Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

The Complete Guide To Medical Skills Tactics and Techniques Mccullough 2024 Scribd Download

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 54

Full download text book at textbookfull.

com

The Complete Guide To Medical Skills


Tactics and Techniques Mccullough

DOWLOAD HERE

https://textbookfull.com/product/the-complete-
guide-to-medical-skills-tactics-and-techniques-
mccullough/

DOWLOAD NOW

Download more textbook from textbookfull.com


More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...

Shooter s Bible Guide to Whitetail Strategies Deer


Hunting Skills Tactics and Techniques Peter J. Fiduccia

https://textbookfull.com/product/shooter-s-bible-guide-to-
whitetail-strategies-deer-hunting-skills-tactics-and-techniques-
peter-j-fiduccia/

Complete OSCE Skills for Medical and Surgical Finals,


Second Edition Patel

https://textbookfull.com/product/complete-osce-skills-for-
medical-and-surgical-finals-second-edition-patel/

Neal’s Yard Remedies Complete Massage: All the


Techniques, Disciplines, and Skills you need to Massage
for Wellness Dk Publishing

https://textbookfull.com/product/neals-yard-remedies-complete-
massage-all-the-techniques-disciplines-and-skills-you-need-to-
massage-for-wellness-dk-publishing/

The Complete Guide to Bird Photography Field Techniques


for Birders and Nature Photographers 2nd Edition
Jeffrey Rich

https://textbookfull.com/product/the-complete-guide-to-bird-
photography-field-techniques-for-birders-and-nature-
photographers-2nd-edition-jeffrey-rich/
Medical Student Survival Skills Procedural Skills
Philip Jevon

https://textbookfull.com/product/medical-student-survival-skills-
procedural-skills-philip-jevon/

Medical Student Survival Skills History Taking and


Communication Skills Philip Jevon

https://textbookfull.com/product/medical-student-survival-skills-
history-taking-and-communication-skills-philip-jevon/

The Complete Business Guide for a Successful Medical


Practice 1st Edition Neil Baum

https://textbookfull.com/product/the-complete-business-guide-for-
a-successful-medical-practice-1st-edition-neil-baum/

ISO 13485: 2016: A Complete Guide to Quality Management


in the Medical Device Industry, Second Edition Itay
Abuhav

https://textbookfull.com/product/iso-13485-2016-a-complete-guide-
to-quality-management-in-the-medical-device-industry-second-
edition-itay-abuhav/

The Complete Windows 10 Manual Expert Tutorials To


Improve Your Skills 7th Edition 2020 The Complete
Windows 10 Manual

https://textbookfull.com/product/the-complete-windows-10-manual-
expert-tutorials-to-improve-your-skills-7th-edition-2020-the-
complete-windows-10-manual/
Copyright © 2007, 2016 by Skyhorse Publishing

All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any manner without the
express written consent of the publisher, except in the case of brief excerpts in critical
reviews or articles. All inquiries should be addressed to Skyhorse Publishing, 307 West 36th
Street, 11th Floor, New York, NY 10018.

Skyhorse Publishing books may be purchased in bulk at special discounts for sales
promotion, corporate gifts, fund-raising, or educational purposes. Special editions can also
be created to specifications. For details, contact the Special Sales Department, Skyhorse
Publishing, 307 West 36th Street, 11th Floor, New York, NY 10018 or
info@skyhorsepublishing.com.

Skyhorse® and Skyhorse Publishing® are registered trademarks of Skyhorse Publishing, Inc.®,
a Delaware corporation.

Visit our website at www.skyhorsepublishing.com.

10 9 8 7 6 5 4 3 2 1

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available on file.

Cover design by Tom Lau

Print ISBN: 978-1-5107-0741-2


Ebook ISBN: 978-1-5107-0746-7

Printed in the United States of America


CONTENTS
Foreword
Introduction
Chapter 1 Fundamental Criteria for First Aid
Chapter 2 Basic Measures for First Aid
Chapter 3 First Aid for Special Wounds
Chapter 4 First Aid for Fractures
Chapter 5 First Aid for Climatic Injuries
Chapter 6 First Aid for Bites and Stings
Chapter 7 First Aid in Toxic Environments
Appendix A First Aid Case and Kits, Dressings, and Bandages
Appendix B Rescue and Transportation Procedures
Appendix C Common Problems/Conditions
Appendix D Digital Pressure
Appendix E Decontamination Procedures
FOREWORD
Everyone should acquire basic First Aid skills. The U.S. Army Survival
Guide to Medical Skills, Tactics, and Techniques is as good a place as any for a
starting point on learning how to be prepared for many of the dire
circumstances that occur on a surprisingly frequent basis. U.S. Army medics
have seen and treated as wide a variety of acute medical crises as can be
imagined, and the information that makes up this tome is a distillation of
their many invaluable manuals and guides. For the casual reader who would
like to be reasonably prepared, it would do well to commit much of its
contents to memory. For those who would make a serious study of
emergency medical treatment, it should be a treasured and interesting
counterpoint to civilian emergency medical guides.
In a traumatic injury situation, there is no substitute for rigorous,
accredited study and relevant hands-on training. Barring that, a clear head,
regular training with relevant materials, and a familiarity with a variety of
common medical problems may well save a life. It is my sincere hope that
you will never need to employ what you may learn in The U.S. Army Survival
Guide to Medical Skills, Tactics, and Techniques, but that if you do, that it
serves you well.
—Jay McCullough
North Haven, Connecticut
February 2016
INTRODUCTION
Foremost among the many problems that can compromise a
survivor’s ability to return to safety are medical problems resulting
from parachute descent and landing, extreme climates, ground
combat, evasion, and illnesses contracted in captivity.
Many evaders and survivors have reported difficulty in treating
injuries and illness due to the lack of training and medical supplies.
For some, this led to capture or surrender.
Survivors have related feeling of apathy and helplessness because
they could not treat themselves in this environment. The ability to
treat themselves increased their morale and cohesion and aided in
their survival and eventual return to friendly forces.
One man with a fair amount of basic medical knowledge can
make a difference in the lives of many. Without qualified medical
personnel available, it is you who must know what to do to stay
alive.
Part II meets the emergency medical training needs of individual
soldiers. Because medical personnel will not always be readily
available, the non-medical soldiers will have to rely heavily on their
own skills and knowledge of life-sustaining methods to survive on
the integrated battlefield. This manual also addresses first aid
measures for other life-threatening situations. It outlines both self-
treatment (self-aid) and aid to other soldiers (buddy aid). More
importantly, this manual emphasizes prompt and effective action in
sustaining life and preventing or minimizing further suffering. First
aid is the emergency care given to the sick, injured, or wounded
before being treated by medical personnel. The Army Dictionary
defines first aid as “urgent and immediate life saving and other
measures which can be performed for casualties by non-medical
personnel when medical personnel are not immediately available.”
Non-medical soldiers have received basic first aid training and
should remain skilled in the correct procedures for giving first aid. A
combat lifesaver is a non-medical soldier who has been trained to
provide emergency care. This includes administering intravenous
infusions to casualties as his combat mission permits. Normally,
each squad, team, or crew will have one member who is a combat
lifesaver. This manual is directed to all soldiers. The procedures
discussed apply to all types of casualties and the measures described
are for use by both male and female soldiers.
Part II has been designed to provide a ready reference for the
individual soldier on first aid. Only the information necessary to
support and sustain proficiency in first aid has been boxed and the
task number has been listed. In addition, these first aid tasks for Skill
Level 1 have been listed in Appendix G. The task number, title, and
specific paragraph of the appropriate information is provided in the
event a cross-reference is desired.
Commercial products (trade names or trademarks) mentioned in
this publication are to provide descriptive information and for
illustrative purposes only. Their use does not imply endorsement by
the Department of Defense.

REQUIREMENTS FOR MAINTENANCE OF HEALTH:


OVERVIEW
To survive, you need water and food. You must also have and apply
highpersonal hygiene standards.
Water
Your body loses water through normal body processes (sweating, urinating,
and defecating). During average daily exertion when the atmospheric
temperature is 20 degrees Celsius (C) (68 degrees Fahrenheit), the average
adult loses and therefore requires 2 to 3 liters of water daily. Other factors,
such as heat exposure, cold exposure, intense activity, high altitude, burns,
or illness, can cause your body to lose more water. You must replace this
water.
Dehydration results from inadequate replacement of lost body fluids. It
decreases your efficiency and, if injured, increases your susceptibility to
severe shock. Consider the following results of body fluid loss:

• A 5 percent loss of body fluids results in thirst, irritability, nausea,


and weakness.
• A 10 percent loss results in dizziness, headache, inability to walk,
and a tingling sensation in the limbs.
• A 15 percent loss results in dim vision, painful urination, swollen
tongue, deafness, and a numb feeling in the skin.
• A loss greater than 15 percent of body fluids may result in death.

