Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

PRO-DJ Spanish

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 27

American Audio ® Instrucciones de uso

PRO-DJ

Featuring:

FLIPFLOP
Sampling

American Audio®
4295 Charter Street
Los Angeles Ca. 90058
12/03
CONTENIDO
PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN.......................................................................................3
INFORMACIÓN ACERCA DEL PRODUCTO ......................................................................................5
ASISTENCIA AL CLIENTE…………....………………………………………………………………………..6
INSTALACIÓN................................................................................................................................................6
CARACTERÍSTICAS..............................................................................................................................7
FUNCIONES Y CONTROLES................................................................................................................8
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD)............................................................................................11
FUNCIONES BÁSICAS
CARGA/EXPULSIÓN DE DISCOS (LOAD/EJECT)..................................................................13
SELECCIÓN DE PISTAS............................................................................................................13
INICIO/FINALIZACIÓN DE LA REPRODUCCIÓN......................................................................13
BÚSQUEDA DE CUADRO..........................................................................................................14
CÓMO CAMBIAR EL VISOR DE TIEMPO.................................................................................14
CAMBIO DE TONOS................................................................................................................15
CONFIGURACIÓN DE PUNTOS DE REFERENCIA/ESPERA CUE.........................................17
CÓMO CREAR RULOS CONTINUOS......................................................................................18
CÓMO EDITAR RULOS............................................................................................................19
PROGRAMACIÓN Y REPRODUCCIÓN DEL PROGRAMA......................................................20
FUNCIONES BÁSICAS
CÓMO CREAR UN EFECTO DE SALTO (BOP) .......................................................................21
FLIP-FLOP.............................................................................................................................22
PROCEDIMIENTOS PARA LA FINALIZACIÓN...................................................................................23
MANIPULACIÓN DEL CD....................................................................................................................23
GARANTÍA.......................................................................................................................................24
ESPECIFICACIONES........................................................................................................26

©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 2


INFORMACION IMPORTANTE
PRECAUCIÓN: PARA EVITAR DESCARGAS
NOTA: El presente reproductor de CD emplea
ELÉCTRICAS SE RECOMIENDA NO USAR ESTA
un semiconductor láser. Se recomienda utilizar
FICHA (POLARIZADA) CON UN PROLONGADOR,
la unidad en ambientes donde la temperatura ADAPTADOR, U OTRO TIPO DE ENCHUFE
se ubique entre 41˚F y 95˚F / 5˚C y 35˚C ELÉCTRICO A MENOS QUE LAS PATAS ANCHAS
COINCIDAN PERFECTAMENTE Y SE EVITE ASÍ
PRECAUCIÓN: SU EXPOSICIÓN.
1. Manipule el cable de suministro eléctrico con
cuidado. No lo dañe o deforme. Puede haber des- ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS
cargas eléctricas o defectos de funcionamiento ELECTRIQUES NE PAS UTILISER CETTE
al utilizarlo. Sostenga toda la ficha al retirarla del FICHE POLARISEE AVEC UN PROLON-
tomacorriente. No jale del cable. GATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU
UNE AUTRE SORTIE DE COURANT, SAUF
2. A fin de evitar las descargas eléctricas se
recomienda no abrir la tapa superior de la unidad SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A
mientras la misma esté enchufada a la corriente FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A
eléctrica. En caso de problemas, comuníquese con DECOUVERT.
el representante local de American Audio®. ADVERTENCIA: A FIN DE PREVENIR INCENDIOS
3. No se deben colocar objetos metálicos ni derra- O DESCARGAS ELÉCTRICAS, EL PRESENTE
mar líquidos dentro del reproductor de CD porque REPRODUCTOR DE CD NO DEBE ESTAR EN
pueden producirse descargas eléctricas o cau- CONTACTO CON EL AGUA NI EXPONERSE A LA
sarse el mal funcionamiento de la unidad. HUMEDAD.
El número de serie y el modelo de la unidad figuran Este equipo fue probado y cumple con todos los
en el panel posterior de la misma. límites exigidos para un dispositivo digital Clase
Se recomienda anotar tales datos a continuación y B, de acuerdo con la parte 15 de las Normas de
conservarlos para futura referencia. la Comisión Federal de Comunicaciones. Dichos
límites están diseñados para brindar una protec-
Modelo Nº._____________________________ ción razonable contra interferencias nocivas en
una instalación doméstica. Este equipo genera,
Nº de Serie._____________________________ usa, y puede irradiar energía de radiofrecuencia, y,
si no se instala y usa de acuerdo con las instruc-
NOTA: Este producto cumple con las disposiciones ciones, puede causar interferencia nociva para las
de la FCC (Comisión Federal de Comunicaciones) comunicaciones radiofónicas. No obstante, no hay
siempre y cuando se utilicen conectores y cables garantía alguna de que la interferencia no ocurra
blindados para conectar la unidad a otro equipo. en una instalación particular. Si este equipo cau-
A fin de evitar interferencias electromagnéticas sara interferencia nociva a la recepción de radio o
con aparatos eléctricos como radios y televisores, televisión, la cual podrá determinarse apagando y
utilice conectores y cables blindados para realizar encendiendo el equipo, se le aconseja al usuario
las conexiones. que corrija la interferencia mediante una o más de
las siguientes medidas:
PRECAUCIÓN: – Reoriente o vuelva a ubicar la antena de recep-
USAR LOS CONTROLES Y AJUSTES DE MANERA ción.
DISTINTA A LA QUE SE INDICA EN EL PRESENTE – Aumente la separación entre el equipo y el
MANUAL IMPLICA EL RIESGO DE EXPOSICIÓN A receptor.
LA RADIACIÓN. – Conecte el reproductor a un enchufe eléctrico
en un circuito diferente de aquél al cual está
EL REPRODUCTOR DE CD NO DEBE SER conectado el receptor.
REPARADO NI AJUSTADO POR AQUELLAS – Consulte con el vendedor o con un técnico
PERSONAS QUE NO ESTÉN DEBIDAMENTE experimentado de radio/TV para obtener ayuda.
CALIFICADAS PARA HACERLO.

©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 3


PRECAUCIONES ELÉCTRICAS

ELECTRICAL PRECAUTIONS
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN

The lightning flash with arrowhead symbol, within an CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC The exclamation point within an equilateral triangle is
equilateral triangle, is intended to alert the user to the SHOCK, DO NOT REMOVE THE COVER (OR BACK). intended to alert the user to the presence of important
presence of uninsulated "dangerous voltage" within the THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS operating and maintenance (servicing) instructions in
product's enclosure that may be of sufficient magnitude INSIDE REFER SERVICE TO YOUR AUTHORIZED the literature accompanying the appliance.
to constitute a risk of electric shock to persons. AMERICAN AUDIO® SERVICE TECHNICIAN.

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS


READ INSTRUCTIONS — All the safety and operating GROUNDING OR POLARIZATION OBJECT AND LIQUID ENTRY - Never push objects of
instructions should be read before the product is • If this product is equipped with a polarized alternating any kind into this product through openings as they
operated. current line plug (a plug having one blade wider than may touch dangerous voltage points or short-out
RETAIN INSTRUCTIONS — The safety and operating the other), it will fit into the outlet only one way. This parts that could result in a fire or electric shock.
instructions should be retained for future reference. is a safety feature. If you are unable to insert the plug Never spill liquid of any kind on the product.
HEED WARNINGS — All warnings on the product and fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug SERVICING — Do not attempt to service this product
in the operating instructions should be adhered to. should still fail to fit, contact your electrician to yourself as opening or removing covers may expose
FOLLOW INSTRUCTIONS — All operating and use replace your obsolete outlet. Do not defeat the you to dangerous voltage or other hazards. Refer all
instructions should be followed. safety purpose of the polarized plug. servicing to qualified service personnel.
CLEANING — The product should be cleaned only with • If this product is equipped with a three-wire DAMAGE REQUIRING SERVICE - Unplug this product
a polishing cloth or a soft dry cloth. Never clean with grounding type plug, a plug having a third (grounding) from the wall outlet and refer servicing to qualified
furniture wax, benzine, insecticides or other volatile pin, it will only fit into a grounding type power outlet. service personnel under the following conditions:
liquids since they may corrode the cabinet. This is a safety feature. If you are unable to insert the • When the power-supply cord or plug is damaged.
ATTACHMENTS — Do not use attachments not plug into the outlet, contact your electrician to • If liquid has been spilled, or objects have fallen into
recommended by the product manufacturer as they replace your obsolete outlet. Do not defeat the the product.
may cause hazards. safety purpose of the grounding type plug. • If the product has been exposed to rain or water.
WATER AND MOISTURE — Do not use this product POWER-CORD PROTECTION - Power-supply cords • If the product does not operate normally by following
near water — for example, near a bathtub, wash should be routed so that they are not likely to be the operating instructions. Adjust only those controls
bowl, kitchen sink, or laundry tub; in a wet basement; walked on or pinched by items placed upon or that are covered by the operating instructions as an
or near a swimming pool; and the like. against them, paying particular attention to cords at improper adjustment of other controls may result in
ACCESSORIES — Do not place this product on an plugs, convenience receptacles, and the point where damage and will often require extensive work by a
unstable cart, stand, tripod, bracket, or table. The they exit from the product. qualified technician to restore the product to its
product may fall, causing serious injury to a child or OUTDOOR ANTENNA GROUNDING — If an outside normal operation.
adult, and serious damage to the product. Use only antenna or cable system is connected to the product, • If the product has been dropped or damaged in any
with a cart, stand, tripod, bracket, or table be sure the antenna or cable system is grounded so way.
recommended by the manufacturer, or sold with as to provide some protection against voltage surges • When the product exhibits a distinct change in
the product. Any mounting of the product should and built-up static charges. Article 810 of the National performance — this indicates a need for service.
follow the manufacturer’s instructions, and should Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information REPLACEMENT PARTS -- W hen replacement parts
use a mounting accessory recommended by the with regard to proper grounding of the mast and are required, be sure the service technician has used
manufacturer. supporting structure, grounding of the lead-in wire replacement parts specified by the manufacturer or
CART — A product and cart combination should be to an antenna discharge unit, size of grounding have the same characteristics as the original part.
moved with care. Quick stops, excessive force, and conductors, location of antenna-discharge unit, Unauthorized substitutions may result in fire, electric
uneven surfaces may cause the product and cart connection to grounding electrodes, and shock, or other hazards.
combination to overturn. requirements for the grounding electrode. See Figure SAFETY CHECK - Upon completion of any service or
A. repairs to this product, ask the service technician to
LIGHTNING — For added protection for this product perform safety checks to determine that the product
during a lightning storm, or when it is left unattended is in proper operating condition.
and unused for long periods of time, unplug it from WALL OR CEILING MOUNTING — The product should
the wall outlet and disconnect the antenna or cable not be mounted to a wall or ceiling.
system. This will prevent damage to the product HEAT — The product should be situated away from heat
due to lightning and power-line surges. sources such as radiators, heat registers, stoves, or
POWER LINES — An outside antenna system should other products (including amplifiers) that produce
not be located in the vicinity of overhead power lines heat.
or other electric light or power circuits, or where it
VENTILATION — Slots and openings in the cabinet are can fall into such power lines or circuits. When
provided for ventilation and to ensure reliable installing an outside antenna system, extreme care
operation of the product and to protect it from should be taken to keep from touching such power
overheating, and these openings must not be lines or circuits as contact with them might be fatal.
blocked or covered. The openings should never be OVERLOADING — Do not overload wall outlets,
blocked by placing the product on a bed, sofa, rug, extension cords, or integral convenience receptacles
or other similar surface. This product should not be as this can result in a risk of fire or electric shock.
placed in a built-in installation such as a bookcase or ANTENNA
rack unless proper ventilation is provided or the LEAD IN
manufacturer’s instructions have been adhered to. WIRE
POWER SOURCES —This product should be operated
only from the type of power source indicated on the GROUND
marking label. If you are not sure of the type of CLAMP
power supply to your home, consult your product ANTENNA
dealer or local power company. DISCHARGE UNIT
LOCATION – The appliance should be installed in a (NEC SECTION 810-20)
stable location.
NONUSE PERIODS – The power cord of the appliance
should be unplugged from the outlet when left un- ELECTRIC GROUNDING CONDUCTORS
used for a long period of time. SERVICE (NEC SECTION 810-21)
EQUIPMENT
GROUND CLAMPS

