golongan
group

dalam
in

hari (engkau) peringat dan


day
(you) warn
and

nya
it

nya
it

pada
in

ragu
doubt

tidak
no

golongan
group

dan
and

surga
paradise

dalam
in

neraka
hell
7. Demikianlah Kami wahyukan kepada engkau Al Qur'an dalam
bahasa Arab supaya engkau memberi peringatan kepada
umulqura (penduduk Mekah) dan penduduk (negeri-negeri)
sekelilingnya serta memberi peringatan (pula) tentang hari
berkumpul (kiamat) yang tidak ada keraguan padanya.
Segolongan masuk surga dan segolongan masuk neraka.
7. And this is how We have divinely revealed to you the Quran
in Arabic, for you to warn the people of the mother of all
towns - Makkah - and those around it, and to warn of the Day
of Assembling of which there is no doubt; a group is in
Paradise, and another group is in hell.

tentulah
certainly

Allah
Allah

kehendaki
pleased

kalau
if

dan
and

satu
single

umat
people

mereka
them

jadikan
made

dalam
into

kehendaki
wills

orang
whoever

dimasukkan
admit

tetapi
but

dan
and

orang
who

aniaya
unjust

dan
and

Nya
His

rahmat
mercy

pelindung
protector

dari
of

mereka
them

bagi
have

tidak
not

penolong
supporter

tidak
no

dan
and

8. Dan kalau Allah menghendaki niscaya Allah menjadikan


mereka satu umat (saja), tetapi Dia memasukkan orang-orang
yang dikehendaki-Nya ke dalam rahmat-Nya. Dan orang-orang
yang dzalim tidak ada bagi mereka seorang pelindung pun dan
tidak pula seorang penolong.
8. And If Allah had so willed, certainly He could have made
them a single people, but He admits whoever He wills into His
mercy; and the unjust do not have any protector nor any
supporter.

selain
other

dari
than

mereka
they

mengambil
taken

patutkah
Have

Dia
He

Allah
Allah

maka
then

pelindung
protector

Nya
Him

mati
dead

menghidupkan
life

Dia
He

dan
and

pelindung
protector

sesuatu
things

segala
all

atas
over

Dia
He

dan
and

kuasa
power

9. Atau patutkah mereka mengambil pelindung-pelindung selain


Allah? Maka Allah, Dialah Pelindung (yang sebenarnya) dan
Dia menghidupkan orang-orang yang mati dan Dia adalah
Maha Kuasa atas segala sesuatu.

9. What! Have they taken (for worship) protectors besides Him?


But it is Allah,- He is the Protector, and it is He Who gives life
to the dead: It is He Who has power over all things,

pada
in

kamu
you

berselisih
differ

apa
whatever

dan
and

putusan
decision

maka
then

sesuatu
matters

dari
in

nya
where

Allah
Allah

demikian
such

Allah
Allah

kepada
with

nya
its

tawakkal
trust

Nya
Him

kepada
in

aku
my

Tuhan
Lord

(aku) kembali
(aku) turn

Nya
Him

kepada
to

dan
and

aku
I

10. Tentang sesuatu apa pun kamu berselisih maka putusannya


(terserah) kepada Allah. (Yang mempunyai sifat-sifat
demikian) itulah Allah Tuhanku. Kepada-Nya lah aku
bertawakal dan kepada-Nya lah aku kembali.
10. Whatever it be wherein you differ, the decision thereof is with
Allah: such is Allah my Lord: In Him I trust, and to Him I
turn.





jadikan
created

kamu
your

bumi
earth

dan
and

langit
heavens

pencipta
creator

diri
selves

dari
from

kamu
you

bagi
for

pasangan
pairs

binatang
animals

dari
from

dan
and

pasangan
pairs

tiada
no

nya
it

pada
in

kamu
you

kembangkan
spreads

sesuatu
thing

Nya
Him

menyamai
equal

seperti
like

Melihat
Seeing

Mendengar
Hearing

Dia
He

dan
and

11. (Dia) Pencipta langit dan bumi. Dia menjadikan bagi kamu
dari jenis kamu sendiri pasangan-pasangan dan dari jenis
binatang ternak pasangan-pasangan (pula), dijadikan-Nya
kamu berkembang biak dengan jalan itu. Tidak ada sesuatu
pun yang serupa dengan Dia, dan Dia-lah Yang Maha
Mendengar lagi Maha Melihat.
11. The Creator of the heavens and the earth; He has created pairs
for you from yourselves and pairs from the animals; He
spreads your generation; nothing is like Him; and He is only
the All Hearing, the All Seeing.

Nya
Him

bagi
for

dan
and

langit
heavens

siapa
whomever

bagi
for

Dia
He

sesungguh
indeed

sempitkan
restricts

dan
and

kehendak
pleases

mengetahui
knows

sesuatu
things

segala
all

dengan
with

kunci
keys

rezki
melapangkan
sustenance increases


bumi
earth

12. Kepunyaan-Nya-lah perbendaharaan langit dan bumi; Dia


melapangkan rezeki bagi siapa yang dikehendaki-Nya dan
menyempitkan (nya). Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui
segala sesuatu.