The most common signs and symptoms of dehydration are—

• Dark urine with a very strong odor.


• Low urine output.
• Dark, sunken eyes.
• Fatigue.
• Emotional instability.
• Loss of skin elasticity.
• Delayed capillary refill in fingernail beds.
• Trench line down center of tongue.
• Thirst. Last on the list because you are already 2 percent dehydrated
by the time you crave fluids.
You replace the water as you lose it. Trying to make up a deficit is difficult in
a survival situation, and thirst is not a sign of how much water you need.
Most people cannot comfortably drink more than 1 liter of water at a
time. So, even when not thirsty, drink small amounts of water at regular
intervals each hour to prevent dehydration.
If you are under physical and mental stress or subject to severe
conditions, increase your water intake. Drink enough liquids to maintain a
urine output of at least 0.5 liter every 24 hours.
In any situation where food intake is low, drink 6 to 8 liters of water per
day. In an extreme climate, especially an arid one, the average person can
lose 2.5 to 3.5 liters of water per hour. In this type of climate, you should
drink 14 to 30 liters of water per day.
With the loss of water there is also a loss of electrolytes (body salts). The
average diet can usually keep up with these losses but in an extreme
situation or illness, additional sources need to be provided. A mixture of
0.25 teaspoon of salt to 1 liter of water will provide a concentration that the
body tissues can readily absorb.
Of all the physical problems encountered in a survival situation, the loss
of water is the most preventable. The following are basic guidelines for the
prevention of dehydration:

• Always drink water when eating. Water is used and consumed as a


part of the digestion process and can lead to dehydration.
• Acclimatize. The body performs more efficiently in extreme
conditions when acclimatized.
• Conserve sweat not water. Limit sweat-producing activities but
drink water.
• Ration water. Until you find a suitable source, ration your water
sensibly. A daily intake of 500 cubic centimeter (0.5 liter) of a sugar-
water mixture (2 teaspoons per liter) will suffice to prevent severe
dehydration for at least a week, provided you keep water losses to a
minimum by limiting activity and heat gain or loss.
You can estimate fluid loss by several means. A standard field dressing holds
about 0.25 liter (one-fourth canteen) of blood. A soaked T-shirt holds 0.5 to
0.75 liter.
You can also use the pulse and breathing rate to estimate fluid loss. Use
the following as a guide:

• With a 0.75 liter loss the wrist pulse rate will be under 100 beats per
minute and the breathing rate 12 to 20 breaths per minute.
• With a 0.75 to 1.5 liter loss the pulse rate will be 100 to 120 beats
per minute and 20 to 30 breaths per minute.
• With a 1.5 to 2 liter loss the pulse rate will be 120 to 140 beats per
minute and 30 to 40 breaths per minute. Vital signs above these
rates require more advanced care.
Food
Although you can live several weeks without food, you need an adequate
amount to stay healthy. Without food your mental and physical capabilities
will deteriorate rapidly, and you will become weak. Food replenishes the
substances that your body burns and provides energy. It provides vitamins,
minerals, salts, and other elements essential to good health. Possibly more
important, it helps morale.
The two basic sources of food are plants and animals (including fish). In
varying degrees both provide the calories, carbohydrates, fats, and proteins
needed for normal daily body functions.
Calories are a measure of heat and potential energy. The average person
needs 2,000 calories per day to function at a minimum level. An adequate
amount of carbohydrates, fats, and proteins without an adequate caloric
intake will lead to starvation and cannibalism of the body’s own tissue for
energy.
Plant Foods
These foods provide carbohydrates—the main source of energy. Many plants
provide enough protein to keep the body at normal efficiency. Although
plants may not provide a balanced diet, they will sustain you even in the
arctic, where meat’s heat-producing qualities are normally essential. Many
plant foods such as nuts and seeds will give you enough protein and oils for
normal efficiency. Roots, green vegetables, and plant food containing natural
sugar will provide calories and carbohydrates that give the body natural
energy.
The food value of plants becomes more and more important if you are
eluding the enemy or if you are in an area where wildlife is scarce. For
instance—

• You can dry plants by wind, air, sun, or fire. This retards spoilage so
that you can store or carry the plant food with you to use when
needed.
• You can obtain plants more easily and more quietly than meat. This
is extremely important when the enemy is near.
Animal Foods
Meat is more nourishing than plant food. In fact, it may even be more
readily available in some places. However, to get meat, you need to know the
habits of, and how to capture, the various wildlife.
To satisfy your immediate food needs, first seek the more abundant and
more easily obtained wildlife, such as insects, crustaceans, mollusks, fish,
and reptiles. These can satisfy your immediate hunger while you are
preparing traps and snares for larger game.
Personal Hygiene
In any situation, cleanliness is an important factor in preventing infection
and disease. It becomes even more important in a survival situation. Poor
hygiene can reduce your chances of survival.
A daily shower with hot water and soap is ideal, but you can stay clean
without this luxury. Use a cloth and soapy water to wash yourself. Pay
special attention to the feet, armpits, crotch, hands, and hair as these are
prime areas for infestation and infection. If water is scarce, take an “air”
bath. Remove as much of your clothing as practical and expose your body to
the sun and air for at least 1 hour. Be careful not to sunburn.
If you don’t have soap, use ashes or sand, or make soap from animal fat
and wood ashes, if your situation allows. To make soap—

• Extract grease from animal fat by cutting the fat into small pieces
and cooking them in a pot.
• Add enough water to the pot to keep the fat from sticking as it
cooks.
• Cook the fat slowly, stirring frequently.
• After the fat is rendered, pour the grease into a container to harden.
• Place ashes in a container with a spout near the bottom.
• Pour water over the ashes and collect the liquid that drips out of the
spout in a separate container. This liquid is the potash or lye.
• Another way to get the lye is to pour the slurry (the mixture of
ashes and water) through a straining cloth.
• In a cooking pot, mix two parts grease to one part potash.
• Place this mixture over a fire and boil it until it thickens.

After the mixture—the soap—cools, you can use it in the semiliquid state
directly from the pot. You can also pour it into a pan, allow it to harden, and
cut it into bars for later use.
Keep Your Hands Clean
Germs on your hands can infect food and wounds. Wash your hands after
handling any material that is likely to carry germs, after visiting the latrine,
after caring for the sick, and before handling any food, food utensils, or
drinking water. Keep your fingernails closely trimmed and clean, and keep
your fingers out of your mouth.
Keep Your Hair Clean
Your hair can become a haven for bacteria or fleas, lice, and other parasites.
Keeping your hair clean, combed, and trimmed helps you avoid this
danger.
Keep Your Clothing Clean
Keep your clothing and bedding as clean as possible to reduce the chance of
skin infection as well as to decrease the danger of parasitic infestation. Clean
your outer clothing whenever it becomes soiled. Wear clean underclothing
and socks each day. If water is scarce, “air” clean your clothing by shaking,
airing, and sunning it for 2 hours. If you are using a sleeping bag, turn it
inside out after each use, fluff it, and air it.
Keep Your Teeth Clean
Thoroughly clean your mouth and teeth with a toothbrush at least once each
day. If you don’t have a toothbrush, make a chewing stick. Find a twig about
20 centimeters long and 1 centimeter wide. Chew one end of the stick to
separate the fibers. Now brush your teeth thoroughly. Another way is to
wrap a clean strip of cloth around your fingers and rub your teeth with it to
wipe away food particles. You can also brush your teeth with small amounts
of sand, baking soda, salt, or soap. Then rinse your mouth with water, salt
water, or willow bark tea. Also, flossing your teeth with string or fiber helps
oral hygiene.
If you have cavities, you can make temporary fillings by placing candle
wax, tobacco, aspirin, hot pepper, toothpaste or powder, or portions of a
ginger root into the cavity. Make sure you clean the cavity by rinsing or
picking the particles out of the cavity before placing a filling in the cavity.
Take Care of Your Feet
To prevent serious foot problems, break in your shoes before wearing them
on any mission. Wash and massage your feet daily. Trim your toenails
straight across. Wear an insole and the proper size of dry socks. Powder and
check your feet daily for blisters.
If you get a small blister, do not open it. An intact blister is safe from
infection. Apply a padding material around the blister to relieve pressure
and reduce friction. If the blister bursts, treat it as an open wound. Clean
and dress it daily and pad around it. Leave large blisters intact. To avoid
having the blister burst or tear under pressure and cause a painful and open
sore, do the following:

• Obtain a sewing-type needle and a clean or sterilized thread.