POWER SERVICE GROUNDING


Fig. A ELECTRODE SYSTEM
(NEC ART 250, PART H)

NEC — NATIONAL ELECTRICAL CODE

©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 4


INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Esta unidad ha sido probada exhaustivamente y
I. Calor – El reproductor de CD debe colocarse lejos
despachada en perfectas condiciones de funcio-
de fuentes de calor tales como radiadores, medidores
namiento. Se recomienda inspeccionar el estado
de temperatura, estufas u otros aparatos (incluyendo
del envoltorio para detectar si se produjeron daños
amplificadores) que irradien calor.
durante el transporte. Si el envoltorio está dañado,
inspeccione cuidadosamente que la unidad no pre-
2. No permita que la unidad tome contacto con sus-
sente daños. Asegúrese de que todos los accesorios
tancias tales como insecticidas, bencina o diluyente.
necesarios para poner la unidad en funcionamiento
estén intactos. Si se hubiera detectado algún daño
3. No debe desarmar la unidad ni realizar ningún
o si faltara alguna pieza, llámenos al número gratu-
tipo de modificación, o de lo contrario la garantía de
ito de asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver
fábrica perderá validez.
el reproductor de CD a su vendedor sin primero
haberse comunicado con asistencia al cliente.
4. Nunca conecte esta unidad a un regulador de
intensidad de luz (dimmer pack).
Selección de la Línea de Tensión
5. No intente poner en funcionamiento esta unidad si • Para elegir el tipo de tensión debe utilizarse el
se encontrara dañada de cualquier manera. selector de voltaje ubicado en el panel posterior
(se recomienda emplear un destornillador de
6. Esta unidad está diseñada para ser utilizada en cabeza plana para girar el interruptor VOLTAGE
interiores; si se utiliza en espacios abiertos la garantía SELECTOR según la tensión deseada).
perderá su validez. • Dicho interruptor no debe forzarse porque puede
dañarse.
• En caso de que el selector de voltaje no gire
7. Siempre coloque esta unidad sobre una superficie
fácilmente, deberá contactarse a un técnico cali-
segura y estable. ficado para que solucione el problema.

8. Desconecte el aparato del suministro eléctrico


antes de realizar cualquier conexión.

9. Limpieza
• La limpieza del Reproductor de CD sólo deberá
llevarse a cabo tal como lo recomienda el fab-
ricante. Utilice un paño suave para limpiar la
parte exterior de la unidad. Para las manchas
rebeldes, humedezca un paño suave con lim-
piador de vidrios o detergente suave para qui- VOLTAGE SELECTOR SWITCH
tar las manchas. Utilice un paño suave para
quitar cualquier residuo de limpiador. Nunca uti- INFORMACIÓN ACERCA DE LA GARANTÍA
lice limpiadores volátiles tales como bencina, La unidad Pro-DJ™ cuenta con una garantía lim-
solvente o diluyente para limpiar la unidad; itada de DOS años (730 días). La presente garantía
dichos limpiadores dañarán la superficie. se aplica a las piezas y a la mano de obra. Sírvase
completar la tarjeta adjunta a fin de validar la
• Limpieza del lente lector – El lente lector no se compra y la garantía misma. El flete de todos los
ensucia con el uso normal. Si el lente se ensu- elementos enviados para ser reparados, ya sea los
cia, póngase en contacto con el soporte técnico que están en garantía o no, debe haberse pagado
de American Audio para recibir instrucciones. previamente e ir acompañado de un número de
Existen limpiadores de lentes de otras marcas, retorno autorizado (R.A.). Si la unidad está en
pero no recomendamos su uso. La utilización garantía, debe suministrarse una copia de la factu-
de algunos de estos limpiadores puede dañar ra de compra. Póngase en contacto con asistencia
la lente lectora; asegúrese de tomar precaucio - al cliente de American Audio® al (800) 322-6337
nes extremas al utilizar cualquiera de estos lim- para obtener un número de R.A.
piadores.
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 5
INTRODUCCIÓN:
Asistencia al cliente: American Audio® dispone de un número telefónico gratuito de asistencia al cliente para asesorarlo
durante la instalación del aparato y para responder cualquier consulta relacionada con la instalación y operación en caso
de surgir algún inconveniente al emplear la unidad por primera vez. Asimismo, puede visitarnos en nuestro sitio web www.
AmericanAudio.us, para dejar sus comentarios o sugerencias. Para temas relacionados con reparaciones póngase en
contacto con American Audio®. El horario de trabajo es de lunes a viernes de 9:00 a 17:30 (Zona Pacífico).
Voz: (800) 322-6337
Fax: (323) 582-2941
Dirección de correo electrónico: support@AmericanAudio.us
Advertencia: A fin de prevenir o reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga esta unidad al agua o a la
humedad.
Precaución: Las piezas internas de esta unidad de CD no pueden ser reparadas por el usuario. El usuario no debe inten-
tar reparar el equipo; al hacerlo la garantía de fábrica pierde vigencia. En el hipotético caso de que necesitara reparar su
unidad, comuníquese con el servicio de asistencia al cliente. Tenga a bien no devolver la unidad a su vendedor sin primero
haberse comunicado con asistencia al cliente.
DISPOSICION
Controle que en la caja de su unidad Pro-DJ™ se encuentren los siguientes elementos:
1) Reproductor de CD Profesional Pro-DJ™. 2) Instrucciones de uso (este manual).
3) Un cable RCA estéreo dual. 4) Un mini-enchufe macho a macho de 1/8”.
5) Tarjeta de garantía
2. Instalación de las unidades
1) Ubique la unidad sobre una superficie plana o montada en una consola plana segura.
2) Asegúrese de que el reproductor esté ubicado en un área bien ventilada donde no estará expuesto a la
luz del sol directa, a altas temperaturas o a mucha humedad.
3) Preferentemente ubique la unidad tan lejos como sea posible de televisores y sintonizadores, puesto
que la unidad puede causar interferencias no deseadas.
3. Conexiones
1) Asegúrese de que el suministro de energía sea conectado en último lugar con el fin de evitar cualquier
daño eléctrico.
2) CONEXIONES DE AUDIO: Use el cable RCA provisto para conectar las salidas del Pro-DJ™ a las líneas
de entrada de una mezcladora. Nunca conecte la salida del reproductor de CD a las entradas “phono”
de la mezcladora.
3) CONEXIONES DEL JACK DE CONTROL: Utilice el cable del mini-enchufe de 1/8” para conectar la uni-
dad Pro-DJ™ al mini jack (A o B), ubicado en una mezcladora de audio “Fader Q Start” de American
Audio compatible. (Esto permitirá la función Fader “Q” Start - Ver Control “Q” start, en la página 7).
CAUTION: Be sure to use the supplied control cables. Using different types of ables may result in unit dam-
age. To avoid server unit damage, be sure main power is off when connecting the control cables.

PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN:
• El reproductor funciona normalmente cuando la uni- • Dado su diseño, el visor LCD puede
dad principal se monta de modo que el panel fron observarse desde cualquiera de los ángu
tal quede con no más de 15 grados de inclinación los que se ilustran en la Figura 2. Arme la
vertical. Si la unidad queda excesivamente incli unidad de control de modo que el ángulo 10˚ 50˚
nada, los discos no llegarán a cargarse o retirarse visual quede comprendido dentro de este
en la forma correcta. (Figura 1) rango.

