PRO-DJ Spanish
PRO-DJ Spanish
PRO-DJ Spanish
PRO-DJ
Featuring:
FLIPFLOP
Sampling
American Audio®
4295 Charter Street
Los Angeles Ca. 90058
12/03
CONTENIDO
PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN.......................................................................................3
INFORMACIÓN ACERCA DEL PRODUCTO ......................................................................................5
ASISTENCIA AL CLIENTE…………....………………………………………………………………………..6
INSTALACIÓN................................................................................................................................................6
CARACTERÍSTICAS..............................................................................................................................7
FUNCIONES Y CONTROLES................................................................................................................8
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)............................................................................................11
FUNCIONES BÁSICAS
CARGA/EXPULSIÓN DE DISCOS (LOAD/EJECT)..................................................................13
SELECCIÓN DE PISTAS............................................................................................................13
INICIO/FINALIZACIÓN DE LA REPRODUCCIÓN......................................................................13
BÚSQUEDA DE CUADRO..........................................................................................................14
CÓMO CAMBIAR EL VISOR DE TIEMPO.................................................................................14
CAMBIO DE TONOS................................................................................................................15
CONFIGURACIÓN DE PUNTOS DE REFERENCIA/ESPERA CUE.........................................17
CÓMO CREAR RULOS CONTINUOS......................................................................................18
CÓMO EDITAR RULOS............................................................................................................19
PROGRAMACIÓN Y REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA......................................................20
FUNCIONES BÁSICAS
CÓMO CREAR UN EFECTO DE SALTO (BOP) .......................................................................21
FLIP-FLOP.............................................................................................................................22
PROCEDIMIENTOS PARA LA FINALIZACIÓN...................................................................................23
MANIPULACIÓN DEL CD....................................................................................................................23
GARANTÍA.......................................................................................................................................24
ESPECIFICACIONES........................................................................................................26
ELECTRICAL PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
The lightning flash with arrowhead symbol, within an CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC The exclamation point within an equilateral triangle is
equilateral triangle, is intended to alert the user to the SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK). intended to alert the user to the presence of important
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS operating and maintenance (servicing) instructions in
product's enclosure that may be of sufficient magnitude INSIDE REFER SERVICE TO YOUR AUTHORIZED the literature accompanying the appliance.
to constitute a risk of electric shock to persons. AMERICAN AUDIO® SERVICE TECHNICIAN.
9. Limpieza
• La limpieza del Reproductor de CD sólo deberá
llevarse a cabo tal como lo recomienda el fab-
ricante. Utilice un paño suave para limpiar la
parte exterior de la unidad. Para las manchas
rebeldes, humedezca un paño suave con lim-
piador de vidrios o detergente suave para qui- VOLTAGE SELECTOR SWITCH
tar las manchas. Utilice un paño suave para
quitar cualquier residuo de limpiador. Nunca uti- INFORMACIÓN ACERCA DE LA GARANTÍA
lice limpiadores volátiles tales como bencina, La unidad Pro-DJ™ cuenta con una garantía lim-
solvente o diluyente para limpiar la unidad; itada de DOS años (730 días). La presente garantía
dichos limpiadores dañarán la superficie. se aplica a las piezas y a la mano de obra. Sírvase
completar la tarjeta adjunta a fin de validar la
• Limpieza del lente lector – El lente lector no se compra y la garantía misma. El flete de todos los
ensucia con el uso normal. Si el lente se ensu- elementos enviados para ser reparados, ya sea los
cia, póngase en contacto con el soporte técnico que están en garantía o no, debe haberse pagado
de American Audio para recibir instrucciones. previamente e ir acompañado de un número de
Existen limpiadores de lentes de otras marcas, retorno autorizado (R.A.). Si la unidad está en
pero no recomendamos su uso. La utilización garantía, debe suministrarse una copia de la factu-
de algunos de estos limpiadores puede dañar ra de compra. Póngase en contacto con asistencia
la lente lectora; asegúrese de tomar precaucio - al cliente de American Audio® al (800) 322-6337
nes extremas al utilizar cualquiera de estos lim- para obtener un número de R.A.
piadores.
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 5
INTRODUCCIÓN:
Asistencia al cliente: American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo
durante la instalación del aparato y para responder cualquier consulta relacionada con la instalación y operación en caso
de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visitarnos en nuestro sitio web www.
AmericanAudio.us, para dejar sus comentarios o sugerencias. Para temas relacionados con reparaciones póngase en
contacto con American Audio®. El horario de trabajo es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacífico).
Voz: (800) 322-6337
Fax: (323) 582-2941
Dirección de correo electrónico: support@AmericanAudio.us
Advertencia: A fin de prevenir o reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga esta unidad al agua o a la
humedad.