• Run the needle and thread through the blister after cleaning the
blister.
• Detach the needle and leave both ends of the thread hanging out of
the blister. The thread will absorb the liquid inside. This reduces the
size of the hole and ensures that the hole does not close up.
• Pad around the blister.
Get Sufficient Rest
You need a certain amount of rest to keep going. Plan for regular rest
periods of at least 10 minutes per hour during your daily activities. Learn to
make yourself comfortable under less than ideal conditions. A change from
mental to physical activity or vice versa can be refreshing when time or
situation does not permit total relaxation.
Keep Camp Site Clean
Do not soil the ground in the camp site area with urine or feces. Use latrines,
if available. When latrines are not available, dig “cat holes” and cover the
waste. Collect drinking water upstream from the camp site. Purify all water.

MEDICAL EMERGENCIES
Medical problems and emergencies you may be faced with include breathing
problems, severe bleeding, and shock.
Breathing Problems
Any one of the following can cause airway obstruction, resulting in stopped
breathing
• Foreign matter in mouth of throat that obstructs the opening to the
trachea.
• Face or neck injuries.
• Inflammation and swelling of mouth and throat caused by inhaling
smoke, flames, and irritating vapors or by an allergic reaction.
• “Kink” in the throat (caused by the neck bent forward so that the
chin rests upon the chest) may block the passage of air.
• Tongue blocks passage of air to the lungs upon unconsciousness.
• When an individual is unconscious, the muscles of the lower jaw
and tongue relax as the neck drops forward, causing the lower jaw
to sag and the tongue to drop back and block the passage of air.
Severe Bleeding
Severe bleeding from any major blood vessel in the body is extremely
dangerous. The loss of 1 liter of blood will produce moderate symptoms of
shock. The loss of 2 liters will produce a severe state of shock that places the
body in extreme danger. The loss of 3 liters is usually fatal.
Shock
Shock (acute stress reaction) is not a disease in itself. It is a clinical condition
characterized by symptoms that arise when cardiac output is insufficient to
fill the arteries with blood under enough pressure to provide an adequate
blood supply to the organs and tissues.

LIFESAVING STEPS
Control panic, both your own and the victim’s. Reassure him and try to keep
him quiet.
Perform a rapid physical exam. Look for the cause of the injury and
follow the ABCs of first aid, starting with the airway and breathing, but be
discerning. A person may die from arterial bleeding more quickly than from
an airway obstruction in some cases.
Open Airway and Maintain
You can open an airway and maintain it by using the following steps.

Step 1. Check if the victim has a partial or complete airway obstruction. If he


can cough or speak, allow him to clear the obstruction naturally. Stand by,
reassure the victim, and be ready to clear his airway and perform mouth-to-
mouth resuscitation should he become unconscious. If his airway is
completely obstructed, administer abdominal thrusts until the obstruction is
cleared.
Step 2. Using a finger, quickly sweep the victim’s mouth clear of any foreign
objects, broken teeth, dentures, sand.
Step 3. Using the jaw thrust method, grasp the angles of the victim’s lower
jaw and lift with both hands, one on each side, moving the jaw forward. For
stability, rest your elbows on the surface on which the victim is lying. If his
lips are closed, gently open the lower lip with your thumb (Figure I-1).
Step 4. With the victim’s airway open, pinch his nose closed with your
thumb and forefinger and blow two complete breaths into his lungs. Allow
the lungs to deflate after the second inflation and perform the following:

• Look for his chest to rise and fall.


• Listen for escaping air during exhalation.
• Feel for flow of air on your cheek.

Figure I-1: Jaw thrust method


Step 5. If the forced breaths do not stimulate spontaneous breathing,
maintain the victim’s breathing by performing mouth-to-mouth
resuscitation.
Step 6. There is danger of the victim vomiting during mouth-to-mouth
resuscitation. Check the victim’s mouth periodically for vomit and clear as
needed.
Note: Cardiopulmonary resuscitation (CPR) may be necessary after cleaning
the airway, but only after major bleeding is under control.
Control Bleeding
In a survival situation, you must control serious bleeding immediately
because replacement fluids normally are not available and the victim can die
within a matter of minutes. External bleeding falls into the following
classifications (according to its source):

• Arterial. Blood vessels called arteries carry blood away from the
heart and through the body. A cut artery issues bright red blood
from the wound in distinct spurts or pulses that correspond to the
rhythm of the heartbeat. Because the blood in the arteries is under
high pressure, an individual can lose a large volume of blood in a
short period when damage to an artery of significant size occurs.
Therefore, arterial bleeding is the most serious type of bleeding. If
not controlled promptly, it can be fatal.
• Venous. Venous blood is blood that is returning to the heart
through blood vessels called veins. A steady flow of dark red,
maroon, or bluish blood characterizes bleeding from a vein. You
can usually control venous bleeding more easily than arterial
bleeding.
• Capillary. The capillaries are the extremely small vessels that
connect the arteries with the veins. Capillary bleeding most
commonly occurs in minor cuts and scrapes. This type of bleeding
is not difficult to control.
You can control external bleeding by direct pressure, indirect (pressure
points) pressure, elevation, digital ligation, or tourniquet.
Direct Pressure
The most effective way to control external bleeding is by applying pressure
directly over the wound. This pressure must not only be firm enough to stop
the bleeding, but it must also be maintained long enough to “seal off ” the
damaged surface.
If bleeding continues after having applied direct pressure for 30 minutes,
apply a pressure dressing. This dressing consists of a thick dressing of gauze
or other suitable material applied directly over the wound and held in place
with a tightly wrapped bandage (Figure I-2). It should be tighter than an
ordinary compression bandage but not so tight that it impairs circulation to
the rest of the limb. Once you apply the dressing, do not remove it, even
when the dressing becomes blood soaked.
Figure I-2: Application of a pressure dressing