15˚

Figure 1 Figure 2
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 6
CARACTERISTICAS PRINCIPALES
• 6 velocidades diferentes de shuttle • Visor de tiempo seleccionable
• Flip-Flop (Reproducción con relevo) (c) • Búsqueda de cuadro 1/75
• 10 botones de acceso directo a las pistas • Control Fader “Q” Start (a)
• Salida coaxial RCA de audio digital S/PDIF • 30 Pistas programables
• Puede memorizar hasta 10 rulos continuos • Función Auto cue
• Protección anti-shock digital de 20 segundos • Efecto Bop (b)
• 10 Puntos de referencia/espera programables • Visor de tono
• Protección de transportadora de 60 segundos (d)
• Referencia en tiempo real (función “Cue on the Fly”)
• Rulo continuo -(reproducción de rulo ininterrumpida)
• Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8 veces
• Copia de seguridad de la memoria, vuelta a última configuración (f)
• Brillante y gran pantalla digital (LCD) que puede visualizarse desde varios ángulos
• Modos de reproducción Simple (Single)/ Continua (Continuous)/ Repetición (Repeat)
• Inicio instantáneo en 10 ms (el sonido se reproduce inmediatamente, al presionar la tecla PLAY)
(a) CONTROL FADER “Q” START: Esta función se emplea conjuntamente con las mezcladoras de audio American Audio®
equipadas también con control “Fader Q Start”. Para lograr mejores resultados, se recomienda ejecutar esta función con dos
reproductores Pro-DJ. Conecte las unidades Pro-DJ, según se indica en la sección de instalación de este manual. Ya finalizada
la instalación, cargue las unidades. Al mover el desvanecedor de la mezcladora de izquierda a derecha, se puede iniciar y
detener con la pausa las funciones de reproducción de la unidad Pro-DJ. Por ejemplo, cuando se emplean dos unidades Pro-
DJ y una mezcladora Fader “Q” Start, si el desvanecedor se encuentra completamente sobre la izquierda (la reproducción se
realiza por medio del reproductor uno mientras que el reproductor dos se encuentra en modo de pausa o espera) y el usuario
lo desplaza al menos 20% hacia la derecha, el reproductor dos (2) comenzará a funcionar y el número uno (1) volverá a modo
de espera. De la misma manera, cuando el desvanecedor se encuentra sobre la derecha, si se lo desplaza 20% a la izquierda,
el reproductor uno (1) empieza a funcionar y el dos (2) vuelve al punto de espera (cue). Con esta función pueden crearse muy
buenos efectos scratch para “escrachar el disco”. Luego de almacenar los puntos de referencia en uno y otro lado del reproduc-
tor de CD, se pueden traer rápidamente diferentes canciones o muestras con sólo mover el desvanecedor de la mezcladora
hacia atrás y hacia adelante. Es muy fácil seleccionar nuevos puntos de espera/referencia en el reproductor Pro-DJ (ver página
17, bajo “selección de puntos de referencia”). El control “Q” Start es una función simple de usar y cuanto mejor se la domine,
más atractivos serán los efectos musicales que podrán crearse. Nota: Para lograr el correcto funcionamiento de la modalidad
“Q” Start, asegúrese de que el modo “Hamster” de las mezcladoras se encuentren en 1/2 (Configuración Normal).
(b) EFECTO BOP (DE SALTO): El botón de efecto Bop posee dos características. En primer lugar, se trata de un efecto de
repetición, el cual crea un sonido similar al de una muestra. En segundo lugar, éste volverá al último punto de referencia Cue
en la memoria instantáneamente. Esto le permitirá crear efectos grandiosos. Para crear el efecto BOP, Ver a “Efecto DE SALTO
(BOP)” en la página 21.
(b) FLIP-FLOP: Esta función se emplea conjuntamente con la mayoría de las mezcladoras de audio American Audio®, equipa-
das también con control “Fader Q Start”. Para lograr la sincronización con relevo flip-flop, se deben utilizar dos reproductores
Pro-DJ . Conecte las unidades Pro-DJ, según se indica en la sección de instalación de este manual. Esta función activará el
reproductor siguiente una vez que el anterior haya terminado. Por ejemplo, si en la unidad uno (1) se está reproduciendo un
disco y termina, el reproductor dos (2) se pone inmediatamente en funcionamiento. La modalidad de relevo FLIP-FLOP puede
configurarse para ejecutarse de pista a pista o de disco a disco. Para mayor información acerca de esta característica, ver
Sincronización de Relevo FLIP-FLOP™, en la página 22.
(d) PROTECCIÓN DE TRANSPORTADORA DE 60 SEGUNDOS: La bandeja transportadora de CD se cerrará automática-
mente si se la deja abierta por más de 60 segundos. Si se deja un CD en la bandeja, éste inmediatamente entrará en espera.
(e) MODO SLEEP (Inactivo): El láser de la unidad Pro-DJ y la unidad de lectura se apagarán si permanecen inactivos durante
15 minutos consecutivos (si se encuentran en modo de pausa o espera). Así se protege la vida del láser y del mecanismo de la
unidad. Para activar el reproductor, pulse la tecla de reproducción PLAY o el botón CUE.
(f) COPIA DE SEGURIDAD DE LA MEMORIA: La unidad Pro-DJ cuenta con una copia de seguridad de la memoria de cinco
(5) años, gracias a lo cual la configuración del dispositivo estará protegida aun cuando se corte el suministro eléctrico. La unidad
Pro-DJ guarda en su memoria la última configuración (repetición, SGL y CTN) automáticamente, incluso si se la desconecta
de la fuente de energía. La unidad Pro-DJ también guardará los puntos de referencia cue en la memoria si accidentalmente
se abriera la bandeja transportadora o si se interrumpiera el suministro de corriente eléctrica. Nota: Los puntos de referencia/
espera de la memoria se borran automáticamente cuando se pone en funcionamiento un nuevo CD, o al presionar el botón
MEMORY (memoria) de 3 a 4 segundos.
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 7
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
Figure 3 Figure 4

21
1 20
2 19
3 18 23 22 24 25 26 27
4 17
16
5 15
14
6

Figure 5
7 8 9 10 11 1213 28 29
1. BOTONES BANK – Estos botones se utilizan para guardar puntos de espera/referencia o rulos continuos.
Además, brindan acceso directo a las pistas. Por ejemplo, el BOTÓN 5 comenzará la reproducción de la pista
5.
2. BOTÓN MEMORY – Este botón le permite guardar un punto de referencia/espera o rulo continuo en
cualquiera de los BOTONES BANK (1).
3. BOTÓN RECALL – Este botón le permite acceder a un punto de referencia/espera o a un rulo continuo,
que se encuentra almacenado en cualquiera de los BOTONES BANK (1).
4. OPEN/CLOSE (Abrir/cerrar bandeja de CD) – Este botón se utiliza para abrir y cerrar la puerta de la
bandeja transportadora de CD. NOTA: Cuando se carga un CD, la bandeja no se abrirá al menos que la unidad
esté en modo pausa o espera (cue).
5. VISOR DE CRISTAL LÍQUIDO (LCD) – Este visor de cristal líquido de alta calidad indica todas las funcio-
nes (reproducción, pausa, espera, etc.) a medida que se presentan. Este visor puede ser mirado desde varios
ángulos cómodos, tal como se describe en la página 11. En la próxima sección usted encontrará la descrip-
ción de los íconos del visor de cristal líquido.
6. RUEDA DE BÚSQUEDA (RUEDA INTERNA) – Esta rueda posee dos funciones según el modo de funcio-
namiento en que se encuentre:
A. La rueda de búsqueda funciona como instrumento de control de búsqueda por cuadros cuando el CD
está en modo de pausa o de referencia, permitiéndole de esta manera configurar un punto cue o encontrar un
punto de inicio en particular.
B. La rueda interna también sirve como control de velocidad variable durante la reproducción. Al girar la rueda
en el sentido de las agujas del reloj, el porcentaje de tono puede llegar a 12%, mientras que al girarla en el
sentido contrario, el porcentaje puede disminuirse hasta -12%. La velocidad variable se determinará por la
velocidad a la que gire la rueda.