12. For Him only are the keys of the heavens and the earth; He
increases the sustenance for whomever He wills and restricts
it; indeed He knows full well all things.

agama
religion

tentang
of

kamu
you

bagi
for

syariatkan
established

Nuh
Noah

nya
there

dengan
with

perintahkan
commanded

apa
which

kepada
to

Kami
We

wahyukan
revealed

yang
which

dan
and

Kami
We

perintahkan
commanded

apa
which

dan
and

engkau
you

Musa
Moses

dan
and

Ibrahim
Abraham

nya
there

dengan
with

kamu
you

tegakkan
steadfast

bahwa
that

Isa
Jesus

dan
and

kamu
you

berpecah
divisions

jangan
no

dan
and

agama
religion

musyrik
politheist

atas
on

berat
hard

nya
it

pada
in

mereka
them

kamu
you

seru
called

apa
what

orang
who

kepada
to

memilih
chooses

Allah
Allah

Nya
Him

kepada
to

tunjuki
guides

dan
and

kehendaki
pleases

siapa
who

nya
him

kembali
turn

siapa
who

Nya
Himself

kepada
to

13. Dia telah mensyariatkan kamu tentang agama apa yang telah
diwasiatkan-Nya kepada Nuh dan apa yang telah Kami
wahyukan kepadamu dan apa yang telah Kami wasiatkan
kepada Ibrahim, Musa dan Isa yaitu: Tegakkanlah agama dan
janganlah kamu berpecah belah tentangnya. Amat berat bagi
orang-orang musyrik agama yang kamu seru mereka
kepadanya. Allah menarik kepada agama itu orang yang
dikehendaki-Nya dan memberi petunjuk kepada (agama) Nya orang yang kembali (kepada-Nya).
13. The same religion has He established for you as that which
He commanded on Noah - the which We have revealed by
inspiration to you - and that which We commanded on
Abraham, Moses, and Jesus: Namely, that you should remain
steadfast in religion, and do not create divisions in it: the
polytheists worship other things than Allah, hard is the (way)
to which you called them. Allah chooses to Himself those
whom He pleases, and guides to Himself those who turn (to
Him).

kecuali
except

kamu
you

berpecah
divided

tidak
not

dan
and

mereka
them

datang
come

apa
what

sesudah
after

dari
from

dan
and

mereka
themselves

antara
among

dengki
envy

ilmu
knowledge

dari
from

terdahulu
gone

ketetapan
word

tidak
not

kalau
Had it

ditetapkan
appointed

waktu
term

sampai
to

engkau
your

Tuhan
Lord

dan
and

mereka
them

antara
between

diputuskan
settled

tentulah
truly

kitab
book

mereka
they

diwariskan
inherited

dalam
in

benar-benar
really
bimbang
suspicious

orang sesungguhnya
who
truly

mereka
them

sesudah
after

dari
from

nya
it

dari
in

ragu
doubt

14. Dan mereka (ahli kitab) tidak berpecah belah melainkan


sesudah datangnya pengetahuan kepada mereka karena
kedengkian antara mereka. Kalau tidaklah karena sesuatu
ketetapan yang telah ada dari Tuhanmu dahulunya (untuk
menangguhkan adzab) sampai kepada waktu yang ditentukan,
pastilah mereka telah dibinasakan. Dan sesungguhnya orangorang yang diwariskan kepada mereka Al-Kitab (Taurat dan
Injil) sesudah mereka, benar-benar berada dalam keraguan
yang menggoncangkan tentang kitab itu.
14. And they became divided except after Knowledge reached
them,- through selfish envy as among themselves. Had it not
been for a Word that gone forth before from your Lord,
(tending) to a Term appointed, the matter would have been
settled between them: But truly those who have inherited the
Book after them are in suspicious (disquieting) doubt
concerning it.

serulah
call

maka
then

itu
that

engkau
you

diperintah sebagaimana
commanded
as

karena
for

maka
then

tetap
stand

dan
and

mereka
their

nafsu
desire

(engkau) ikuti
(you) follow

jangan
not

dan
and

dengan
in

aku
I

beriman
believe

katakan
say

dan
and

kitab
book

dari
in

Allah
Allah

turun
sent

apa
which

adil
judge

supaya
to

aku
I

diperintah
commanded

dan
and

kami
our

Tuhan
Lord

Allah
Allah

kamu
you

antara
between

kami
us

bagi
for

kamu
your

Tuhan
Lord

dan
and

kamu
you

bagi
for

dan
and

kami
our

amalan
deeds

tidak
no

kamu
your

amal
deeds

antara pertengkaran
between contention

Allah
Allah

kamu
you

antara
between

dan
and

kami
us

kepada
to

dan
and

kami
us

antara
between

mengumpul
gather

kembali
Goal

Nya
Him

15. Maka karena itu serulah (mereka kepada agama itu) dan
tetaplah sebagaimana diperintahkan kepadamu dan janganlah
mengikuti hawa nafsu mereka dan katakanlah: "Aku beriman
kepada semua Kitab yang diturunkan Allah dan aku
diperintahkan supaya berlaku adil di antara kamu. Allah-lah
Tuhan kami dan Tuhan kamu. Bagi kami amal-amal kami dan
bagi kamu amal-amal kamu. Tidak ada pertengkaran antara
kami dan kamu, Allah mengumpulkan antara kita dan kepadaNya lah kembali (kita)"
15. Now then, for that (reason), call (them to the Faith), and stand
steadfast as you are commanded, nor followyou their desires;

but say: "I believe in the Book which Allah has sent down;
and I am commanded to judge justly between you. Allah is
our Lord and your Lord: for us (is the responsibility for) our
deeds, and for you for your deeds. There is no contention
between us and you. Allah will bring us together, and to Him
is (our) Final Goal.