Leave the pressure dressing in place for 1 or 2 days, after which you can
remove and replace it with a smaller dressing.
In the long-term survival environment, make fresh, daily dressing
changes and inspect for signs of infection.
Elevation
Raising an injured extremity as high as possible above the heart’s level slows
blood loss by aiding the return of blood to the heart and lowering the blood
pressure at the wound. However, elevation alone will not control bleeding
entirely; you must also apply direct pressure over the wound. When treating
a snakebite, however, keep the extremity lower than the heart.
Pressure Points
A pressure point is a location where the main artery to the wound lies near
the surface of the skin or where the artery passes directly over a bony
prominence (Figure I-3). You can use digital pressure on a pressure point to
slow arterial bleeding until the application of a pressure dressing. Pressure
point control is not as effective for controlling bleeding as direct pressure
exerted on the wound. It is rare when a single major compressible artery
supplies a damaged vessel.
Another random document with
no related content on Scribd:
gouvernements, les troupes russes pouvaient camper autour de la
capitale, mais elles n’avaient pas le droit d’y pénétrer. La garde de la
ville était entre les mains des milices nationales et de l’armée
princière. Mais celle-ci était concentrée autour de Kalafat ; elle
n’avait laissé dans la capitale qu’un détachement de chasseurs,
infanterie légère vêtue à la bersaglieri, dont la principale destination
était de constituer la garde d’honneur du prince.
Mais si l’entrée de Bukarest était interdite aux corps de troupe
russe, les officiers pouvaient s’y rendre isolément et y séjourner. Ils
usaient largement de cette faculté, et le commerce de Bukarest s’en
trouvait fort bien. Le militaire russe gradé pullulait partout. Dès le
matin il promenait ses chevaux le long de la « chaussée » construite
en 1829 par Kusseleff, et qui donne à Bukarest un admirable lieu de
promenade, un bois de Boulogne et un prater. A midi, nous le
retrouvions attablé dans les salles à manger des différents hôtels ;
l’après-midi, prenant des glaces devant les cafés et confiseries du
pogo mogosaï ; la nuit, dans l’infinité de jardins où, moyennant une
rétribution modeste, on vous offre à la fois la musique, la comédie,
la chansonnette et l’occasion de faire connaissance avec toutes les
Vénus de la capitale roumaine.
Je remarque de prime abord un fait qui du reste me frappera
pendant toute la campagne et qui explique très-clairement les
événements du lendemain. C’est l’antagonisme ardent entre Russes
et Valaques, qui faillit prolonger la guerre et qui, loin d’être éteint
aujourd’hui, constitue un élément nouveau d’inquiétude pour le
repos de l’Orient. Jamais dans tous ces endroits publics on ne vit un
Roumain et un officier russe assis à la même table, jamais à la
promenade je n’aperçus des officiers des deux nationalités dans la
même voiture. Ces militaires, frères d’armes, dont les souverains
venaient de conclure une alliance et qui se préparaient
probablement à la sceller sur le champ de bataille, n’échangeaient ni
un mot, ni même un salut. Chez les Russes il y avait du dédain
brutal pour ces « petits Roumains » qui s’amusaient à jouer aux
soldats. Les bons alliés n’avaient, il faut leur rendre cette justice, que
des railleries hautaines pour leurs futurs compagnons de lutte.
Quant aux Roumains ils haïssaient le Russe, malgré eux ils le
regardaient comme un envahisseur en dépit de toutes les
conventions et de tous les arrangements, en dépit des
incontestables avantages matériels qui résultaient du passage d’une
armée qui payait tout comptant en belles pièces d’or reluisantes.
Avec la remarquable intuition politique dont ils sont doués et que
chacun leur reconnaît, les Valaques flairaient dans le Russe le
spoliateur qui plus tard se paierait des services reçus au lieu d’en
être reconnaissant. Les rapports officiels n’étaient guère meilleurs
que ceux d’officiers à officiers individuellement. On attendait avec
une certaine impatience l’arrivée de l’empereur pour créer un modus
vivendi plus amical.
L’arrivée du tzar était annoncée pour le 8 juin. La veille de ce jour
je me trouvais dans le salon de M. C. M. Rosetti qui, outre les
fonctions de président de la Chambre des députés qu’il remplissait
déjà, venait d’accepter celles de maire de Bukarest. En cette qualité
c’est à lui qu’était échu le devoir de souhaiter la bienvenue au tzar et
de lui présenter, selon l’usage des pays slaves, le pain et le sel.
Par conséquent le lendemain devait faire époque dans la vie du
vieux patriote, d’autant plus que c’était un républicain qui allait
recevoir le seul souverain absolu de l’Europe. Ce n’est pas ici le
moment de donner la biographie de M. Rosetti ; je dirai seulement
que parmi les créations que lui doit la Roumanie se trouve le premier
journal quotidien du pays, le Romanul. Fondé en 1856 après
l’émancipation du pays par le Congrès de Paris, ce journal
vigoureusement dirigé et écrit avec le brio méridional que l’ardente
nature du directeur a su communiquer à tous les collaborateurs,
s’est créé rapidement une clientèle ; il est devenu non-seulement un
instrument de polémique et de propagande, mais comme tous les
bons journaux une bonne entreprise. En cette qualité le Romanul est
dans ses meubles. Sa maison, sans être un palais, est assez vaste
pour contenir, outre l’imprimerie et les laboratoires des rédacteurs,
des appartements habités par le propriétaire, directeur, et par le
rédacteur en chef, — depuis longtemps M. Costinescu, député de
Bukarest ; — un beau jardin planté d’arbres magnifiques s’étend
derrière la maison et permet aux rédacteurs de se recueillir et de
songer en tout repos au premier Bukarest du lendemain. C’est donc
dans la maison du Romanul que s’ouvrait tous les jeudis soirs le
salon hospitalier de Mme Rosetti. Les nombreux étrangers, mais
surtout les écrivains que les événements avaient attirés en
Roumanie, étaient invités de droit à ces réunions dont tous ont
gardé, j’en suis sûr, le plus charmant souvenir. Les dames et les
gracieuses jeunes filles, de la meilleure société de Bukarest et dont
quelques-unes avaient autant par patriotisme que par coquetterie
adopté le mignon costume national en étoffe légère laissant
transpercer les chairs et couvert de paillettes d’argent scintillantes
comme des étoiles, formaient dans ce salon un cadre avantageux
dans lequel nous rencontrions les personnages politiques du pays
dont la connaissance nous était précieuse. Si le nombre des invités
devenait trop grand, on laissait ces dames causer entre elles, en
faisant de la charpie dans les appartements particuliers de Mme
Rosetti, tandis que les hommes réfugiés dans la grande salle de
rédaction ornée des portraits de Mazzini et de Garibaldi avec
autographes, causaient guerre et politique tout en buvant de la bière
et en fumant. Le français était la langue universellement adoptée par
tous les invités quelle que fût leur nationalité.
On trouvait là réunis autour du bureau de chêne des
collaborateurs du Romanul, dans l’embrasure des fenêtres ou
accoudés sur la balustrade qui donne sur le jardin, éclairé par la
lune : le président du Conseil, M. Bratiano, belle tête romanesque de
penseur et de poëte, parlant toujours avec une éloquence naturelle
et trouvant des images chaudes et frappantes pour rendre toutes ses
idées. Son collègue le ministre de la justice, M. Eugène Statesco,
écoutait les déductions hardies de quelque orateur de salon qui se
croyait un grand politique, en penchant sa tête blonde empreinte
d’une douce mélancolie ; le colonel Pilat, gendre de M. Rosetti, tout
heureux de carrer son buste crotonien dans l’uniforme qu’il venait de
revêtir, après l’avoir quitté au lendemain des désastres de l’armée de
Bourbaki (il gagna le grade de lieutenant-colonel et la croix de la