©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 8


FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
RUEDA DE VAIVÉN (ANILLO EXTERIOR) – Esta rueda posee dos posiciones de velocidad hacia delante y
dos hacia atrás para búsqueda rápida entre las pistas. Cuanto más se gire la perilla en una u otra dirección,
más rápida será la búsqueda.
7. CUE DE TIEMPO REAL (BOTÓN SEAMLESS LOOP IN) – FUNCIÓN “CUE ON THE FLY” – Esta función
permite fijar un punto de referencia/espera CUE (ver PUNTO CUE, página 18) sin interrumpir la emisión de
música (“on the fly”). Este botón también sirve para fijar el punto de inicio de un rulo (ver RULO CONTINUO
– SEAMLESS LOOP, página 18).
8. BOTÓN TRACK - Este botón se emplea para seleccionar una pista. Al pulsarlo, se saltará
hacia atrás hasta la pista anterior; si se lo mantiene presionado, es posible retroceder rápidamente de una
pista a otra del CD.
9. BOTÓN CUE (DE REFERENCIA) – Al presionar el botón CUE durante la reproducción, se activa inmedi-
atamente el modo pausa y la pista vuelve al último punto de referencia fijado (ver “Cómo Fijar un Punto de
Referencia” (cue), en la página 17). El botón CUE LED rojo se ilumina cuando la unidad se encuentra en modo
de referencia (cue). Este mismo botón titila cada vez que se fija un nuevo punto de referencia (cue). Si se lo
mantiene presionado hacia abajo, el CD puede reproducirse momentáneamente. Al soltar el botón CUE, el CD
vuelve de inmediato al punto de referencia (cue) fijado. También se puede presionar el botón CUE para crear
un efecto de salto (efecto BOP). (Para conocer la definición de EFECTO BOP, diríjase a la página 21.)
10. BOTÓN TRACK (PISTA) - Este botón se emplea para seleccionar una pista deseada. Al pul-
sarlo, se saltará hasta la siguiente pista; si se lo mantiene presionado, es posible avanzar rápidamente de una
pista a otra.
11. BOTÓN PLAY/PAUSE – Cada vez que se presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE, se pasa alternativamente de
modo reproducción a modo pausa o viceversa. Durante el modo de reproducción, la señal LED se ilumina en
color verde; cuando la reproducción pasa a modo pausa, la luz verde titila.
12. BOP – Este botón se emplea para activar la función EFECTO BOP (SALTO). El efecto de salto permite crear
un sonido repetitivo similar al de los saltos en una pista. Además, esta función reproducirá instantáneamente
el último punto de referencia/espera (cue) sin que se interrumpa la música. El efecto de salto o bop pude
crearse de dos maneras. Diríjase a creación de un EFECTO DE SALTO (BOP), página 21.
13. BOTÓN RELOOP – Si se realizó un rulo (ver “Cómo determinar un RULO CONTINUO, en la página 18),
pero el reproductor de CD no está activo en modo rulo continuo (SEAMLESS LOOP), es decir, si no se está
reproduciendo un rulo, al presionar el botón RELOOP se reactivará de inmediato el modo rulo (Loop). Para
abandonar este modo, presione el botón OUT (23). En el visor LCD (5) se verán las palabras LOOP (34) y
RELOOP (35) cuando esté disponible la función RELOOP (reactivar rulo).
14. PITCH SLIDER (DESLIZADOR DE TONO) – Esta opción se emplea para ajustar el porcentaje de tono de
la reproducción cuando se activa la función TONO (PITCH) (18). El control puede predeterminarse y perman-
ece fijo hasta que se mueve o hasta que la función de tono (Pitch) (18) se desactiva. El porcentaje de tono del
deslizador puede cambiarse presionando los botones Pitch (21) y el Pitch Bend (+). Esta modificación puede
efectuarse con el CD dentro de la unidad o sin él. El valor seleccionado se conserva fijo aun después de haber
quitado el CD y se aplicará a cualquier otro CD que se introduzca más tarde en el reproductor. En otras pal-
abras, si se fija un nivel de tonos de +2% para un determinado disco, al extraerlo de la unidad, el valor no se
modifica automáticamente: queda en +2% para el próximo disco que se introduzca. El nivel de tonos aplicado
aparece en el visor LCD (5). Utilice este control para hacer coincidir los BPM (compases por minuto) de este
equipo con aquéllos de otra fuente de emisión de música. Al cambiar el tono de un CD con respecto al otro
de esta manera, se pueden hacer coincidir los compases de la música.
15. BOTÓN OUT – Este botón tiene dos funciones. Este botón se emplea para fijar el punto de finalización de
un rulo. Durante la reproducción normal de un rulo, se puede salir de él al presionar el botón OUT.
16. (-) PITCH BEND (CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE) – Esta función (-) crea una “desaceleración”
momentánea (“Slow Down”) en la velocidad del tono (BPM - compases por minuto) del CD cuando se activa
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 9
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
la función de tono (PITCH) (18). Esta función permite la coincidencia entre dos CD o cualquier otra fuente de
emisión de música. Ésta es una función momentánea. Cuando se suelta el botón, la velocidad del tono vuelve
automáticamente al tono seleccionado del DESLIZADOR DE TONO (PITCH SLIDER)(14). Al pulsar este botón
hacia abajo, se puede alcanzar un tono máximo de -16%. Es importante advertir que esta función sirve para
realizar un ajuste momentáneo del tono. Si se desean ajustes más precisos, se debe utilizar el deslizador de
tono (14) para combinar los BPM con otra fuente de reproducción musical.
17. (+) CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (PITCH BEND) – La función control de velocidad variable (+)
crea un “BUMP” momentáneo en la velocidad de tono del CD (BPM, compases por minuto) cuando la función
PITCH (18)(TONO) se encuentra activada. Esta función permite la coincidencia entre dos CD o cualquier otra
fuente de emisión de música. Ésta es una función momentánea. Cuando se suelta el botón, la velocidad del
tono vuelve automáticamente al tono seleccionado del DESLIZADOR DE TONO (PITCH SLIDER)(14). Al pulsar
este botón hacia abajo, se puede alcanzar un tono máximo de +16%. Es importante advertir que esta función
sirve para realizar un ajuste momentáneo del tono. Si se desean ajustes más precisos, se debe utilizar el desl-
izador de tono (14) para combinar los BPM con otra fuente de reproducción musical.
18. BOTÓN TONO (PITCH) - Este botón se utiliza para activar (ON) y desactivar (OFF) la función de tono.
Además, cuando este botón se mantiene presionado y el botón pitch bend (+) se pulsa, el porcentaje de
tono del deslizador de tono Pitch Slider (14) cambiará. Las funciones de tono de los botones DESLIZADOR
DE TONO(14) (PITCH SLIDER), CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (PITCH BEND)(16 Y 17) y RUEDA DE
BÚSQUEDA JOG WHEEL (6) no funcionan si esta función no está activada.
19. SGL/CTN (SIMPLE/CONTINUO)– Este botón permite cambiar el modo de reproducción (play) de la uni-
dad a simple o continuo. En modo simple, la unidad reproduce una sola pista y vuelve al modo en espera.
En modo continuo, la unidad reproduce pista por pista y regresa al modo en espera una vez finalizada la
reproducción de todas las pistas. Esta opción también funciona en los modos FLIP FLOP y PROGRAM. En
modo programación, la función reproducción continua reproduce todas las pistas de una programación, y
luego regresa al modo en espera en la primera pista de dicha programación. Al utilizar dos unidades en modo
Flip-Flop, se puede configurar cada unidad para ejecutarse tanto en modo simple como continuo. En modo
simple, la unidad reproduce una sola pista y salta a la siguiente unidad. Si la siguiente unidad se encuentra
en modo continuo, la misma ejecutará todas las pistas y volverá a la siguiente unidad, luego a la siguiente, y
así sucesivamente.
20. TIEMPO (TIME) – Este botón se utiliza para cambiar el tiempo en el visor. El tiempo puede mostrarse como
tiempo de pista transcurrido, tiempo de pista restante y tiempo total restante del CD.
21. BOTÓN PROG - (BOTÓN PROGRAM) Este botón se utiliza para ingresar el Modo Program (Programación).
La palabra “PROGRAM” aparecerá en el visor LCD (5) cuando esté activado el Modo Programación. Para
información acerca de la programación remitirse a “Programación” en la página 20.
22. BANDEJA DE TRANSPORTE – Esta bandeja se emplea para cargar o retirar un CD. El mecanismo se abre
(OPEN) o se cierra (CLOSE) según se presione el botón OPEN/CLOSE (4). Nunca debe forzarse el desplaza-
miento de la bandeja para abrirla o cerrarla mientras el suministro eléctrico está inactivo.
23. INTERRUPTOR DE ENERGÍA – Esta opción se emplea para controlar el suministro eléctrico principal de
la unidad.
24. CONTROL – Estos jacks de control se utilizan solamente para la función “Q”. Utilice estos jacks sola-
mente junto con una unidad de CD o mezcladora de la Serie “Q” de American Audio® compatible. Conecte
los mini-enchufes provistos del jack CONTROL, ubicados en la parte posterior de la unidad, al jack CONTROL
de la unidad de CD o mezcladora compatible.
25. DIGITAL OUT - Este jack envía una señal de salida estéreo digital. Por medio de esta opción, es posible
crear copias casi perfectas de un disco a un Mini disc, un CD grabable (CD-R) o a cualquier otro dispositivo
de grabación con entrada digital.
26 y 27. AUDIO OUT I y D – Estos jacks envían una señal de salida analógica mono derecha e izquierda. Estos
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 10
FUNCIONES Y CONTROLES GENERALES
jacks se utilizan para enviar audio estándar a una mezcladora o receptor.
28. CONECTOR DE ENERGÍA – Esta opción es la conexión principal de suministro de energía. Sólo utilice el
cable de suministro de energía polarizado provisto. Cualquier otro suministro de energía podría causar daños
graves a la unidad. Asegúrese de que el tipo de potencia utilizado en la zona coincida con la tensión requerida
por la unidad.
29. SELECTOR DE TENSIÓN – Dado que el tipo de tensión eléctrica varía según el lugar, la unidad cuenta con
un interruptor para seleccionar el voltaje, incorporado al diseño del aparato. Esta opción permite seleccionar
la entrada de tensión de 120v ó 220v, según las dos fuentes principales de energía. Es importante siempre
desconectar el tomacorriente eléctrico cada vez que vaya a cambiarse el tipo de tensión.

PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (VISOR LCD)