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario. El usuario no debe inten-
tar reparar el equipo; al hacerlo la garantía de fábrica pierde vigencia. En el hipotético caso de que necesitara reparar su
unidad, comuníquese con el servicio de asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver la unidad a su vendedor sin primero
haberse comunicado con asistencia al cliente.
DISPOSICION
Controle que en la caja de su unidad Pro-DJ™ se encuentren los siguientes elementos:
1) Reproductor de CD Profesional Pro-DJ™. 2) Instrucciones de uso (este manual).
3) Un cable RCA estéreo dual. 4) Un mini-enchufe macho a macho de 1/8”.
5) Tarjeta de garantía
2. Instalación de las unidades
1) Ubique la unidad sobre una superficie plana o montada en una consola plana segura.
2) Asegúrese de que el reproductor esté ubicado en un área bien ventilada donde no estará expuesto a la
luz del sol directa, a altas temperaturas o a mucha humedad.
3) Preferentemente ubique la unidad tan lejos como sea posible de televisores y sintonizadores, puesto
que la unidad puede causar interferencias no deseadas.
3. Conexiones
1) Asegúrese de que el suministro de energía sea conectado en último lugar con el fin de evitar cualquier
daño eléctrico.
2) CONEXIONES DE AUDIO: Use el cable RCA provisto para conectar las salidas del Pro-DJ™ a las líneas
de entrada de una mezcladora. Nunca conecte la salida del reproductor de CD a las entradas “phono”
de la mezcladora.
3) CONEXIONES DEL JACK DE CONTROL: Utilice el cable del mini-enchufe de 1/8” para conectar la uni-
dad Pro-DJ™ al mini jack (A o B), ubicado en una mezcladora de audio “Fader Q Start” de American
Audio compatible. (Esto permitirá la función Fader “Q” Start - Ver Control “Q” start, en la página 7).
CAUTION: Be sure to use the supplied control cables. Using different types of ables may result in unit dam-
age. To avoid server unit damage, be sure main power is off when connecting the control cables.
PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN:
• El reproductor funciona normalmente cuando la uni- • Dado su diseño, el visor LCD puede
dad principal se monta de modo que el panel fron observarse desde cualquiera de los ángu
tal quede con no más de 15 grados de inclinación los que se ilustran en la Figura 2. Arme la
vertical. Si la unidad queda excesivamente incli unidad de control de modo que el ángulo 10˚ 50˚
nada, los discos no llegarán a cargarse o retirarse visual quede comprendido dentro de este
en la forma correcta. (Figura 1) rango.
15˚
Figure 1 Figure 2
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 6
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
• 6 velocidades diferentes de shuttle • Visor de tiempo seleccionable
• Flip-Flop (Reproducción con relevo) (c) • Búsqueda de cuadro 1/75
• 10 botones de acceso directo a las pistas • Control Fader “Q” Start (a)
• Salida coaxial RCA de audio digital S/PDIF • 30 Pistas programables
• Puede memorizar hasta 10 rulos continuos • Función Auto cue
• Protección anti-shock digital de 20 segundos • Efecto Bop (b)
• 10 Puntos de referencia/espera programables • Visor de tono
• Protección de transportadora de 60 segundos (d)
• Referencia en tiempo real (función “Cue on the Fly”)
• Rulo continuo -(reproducción de rulo ininterrumpida)
• Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8 veces
• Copia de seguridad de la memoria, vuelta a última configuración (f)
• Brillante y gran pantalla digital (LCD) que puede visualizarse desde varios ángulos
• Modos de reproducción Simple (Single)/ Continua (Continuous)/ Repetición (Repeat)
• Inicio instantáneo en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente, al presionar la tecla PLAY)
(a) CONTROL FADER “Q” START: Esta función se emplea conjuntamente con las mezcladoras de audio American Audio®
equipadas también con control “Fader Q Start”. Para lograr mejores resultados, se recomienda ejecutar esta función con dos
reproductores Pro-DJ. Conecte las unidades Pro-DJ, según se indica en la sección de instalación de este manual. Ya finalizada
la instalación, cargue las unidades. Al mover el desvanecedor de la mezcladora de izquierda a derecha, se puede iniciar y
detener con la pausa las funciones de reproducción de la unidad Pro-DJ. Por ejemplo, cuando se emplean dos unidades Pro-
DJ y una mezcladora Fader “Q” Start, si el desvanecedor se encuentra completamente sobre la izquierda (la reproducción se
realiza por medio del reproductor uno mientras que el reproductor dos se encuentra en modo de pausa o espera) y el usuario
lo desplaza al menos 20% hacia la derecha, el reproductor dos (2) comenzará a funcionar y el número uno (1) volverá a modo
de espera. De la misma manera, cuando el desvanecedor se encuentra sobre la derecha, si se lo desplaza 20% a la izquierda,
el reproductor uno (1) empieza a funcionar y el dos (2) vuelve al punto de espera (cue). Con esta función pueden crearse muy
buenos efectos scratch para “escrachar el disco”. Luego de almacenar los puntos de referencia en uno y otro lado del reproduc-
tor de CD, se pueden traer rápidamente diferentes canciones o muestras con sólo mover el desvanecedor de la mezcladora
hacia atrás y hacia adelante. Es muy fácil seleccionar nuevos puntos de espera/referencia en el reproductor Pro-DJ (ver página
17, bajo “selección de puntos de referencia”). El control “Q” Start es una función simple de usar y cuanto mejor se la domine,
más atractivos serán los efectos musicales que podrán crearse. Nota: Para lograr el correcto funcionamiento de la modalidad
“Q” Start, asegúrese de que el modo “Hamster” de las mezcladoras se encuentren en 1/2 (Configuración Normal).