terhadap
concerning

mereka
they

membantah
dispute

orang
who

dan
and

menerima
accepted

apa
what

sesudah
after

dari
from

Allah
Allah

sia-sia
futile

mereka
their

bantahan
dispute

nya
there

pada
in

atas
on

dan
and

mereka
their

Tuhan
Lord

disisi
in

mereka
them

bagi
for

dan
and

kemurkaan
wrath

mereka
them

keras
terrible

azab
penalti

16. Dan orang-orang yang membantah (agama) Allah sesudah


agama itu diterima maka bantahan mereka itu sia-sia saja di
sisi Tuhan mereka. Mereka mendapat kemurkaan (Allah) dan
bagi mereka adzab yang sangat keras.
16. But those who dispute concerning Allah after He has been
accepted,- their futile is dispute in the wrath of their Lord: on
them will be a terrible penalty.

dengan
with

kitab
book

apa
what

dekat
near

turun
sent

Yang
Who

Allah
Allah

dan
and

neraca
scales

dan
and

kebenaran
truth

kiamat
Last Day

barangkali
possibly

engkau
you

mengetahui
know

17. Allah-lah yang menurunkan kitab dengan (membawa)


kebenaran dan (menurunkan) neraca (keadilan). Dan tahukah
engkau, boleh jadi hari kiamat itu (sudah) dekat?
17. It is Allah Who has sent down the Book with the truth, and
the Scales of Justice; and what do you know - possibly the
Last Day could really be near!

orang
who

nya
it

nya
there

dengan
in

dengan
in

mereka
they

segera
hasten


beriman
believe

minta
wish

tidak
not

takut
fear

mereka
they

beriman
believe

orang
who

dan
and

mengetahui
know

dan
and

nya
it

dari
in

orang
who

ketahuilah
Behold

kebenaran
truth

itu
it

terhadap
concerning

mereka
they

membantah
dispute

orang
who

sesungguh
verily

jauh

kesesatan

dalam

benar-benar

kiamat

sesungguhnya mereka
indeed
they

far

astray

in

certainly

Hour

18. Orang-orang yang tidak beriman kepada hari kiamat meminta


supaya hari itu segera didatangkan dan orang-orang yang
beriman merasa takut kepadanya dan mereka yakin bahwa
kiamat itu adalah benar (akan terjadi). Ketahuilah bahwa
sesungguhnya orang-orang yang membantah tentang
terjadinya kiamat itu benar-benar dalam kesesatan yang jauh.
18. Those who do not believe in it wish to hasten in it, and those
who believe in it fear it and know that indeed it is the truth;
Behold, verily those that dispute concerning the Hour are
certainly in far astray.

Nya
His

hamba
bondmen

terhadap
upon

Lembut
Benevolent

Allah
Allah

Dia
He

dan
and

kehendaki
pleases

siapa
rezki
whomever sustenance

Perkasa
Exalted

Kuat
Powerful

19. Allah Maha Lembut terhadap hamba-hamba-Nya; Dia


memberi rezeki kepada siapa yang dikehendaki-Nya dan
Dialah Yang Maha Kuat lagi Maha Perkasa.
19. Allah is Benevolent upon His bondmen - He bestows
sustenance to whomever He pleases; and He only is the All
Powerful, the Most Honourable.

akhirat
hereafter

keuntungan
yield

ingini
desired

keuntungan

di

nya

ada
has

siapa
Whoever

bagi (Kami) menambah

yield

in

him

for

ingini
desired

ada
has

siapa
who

dan
and

dari
part

nya
him

(Kami) berikan
(We) give

dunia
world

keuntungan
yield

nya
him

bagi
for

tidak
no

dan
and

nya
it

bagian
portion

dari
of

akhirat
hereafter

di
in

(We) increase

nya
its

20. Barang siapa yang menghendaki keuntungan di akhirat akan


Kami tambah keuntungan itu baginya dan barang siapa yang
menghendaki keuntungan di dunia Kami berikan kepadanya
sebagian dari keuntungan dunia dan tidak ada baginya suatu
bahagian pun di akhirat.
20. Whoever desires for the yield of the Hereafter - We increase
its yield for him; and whoever desires for the yield of this
world - We give him part of it, and he has no portion in the
Hereafter.

mensyariaatkan sekutu
appointed associate

mereka
them

bagi
have

atau
or

agama
religion

dari
of

mereka
them

bagi
for

mereka
they

nya
it

dengan
in

izin
permitted

tidak
not

apa
which

ketetapan
decree

tidak
not

sekiranya
if

dan
and

Allah
Allah

mereka
them

antara
between

diputuskan tentulah
ketetapan
passed
would have judgement

bagi
for

orang
people

aniaya
unjust

sesungguhnya
indeed

dan
and

pedih
painful

azab
punishment

mereka
them

21. Apakah mereka mempunyai sembahan-sembahan selain Allah


yang mensyariatkan untuk mereka agama yang tidak
diizinkan Allah? Sekiranya tak ada ketetapan yang
menentukan (dari Allah) tentulah mereka telah dibinasakan.
Dan sesungguhnya orang-orang yang dzalim itu akan
memperoleh adzab yang amat pedih.
21. Or do they have associate deities who have appointed for
them a religion, which Allah has not permitted? And if it
were not for a decree that had already been decided, the
judgement would have been passed between them here itself;
and indeed for the unjust is a painful punishment.