LCD DISPLAY
30 31 32 33 34 35

46

45
44

43

42 41 40 39 38 37 36

Figure 6

B. PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (VISOR LCD)(FIGURA 6)


31. INDICADOR DE TIEMPO TOTAL RESTANTE – Este indicador se encuentra en referencia directa con
el medidor de tiempo (37, 39 Y 40). Cuando el indicador de tiempo TOTAL RESTANTE (TOTAL REMAIN) se
visualiza en el VISOR LCD), el tiempo definido se refiere al tiempo TOTAL RESTANTE del CD. Al presionar el
botón TIME (20), se cambia el modo de tiempo.
32. INDICADOR DE REPRODUCCIÓN SIMPLE (SINGLE) – Éste indica que la unidad se encuentra en modo
de reproducción simple. La pista sonará sólo una vez y luego volverá al modo de referencia/espera CUE. Si
el indicador de modo simple no se despliega, la unidad se encuentra en modo de reproducción continua. En
modo de reproducción continua, la unidad reproduce todas las pistas de un CD. Una vez reproducidas todas
las pistas, la unidad vuelve al modo en espera.
33. INDICADOR DE TIEMPO RESTANTE – Este indicador se encuentra en referencia directa con el MEDIDOR
DE TIEMPO (37, 39 Y 40). Cuando el indicador de tiempo RESTANTE (REMAIN) se visualiza en el visor LCD),
el tiempo definido se refiere al tiempo restante de una sola pista. Al presionar el botón TIME (20), se cambia
el modo de tiempo.
34. RULO (LOOP) – Este ícono titila cuando se está ejecutando un rulo o se despliega cuando no se está
ejecutando pero está listo para hacerlo.
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 11
PANTALLA DE CRISTAL LÍQUIDO (VISOR LCD)
35. INDICADOR RELOOP – Este ícono se desplegará cuando se esté ejecutando un RULO (LOOP) o cuando
uno haya sido configurado y esté listo para ser ejecutado.
36. MEDIDOR DE TONO - Esta función indica el porcentaje de tono aplicado a la reproducción por medio
del DESLIZADOR DE TONO (14). Si el medidor leyera cero más allá de la posición del DESLIZADOR DE TONO
(14), la función de TONO (18) no está activada.
37. MEDIDOR DE CUADRO – Este medidor visualiza el tiempo transcurrido, el total o los cuadros. Los cuad-
ros visualizados están en referencia directa con el modo de tiempo actual.
39. MEDIDOR DE SEGUNDOS – Este medidor visualiza el tiempo transcurrido, total o restante en segundos.
El visor de tiempo está en referencia directa con el modo de tiempo en reproducción.
40. MEDIDOR DE MINUTOS – Este medidor visualiza el tiempo transcurrido, total o restante en minutos. El
visor de tiempo está en referencia directa con el modo de tiempo en reproducción.
41. INDICADOR DE TIEMPO TRANSCURRIDO – Este indicador se encuentra en referencia directa con el
MEDIDOR DE TIEMPO (TIME METER) (37, 39 Y 40). Cuando el indicador de tiempo transcurrido (ELAPSE) se
visualiza en el visor LCD, el tiempo definido se refiere al tiempo transcurrido de una sola pista. Al presionar el
botón de tiempo (TIME)(20), se cambia el modo de tiempo.
42. INDICADOR DE PISTAS (TRACK) – Este indicador de dígito doble proporciona detalles de la pista en
reproducción. El número visible en el indicador de pistas es una referencia directa a la pista seleccionada para
la programación o a una pista en modo de reproducción, pausa o espera.
43. INDICADOR DE PAUSA (PAUSE) – Esta opción se ilumina cuando la unidad de reproducción está en
modo de pausa o espera.
44. INDICADOR DE REPRODUCCIÓN (PLAY) – Este indicador se ilumina cuando la unidad se encuentra en
modo de reproducción.
45. INDICADOR CUE – Este indicador se ilumina cuando la unidad está en modo de referencia CUE y titila
cada vez que se almacena un nuevo punto de referencia en la memoria (Ver configuración de PUNTOS CUE,
página 17).
46. INDICADOR DE PROGRAMACIÓN – Este ícono indica que el modo Programación (Program Mode) se
encuentra activo. Ver Reproducción de programa en la página 20 para más información acerca de la función
programación.
46. BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO – Esta barra proporciona detalles visuales del tiempo determi-
nado en el MEDIDOR DE TIEMPO (37, 39 y 40). Tal como ocurre con el MEDIDOR DE TIEMPO (39, 37, y 40),
esta barra también depende de la función de tiempo seleccionada: TIEMPO TOTAL RESTANTE (31), TIEMPO
RESTANTE (33) o TIEMPO TRANSCURRIDO (41). Esta barra comienza a titilar cuando restan 15 segundos de
una pista y luego titila rápidamente cuando restan 3 segundos. Al titilar, esta barra es un gran recordatorio de
que una pista está por terminar. Esta barra funciona más allá del modo de tiempo determinado en la unidad.

©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 12


FUNCIONES BÁSICAS
1. ABRIR Y CERRAR LA BANDEJA DE DISCO/CARGA DE DISCOS 5 in. / 12cm disc
Ésta es una operación electrónica y sólo funciona cuando está encendida. Presione el
botón OPEN/CLOSE (4) para abrir o cerrar la bandeja de CD. Al presionar el botón PLAY/
PAUSE (11), la bandeja también se cerrará automáticamente si está abierta y pondrá en
modo de espera cualquier CD que se encuentre en ella. Si la bandeja transportadora
se deja abierta por más de 60 segundos, ésta se cerrará automáticamente con el fin de
prevenir daños accidentales en la misma. Nuevamente si se deja un CD en la bandeja
transportadora, inmediatamente volverá a modo de espera en la primera canción. Las
bandejas de CD no se pueden abrir durante la reproducción a fin de prevenir que ésta
sea interrumpida si accidentalmente se presiona el botón OPEN/CLOSE (4). Detenga la
reproducción, luego presione el botón OPEN/CLOSE (4).
Figure 7
2. CARGA DE DISCOS
El Pro-DJ reproduce CD tanto de 3 pulgadas (8 cm) como de 5 pulgadas (12 cm). Los CD de formas irregulares
u ovales no son compatibles. Al cargar un CD en la unidad, siempre sosténgalo de los bordes y ubíquelo en la
bandeja de CD. Nunca toque la cara donde se lee la señal (la superficie brillante). Al utilizar CDs de 5 pulgadas/12
cm, coloque el CD en las guías externas de la bandeja (figura 7), y al utilizar CDs de 3 pulgadas/8 cm, colóquelos
en las guías internas.
PRECAUCIÓN:
• NUNCA colocar objetos extraños en la bandeja de CD.
• NUNCA debe intentarse cargar más de un CD a la vez. Al hacerlo puede ocasionar serios daños a la unidad.
• NUNCA debe forzarse el desplazamiento de la bandeja para abrirla o cerrarla mientras el suministro eléc
trico está inactivo, porque pueden ocasionarse serios daños en el mecanismo de transportación.
3. SELECCIÓN DE PISTAS
Seleccione la pista deseada por medio de alguno de los dos botones TRACK (8 Y 10). Al pulsar los botones TRACK
(8 y 10) una vez, se pasará a la pista siguiente o anterior, según sea el caso. Si se mantienen presionados hacia
abajo los botones TRACK (8 Y 10),las pistas pueden cambiarse de manera continua y a mayor velocidad. Si se
usan los botones TRACK (8 Y 10) para seleccionar una nueva pista durante la reproducción (ya hay una canción en
modo de reproducción), esta nueva pista comenzará a sonar inmediatamente después de que se haya completado
la operación de búsqueda.
4. INICIO DE LA REPRODUCCIÓN
Inserte un CD de audio, tal como se describe arriba (carga de CDs). A continuación, si presiona el botón PLAY/
PAUSE (11), la reproducción se iniciará en forma inmediata. El punto en donde comienza la reproducción (punto de
referencia cue) se guarda automáticamente en la memoria. Cada vez que se presione el botón CUE (9), la unidad
volverá a este punto de referencia (el punto en donde se inició la reproducción).
5. INTERRUPCIÓN DE LA REPRODUCCIÓN
Interrumpir la reproducción no detendrá el mecanismo de la unidad; sólo pondrá la pista en modo de pausa o
espera. Existen dos maneras para detener (pausar) la reproducción:
1) Presionar el botón PLAY/PAUSE (11) para interrumpir la pista en ese punto.
2) Presionar el botón CUE (9) durante la reproducción para volver a la pista en el último punto de referencia
(cue).
6. PAUSA
La pausa temporaria detiene la reproducción. Cada vez que se presiona el BOTÓN PLAY/PAUSE (11), se pasa
alternativamente de modo reproducción a modo pausa.
7. AUTO CUE
”Espera” (cue) se refiere a la acción de preparación para la reproducción. La unidad está diseñada para automáti-
camente prepararse para la reproducción en la primera señal de audio en la primera pista del CD al insertarlo. Si
se selecciona una pista antes de insertar el CD, la unidad entrará en espera automáticamente para la primera señal
de audio de la pista seleccionada.

©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 13


FUNCIONES BÁSICAS
8. BÚSQUEDA DE CUADROS (FRAME SEARCH)
Esta función permite buscar una pista para definir un punto cue, una mues-
tra de inicio o un rulo. Para emplear esta alternativa primero se debe pasar
a Modo Pausa o a Modo de Referencia (Cue). Una vez en modo Pausa o
Referencia, gire la RUEDA DE BÚSQUEDA (JOG WHEEL) (6) para despla-
zarse a través de la pista (Figura 8). Al girar la rueda en el sentido de las
agujas del reloj, la búsqueda por cuadros se realiza hacia adelante; por el
contrario, si la rueda se gira en sentido inverso al de las agujas del reloj,
la búsqueda por cuadros se realiza hacia atrás. Cuando se utiliza la rueda
de búsqueda (6), la función de monitoreo (nivel de auricular) permite oír
los cuadros que se van pasando. Una vez encontrado el punto de inicio
deseado, puede establecerse un punto de referencia (inicial) presionando
el BOTÓN PLAY/PAUSE (11), como se indica en la Figura 9. Al pulsar el
BOTÓN CUE (9), se vuelve al punto inicial que acababa de fijarse.

Figure 8
9. BÚSQUEDA (AVANCE RÁPIDO / RETROCESO RÁPIDO)
(SCANNING FAST FORWARD / FAST REVERSE)
Esta función permite realizar una búsqueda rápida en el disco o en
una pista. Al girar la perilla de búsqueda SHUTTLE WHEEL (6) en
el sentido de las agujas del reloj se avanza en forma rápida; por el
contrario, al moverla en el sentido opuesto a las agujas del reloj, se
retrocede en forma rápida. La búsqueda puede hacerse conforme
a 6 velocidades distintas de avance o 6 de retroceso, según cuánto
se gire la perilla.
Figure 9
10. CÓMO CAMBIAR EL VISOR DEL TIEMPO (37, 39, Y 40)/BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO (38):
El tiempo puede visualizarse de tres maneras diferentes: tiempo transcurrido, tiempo restante y tiempo total
restante. AL presionar el BOTÓN TIME (20) durante la reproducción normal, (como lo indica la figura 10) la
información relativa al tiempo se cambiará en el visor (37, 39, 40, y 38) LCD (5). El siguiente es un resumen de
las configuraciones relativas al tiempo y su correspondiente definición:
1) TIEMPO TRANSCURRIDO (ELAPSED)(41) – La palabra “ELAPSED” que aparece en el visor LCD (5)
alude al tiempo transcurrido de las pistas en curso. La función de
tiempo transcurrido sólo proporciona detalles acerca del tiempo
transcurrido de una pista, no del CD entero.
2) TIEMPO RESTANTE (REMAIN) (33) - La palabra “REMAIN” que
aparece en el visor LCD (5) alude al tiempo restante de las
pistas en curso.
3) TIEMPO TOTAL RESTANTE (TOTAL REMAIN)(31) –Ésta detalla el
tiempo del tiempo total restante del CD en el visor LCD (5).
BARRA DE INDICACIÓN DEL TIEMPO – Esta barra presente en el LCD
(14) proporciona detalles visuales del tiempo definido en el MEDIDOR
DE TIEMPO (37, 39 Y 40). Esta barra también depende de la función
TIEMPO TOTAL RESTANTE (TOTAL REMAIN)(31), TIEMPO RESTANTE
(REMAIN)(33) o TIEMPO TRANSCURRIDO (ELAPSED) (41). Esta barra
comienza a titilar cuando restan 15 segundos de una pista y luego titila
rápidamente cuando restan 3 segundos. Al titilar, esta barra es un gran
recordatorio de que una pista está por terminar. Esta barra funciona más
allá del modo de tiempo determinado en la unidad. Figure 10
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 14
FUNCIONES BÁSICAS
10. AJUSTES DE TONO:
Esta función aumenta y disminuye la velocidad o “PITCH” de reproducción de la pista. En este caso no se trata
de un cambio momentáneo como en el “CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE” (ver página 17). El porcentaje
más alto de velocidad variable permitido es +/-18%. El control de velocidad variable (21) sirve para reducir o
incrementar el tono de reproducción. Si se desliza hacia arriba (hacia la parte superior de la unidad), el tono
disminuye; en cambio, si el control se mueve hacia abajo (hacia la base de la unidad), el tono aumenta.