(b) EFECTO BOP (DE SALTO): El botón de efecto Bop posee dos características. En primer lugar, se trata de un efecto de
repetición, el cual crea un sonido similar al de una muestra. En segundo lugar, éste volverá al último punto de referencia Cue
en la memoria instantáneamente. Esto le permitirá crear efectos grandiosos. Para crear el efecto BOP, Ver a “Efecto DE SALTO
(BOP)” en la página 21.
(b) FLIP-FLOP: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American Audio®, equipa-
das también con control “Fader Q Start”. Para lograr la sincronización con relevo flip-flop, se deben utilizar dos reproductores
Pro-DJ . Conecte las unidades Pro-DJ, según se indica en la sección de instalación de este manual. Esta función activará el
reproductor siguiente una vez que el anterior haya terminado. Por ejemplo, si en la unidad uno (1) se está reproduciendo un
disco y termina, el reproductor dos (2) se pone inmediatamente en funcionamiento. La modalidad de relevo FLIP-FLOP puede
configurarse para ejecutarse de pista a pista o de disco a disco. Para mayor información acerca de esta característica, ver
Sincronización de Relevo FLIP-FLOP™, en la página 22.
(d) PROTECCIÓN DE TRANSPORTADORA DE 60 SEGUNDOS: La bandeja transportadora de CD se cerrará automática-
mente si se la deja abierta por más de 60 segundos. Si se deja un CD en la bandeja, éste inmediatamente entrará en espera.
(e) MODO SLEEP (Inactivo): El láser de la unidad Pro-DJ y la unidad de lectura se apagarán si permanecen inactivos durante
15 minutos consecutivos (si se encuentran en modo de pausa o espera). Así se protege la vida del láser y del mecanismo de la
unidad. Para activar el reproductor, pulse la tecla de reproducción PLAY o el botón CUE.
(f) COPIA DE SEGURIDAD DE LA MEMORIA: La unidad Pro-DJ cuenta con una copia de seguridad de la memoria de cinco
(5) años, gracias a lo cual la configuración del dispositivo estará protegida aun cuando se corte el suministro eléctrico. La unidad
Pro-DJ guarda en su memoria la última configuración (repetición, SGL y CTN) automáticamente, incluso si se la desconecta
de la fuente de energía. La unidad Pro-DJ también guardará los puntos de referencia cue en la memoria si accidentalmente
se abriera la bandeja transportadora o si se interrumpiera el suministro de corriente eléctrica. Nota: Los puntos de referencia/
espera de la memoria se borran automáticamente cuando se pone en funcionamiento un nuevo CD, o al presionar el botón
MEMORY (memoria) de 3 a 4 segundos.
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 7
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
Figure 3 Figure 4
21
1 20
2 19
3 18 23 22 24 25 26 27
4 17
16
5 15
14
6
Figure 5
7 8 9 10 11 1213 28 29
1. BOTONES BANK – Estos botones se utilizan para guardar puntos de espera/referencia o rulos continuos.
Además, brindan acceso directo a las pistas. Por ejemplo, el BOTÓN 5 comenzará la reproducción de la pista
5.
2. BOTÓN MEMORY – Este botón le permite guardar un punto de referencia/espera o rulo continuo en
cualquiera de los BOTONES BANK (1).
3. BOTÓN RECALL – Este botón le permite acceder a un punto de referencia/espera o a un rulo continuo,
que se encuentra almacenado en cualquiera de los BOTONES BANK (1).