orang
who

ketakutan
terrified

orang
people

dan
and

mereka
they

kerjakan
deeds

apa
what

terhadap
of

dan
and

mereka
them

pada
on

menimpa
befall

itu
that

mengerjakan
performed

dan
and

mereka
they

beriman
believed

orang
who

surga
garden

taman
blossoming

pada
in

saleh
good

mereka
they

mereka
they

ingini
wish

apa
what

mereka
them

bagi
for

aniaya (engkau) melihat


unjust
(you) see

itu
the

demikian
this

mereka
their

Tuhan
Lord

disisi
from

besar
great


kurnia
munificence

22. Engkau lihat orang-orang yang dzalim sangat ketakutan


karena kejahatan-kejahatan yang telah mereka kerjakan,
sedang siksaan menimpa mereka. Dan orang-orang yang
beriman dan beramal shaleh (berada) di dalam taman-taman
surga, mereka memperoleh apa yang mereka kehendaki di sisi
Tuhan mereka. Yang demikian itu adalah karunia yang besar..
22. You will see the unjust getting terrified of their own deeds,
and (evil of) their deeds will certainly befall them; and (that)
those who accepted faith and performed good deeds are in
blossoming Gardens of Paradise; for them is whatever they
wish from their Lord; this only is the great munificence (of
Allah).

hamba
bondmen

Allah
Allah

gembirakan
glad

yang
what

demikian
this

dan
and

mereka
they

beriman
believed

orang
who

nya
His

tidak
not

katakan
say

saleh
good

mereka
they

kerjakan
worked

upah
reward

nya
it

atas
on

kamu
you

(aku) minta
(I) ask

dekat
near

pada
in

kasih
affection

kecuali
except

dan
and
bagi

(Kami) tambah kebaikan mengerjakan

siapa

for

(We) increase goodness

sesungguhnya kebaikan
indeed
goodness

work

who

pada
in

nya
him

syukur
appreciate

ampun
forgiving

Allah
Allah

nya
there

23. Itulah (karunia) yang (dengan itu) Allah menggembirakan


hamba-hamba-Nya yang beriman dan mengerjakan amal
shaleh. Katakanlah: "Aku tidak meminta kepadamu sesuatu
upah pun atas seruanku kecuali kasih sayang dalam
kekeluargaan". Dan siapa yang mengerjakan kebaikan akan
Kami tambahkan baginya kebaikan pada kebaikannya itu.
Sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha
Mensyukuri.
23. This is what Allah gives the glad tidings of to His bondmen
who accept faith and do good deeds; say (O dear Prophet
Mohammed - peace and blessings be upon him) I do not ask
any fee from you upon this, except the love between close
ones; and whoever performs a good deed - We further
increase the goodness in it for him; indeed Allah is Oft
Forgiving, Most Appreciative.

atas
against

mengada-ada
fabricated

mereka
they

berkata
say

atau
or

kehendaki
wills

sesungguh
indeed

maka
then

dusta
lie

Allah
Allah

engkau
your

hati
heart

atas
on

mengunci
seal

Allah
Allah

dan
and

batil
falsehood

Allah
Allah

menghapus
wipes

dan
and

Nya
His

kalimat
word

dengan
by

benar
truth

benarkan
proves

isi
secrets

dengan
of

mengetahui
knows

Dia
He

sesungguh
indeed



hati
heart

24. Bahkan mereka mengatakan: "Dia (Muhammad) telah


mengada-adakan dusta terhadap Allah". Maka jika Allah
menghendaki niscaya Dia mengunci mati hatimu; dan Allah
menghapuskan yang batil dan membenarkan yang hak dengan
kalimat-kalimat-Nya (Al Qur'an). Sesungguhnya Dia Maha
Mengetahui segala isi hati.
24. What! They dare say that, He has fabricated a lie against
Allah? And if Allah wills, He can seal your heart by His
mercy and protection *; and Allah wipes out falsehood and
proves the truth by His Words; indeed He knows well the
secrets of all hearts. (* So that you may not be agonised by
what they do).

taubat
repentance

menerima
accepts

Yang
Who

memaafkan
pardons

dan
and

mengetahui
knows

dan
and

Dia
He

dan
and

Nya
His

hamba
bondmen

dari
from

kesalahan
sins

dari
of

mereka
them

kamu
you

kerjakan
deeds

apa
what

25. Dan Dialah yang menerima tobat dari hamba-hamba-Nya dan


memaafkan kesalahan-kesalahan dan mengetahui apa yang
kamu kerjakan,
25. And it is He Who accepts repentance from His bondmen, and
pardons sins *, and knows all your deeds. (Repentance for the
cardinal sins, while lesser sins are wiped out by good deeds.)

mereka
they

beriman
faith

orang
who

perkenankan
accepts

dan
and

dan
and

saleh
good

mereka
they

kerjakan
do

dan
and

Nya
His

kurnia
munificence

dari
of

mereka
them

menambah
increase

mereka
them

bagi
for

orang
who

kafir
disbelievers

dan
and

keras
severe

azab
punishment

26. dan Dia memperkenankan (doa) orang-orang yang beriman


serta mengerjakan amal yang shaleh dan menambah (pahala)
kepada mereka dari karunia-Nya. Dan orang-orang yang kafir
bagi mereka adzab yang sangat keras.
26. And He accepts the prayers of those who accept faith and do
good deeds, and gives them a greater reward by His
munificence; and for the disbelievers is a severe punishment.