Cómo activar el deslizador de tono (Pitch Slider) (14): Para activar el desl-
izador de tono PITCH SLIDER (14) debe activarse la función de ajuste de tono.
Presione el botón PITCH (18) para activar la función tono (Pitch). Cuando
esta función esté activada, se iluminará un LED (o titilará según el valor del
porcentaje del tono seleccionado, Ver “Cómo cambiar los valores de tono”,
página 18). Si no se activa la función de tono, los botones PITCH SLIDER (14)
y PITCH BEND (16 y 17) no funcionarán.

Figure 11

Cómo emplear el deslizador de tono (14): Para utilizar el deslizador


de tono PITCH SLIDER (14) deslice el dispositivo hacia arriba y hacia
abajo. Hacia arriba para disminuir el tono y hacia abajo para incrementar
su nivel. Cuando el deslizador está en la posición central, se encenderá
el LED de color verde que se encuentra a la izquierda del deslizador.
Cuando este LED está iluminado ningún porcentaje de tono está siendo
aplicado a la pista.

Figure 12

Cómo ajustar el rango del deslizador de tono (14): El rango de funciona-


miento del DESLIZADOR DE TONO (14) puede modificarse. Para cambiar
el rango de funcionamiento, asegúrese de encender la función tono, como
se aprecia en la figura 13. El porcentaje de tono puede cambiarse entre
+/-8%, +/-12%, y +/- 16%. +/-8% es el porcentaje mínimo posible de
manipulación del tono; por el contrario, +/-16% es el máximo. Para ajustar
los diferentes rangos, mantenga presionado el BOTÓN Pitch (18) y pulse el
BOTÓN (+) PITCH BEND (17).

Figure 13

©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 15


FUNCIONES BÁSICAS
11. CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE:
Por medio de esta función es posible aumentar o disminuir la velocidad de reproducción de las pistas. Existen
dos maneras de ejecutar esta función: por medio de los BOTONES PITCH (-) y (+) (16 Y 17) o con la rueda de
búsqueda JOG WHEEL (6). El porcentaje máximo permitido es +/-16%.
BOTONES DE CONTROL DE VELOCIDAD VARIABLE (16 Y 17):
El BOTÓN (+) PITCH BEND (17) se utiliza para aumentar la velocidad de reproducción de una pista súbitamente
mientras que el BOTÓN (-) PITCH BEND (16) sirve para reducirla. La proporción en que cambia la velocidad
guarda relación con la cantidad de tiempo durante el cual se mantiene presionado el botón. Por ejemplo, si
el BOTÓN PITCH BEND (+) (17) se mantiene constantemente presionado, la velocidad del CD aumentará y
lo seguirá haciendo hasta que alcance una aceleración máxima del 100%. Al soltar el BOTÓN PITCH BEND
(+)(17), la velocidad del CD volverá automáticamente a la velocidad anterior.

Al presionar hacia abajo o pulsar el BOTÓN


(+) PITCH BEND (17), se producirá una
aceleración súbita en el tono de reproduc-
ción.

Al presionar hacia abajo o pul-


sar el BOTÓN (-) PITCH (16), se
Figure 14 desacelerará el tono de repro-
ducción.

Figure 15

RUEDA DE BÚSQUEDA (JOG WHEEL) (14):


La rueda de búsqueda (14) controlará el tono en forma temporaria si
una pista se encuentra en modo de rotación. Al rotar la rueda en el
sentido de las agujas del reloj, aumenta el tono de la pista; en cambio,
si se gira en la dirección contraria, el tono disminuye. La velocidad con
que se mueve la RUEDA DE BÚSQUEDA (14) determinará el porcentaje
de variación de la velocidad del tono (%).

Figure 16

©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 16


FUNCIONES BÁSICAS
12. CÓMO ESTABLECER Y GUARDAR UN PUNTO DE REFERENCIA CUE:
Cómo establecer un punto de referencia cue:
Un punto de referencia cue es el lugar exacto en donde comenzará la reproducción al pulsar el BOTÓN PLAY/
PAUSE (11). Pueden establecerse puntos de ese tipo en cualquier sitio del disco o de una pista. Se pueden
establecer y guardar un máximo de cinco puntos cue por disco. En los BOTONES BANK (1), hay diez puntos
de referencia/espera cue y uno en el BOTÓN IN REALTIME CUE (24). Una vez establecido un punto de refer-
encia/espera cue, éste se puede retomar en cualquier momento de la reproducción normal. Las figuras 17 y
18 detallan los procedimientos para establecer sus propios puntos de referencia (cue). Existen dos maneras
de establecer un punto CUE:

1) Una de ellas consiste en presionar el BOTÓN IN REALTIME CUE (7) mientras


el disco está sonando. Así se creará un punto de referencia CUE sin interrumpir
la reproducción de la música. Ya programado este punto, se puede regresar
a él en cualquier momento presionando el BOTÓN CUE (9) O BOP (12). Al
presionar el BOTÓN CUE (9), se detendrá la reproducción y el disco volverá al
modo de espera; en cambio, si se pulsa el BOTÓN RECALL (3) primero y luego
el BOTÓN BOP (12), el disco regresará al punto de espera sin que se inter-
rumpa la música y la reproducción continuará desde dicho punto.

Figure 17

2) La RUEDA DE BÚSQUEDA JOG WHEEL(6) puede utilizarse para establ-


ecer un punto de referencia/espera cue por cuadro. Mientras el disco está
en modo de pausa (PAUSE) o referencia/espera (CUE), utilice la RUEDA DE
BÚSQUEDA JOG WHEEL (6) para buscar una pista y encontrar el punto de
inicio deseado. Una vez ubicado el punto de referencia CUE deseado, pulse
el BOTÓN PLAY (11) para ingresar este punto en la memoria de la unidad.
En este punto, si se presiona el BOTÓN CUE (9) o el BOP (12) se volverá a
dicho punto exacto.

Figure 18

Cómo guardar un punto de referencia Cue: Una vez fijado el punto de referencia, según alguno de los dos
procedimientos explicados más arriba, es posible guardarlo en uno de los botones BANK (1). Una vez alma-
cenado el punto de referencia en la memoria, se puede volver a éste en cualquier momento presionando el
botón cue en el que fue guardado. Se puede volver a un punto cue incluso cuando el CD ha sido retirado o
el suministro de energía ha sido desconectado. Para almacenar un punto de referencia cue:

1) Cree un punto de referencia (cue), presione el botón MEMORY (2),


tal como lo muestra la figura 19. El LED amarillo correspondiente a la
memoria cue se iluminará. Esto indica que un punto de referencia cue
está listo para ser almacenado en la memoria.

Figure 19

American Audio® • Pro-DJ™ INSTRUCTION MANUAL • PAGE 17


FUNCIONES BÁSICAS
2) En este punto, al presionar cualquiera de los botones BANK
(1), su punto de referencia se guardará en la memoria (figura
20) y el LED amarillo correspondiente a la memoria cue se
apagará.
3) Repita los pasos uno y dos anteriores para guardar hasta
diez puntos de referencia/espera cue. Una vez almacenados
los diez puntos de referencia cue, podrá recuperarlos en el
momento que desee.
4) Durante la reproducción, los puntos de referencia comen-
zarán a ejecutarse de manera instantánea sin que se inter
Figure 20 rum pa la reproducción de la música. Durante los modos
reproducción o pausa, al acceder a un punto de referencia
cue guardado, dicho punto cue entrará en espera en modo
de reproducción.

14. CÓMO CREAR Y REPRODUCIR UN RULO CONTINUO


Un rulo continuo es un efecto que simula un golpeteo repetido sin interrupción del sonido. Puede emplearse
para crear un efecto impactante mientras se está mezclando. No tiene límite de tiempo; es más, puede “loo-
pearse” la totalidad del disco. El rulo continuo se crea entre dos puntos continuos de un disco. Los siguientes
pasos ilustran los procedimientos para crear un rulo continuo:

1) Pulse el BOTÓN PLAY/PAUSE (11) para activar el


modo de reproducción.

Figure 21

2) Presione el BOTÓN IN REALTIME CUE (7) De esta manera,


se fija un punto de inicio del rulo. El indicador del BOTÓN IN
REALTIME CUE (7) titilará indicando el punto de inicio que se
ha programado.

Figure 22

American Audio® • Pro-DJ™ INSTRUCTION MANUAL • PAGE 18


FUNCIONES BÁSICAS

3) Presione el BOTÓN OUT (15) para fijar el punto de finalización del RULO
CONTINUO (Figura 23) Los indicadores del BOTÓN IN REALTIME CUE (7)
y del BOTÓN OUT (15) comenzarán a titular indicando que el modo RULO
CONTINUO (SEAMLESS LOOP) ha sido activado.

INDICADORES DE RULO – Durante un rulo continuo, los indicadores de rulo


LOOP (34) y RELOOP (35) aparecerán en el visor LCD (5) para señalar que
un rulo está activo.