4. OPEN/CLOSE (Abrir/cerrar bandeja de CD) – Este botón se utiliza para abrir y cerrar la puerta de la
bandeja transportadora de CD. NOTA: Cuando se carga un CD, la bandeja no se abrirá al menos que la unidad
esté en modo pausa o espera (cue).
5. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) – Este visor de cristal líquido de alta calidad indica todas las funcio-
nes (reproducción, pausa, espera, etc.) a medida que se presentan. Este visor puede ser mirado desde varios
ángulos cómodos, tal como se describe en la página 11. En la próxima sección usted encontrará la descrip-
ción de los íconos del visor de cristal líquido.
6. RUEDA DE BÚSQUEDA (RUEDA INTERNA) – Esta rueda posee dos funciones según el modo de funcio-
namiento en que se encuentre:
A. La rueda de búsqueda funciona como instrumento de control de búsqueda por cuadros cuando el CD
está en modo de pausa o de referencia, permitiéndole de esta manera configurar un punto cue o encontrar un
punto de inicio en particular.
B. La rueda interna también sirve como control de velocidad variable durante la reproducción. Al girar la rueda
en el sentido de las agujas del reloj, el porcentaje de tono puede llegar a 12%, mientras que al girarla en el
sentido contrario, el porcentaje puede disminuirse hasta -12%. La velocidad variable se determinará por la
velocidad a la que gire la rueda.
46
45
44
43
42 41 40 39 38 37 36
Figure 6
Figure 8
9. BÚSQUEDA (AVANCE RÁPIDO / RETROCESO RÁPIDO)
(SCANNING FAST FORWARD / FAST REVERSE)
Esta función permite realizar una búsqueda rápida en el disco o en
una pista. Al girar la perilla de búsqueda SHUTTLE WHEEL (6) en
el sentido de las agujas del reloj se avanza en forma rápida; por el
contrario, al moverla en el sentido opuesto a las agujas del reloj, se
retrocede en forma rápida. La búsqueda puede hacerse conforme
a 6 velocidades distintas de avance o 6 de retroceso, según cuánto
se gire la perilla.
Figure 9
10. CÓMO CAMBIAR EL VISOR DEL TIEMPO (37, 39, Y 40)/BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO (38):
El tiempo puede visualizarse de tres maneras diferentes: tiempo transcurrido, tiempo restante y tiempo total
restante. AL presionar el BOTÓN TIME (20) durante la reproducción normal, (como lo indica la figura 10) la
información relativa al tiempo se cambiará en el visor (37, 39, 40, y 38) LCD (5). El siguiente es un resumen de
las configuraciones relativas al tiempo y su correspondiente definición:
1) TIEMPO TRANSCURRIDO (ELAPSED)(41) – La palabra “ELAPSED” que aparece en el visor LCD (5)
alude al tiempo transcurrido de las pistas en curso. La función de
tiempo transcurrido sólo proporciona detalles acerca del tiempo
transcurrido de una pista, no del CD entero.
2) TIEMPO RESTANTE (REMAIN) (33) - La palabra “REMAIN” que
aparece en el visor LCD (5) alude al tiempo restante de las
pistas en curso.
3) TIEMPO TOTAL RESTANTE (TOTAL REMAIN)(31) –Ésta detalla el
tiempo del tiempo total restante del CD en el visor LCD (5).
BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO – Esta barra presente en el LCD
(14) proporciona detalles visuales del tiempo definido en el MEDIDOR
DE TIEMPO (37, 39 Y 40). Esta barra también depende de la función
TIEMPO TOTAL RESTANTE (TOTAL REMAIN)(31), TIEMPO RESTANTE
(REMAIN)(33) o TIEMPO TRANSCURRIDO (ELAPSED) (41). Esta barra
comienza a titilar cuando restan 15 segundos de una pista y luego titila
rápidamente cuando restan 3 segundos. Al titilar, esta barra es un gran
recordatorio de que una pista está por terminar. Esta barra funciona más
allá del modo de tiempo determinado en la unidad. Figure 10
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 14
FUNCIONES BÁSICAS
10. AJUSTES DE TONO:
Esta función aumenta y disminuye la velocidad o “PITCH” de reproducción de la pista. En este caso no se trata
de un cambio momentáneo como en el “CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE” (ver página 17). El porcentaje
más alto de velocidad variable permitido es +/-18%. El control de velocidad variable (21) sirve para reducir o
incrementar el tono de reproducción. Si se desliza hacia arriba (hacia la parte superior de la unidad), el tono
disminuye; en cambio, si el control se mueve hacia abajo (hacia la base de la unidad), el tono aumenta.