rezki
sustenance

Allah
Allah

melapangkan
increased

kalau
if

dan
and

melampaui
transgress

tentulah
surely

Nya
His

hamba
slaves

bagi
for

tetapi
but

dan
and

bumi
land

di
on

mereka
they

kehendaki
wills

apa
what

ukuran
assessment

dengan
in

menurunkan
send

Nya
His

hamba
bondmen

dengan
with

Dia
He

sesungguh
indeed

Melihat
Seeing

Mengetahui
Aware

27. Dan jika Allah melapangkan rezeki kepada hamba-hambaNya tentulah mereka akan melampaui batas di muka bumi,
tetapi Allah menurunkan apa yang dikehendaki-Nya dengan
ukuran. Sesungguhnya Dia Maha Mengetahui (keadaan)
hamba-hamba-Nya lagi Maha Melihat.
27. And If Allah increased the sustenance for all His slaves, they
would have surely caused transgress in the land, but He sends
it down by a proper assessment as He wills; indeed He is
Well Aware of, Seeing His bondmen.

hujan
rain

turunkan
send

Yang
Who

Dia
He

dan
and

mereka
they

putus asa
despaired

apa
what

sesudah
after

dari
from

dan
and

Nya
His

rahmat
mercy

menyebar
spreads

dan
and

Terpuji
Pelindung
Praiseworthy Benefactor

Dia
He

28. Dan Dialah Yang menurunkan hujan sesudah mereka


berputus asa dan menyebarkan rahmat-Nya. Dan Dialah Yang
Maha Pelindung lagi Maha Terpuji.
28. And it is He Who sends down the rain when they have
despaired, and spreads out His mercy; and He is the
Benefactor, the Most Praiseworthy.

menciptakan
creation

Nya
His

apa
what

dan
and

binatang
living

mereka
them

ayat
signs

diantara
among

bumi
earth

dan
and

langit
heavens

dari
of

keduanya
it

pada
in

menebar
dispersed

mengumpul
gather

untuk
to

Dia
He

dan
and

Kuasa
Able

kehendaki
pleases

ketika
whenever

dan
and

29. Dan di antara ayat-ayat (tanda-tanda kekuasaan) -Nya ialah


menciptakan langit dan bumi dan makhluk-makhluk yang
melata yang Dia sebarkan pada keduanya. Dan Dia Maha
Kuasa mengumpulkan semuanya apabila dikehendaki-Nya.
29. And among His signs is the creation of the heavens and the
earth, and the living creatures dispersed in it; and He is Able
to gather them whenever He wills.

dari
of

kamu
you

menimpa
befalls

apa
whatever

perbuatan
earned

apa
what

sebab
because

maka
then

musibah
calamity

mereka
them

maafkan
pardons

dan
and

kamu
your

tangan
hands

banyak
great

dari
of

dan
and

30. Dan apa musibah yang menimpa kamu maka adalah


disebabkan oleh perbuatan tanganmu sendiri, dan Allah
memaafkan sebagian besar (dari kesalahan-kesalahanmu).
30 And whatever calamity befalls you, is because of what your
hands have earned - and there is a great deal He pardons!

menggagalkan
escape

dapat
can

kamu
you

bagi
have

tidak
not

dan
and

dari
of

Allah
Allah
penolong
supporter

tidak
not

dan
and

bumi
earth

di
on

selain
besides

dari
than

kamu
you

tidak
not

dan
and

pelindung
protector

31. Dan kamu tidak dapat melepaskan diri (dari adzab Allah) di
muka bumi, dan kamu tidak memperoleh seorang pelindung
pun dan tidak pula seorang penolong selain Allah.
31. And you cannot escape in the earth; and you do not have any
one besides Allah, of protector and supporter.


kapal
ships

Nya
His

tanda
signs

diantara
among

dan
and

gunung
mountains

seperti
as

laut
sea

di
on

32. Dan di antara tanda-tanda kekuasaan-Nya ialah kapal-kapal


(yang berlayar) di laut seperti gunung-gunung.
1. And among His signs are the ships sailing on the sea, like
mountains.

maka
so

angin
wind

tenangkan
calm

kehendaki
wills

sesungguh
indeed

nya
its

permukaan
surface

diatas
on

berhenti
motionless

menjadi
become

tanda
signs

sungguh
truly

ini
this

pada
in

sesungguh
indeed

sabar
patiently

setiap
everyone

bagi
for

bersyukur
grateful

33. Jika Dia menghendaki Dia akan menenangkan angin, maka


jadilah kapal-kapal itu terhenti di permukaan laut.
Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat tanda-tanda
(kekuasaan) -Nya bagi setiap orang yang banyak bersabar dan
banyak bersyukur,
33. If He wills, He can calm the winds so the ships become
motionless on the surface of the (ocean); indeed in this are
Signs for everyone who patiently perseveres and is grateful.

apa
what

karena
because

nya
them

binasakan
perish

atau
or

dari
of

maafkan
forgive

dan
and

mereka
they

usahakan
earned

besar
great
34. atau kapal-kapal itu dibinasakan-Nya karena perbuatan
mereka atau Dia memberi maaf sebagian besar (dari mereka).
34. Or He can cause them to perish because of the (evil) which
(the men) have earned; and He can forgive a great deal.