Légion d’honneur), raconte en riant du bon gros rire des honnêtes
gens, quelque anecdote datant de l’école d’application de Metz dont
il fut un des plus brillants élèves.
Cet autre officier, à la figure énergique, vive et très-mobile, est le
préfet de police de Bukarest, M. Radu Mihaï, un conspirateur de la
veille qui n’en connaît que mieux son métier et l’exerce avec toute
l’ardeur d’un néophyte. Il ne fait qu’une courte apparition dans le
salon, le temps de communiquer à M. Rosetti les dernières
dispositions prises en vue de la journée du lendemain. Aussitôt après
il disparaît.
La charge du préfet n’est pas une sinécure : des bruits funestes
ont été répandus, on sait que la ville est pleine de réfugiés polonais
et hongrois qui ne portent pas précisément le tzar dans leur cœur.
M. Radu Mihaï a cependant répondu des hôtes de la Roumanie. Puis
voici des juges au tribunal, des députés, des sénateurs, appartenant
au parti libéral. Tous des jeunes gens très-distingués, de tenue
élégante, connaissant leur Paris sur le bout du doigt.
Les étrangers sont confondus au milieu des hôtes indigènes de
M. Rosetti : voici des correspondants anglais, ils ont dépouillé le
vêtement de coutil et la casquette plate pour se mettre en habit noir
et cravate blanche. Ils causent peu mais écoutent beaucoup et
tâchent de profiter autant que possible.
De temps en temps ils s’échappent et reviennent au bout de dix
minutes. Le télégraphe, ouvert toute la nuit, est en face du
Romanul, il ne faut donc guère plus de temps pour mettre au
guichet la dernière induction tirée d’une phrase qu’aura laissé
tomber un homme politique. Avec la disette de nouvelles qui régnait
alors, la plus petite bribe d’information n’était pas à dédaigner par
des correspondants désireux de gagner les appointements royaux
qu’ils touchaient. Ces reporters offraient du reste des types bien
variés. Voici M. Forbes du Daily-News, déjà célèbre dans les fastes
du reportage par différents tours de force exécutés lors de la guerre
franco-allemande. La campagne qu’il se propose de suivre va
consacrer sa réputation et la rendre universelle.
Il y a sur sa figure unie, osseuse et légèrement hâlée par le soleil
des Indes (M. Forbes a suivi le prince de Galles pendant son voyage)
le je ne sais quoi goguenard qui sur le type anglais brode l’écossais.
Chose singulière, le roi des reporters est le seul parmi ses confrères
qui ne sache pas le français. Aussi cause-t-il de préférence avec ses
compatriotes, avec cet élégant jeune homme dont le nom, la figure,
qui semble empruntée à une toile de Van Dyk, les façons
gentilhommesques, rappellent les raffinements de la cour de Charles
Ier. C’est M. Villiers, dessinateur du Graphic, et on se représente
volontiers de la sorte le sémillant duc de Buckingham, tandis que
plus loin un bon gros vivant nous montre Falstaff un peu aminci et
spirituellement bien au-dessus de son modèle dans la personne de
M. Boyle, correspondant du Standard. Cet autre en habit bleu
barbeau à boutons d’or, constellé de décorations, qui parle sans
cesse et gesticule des bras comme un télégraphe en regardant
chacun avec des regards dédaigneux de Jupiter olympien, n’est ni un
arracheur de dents, ni un marchand de vulnéraire ; mais bien le
tonitruant correspondant d’un journal anglais qui se vante, dans les
affiches, d’avoir « the largest circulation of the croeed ». On l’a exclu
du quartier général à cause de ses opinions turques bien connues ;
— ne pouvant rendre compte de visu des opérations, il s’en vengera
en télégraphiant au jour le jour à sa gazette des combats purement
fantastiques, des batailles imaginaires, des opérations conduites par
lui seul et toutes au désavantage des Russes dont il massacre
impitoyablement des centaines et des milliers. Cet autre enfin, qui
émet des aphorismes d’un ton sentencieux et lance des prédictions
comme s’il était un devin infaillible, est un ex-général de l’Union. La
France est représentée par des écrivains de toute nuance. Mais
tandis que les Anglais sont tout entiers aux Russes et aux Turcs, nos
compatriotes se préoccupent bien davantage des prouesses
exécutées à demeure par les housards du Seize Mai, bien plus
intéressantes que toutes les probabilités relatives au passage du
Danube. Aussi, dès que la discussion s’engageait sur ce thème,
rendu inépuisable par la multiplicité des actes arbitraires des
exécuteurs des basses œuvres de la raison sociale Fourtou et Cie,
elle prenait sans que l’on s’en doutât une tournure ardente, et
comme nous commencions déjà à ressentir l’influence de notre
genre de vie sur le système nerveux, les limites des convenances
parlementaires étaient assez promptement atteintes.
M. Rosetti, le maître de la maison, intervenait alors avec
quelques paroles habilement conciliantes et les polémiques
s’arrêtaient où elles doivent s’arrêter, dans un salon, entre gens
comme il faut. Il est vrai qu’on s’en dédommageait parfaitement
ailleurs, où on n’était pas astreint à autant de retenue. Loin d’être
affaiblies par la distance, les infamies qui se commettaient alors en
France faisaient bouillonner le sang de tout Français patriote et
libéral. Ce n’est plus de l’indignation seulement qu’on ressentait,
c’était de l’humiliation aux yeux des étrangers qui nous entouraient,
l’humiliation de donner un asile forcé à toutes les fantaisies
réactionnaires, d’autant mieux que dans le pays où nous étions la
guerre même n’avait pas forcé le gouvernement à voiler la statue de
la Liberté. Il y avait aussi pour tout dire la rage d’être contraint de
parler des Turcs et des Russes quand on aurait voulu enfoncer sa
plume, comme un stylet, dans les chairs de la réaction, quand on
eût donné dix mille combattants des deux armées pour tenir
seulement au fond de son encrier un sous-préfet du Seize Mai.
Comme nous portions envie à ces brillants polémistes des journaux
républicains qui avaient au moins la consolation de houspiller chaque
matin et chaque soir les tyranneaux d’alors, et quand parfois, le soir
au campement, dans quelque hutte bulgare ou sous la tente
ruisselante de pluie on nous demandait d’un air fin et entendu :
« Vous regrettez Paris, n’est-ce pas ? » Nous aurions pu répondre
« oui » en toute conscience. Mais ce n’était pas, pour dire vrai, le
home, les boulevards ruisselants de lumières, les restaurants, les
théâtres que nous regrettions, c’était la salle de rédaction où nous
aurions pu jouer notre modeste partie dans le concert de légitime
colère et de malédictions mille fois méritées qui s’élevait de toute
part contre l’entreprise sacrilége. O polémistes de la République
française, des Débats, de la Presse, du Siècle, de la France ! vous ne
vous douterez jamais quel baume vos articles, et justement les plus
violents, les plus impitoyables, ont étendu sur les plaies de notre
fureur ! C’était un soulagement que de retrouver dans les colonnes
de ces journaux, si bien exprimé et avec tant de virulence, ce que
nous avions sur le cœur.
Mais fermons cette parenthèse qui nous éloignerait trop du salon
Rosetti. Quand les hommes étaient fatigués d’avoir fait de la
polémique et d’avoir fumé, on allait dans l’appartement du maire de
Bukarest rejoindre les dames. La conversation prenait alors une
autre tournure ; on parlait théâtres, artistes — et peut-être
philosophait-on aussi sur l’amour. La discussion d’une semblable
thèse ne cause aucun effroi aux Roumaines. Puis une des jeunes
personnes quittait sa charpie, se mettait au piano et recueillait de
légitimes applaudissements. Vers minuit, on se retirait après avoir
salué la maîtresse de la maison, la femme désormais historique que
Michelet a immortalisée dans ses « Légendes du Nord ». Quand Mme
Rosetti quitta Bukarest pour se rendre sur les champs de bataille afin
d’y diriger les ambulances créées par elle, son salon se ferma
forcément. Mais au commencement de juin, on en était aux préludes
de la guerre, le sang russe avait coulé très-peu et l’on pouvait
espérer encore d’épargner le sang roumain.
CHAPITRE IX