Cómo activar el deslizador de tono (Pitch Slider) (14): Para activar el desl-
izador de tono PITCH SLIDER (14) debe activarse la función de ajuste de tono.
Presione el botón PITCH (18) para activar la función tono (Pitch). Cuando
esta función esté activada, se iluminará un LED (o titilará según el valor del
porcentaje del tono seleccionado, Ver “Cómo cambiar los valores de tono”,
página 18). Si no se activa la función de tono, los botones PITCH SLIDER (14)
y PITCH BEND (16 y 17) no funcionarán.
Figure 11
Figure 12
Figure 13
Figure 15
Figure 16
Figure 17
Figure 18
Cómo guardar un punto de referencia Cue: Una vez fijado el punto de referencia, según alguno de los dos
procedimientos explicados más arriba, es posible guardarlo en uno de los botones BANK (1). Una vez alma-
cenado el punto de referencia en la memoria, se puede volver a éste en cualquier momento presionando el
botón cue en el que fue guardado. Se puede volver a un punto cue incluso cuando el CD ha sido retirado o
el suministro de energía ha sido desconectado. Para almacenar un punto de referencia cue:
Figure 19
Figure 21
Figure 22
3) Presione el BOTÓN OUT (15) para fijar el punto de finalización del RULO
CONTINUO (Figura 23) Los indicadores del BOTÓN IN REALTIME CUE (7)
y del BOTÓN OUT (15) comenzarán a titular indicando que el modo RULO
CONTINUO (SEAMLESS LOOP) ha sido activado.
Figure 23
Figure 24
Figure 26
Figure 27
5) Repita los pasos tres y cuatro hasta 29 veces (se puede programar un máximo de 30 pistas).
6) Al programar las pistas en la memoria, el visor LCD (5) indicará el número de pistas que han sido pro-
gramadas.
7) Cuando haya finalizado la programación, ya estará listo para comen-
zar la reproducción con sólo presionar el Botón PLAY/PAUSE (11). De
esta manera, el programa comenzará la reproducción.
8) Luego de completada la programación, se pueden agregar más pis-
tas mediante la repetición de los pasos uno a cuatro. Recuerde que
sólo puede tener un máximo de 30 pistas en una programación y que
sólo se pueden agregar pistas, no quitarlas.
9) Para cancelar y remover la programación, presione y mantenga pre-
sionado el BOTÓN PROGRAM (21) durante más de dos segundos.
Figure 29
Figure 30
Figure 31
Figure 32
Figure 33
MANIPULACIÓN DEL CD
1. PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN DE DISCOS COMPACTOS
Los CD compactos están fabricados con los mismos tipos de plástico que los discos. Para evitar daños
severos a sus valiosos CD, siga los siguientes consejos. De esta manera, asegurará larga vida a sus CD.
• No permita que huellas digitales, aceites o polvo entren en contacto con la superficie del CD. Si éste
está sucio, límpielo con un paño suave seco.
• No utilice bencina, diluyente, agua, aerosol para CD, químicos a prueba de electrostáticos, o paños
tratados con siliconas para limpiar los CD.
• Siempre manipule sus CD cuidadosamente a fin de prevenir daños en la superficie; en especial al sacar
el CD de la caja.
• No doblar el CD.
• No aplicar calor.
• No agrandar la abertura del centro del CD.
• No escribir sobre la etiqueta (lado impreso) con implementos duros como un lápiz o bolígrafo.
• Si el CD es trasladado de un lugar cálido a uno más frío (tal como el exterior en invierno), se formará
condensación. No intentar secar el CD con secador de pelo, etc.
2. PRECAUCIONES AL GUARDAR SUS CD
• Luego de reproducir un CD, siempre sáquelo de la unidad.
• Siempre guardar el CD en su caja, a fin de protegerlo de la suciedad y los daños.
• No ponga los CD en los siguientes lugares:
a) Áreas expuestas a luz del sol directa por largo tiempo.
b) Áreas donde se acumula calor o altos niveles de humedad.
c) Áreas afectadas por calor de estufas, etc.
NOTAS:
Las especificaciones están sujetas a cambio a fin de mejorarlas sin previa negociación.
Las piezas están sujetas a cambio a fin de mejorarlas dentro del rango previsto en las espe-
cificaciones.
American Audio® • Pro-DJ™ INSTRUCTION MANUAL • PAGE 27
Oficinas Internacionales de ©American Audio®:
4295 Charter Street Los Angeles, CA 90058 USA
Tel: 323-582-3322 Fax: 323-582-3311
Web:www.AmericanAudio.us
Dirección de correo electrónico: info@americanaudio.us