mereka
they

membantah
dispute

orang
who

mengetahui
know

dan
and

bagi
for

tidak
no

Kami
Our

ayat
signs

pada
on

dari
to

mereka
them

lari
escape

35. Dan supaya orang-orang yang membantah ayat-ayat


(kekuasaan) Kami mengetahui bahwa mereka sekali-kali tidak
akan memperoleh jalan ke luar (dari siksaan).
35. And for those who dispute regarding Our signs to know; that
they do not have a place to escape.

dari
of

kamu
you

diberikan
given

apa
Whatever

maka
then

dunia
world

hidup
life

kenikmatan
convenience

maka
then

sesuatu
something

baik
better

Allah
Allah

disisi
with

apa
what

dan
and

orang
who

bagi
for

kekal
lasting

lebih
more

dan
and

Tuhan
Lord

kepada
upon

dan
and

mereka
they

beriman
believed

mereka
they

bertawakal
rely

mereka
their

36. Maka sesuatu apa pun yang diberikan kepadamu, itu adalah
kenikmatan hidup di dunia; dan yang ada pada sisi Allah lebih

baik dan lebih kekal bagi orang-orang yang beriman, dan


hanya kepada Tuhan mereka, mereka bertawakal.
36. Whatever you are given is only for convenience in the life of
this world, and that which is with Allah is much better and
more lasting - for those who believe and rely upon their Lord.

besar
greater

mereka
they

menghindar
avoid

orang
who

bila
when

dan
and

keji
shameful

dan
and

mereka
they

maafkan
forgive

mereka
they

mereka
they

marah
angry

dan
and

dosa
sins

37. dan (bagi) orang-orang yang menjauhi dosa-dosa besar dan


perbuatan-perbuatan keji, dan apabila mereka marah mereka
memberi maaf.
37 Those who avoid the greater sins and shameful deeds, and,
when they are angry even then forgive;

terhadap
to

mereka
they

perkenankan
obeyed

orang
who

dan
and

mereka
they

mendirikan
establish

dan
and

mereka
their

Tuhan
Lord

musyawarah
consultation

mereka
their

urusan
affairs

dan
and

shalat
prayer

apa
what

dari
of

dan
and

mereka
them

antara
between

mereka

nafkahkan

mereka

Kami

rezki

they

spend

them

Our

sustenance

38. Dan (bagi) orang-orang yang menerima (mematuhi) seruan


Tuhannya dan mendirikan shalat, sedang urusan mereka
(diputuskan) dengan musyawarah antara mereka; dan mereka
menafkahkan sebagian dari rezeki yang Kami berikan kepada
mereka.
38. And those who obeyed the command of their Lord and kept
establishing the prayer; and their affairs are with mutual
consultation; and they spend out of what We bestow on them
for Sustenance;

mereka
they

diperlakukan
oppressive

bila
when

orang
who

dan
and

mereka
they

membela diri
defend

mereka
they

zalim
wrong

39. Dan (bagi) orang-orang yang apabila mereka diperlakukan


dengan dzalim mereka membela diri.
39. And those who, when an oppressive wrong is inflicted on
them, (are not cowed but) help and defend themselves.

nya
it

semisal
equal

perdamaian
reconciliation

dan
and

memaafkan
forgives

siapa
who

maka
then

Allah
Allah

dari
from

nya
his

pahala
reward

maka
then

zalim
unjust

menyukai
love

tidak
not

Dia
He

sesungguh
indeed

kejahatan
balasan
injury
recompense

dan
and

orang

who
40. Dan balasan suatu kejahatan adalah kejahatan yang serupa,
maka Barang siapa memaafkan dan berbuat baik maka
pahalanya atas (tanggungan) Allah. Sesungguhnya Dia tidak
menyukai orang-orang yang dzalim.
40. The recompense for an injury is an injury equal to it (in
degree): but if a person forgives and makes reconciliation, his
reward is due from Allah: for (Allah) indeed He does not love
the unjust.





sesudah
after

tidak
no

membela diri orang-orang


defend
who

sungguh
indeed

dan
and

mereka
they

maka
then

nya
them

aniaya
unjust

jalan
cause

dari
of

mereka
them

atas
against

41. Dan sesungguhnya orang-orang yang membela diri sesudah


teraniaya, tidak ada suatu dosa pun atas mereka.
41. And indeed if any do help and who defend themselves after
an unjust (done) to them, against such there is no cause of
blame.

aniaya
oppress

orang
who

atas
for

mereka
they

sewenang
rebellion

benar
right
pedih

jalan
way

sesungguh
only

dan
and

manusia
men

mereka
the

tidak peduli
defying

dengan
with

bumi
land

di
in

azab

mereka

bagi

mereka

painful

punishment

them

for

they

42. Sesungguhnya dosa itu atas orang-orang yang berbuat dzalim


kepada manusia dan melampaui batas di muka bumi tanpa
hak. Mereka itu mendapat adzab yang pedih.
42. The blame is only against those who oppress men and spread
rebellion in the land defying right and justice: for them is a
painful punishment.