Un voyage mystérieux. — Suicide d’un officier. — Le directeur des


chemins de fer et le grand-duc. — A la recherche d’un régicide.
— Les dénonciateurs malgré eux. — Un ex-conspirateur agent de
police. — Le 8 juin 1877 à Bukarest. — Question d’étiquette. —
Une illumination manquée. — La petite pièce militaire avant la
grande.

Tout avait été profond mystère dans ce voyage du tzar Alexandre


à l’armée. Le jour du départ avait été soigneusement caché à la
population de Saint-Pétersbourg. On pouvait lire par ordre dans les
journaux que l’empereur assisterait le 5 juin à une fête donnée au
bénéfice des blessés, et le 3 au soir il était parti non pas de Saint-
Pétersbourg, mais de Tsarkoë-Selo.
Deux trains impériaux avaient été préparés ; l’un, composé
exclusivement de wagons d’apparat ornés de l’écusson impérial à
toutes les portières, se dirigea vers l’Autriche par Varsovie et
continua sa route par Lemborg et Osernomtz vers la Moldavie. Ce
train annoncé à grand fracas et signalé par les journaux de Vienne
au fur et à mesure qu’il passait par les gares principales de la ligne
du chemin de fer de Galicie, contenait seulement quelques
personnages de la Cour et le personnel de haute domesticité !
Le véritable train impérial formé d’une façon moins apparente,
traversa la Russie et pénétra en Roumanie par le Pruth. Mais on
ferma si bien toutes les gares, on combina si bien le temps d’arrêt
aux stations principales, on retint si longtemps les autres convois,
que le passage de Sa Majesté et de sa suite ne laissa aucune espèce
de trace. On n’avait pas encore appris d’une manière certaine le
départ du tzar qu’un télégramme officiel annonçait son arrivée dans
la capitale de la Moldavie. Deux incidents signalèrent le très court
arrêt du souverain de toutes les Russies dans cette ville ou plutôt
dans la gare qu’il ne quitta point. Le convoi impérial arriva dans la
nuit à Jassy. On avait décoré l’embarcadère à la hâte avec des
branches de lierre, des fleurs, des banderoles et des drapeaux. Le
colonel Pawlosk, commandant la place, les officiers, les médecins de
l’hôpital s’étaient mis sous les armes, on avait commandé un
bataillon d’infanterie avec la musique. Des agents de police en grand
nombre contiennent le public, qui cherche, mais en vain, à
enfreindre la consigne, et à se répandre sur le quai.
A l’heure annoncée le train entre en gare, la musique joue
l’hymne national, le drapeau s’incline et les militaires poussent des
hourrahs étourdissants. La portière d’un wagon s’ouvre et l’empereur
paraît, fatigué, visiblement impatienté, de fort mauvaise humeur. Il
se dirige suivi du général Ignatieff, qui ne le quitte pas plus que son
ombre, vers la ligne de bataille formée par les troupes.
En ce moment un officier de haute taille, d’une figure
remarquablement belle et revêtu du pittoresque costume des
Circassiens se détache du groupe formé derrière le colonel Pawlosk.
Avant qu’on ait pu le retenir il se jette aux genoux de l’empereur.
« Faites-moi grâce, sire », s’écrie-t-il. L’empereur s’arrête
visiblement déconcerté et très fâché : « Qu’as-tu fait ? » demande
Alexandre d’un ton sec.
« J’ai été sans autorisation en Serbie l’année dernière, et on
m’envoie en Russie pour cela. »
L’empereur fit signe au colonel Pawlosk : « Vous mettrez cet
homme aux arrêts jusqu’à nouvel ordre », ordonna-t-il ; et sans se
soucier davantage des supplications de l’officier il se dirigea vers la
salle d’attente. Conformément aux ordres de l’empereur, le capitaine
de gendarmerie s’approcha de l’officier pour lui demander son épée.
Le malheureux, en proie au plus profond désespoir, ne pouvant
supporter la disgrâce que son souverain venait de lui infliger, tira le
yatagan qu’il portait à la ceinture et se le passa à travers le corps. Il
mourut sur-le-champ. Le cadavre fut emporté et on essuya le tapis
imprégné de son sang pour éviter toute émotion désagréable à
l’empereur.
A peine le tzar, qui avait pris à peine le temps d’écouter les
compliments des officiers et des autorités de Jassy, était-il parti, que
des colonnes de feu et de fumée s’élevèrent dans le quartier habité
par les juifs. On a attribué à différents motifs cet incendie qui éclaira
de ses lueurs rougeâtres les wagons du train impérial. Les journaux
du pays assurèrent que l’accident était dû à l’explosion de quelques
pièces d’artifices, tandis qu’au contraire les gazettes hostiles
racontèrent que pour terminer cette journée, des jeunes gens
s’étaient amusés à allumer les habitations des israélites. Il y eut pas
mal de bicoques de brûlées, c’est le plus certain.
L’empereur continuait sa route avec les plus grandes
précautions ; la direction du railway avait été avisée qu’elle répondait
de la sécurité de l’autocrate. On racontait même une scène
pathétique dont l’authenticité n’a pu être établie. Le directeur
général des chemins de fer roumains, un Français, M. Guilloux,
aurait été mandé à Plojesti, auprès du grand-duc, et celui-ci aurait
exigé qu’il montât sur la plate-forme de la locomotive entre le
chauffeur et le mécanicien. M. Guilloux ayant refusé, le grand-duc
aurait menacé de le faire emprisonner, fusiller même. Le fait est que
partout où le convoi impérial allait passer, les trains ordinaires
étaient arrêtés indéfiniment.
Pendant trente-six heures nous ne reçûmes aucun courrier à
Bukarest. Des détachements de soldats étaient éparpillés le long de
la voie et la gardaient. Un train militaire rempli de troupes d’élite,
précédait d’un quart d’heure le convoi impérial. Et cependant ni
l’empereur ni son entourage n’étaient rassurés. Leurs craintes ont pu
paraître puériles alors, mais on a changé d’avis depuis les derniers
attentats politiques commis à Saint-Pétersbourg. Nous n’étions pas
forcés de savoir alors que les limiers de la troisième section étaient
sur les traces d’un nihiliste signalé comme très-dangereux et que la
police secrète filait depuis une ville de l’intérieur de la Russie où l’on
avait perdu ses traces. Les agents fouillaient la Roumanie, et après
une foule de recherches ils eurent vent de la présence de leur
homme à Bukarest, mais sans pouvoir découvrir son domicile.
Le grand-duc Nicolas conta l’affaire au prince Charles et il insista
sur le mauvais effet et sur les conséquences malheureuses pour le
pays d’une tentative contre l’empereur au cours de son voyage. Le
prince très-ému fit appeler aussitôt le préfet de police de Bukarest.
— Il faut que vous trouviez cet individu à tout prix, lui dit-il, notre
hospitalité l’exige et l’intérêt de l’État aussi.
Le préfet réfléchit quelques instants. — Puis-je avoir le
signalement exact de celui qu’on recherche ?
— Les agents russes vous le donneront.
— Eh bien, dans vingt-quatre heures j’aurai envoyé l’individu en
question à Plojesti sous bonne escorte.
— Ah ! vous savez où il est.
— Pas du tout, Altesse.
— Mais comment ferez-vous ?
Le préfet prit l’air embarrassé d’un homme qui ne voudrait pas
parler.
— Oh ! dit le prince, je sais que la police a besoin de mystère… je
ne vous demande rien que de livrer au grand-duc la personne qui
depuis trois semaines met sur les dents tous les agents secrets. Les
moyens ne font rien à l’affaire. Il est des moments, je le sais, où les
gants vous gênent horriblement. Il faut les ôter, quoi qu’en puisse
dire l’étiquette.
Le préfet de police rentra chez lui ; en route il avait ruminé un
plan d’action consistant en ceci. Il avait à son service un ex-
carbonaro repenti mêlé lui-même à une foule de conspirations, il
connaissait parfaitement le personnel dont pouvaient disposer les
chefs capables de préluder aux assassinats politiques dont la Russie
a été le théâtre à l’issue de la campagne. La plupart des suspects
étaient restés ses amis plus ou moins intimes. Aussitôt qu’il fut
rentré à la préfecture, il fit prévenir M. X…, et lui donna pleins
pouvoirs. L’agent envoya chez les principaux réfugiés polonais et
hongrois des agents qui prièrent ces personnes de passer sans le
moindre délai dans le bâtiment situé au milieu de la pogo mogosaï et
de ne pas manquer de frapper à la porte de son cabinet particulier.
Ces messieurs, sans être trop inquiets, vu leurs relations extérieures
avec M. X…, furent très-exacts.
Lorsqu’ils se trouvèrent réunis au nombre d’une douzaine
environ, l’agent, après avoir mystérieusement clos les portes de son
laboratoire, leur tint à peu près le discours suivant :
« Messieurs, nous sommes amis comme nous l’étions autrefois,
n’est-il pas vrai ? (Surprise agréable et signe d’assentiment chez les
conspirateurs.) Eh bien ! c’est un service d’ami que je réclame de
vous. — (Attention générale et soutenue.) « L’empereur de Russie
est notre allié ; depuis hier il est notre hôte, notre devoir est de
veiller à ce qu’il ne lui arrive aucun accident, j’insiste sur le mot. Ne
vous étonnez pas et ne vous scandalisez point, messieurs et chers
amis. Dans nos réunions, il est vrai, nous affichions d’autres théories
et d’autres sentiments à l’égard des autocrates, — je vous le
concède ; mais, malheureusement, le monde n’est pas tel que nous
l’avons rêvé ; la République universelle est encore dans les nuages,
et, en fait, il faut compter avec ces autocrates que nous détestons
tous par principe et que nous maudissons en théorie. Or, les faits, les
voici : la Roumanie n’a peut-être pas grand’chose à espérer de la
bienveillance du tzar, mais elle a tout à craindre de sa colère. Plus de
200,000 hommes de troupes russes sont en ce moment chez nous,
cent mille autres peuvent venir d’un moment à l’autre. Réfléchissez
un peu aux conséquences d’un attentat avorté ou ayant réussi. On
en rendrait responsable le pays tout entier, tout serait saccagé, pillé,
assassiné, sous prétexte de vengeance et de représailles. En
préservant le tzar, ce n’est pas un monarque que nous protégeons,
c’est le pays que nous sauvons. Eh bien ! messieurs et très-chers
amis, il faut m’aider. » (Marques d’étonnement et symptômes
d’inquiétude sur tous les visages.) « Il y a, continua l’agent, ferme et
résolu, un Polonais, M. L. B., que la police russe recherche ; il a fait
serment de tuer le tzar, il est arrivé à Bukarest, mais il se cache si
bien que les agents de la troisième section n’ont pu le découvrir ;
messieurs et chers amis, il faut me le livrer. »
Une rumeur s’éleva dans la petite assemblée. Les regards
d’intelligence rapides comme des éclairs, mais tout aussi brûlants, se
croisèrent. Puis, ce fut un concert : « Mais nous ne le connaissons
pas ! — Jamais nous n’en avons entendu parler ! — C’est une
mystification de la police russe ! — Nous ne savons pas qui c’est ! »
etc.
M. X… laissa libre cours à toutes les protestations. Mais, après
une courte pause, il reprit d’un ton badin sous lequel perçait
néanmoins une volonté sérieuse :
« Voyons, fit-il, ce serait bon à raconter à un nigaud de limier de
police qui serait arrivé ici par la simple filière administrative ! à un
individu innocent qui ne connaît les sociétés secrètes que par ouï-
dire et les conspirations par ses mouchards. Mais moi, messieurs, un
vieux de la vieille, un conspirateur comme vous, un renard dont vous
avez vous-même apprécié la finesse, moi, connaissant toutes les
rubriques que nous pratiquions ensemble, toutes les comédies où
j’avais mon rôle, — croyez-vous que je me payerai de semblable
monnaie ? A d’autres ! Voici comment les choses se sont passées. B…
est arrivé ici muni de lettres de recommandation pour l’un d’entre
vous ; peut-être pour plusieurs, peut-être pour tous. Il s’est
recommandé de la solidarité qui relie entre elles les sociétés secrètes
de Pologne, de Hongrie et de Russie. Naturellement, et