Figure 23

CÓMO ABANDONAR EL EFECTO DE RULO – Para salir de un rulo


continuo (SEAMLESS LOOP), presione el BOTÓN OUT (15). Las señales
LED correspondientes al BOTÓN IN REALTIME CUE (7) y al BOTÓN OUT
(15) permanecerán encendidas, pero dejarán de titilar. La reproducción de
música se reanudará en forma normal (Figura 24). Ambas señales LED del
botón IN REAL TIME CUE (7) y del botón OUT/EXIT (15) permanecerán
encendidas para indicar que hay un rulo guardado en la memoria.

Figure 24

REPETICIÓN DE UN RULO – La función RELOOP (13) permite recuperar


en cualquier momento el rulo guardado en la memoria. Las señales LED del
BOTÓN IN REALTIME CUE (7) y del BOTÓN OUT (15) indicarán si existe algún
rulo guardado en la memoria, para reproducir en cualquier momento. Para
repetir un rulo, presione el BOTÓN RELOOP (13). Las señales LED correspon-
dientes al botón IN REAL TIME CUE (7) y al BOTÓN OUT/(15) volverán a titilar
para indicar que se ha activado el modo de rulo continuo SEAMLESS LOOP
(Figura 25) y que el rulo almacenado en la memoria comenzará a reproducirse
de inmediato.
Figure 25

14. CÓMO EDITAR UN RULO:


Tenga en cuenta que sólo se puede editar el punto de finalización; un rulo se puede acortar o extender. Antes
de editar un rulo continuo primero se debe crear uno. Si no ha creado un rulo continuo (SEAMLESS LOOP),
siga las instrucciones del paso 10. Si ya se ha creado uno, presione el botón RELOOP (13) para activar su rulo
continuo (figura 25), si todavía no se está ejecutando. Para editar el punto de culminación de un rulo:
1) Presione el BOTÓN OUT/EXIT (15) para volver a la reproducción normal desde el punto de referencia cue
del rulo (figura 24). Así se saldrá del modo de rulo continuo y se podrá editar el punto de finalización del
rulo.
2) Presione el BOTÓN OUT/EXIT (15) una vez más cuando llegue a su nuevo punto de finalización (Figura
23).
- PARA LOGRAR UN RULO MÁS CORTO: Presione el BOTÓN OUT/EXIT (15) en un punto anterior de la
pista (Figura 23).
- PARA LOGRAR UN RULO MÁS PROLONGADO: Presione el BOTÓN OUT/EXIT (15) en un punto posterior
de la pista (Figura 23).
American Audio® • Pro-DJ™ INSTRUCTION MANUAL • PAGE 19
FUNCIONES BÁSICAS
15. PROGRAMACIÓN DE LA REPRODUCCIÓN
Esta función permite personalizar la reproducción de un disco. Se pueden seleccionar pistas y un orden
específicos a reproducir. Se puede programar un máximo de 30 pistas de una sola vez y una sola pista a ser
reproducida más de una vez. Para crear una programación:
1) Asegúrese de que haya un CD insertado en la unidad y presione el botón
PROGRAM (21). Al pulsar el BOTÓN PROGRAM (21) desde cualquier
función, se entrará en modo pausa y el disco pasará al modo program-
ación.
2) Luego de activar el modo de programación, el indicador de programación,
que se ubica al lado del BOTÓN PROGRAM (21), y el INDICADOR PROG-
RAM (46) se iluminarán indicando así que el Modo Programación ha sido
activado.

Figure 26

3) Seleccione una pista a ser programada


con FORWARD TRACK SKIP (10) y BACK
SKIP TRACK (8).

Figure 27

4) Una vez ubicada la pista que desea guardar en la memoria de program-


ación, si se presiona el BOTÓN PROGRAM (21) se guardará la pista en
la memoria.
Figure 28

5) Repita los pasos tres y cuatro hasta 29 veces (se puede programar un máximo de 30 pistas).
6) Al programar las pistas en la memoria, el visor LCD (5) indicará el número de pistas que han sido pro-
gramadas.
7) Cuando haya finalizado la programación, ya estará listo para comen-
zar la reproducción con sólo presionar el Botón PLAY/PAUSE (11). De
esta manera, el programa comenzará la reproducción.
8) Luego de completada la programación, se pueden agregar más pis-
tas mediante la repetición de los pasos uno a cuatro. Recuerde que
sólo puede tener un máximo de 30 pistas en una programación y que
sólo se pueden agregar pistas, no quitarlas.
9) Para cancelar y remover la programación, presione y mantenga pre-
sionado el BOTÓN PROGRAM (21) durante más de dos segundos.

Figure 29

American Audio® • Pro-DJ™ INSTRUCTION MANUAL • PAGE 20


FUNCIONES AVANZADAS
CÓMO CREAR UN EFECTO DE SALTO (bop):
Esta función permite crear un sonido repetitivo similar al de los saltos en una pista. Este tipo de efecto sirve
para crear trucos mientras se mezclan las pistas que están sonando. Crear un efecto de salto “bop” es muy
simple:

1) Pulse el BOTÓN PLAY/PAUSE


(11) para que suene la música
(Figura 30).

Figure 30

2) Presione el BOTÓN IN (7) (Figura 32) en


el momento en que desee realizar el
salto (Figura 31)

Figure 31

3) Ahora pulse el BOTÓN BOP (13). Se pro-


ducirá un efecto de repetición tan pronto
como pulse el BOTÓN BOP (13). Ver Figura
32.

Figure 32

American Audio® • Pro-DJ™ INSTRUCTION MANUAL • PAGE 21


FUNCIONES AVANZADAS
FLIP-FLOP™
Esta función es una suerte de “auto piloto”. El modo “Flip-Flop” sólo funciona con dos unidades Pro-DJ.
La función “Flip-Flop” se puede usar tanto con una mezcladora “Q” Deck de American Audio como sin ella.
Con esta función se puede comenzar la reproducción de una unidad de CD cuando la otra finaliza. Además,
se puede sincronizar el relevo FLIP-FLOP de pistas simples, de todo el CD o combinar ambos y también se
pueden combinar las pistas programadas.
Para sincronizar el relevo FLIP-FLOP™ de pistas simples o programadas:
1) Conecte el sistema tal como se indica en la sección de conexiones, en la página 6.
2) Coloque el desvanecedor de la mezcladora en la posición central.
3) Asegúrese de que las dos unidades se encuentren en modo simple. El visor LCD (5) debe indicar "Single"
(32).
4) Introduzca los CD de audio en las dos unidades Pro-DJ.
5) Luego de que ambas unidades estén en espera, presione el BOTÓN
PLAY/PAUSE (11) de una de ellas para iniciar la reproducción.
6) Inmediatamente después de que termine de ejecutarse la pista de la prim-
era unidad, comenzará a sonar la pista que se reproduce en la segunda.
7) La modalidad de relevo FLIP-FLOP seguirá funcionando hasta que usted
la interrumpa o hasta que se apague la unidad.

Figure 33

Para sincronizar el relevo Flip-Flop de CD completos:


Para sincronizar el relevo FLIP-FLOP de un CD completo, asegúrese de que ambas unidades estén en modo
de reproducción continua. El ícono correspondiente a modo simple (SINGLE) (32) no debe aparecer en el visor
LCD (5). Cuando ambas unidades se encuentran en modo de reproducción continua, siga las instrucciones
para sincronización de relevo FLIP-FLOP de una sola pista que se describe arriba. Cuando finaliza el disco de
una unidad, la otra unidad comenzará inmediatamente la reproducción.
Combinación de modos FLIP-FLOP:
Los modos FLIP-FLOP se pueden combinar. Se puede ejecutar una unidad en modo simple mientras que la
otra lo hace en modo continuo. Cuando las unidades se encuentran combinadas de esta manera, la unidad
en modo simple ejecutará una sola pista y pasará a la siguiente unidad. Luego, la siguiente unidad ejecutará
todo el CD y volverá a la siguiente. Así, la otra unidad ejecutará la siguiente pista y volverá a la otra unidad, y
así sucesivamente.
Fader “Q” Start
Esta función opera en conjunto con una mezcladora “Q-Start” DJ de American Audio compatible. Cuando se
utiliza un reproductor de CD compatible, se puede utilizar el desvanecedor para iniciar y detener dicho repro-
ductor mediante el control del deslizador del fader.
Cómo conectar su Pro-DJ a una mezcladora Fader “Q” Start para el control “Flip Flop”: Asegúrese de
conectar los mini enchufes mono de 1/8” de la conexión de control, ubicados en la parte posterior de la uni-
dad Pro-DJ, al jack de control de 1/8”, situado en la parte posterior de la mezcladora serie “Q” de American
Audio o American DJ. Eso es todo lo que necesitaba hacer: ¡ahora ya puede comenzar a utilizar la función de
relevo FLIP-FLOP!

American Audio® • Pro-DJ™ INSTRUCTION MANUAL • PAGE 22


PROCEDIMIENTOS PARA LA FINALIZACIÓN
• Cuando haya terminado de utilizar la unidad de CD, y antes de apagar el suministro de energía,
asegúrese de haber presionado el botón OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de CD (Ver figura 7).
• PROTECCIÓN DE LA BANDEJA: Si no cierra la bandeja luego de 60 segundos, ésta se cerrará automáti
camente y se pondrá en modo pausa.
PRECAUCIÓN: NO fuerce la bandeja de CD para cerrarla una vez apagado el suministro de energía.

No apague la potencia cuando el sostenedor del disco está


abierto. Apague la potencia después de que el sostenedor del
disco este cerrado con el botón de OPEN/CLOSE (4).