dan
and

sabar
patience

dari
of

benar-benar
really

orang sesungguhnya
whoever
indeed
demikian
these

dan
and

sungguh
indeed

memaafkan
forgive

pekerjaan
acts

berani
courageous

43. Tetapi orang yang bersabar dan memaafkan sesungguhnya


(perbuatan) yang demikian itu termasuk hal-hal yang
diutamakan.
43. And indeed whoever patiently endured and forgave - then
indeed these are acts of great courage.

maka
then

Allah
Allah

sesat
astray

siapa
whoever

dan
and

pelindung
protector

dari
of

nya
him

bagi
for

tidak
no

(engkau) lihat
(you) see

dan
and

itu
there

sesudah
after

dari
from

mereka
they

lihat
sight

ketika
when

orang
who

aniaya
unjust

untuk
to

adakah
is

mereka
they

berkata
say

azab
penalty

jalan
way

dari
any

kembali
return

44. Dan siapa yang disesatkan Allah maka tidak ada baginya
seorang Pemimpin pun sesudah itu. Dan kamu akan melihat
orang-orang yang dzalim ketika mereka melihat adzab
berkata: "Adakah kiranya jalan untuk kembali (ke dunia)?"
44 And whoever Allah sends astray, there is no protector
thereafter. And you will see the unjust, when in sight of the
Penalty, Say: "Is there any way (to effect) a return?"

mereka
they

dihadapkan
presented

dalam
in

mereka
who

tunduk
humble

pandangan
eyes

mereka (engkau) melihat


them
(you) see

dan
and

nya
it

atas
upon

dengan
with

mereka
they

pandang
watching

hina
disgrace

beriman
believers

orang
who

berkata
say

dan
and

sembunyi
concealed

orang
who

orang
who

rugi
ruined

dan
and

mereka
them

ketahuilah
kiamat
beware resurrection

sesungguhnya mereka
indeed
they

diri
selves

mereka
they

merugikan
lost

hari
day

mereka
their

keluarga
families

azab
punishment

dalam
in

orang
who

aniaya sesungguhnya
unjust
indeed

kekal
never end.
45. Dan engkau akan melihat mereka dihadapkan ke neraka
dalam keadaan tunduk karena (merasa) hina, mereka melihat
dengan pandangan yang lesu. Dan orang-orang yang beriman
berkata: "Sesungguhnya orang-orang yang merugi ialah
orang-orang yang kehilangan diri mereka sendiri dan
(kehilangan) keluarga mereka pada hari kiamat. Ingatlah,
sesungguhnya orang-orang yang dzalim itu berada dalam
adzab yang kekal.
45. And you will see them being presented upon the fire, in a
humble with disgrace watching with concealed eyes; and the
believers will say, Indeed ruined are those who have lost
themselves and their families on the Day of Resurrection;
Beware! Indeed the unjust are in a punishment that will never
end.

mereka
them

bagi
for

ada
had

mereka
them

mereka
they

siapa
whom
bagi
for

tidak
no

dan
an

menolong
help

pelindung
protector

dari
of

dan
and

Allah
Allah

selain
other

dari
than

tidak
no

maka
then

Allah
Allah

disesatkan
astray.

jalan
way

dari
any

nya
him

46. Dan mereka sekali-kali tidak mempunyai pelindungpelindung yang dapat menolong mereka selain Allah. Dan
siapa yang disesatkan Allah maka tidaklah ada baginya
sesuatu jalan pun (untuk mendapat petunjuk).

46. And they had no protectors other than Allah.to help them; and
there is no any way for one whom Allah sends astray.

kamu
your

Tuhan
Lord

bagi
of

kamu
you

perkenankan
obey

hari
day

datang
coming

bahwa
that

sebelum
before

dari
from

dari
from

nya
it

bagi
for

ditolak
refused

tidak
not

untuk
to

kamu
you

bagi
for

tidak
not

Allah
Allah

bagi
for

tidak
no

dan
and

hari
day

berlindung
averted

untuk
to

kamu
you

diingkari
deny

47. Patuhilah seruan Tuhanmu sebelum datang dari Allah suatu


hari yang tidak dapat ditolak kedatangannya. Kamu tidak
memperoleh tempat berlindung pada hari itu dan tidak (pula)
dapat mengingkari (dosa-dosamu).\
47. Obey the commands of your Lord before the coming of the
Day that is not to be fumed back from Allah. You will have
no refuge that day, nor you can dare to deny.

maka
then

mereka
they

berpaling
turn

jika
if

maka
then

atas
over

engkau
you

Kami
We

utus
sent

tidak
not

engkau
you

atas
upon

tidak
nothing

pengawas
guardian

mereka
them

Kami
We

sesungguhnya
indeed

dan
and

dari
from

manusia
man

Kami
We

rasakan
taste

ketika
when

nya
it

dengan
upon

gembira
rejoices

rahmat
mercy

Kami
Us

kesusahan
harm

mereka
them

menimpa
reaches

jika
if

dan
and

mereka
their

tangan
hand

perbuatan
sent

apa
what

karena
because

ingkar
ungrateful

menyampaikan kecuali
convey
but

manusia sesungguhnya
man
truly

maka
then

48. Jika mereka berpaling maka Kami tidak mengutus kamu


sebagai pengawas bagi mereka. Kewajibanmu tidak lain
hanyalah menyampaikan (risalah). Sesungguhnya apabila
Kami merasakan kepada manusia sesuatu rahmat dari Kami
dia bergembira ria karena rahmat itu. Dan jika mereka
ditimpa kesusahan disebabkan perbuatan tangan mereka
sendiri (niscaya mereka ingkar) karena sesungguhnya
manusia itu amat ingkar (kepada nikmat).
48 So if they turn away from you, We have not sent you as a
guardian over them; upon you is nothing but to convey (the
message); and when We make man taste some mercy from Us,
he rejoices upon it; and if some harm reaches them because of
what their own hands have sent before, then truly the man is
ungrateful!