conformément aux lois de cette solidarité, vous l’avez accueilli,
hébergé et maintenant vous le cachez. Pas de dénégations, je ne les
accepte pas, pas de protestations, je sais ce qu’elles valent. B… est
ici, vous savez où il se trouve, il me le faut, je le répète, il me le
faut ! »
Les réfugiés se regardèrent courroucés. L’un d’entre eux,
haussant les épaules, se leva : « On nous prend pour des
mouchards, s’écria-t-il avec dégoût, allons-nous-en ! »
« Si vous le pouvez ! dit l’agent en changeant de ton, les portes
sont fermées, les gardes ont ordre de vous retenir, en un mot, vous
êtes mes prisonniers, mes otages, si vous aimez mieux, et pas un de
vous ne rentrera chez lui que je ne connaisse l’endroit où je puis
dénicher B…
» Voyons, reprit-il d’un ton plus doux, raisonnez avec moi, il s’agit
d’empêcher un grand malheur, dont tout un peuple aurait à souffrir.
Je ne raille plus, je vous conjure sérieusement, mes amis, de vous
dévouer, et de m’aider. Chacun de vous a trouvé ici une seconde
patrie, un refuge contre la persécution, la liberté la plus complète ;
plusieurs d’entre vous y ont même trouvé du pain qu’ils n’avaient
pas, quand ils sont arrivés dénués de tout et chassés comme des
bêtes fauves. Eh bien, ceci demande de la reconnaissance ! Ne soyez
pas ingrats pour qui vous a fait tant de bien ! — Écoutez : Voilà
comment nous allons nous y prendre. Je vais sortir et je vous laisse
sur la table l’annuaire des adresses de Bukarest, vous marquerez
d’un trait au crayon le nom de la rue où demeure B…, d’une croix le
chiffre représentant le numéro de la maison, vous y ajouterez un,
deux ou trois traits selon l’étage où perche notre oiseau. Comme
cela personne d’entre vous ne sera responsable de la trahison, et
vous vous entendrez bien, de votre côté, pour vous garder
mutuellement le secret. D’ailleurs, vous n’avez pas le choix, si vous
refusez on vous considérera comme des complices et on vous
traitera comme tels ; je recommande surtout à ceux d’entre vous qui
sont pères de famille de réfléchir. »
L’ex-conspirateur se retira en n’oubliant pas de fermer à double
tour la porte de son cabinet. Il laissa un quart d’heure de réflexion,
puis il revint.
« Eh bien ! » demanda-t-il. Ne recevant point de réponse, il courut
à l’Annuaire laissé sur la table. La strada y était marquée d’un trait,
le feuillet 38 portait une croix et à côté il y avait deux tirets. La
figure de l’agent s’illumina. Il fit tinter une sonnette, un soldat entra ;
le magistrat écrivit rapidement quelques lignes qu’il lui remit en lui
disant quelques paroles à l’oreille. « Maintenant, reprit M. X…, en se
tournant vers les assistants, vous me ferez l’honneur de dîner tous
avec moi, n’est-ce pas ? Nous avons encore à causer, mais le verre
en main. » Les invités durent comprendre que leur amphitryon
désirait les garder encore pendant quelque temps parce qu’il avait
besoin d’eux. Le dîner fut assez gai malgré la circonstance ; au
dessert, l’agent à qui M. X… avait parlé à l’oreille et à qui il avait
remis le papier revint et lui parla à voix basse. Le préfet fit un signe
d’intelligence, puis se levant : « Pardon, messieurs, si je ne prends
pas le café avec vous, on vient de m’aviser que B… est en bas. Il
faut que je parte pour l’accompagner à Plojesti, l’express du soir est
à neuf heures quinze, je n’ai pas une minute à perdre ! Ah !
j’oubliais, vous me répondez de l’ordre pendant l’entrée triomphale
du tzar. S’il y avait le moindre désagrément, on s’en prendrait à
vous. »
Le jour convenu, le 8 juin, tout se passa correctement et
magnifiquement. Dans la nuit, la municipalité, aidée par les
habitants, avait métamorphosé en une oasis de verdure et de fleurs
richement pavoisée et enrubannée les rues par lesquelles l’empereur
devait passer. Ce décor merveilleux commençait à la gare, qui elle-
même était fastueusement ornée et dont le grand salon d’attente
était converti en véritable vestibule de palais. Dans la grande strada
Targovisti, le centre du décor était formé par un magnifique arc de
triomphe orné de trophées d’armes antiques et construit au moyen
de fusils, de baïonnettes et de sabres superposés, entrelacés et
mêlés aux fleurs. C’était une attention des élèves de l’école militaire
dont le bâtiment est peu éloigné de la gare. Deux des apprentis
guerriers montaient la garde devant les arcs-boutants et ils faisaient
preuve des dispositions les plus belliqueuses en écartant du bout de
leurs sabres les passants qui frôlaient de trop près le chef-d’œuvre.
Des mâts vénitiens se dressaient des deux côtés sur tout le
parcours ; les petites maisons, si fraîches et si riantes, étaient toutes
encadrées de verdure et de fleurs ; quant à la pogo mogosaï, il y
avait eu émulation ; la question patriotique, le désir d’accueillir
dignement et de flatter l’hôte de la Roumanie dont on pouvait tout
craindre et tout attendre, était doublé de la question d’amour-
propre, du désir de se surpasser mutuellement, et cet ordre d’idées
est pour beaucoup dans les résolutions des gens qui, comme les
Valaques, ne détestent pas les apparences pompeuses. Sur toutes
ces maisons pavoisées jusqu’au faîte, sur ces monuments d’un jour
élevés par l’esprit politique, sur la foule immense, gaie, enjouée et
parée de ses plus beaux vêtements, qui circulait joyeusement dans
l’espace compris entre le palais et la gare, courant au-devant de
l’hôte souverain, un soleil rayonnant versait ses flots d’or. Il y avait
du dimanche dans l’air, et l’observateur put remarquer combien la
capitale roumaine était avantageusement créée pour les grandes
fêtes publiques. Elle ressemblait sous ce rapport, cette ville peu
connue et si curieuse pourtant, aux cités solennelles de l’Italie, mais
avec l’avantage d’un plus grand laisser-aller et de plus de cordialité
dans l’expansion. A dix heures, l’empereur arriva. Le maire, M.
Rosetti, lui présenta le pain et le sel dans le salon d’attente de la
gare. Je ne sais si le vieux patriote républicain était plus ému qu’il ne
voulait l’être ; l’autocrate le regardait avec une attention soutenue,
car au moment où le maire de Bukarest s’approchait de lui, le
général Ignatieff, qui suivait son maître comme Méphistophélès
couvait Faust, lui dit à l’oreille : « Sire, c’est Rosetti. » L’intonation
mise dans la prononciation du nom signalait évidemment le
magistrat à la curiosité du monarque comme quelqu’un dont on a
déjà beaucoup parlé à l’avance. Le petit compliment du maire avait
été tourné en français. Le tzar redressa la dernière parole. M. Rosetti
avait dit que les Russes venaient combattre pour la délivrance des
peuples de l’Orient. Des peuples chrétiens, reprit le monarque, qui
définit ainsi plus exactement le but de la croisade. Le prince Carol
était venu au-devant du tzar ; les voitures de la Cour, à six et à
quatre chevaux, conduites à la Daumont par des jockeys en livrée
magnifique, attendaient dans la cour du débarcadère. Elles étaient
entourées par les gendarmes à cheval du prince, véritable cavalerie
d’élite dont la taille, la tenue martiale et le costume étincelant
rappelaient les cent-gardes.
Au moment de monter en voiture, il y eut une question
d’étiquette très-grave à résoudre. Les deux princes pouvaient-ils se
montrer de pair dans le même carrosse ? Carol coupa court à toutes
les hésitations en montant dans la deuxième voiture vis-à-vis d’une
dame. L’étiquette sait se plier à la galanterie, par conséquent la
princesse Élisabeth monta dans la première voiture avec le tzar et
deux grands-ducs. Le prince Carol eut également la société de deux
membres de la famille impériale russe.
Le cortége était devancé d’une trentaine de mètres par le préfet
de police, debout dans un cabriolet, les regards attachés sur
l’empereur, qu’il ne perdait pas de vue. La relégation au second plan,
que le prince Carol s’était imposée, fut regardée comme un signe de
vassalité, et cela déplut. Pourtant, on eut assez de politique pour ne
rien changer au programme ; on accabla l’empereur de cris, de fleurs
et de bouquets. L’ancien ministre de la justice, qui remplit de
nouveau ses fonctions avec toute la distinction voulue, M. Statesco,
possède sur le pogo mogosaï une des plus élégantes, des plus
coquettes maisons qui s’y trouvent, dont le premier étage est
complétement entouré par un balcon, du haut duquel une douzaine
de dames en ravissantes toilettes firent pleuvoir sur la voiture
impériale un véritable déluge de roses, de branches de lilas et de
jacinthes. L’empereur, assez gourmé, triste même pendant le trajet,
leva la tête et, à la vue des hôtes de M. Statesco, sa figure
s’illumina ; il sourit longuement et découvrit ainsi ses trente-deux
dents, de grosse proportion et d’une blancheur frappante. Le seul
incident qui signala cette course triomphale à travers la ville fut un
accident de voiture qui arriva à M. Bratiano, premier ministre
roumain, et à son puissant collègue le chancelier Gortschakoff. Ces
messieurs étaient dans un simple cabriolet, ouvrant ainsi la marche à
trois ou quatre cents voitures de place contenant de simples
bourgeois, des curieux, des touristes désireux de grossir le cortége
officiel. Les chevaux attelés au cabriolet des Excellences prirent le
mors aux dents. Il y eut fracture d’un essieu, mais personne ne se fit
de mal. Si les deux illustres hommes d’État avaient été superstitieux,
ils auraient certainement vu dans cette circonstance un mauvais
présage. M. Bratiano aurait pu au moins y apercevoir un
avertissement de l’accident beaucoup plus sérieux qui lui est arrivé
près d’une année plus tard devant le palais de Cotroceni. En sortant
de la résidence d’été du prince régnant, le premier ministre fut jeté
hors de son fiacre, conduit par un birjar ivre, et il resta plus de trois
semaines entre la vie et la mort.
Pour en revenir à la visite du tzar à Bukarest, elle dura quelques
heures seulement. On déjeuna hâtivement au palais, tandis que
divers corps de musique sonnaient joyeusement sur la place ; puis à
deux heures l’empereur et sa suite repartirent pour Plojesti. Les bons
habitants de Bukarest, qui avaient déjà fait des préparatifs
d’illuminations pour la soirée et qui croyaient contempler à leur aise
le tzar à la représentation de gala annoncée pour le soir, furent
surpris de cette fugue, et ils la supportèrent avec la philosophie de
circonstance qu’ils savent apporter en toute chose. Dans l’intervalle
qui va s’écouler entre l’arrivée de l’empereur et le passage du
Danube on vécut à Bukarest dans une fièvre continuelle, attendant
de jour en jour l’annonce que les hostilités avaient été sérieusement
ouvertes. Je me sers à dessein de ce terme sérieusement, car si les
véritables opérations se faisaient attendre, les menus détails ne
manquaient pas. La petite pièce militaire se jouait avant la grande.
Les bombardements par les chaloupes avaient cessé depuis le
double échec de la flottille de l’amiral Hobart-Pacha ; mais messieurs
les Turcs envoyaient assez volontiers des bachi-bouzouks, des
arnautes et autres auxiliaires afin de s’emparer du bétail qui paissait
sans songer à mal sur la rive roumaine. Presque tous les jours, on
nous signalait de semblables exploits, et les bulletins officiels
destinés à apaiser la soif de nouvelles du public ressemblaient fort à
un recensement de bestiaux. De temps à autre, on apprenait qu’une
barque ayant à bord des réguliers turcs s’était approchée du rivage
et avait reçu quelques coups de canon. Ou bien on faisait très-grand
bruit de quelques bombes échangées entre Widdin et Kalafat. Tels
étaient les grands faits de guerre qui remplirent le mois de juin.
CHAPITRE X