MANIPULACIÓN DEL CD
1. PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN DE DISCOS COMPACTOS
Los CD compactos están fabricados con los mismos tipos de plástico que los discos. Para evitar daños
severos a sus valiosos CD, siga los siguientes consejos. De esta manera, asegurará larga vida a sus CD.
• No permita que huellas digitales, aceites o polvo entren en contacto con la superficie del CD. Si éste
está sucio, límpielo con un paño suave seco.
• No utilice bencina, diluyente, agua, aerosol para CD, químicos a prueba de electrostáticos, o paños
tratados con siliconas para limpiar los CD.
• Siempre manipule sus CD cuidadosamente a fin de prevenir daños en la superficie; en especial al sacar
el CD de la caja.
• No doblar el CD.
• No aplicar calor.
• No agrandar la abertura del centro del CD.
• No escribir sobre la etiqueta (lado impreso) con implementos duros como un lápiz o bolígrafo.
• Si el CD es trasladado de un lugar cálido a uno más frío (tal como el exterior en invierno), se formará
condensación. No intentar secar el CD con secador de pelo, etc.
2. PRECAUCIONES AL GUARDAR SUS CD
• Luego de reproducir un CD, siempre sáquelo de la unidad.
• Siempre guardar el CD en su caja, a fin de protegerlo de la suciedad y los daños.
• No ponga los CD en los siguientes lugares:
a) Áreas expuestas a luz del sol directa por largo tiempo.
b) Áreas donde se acumula calor o altos niveles de humedad.
c) Áreas afectadas por calor de estufas, etc.

American Audio® • Pro-DJ™ INSTRUCTION MANUAL • PAGE 23


GARATNTIA
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA : La unidad Pro-DJ™ cuenta con una garantía lim-
itada de DOS años (730 días). La presente garantía se aplica a las piezas y a la mano de obra. Sírvase
completar la tarjeta adjunta a fin de validar la compra y la garantía misma. El flete de todos los elemen-
tos enviados para ser reparados, ya sea los que están en garantía o no, debe haberse pagado previa-
mente e ir acompañado de un número de retorno autorizado (R.A.). Si la unidad está en garantía, debe
suministrarse una copia de la factura de compra. Sírvase comunicarse con el servicio de atención al
cliente de American Audio® llamando al (800) 322-6337 para consultar el número R.A. Los paquetes
que no presenten el número R.A. en la parte externa del embalaje serán devueltos al remitente.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
A. Por la presente, American Audio® extiende al comprador original una garantía de dos años (730
días) a partir de la fecha de compra de los productos American Audio®, los cuales no presentan
defectos de fabricación en lo que respecta a materiales y mano de obra. La presente garantía es
válida sólo si el producto fue adquirido dentro del territorio de los EE.UU. o sus posesiones en el
extranjero. Es responsabilidad del propietario del producto dar prueba fehaciente de la fecha y lugar
de compra de la unidad cuando solicita un servicio de reparación.
B. Para solicitar un servicio cubierto por la garantía, envíe el producto únicamente a la fábrica de
American Audio®. Todos los costos del envío deben pagarse con anterioridad. Si las reparaciones o
el servicio solicitados (incluso el reemplazo de piezas) están contemplados en los términos de la pre-
sente garantía, American Audio® se hará cargo de los costos de envío sólo si el destino se encuentra
dentro de los EE.UU. Cuando se envíe la totalidad del producto, se incluirá también la caja original.
Los accesorios no deben enviarse junto con el producto. En caso de que se envíen accesorios junto
con el producto, American Audio® no asumirá responsabilidad alguna por la pérdida o daño de tales
piezas ni por el reenvío de las mismas.
C. La presente garantía carecerá de validez si no cuenta con el número de serie o si éste ha sido
alterado; si, luego de haber sido inspeccionado por American Audio®, se concluye que el producto
ha sido modificado de tal manera que se ve afectada su confiabilidad; si el producto ha sido reparado
o recibido algún tipo de servicio de parte de personas ajenas a la fábrica de American Audio® , con
la excepción de aquellos casos en que American Audio® hubiera extendido una garantía por escrito
al comprador; si el producto ha resultado dañado por no haber recibido el mantenimiento adecuado
que se indica en el manual de uso.
D. Éste no es un contrato de prestación de servicios, y la presente garantía no incluye el manten-
imiento, limpieza ni control periódico de la unidad. Durante el período indicado más arriba, American
Audio® se hará cargo de reemplazar las piezas defectuosas y asumirá los gastos derivados del servi-
cio cubierto por la garantía y de los costos del trabajo de reparación en concepto de defectos en los mate-
riales o la mano de obra. La responsabilidad asumida por American Audio® en virtud de la presente garantía se
limita a la reparación del producto o su correspondiente restitución, incluso la de sus partes, según American
Audio® estime conveniente. Todos los productos cubiertos por la presente garantía fueron fabricados con pos-
terioridad al 1º de enero de 1990 y están identificados con marcas grabadas a tal efecto.
E. American Audio® se reserva el derecho de introducir cambios en el diseño y/o mejoras en el pro-
ducto sin la obligación de incluir tales cambios en los productos de ahí en más.
F. No se extiende garantía, ni expresa ni implícita, por ninguno de los accesorios suministrados con-
juntamente con los productos descritos más arriba. Con la excepción de aquellos casos prohibidos
por la ley vigente, todas las garantías implícitas ofrecidas por American Audio® en relación con este
producto, incluso la garantía de condiciones aptas para la venta y de adecuación a fines específicos,
©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 24
GARATNTIA
se limitan en su duración al período de garantía establecido más arriba. Ninguna garantía, ni expresa
ni implícita, incluso la garantía de condiciones aptas para la venta y de adecuación a fines específicos,
se aplicará a este producto una vez transcurrido el período antes mencionado. La única compen-
sación que le cabe al consumidor y al vendedor es la reparación o sustitución expresamente descrita
más arriba; bajo ninguna circunstancia se responsabilizará a American Audio® por la pérdida o daño,
directo o indirecto, resultante del uso o imposibilidad de uso del presente producto.
G. La presente garantía es la única garantía escrita aplicable a los productos American Audio® y
sustituye a todas las garantías anteriores y descripciones escritas de los términos y condiciones de
garantía publicados con anterioridad a la presente.

©American Audio® - www.americandj.com - Pro-DJ™ Instruction Manual Page 25


ESPECIFICACIONES
GENERALIDADES
Modelo: Pro-DJ™ de American Audio® - Reproductor Profesional de Discos Compactos
Sistema: Simple, sistema de carga de CD, reproductor de audio digital de CD.
Tipo de CD: Discos compactos estándar (5 pulg./12cm y 3 pulg./8cm)
Dimensiones: 8,5”/122,580 cm (ancho) x 4,7”/22,516 cm (alto) x 10”/15,225 cm (profundidad)
Instalación: Ubicar sobre una superficie plana o montado en una consola plana.
Peso: 5,3 libras / 2,4 Kgs
Suministro eléctrico: AC 115v/230V, 50/60Hz
Consumo energético: 14W
Rango de control de tono: +/-8%, +/-12%, +/-16%
Control de velocidad variable: +/-16%
Precisión de tono: +/- 0.1%
Condiciones de funcionamiento: Temperatura de funcionamiento: 5 a 35˚C (41 a 95˚F)
Humedad de funcionamiento: 25 a 85% RH (sin condensación)
Temperatura de almacenamiento: -20 a 35˚C (41 a 140˚F)
Accesorios: Cable de conexión RCA dual (para los canales izquierdo y derecho)
Mini-enchufe de control 1/8” (3 pies)
SECCIÓN DE AUDIO
Cuantificación: 16 bit linear por canal
Frecuencia de muestreo: 44,1 kHz con tono normal
Frecuencia de sobre muestreo: Conversor D/A de 1 bit con sobre muestreo de 8 veces
Conversión D/A: 16 bit
Respuesta de frecuencia: +/- 1 dB 20 Hz a 20.000 KHz
Nivel de salida: 2,0V +/- 1dB
Impedancia de carga: 47k ohm o más
CARACTERÍSTICAS DE AUDIO (DISCO DE PRUEBA: TCD-782, CARGA=47Kohm)
ELEMENTO NOMINAL LÍMITE CONDICIÓN
Nivel de salida 2,0Vrms+/-1dB 2,0V+/-1dB 1KHz,0dB
Balance de canal 0,5dB 1,0dB 1KHz,0dB
Respuesta de frecuencia +/-0,5dB +/-1,0Db 20Hz-20KHz,0dB
Respuesta De-énfasis +/-0,5dB +/-1dB 16KHz,-20dB
Separación de canales* 75dB 70dB 1KHz,0dB
T.H.D. (distorsión armónica total)+ RUIDO* 0.016% 0.03% 1KHz,0dB
Relación S/R(IHF-A)* 79dB 70dB 1KHz.0dB
NOTA: *Con filtro de paso bajo de 20KHz.
TIEMPO DE BÚSQUEDA (DISCO DE PRUEBA: TCD-792)
ELEMENTO NOMINAL LÍMITES CONDICIÓN
Tiempo de acceso corto 1,7 seg 4 seg Reproducción próxima pista
Tiempo de acceso largo 3 seg 6 seg Pista 1 ->Pista 20 / Pista 20 ->Pista 1
Tiempo de recuperación del CD 1 seg 2 seg Reproducción de CD interrumpida por descarga
mecánica
CAPACIDAD DE REPRODUCCIÓN
ELEMENTO NOMINAL LÍMITE CONDICIÓN
Interrupción 1000um 800um TCD-725
Punto negro 1000um 600um TCD-725
Huellas digitales 75um 65um TCD-725
Excentricidad 140um 140um TCD-712.713 SIN SALTO DE PISTA
Desviación vertical 1mm 500um TCD-731R
LECTURA
Sistema: Sistema de lectura óptica por medio de lente
Sistema de lente óptico: Drive paralelo de 2 dimensiones
Detección de pistas: Detección por 3 haces localizados
Fuente óptica: Láser semiconductor
Longitud de onda: 780nm

NOTAS:
Las especificaciones están sujetas a cambio a fin de mejorarlas sin previa negociación.
Las piezas están sujetas a cambio a fin de mejorarlas dentro del rango previsto en las espe-
cificaciones.
American Audio® • Pro-DJ™ INSTRUCTION MANUAL • PAGE 27
Oficinas Internacionales de ©American Audio®:
4295 Charter Street Los Angeles, CA 90058 USA
Tel: 323-582-3322 Fax: 323-582-3311
Web:www.AmericanAudio.us
Dirección de correo electrónico: info@americanaudio.us

You might also like