dan
and

langit
heavens

kerajaan
kingship

Allah
Allah

(Dia)memberikan kehendaki apa


(Dia) ciptakan
(He) bestow
wills
whatever (He) creates

bagi
for


bumi
earth

dan
and

prempuan
daughters

kehendaki
pleases

siapa
whom

bagi
to

laki-laki
sons

kehendaki
wills

siapa
whomever

bagi
to

memberi
bestow

49. Kepunyaan Allah-lah kerajaan langit dan bumi, Dia


menciptakan apa yang Dia kehendaki, Dia memberikan anakanak perempuan kepada siapa yang Dia kehendaki dan
memberikan anak-anak lelaki kepada siapa yang Dia
kehendaki,
49. For Allah only is the kingship of the heavens and the earth;
He creates whatever He wills; He may bestow daughters to
whomever He wills, and sons to whomever He wills.

dan
and

laki-laki
males

mereka
both

anugerahkan
bestows

atau
or

kehendaki
wills

siapa
whomever

jadikan
make

dan
and

perempuan
females

Kuasa
Power

Mengetahui
Knowledge

Dia
He

sesungguhnya mandul
indeed
barren

50. atau Dia menganugerahkan kedua jenis laki-laki dan


perempuan (kepada siapa yang dikehendaki-Nya), dan Dia
menjadikan mandul siapa yang Dia kehendaki. Sesungguhnya
Dia Maha Mengetahui lagi Maha Kuasa.
50. Or He bestows both males and females whom He wills, and
may make barren whomever He wills: indeed He is full of
Knowledge and Power.

manusia
human

bagi
for

ada
is

tidak
not

dan
and

kecuali
except

Allah
Allah

nya
him

berkata
speak

bahwa
that

tabir
veil

belakang
behind

dari
from

atau
or

wahyu
revelation

diwahyukan
revealed

maka
then

utusan
messenger

diutus
sends

atau
or

kehendaki
wills

apa
whatever

Nya
His

izin
permission

dengan
by

Bijaksana
Wise

Tinggi
Supreme

Dia
He

sungguhnya
indeed

51. Dan tidak ada bagi seorang manusia pun bahwa Allah
berkata-kata dengan dia kecuali dengan perantaraan wahyu
atau di belakang tabir atau dengan mengutus seorang utusan
(malaikat) lalu diwahyukan kepadanya dengan seizin-Nya apa
yang Dia kehendaki. Sesungguhnya Dia Maha Tinggi lagi
Maha Bijaksana.
51. And it is not for any human that Allah may speak to him
except as a divine revelation or from behind of a veil
greatness, or that He sends an angel to reveal by His
permission, whatever He wills; indeed He is Supreme, Wise.

kepada
to

Kami
We

wahyukan
revealed

demikian
this

dan
and

Kami
Our

perintah
command

dari
by

ruh
divine

engkau
you

tidak(engkau) mengetahui engkau


not
(you) know
you

ada
have

tidak
not

dan
and

iman
faith

tidak
not

dan
and

Kitab
Book

itu
it

Kami
We

jadikan
made

tetapi
but

(Kami) kehendakisiapa
(We) will whomever

nya
there

dengan (Kami) tunjuki


in
(We) guide

sesungguhnya
indeed

Kami
Our

cahaya
light

jalan
path

dan
and

hamba
bondmen

diantara
among

kepada (engkau) tunjuki benar-benar engkau


to
(you) guide
surely
you

lurus
straight
52. Dan demikianlah Kami wahyukan kepada engkau wahyu (Al
Qur'an) dengan perintah Kami. Sebelumnya kamu tidaklah
mengetahui apakah Al Kitab (Al Qur'an) dan tidak pula
mengetahui apakah iman itu, tetapi Kami menjadikan Al
Qur'an itu cahaya, yang Kami tunjuki dengan dia siapa yang
Kami kehendaki di antara hamba-hamba Kami. Dan
sesungguhnya engkau benar-benar memberi petunjuk kepada
jalan yang lurus.
52. And this is how We sent the divine revelation to you (O dear
Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) - a
life giving thing, by Our command; neither did you know the
Book nor the detailed commands of Faith, but We have made
this Quran a light by which We guide whomever We will
among Our bondmen; and indeed you surely do guide to the
Straight Path.

Nya
whom

bagi
to

yang
One

Allah
Allah

jalan
path

apa
whatever

dan
and

langit
heavens

di
in

apa
whatever

Allah
Allah

kepada
towards

ketahui
behold

bumi
earth

di
in

urusan
affairs

kembali
returned

53. (Yaitu) jalan Allah yang kepunyaan-Nya segala apa yang ada
di langit dan apa yang ada di bumi. Ingatlah, bahwa kepada
Allah-lah kembali semua urusan.
53. The path of Allah - the One to Whom only belongs all
whatever is in the heavens and all whatever is in the earth;
Behold (how) all affairs return towards Allah!

You might also like