Les préparatifs de Slatina. — Bukarest pendant le passage du


Danube. — Le bombardement de Giurgewo. — Exagérations. —
A Rustschuk. — Position militaire des Turcs. — Coup d’œil sur la
ville turque. — L’incendie. — Réponse des Turcs. — Panique à
Giurgewo. — Une population dans les vignes. — Départ du tzar
pour le Danube.

Avec toute la discrétion voulue, on préparait le passage du


Danube, l’entrepôt central des travaux était à Slatina. On y fabriquait
sans une heure d’interruption tout l’attirail destiné à porter sur la
rive turque les légions du César de Moscou. Aussi, à dix lieues à la
ronde, Slatina ressemblait à un immense chantier, on soudait l’une à
l’autre les parties soigneusement numérotées des petites chaloupes
démontées et amenées de Cronstadt, on construisait des radeaux
énormes qui devaient supporter le poids de toute une batterie
d’artillerie, on radoubait les embarcations de toute espèce et l’on
entassait le matériel nécessaire pour la construction des ponts
volants.
Le 30e corps d’armée, désigné selon toutes les apparences à
former l’avant-garde sur l’autre rive du Danube, campait autour du
chantier ; on avait embauché dans les alentours tous les ouvriers
capables de donner un coup de main ; enfin les marins,
reconnaissables à leurs chapeaux de toile cirée et leurs vestes
marquées d’ancres d’or, étaient venus accompagner le matériel. De
la sorte, Slatina était devenu à la fois un vaste atelier et une sorte de
foire militaire et civile. Le général de Krudener et son état-major,
parmi lequel se trouvait le prince de Leuchtenberg, mort si jeune
pendant le cours de la campagne, menaient joyeuse vie. Les soldats
aidaient les ouvriers et suaient sang et eau, sous la conduite des
ingénieurs de la marine et du génie. Les restaurants étaient sortis de
dessous terre comme par enchantement, et les cantari (tsiganes
musiciens) râclaient le violon et la contrebasse en accompagnant le
cliquetis des bouteilles et les soubresauts bruyants d’un champagne
problématique. Le 20 juin, toutes les mesures avaient été prises
pour transférer tout ce matériel à Alexandrie. De cette ville, qui était
reliée à Slatina par une excellente route (une chaussée, comme on
les désigne dans ce pays), on pouvait gagner les bords du Danube
en une demi-journée de marche.
Le dimanche 25 juin, il y avait foule à la promenade de la
chaussée, à Bukarest. Les calèches particulières et les droskis de
louage faisaient queue absolument comme les véhicules de nos
élégantes autour du lac au bois de Boulogne. Le restaurant de
Serestro, pittoresquement enfoui dans un massif de verdure, avec
les tables groupées, un bel étang aux eaux bleues, dans lequel on
peut pêcher soi-même le poisson destiné au déjeuner ou au dîner,
était encombré d’officiers russes en partie fine avec les nymphes,
rapidement devenues leurs compagnes habituelles. Au rond-point
qui termine la promenade et d’où se déploie le long ruban de la
grande route de Plojesti, des paysans en costume valaque
exécutaient sous les yeux des promeneurs, qui faisaient arrêter leurs
voitures, des danses bizarres mêlées à des exercices de bâton du
plus singulier effet. Dans la ville, toute la badauderie était
endimanchée et tenait ses assises sur les trottoirs de la Mogosaï,
trouvant beaucoup de plaisir à échanger ses vues et ses
commentaires au sujet des participants au corso. Devant le café du
Boulevard, la bourse des fournisseurs était encore plus animée, plus
bruyante que jamais, et déjà les signes d’un commencement de
propreté se manifestaient sur les visages et dans les costumes des
traitants, dont beaucoup avaient débarqué dans une tenue peu faite
pour inspirer la confiance. Mais, à présent déjà, la redingote de
bonne étoffe remplaçait le caftan graisseux, et sur le ventre arrondi
les grosses breloques dodelinaient agréablement. En revenant de
déjeuner à Serestro avec quelques connaissances, je me heurtai,
devant le palais du prince, à un jeune magistrat dont j’avais fait
connaissance au « Cercle de la Jeunesse ». Son air agité me frappa.
« Qu’y a-t-il donc ? » demandai-je. « Comment, mais vous ne savez
donc pas ? Depuis ce matin les Turcs bombardent Giurgewo, ils
lancent sur la ville des bombes à pétrole, la moitié des maisons sont
réduites en cendres, on parle d’un vrai massacre ! » Ces
exclamations me laissèrent un peu incrédule, car bien des fois déjà
on avait anéanti (en imagination) bien des villes et des villages, et
éventré des monceaux de femmes et d’enfants sans défense. La soi-
disant destruction du port de Kalafat, où toutes les maisons, au dire
de témoins prétendus véridiques, avaient été réduites en miettes, où
sept cents cadavres, d’après d’autres témoins non moins véridiques,
avaient été enlevés de dessous les décombres, pouvait servir
d’exemple frappant de ces exagérations.
Je venais de me convaincre huit jours auparavant sur les lieux
mêmes que pas un chat n’avait eu la patte cassée à Kalafat, attendu
que toute la population civile s’était réfugiée dans l’intérieur, et
quant aux maisons détruites, elles s’étageaient coquettement sur le
Danube en face des minarets de Widdin. Quatre ou cinq tout au plus
montraient des traces d’obus peu apparentes. Les autres étaient
complétement intactes. L’imagination s’allume facilement au bruit
des premiers coups de canon et fort heureusement on finit par
s’apercevoir après vérification qu’il y a eu plus de bruit que de mal et
plus de fumée que de feu. Pourtant, à Giurgewo — tout en faisant la
part des exagérations — les choses n’avaient pas eu une tournure
aussi inoffensive. Rustschuk, la plus grande ville de la Bulgarie et la
forteresse la plus considérable de ce futur État, se trouve sur une
hauteur qui s’étage en panorama en face de Giurgewo, la ville
roumaine, bâtie dans un creux de plain-pied avec le Danube. Les
Turcs s’étaient très fortement retranchés à Rustschuk. Ils avaient
armé de gros canons les différents ouvrages situés en avant de
l’enceinte de la ville et qui ont acquis une certaine célébrité pendant
la guerre de Crimée. D’autres retranchements également armés
avaient été élevés depuis le commencement de la campagne autant
pour défendre la ville que pour protéger un camp de troupes dont on
apercevait sur la hauteur les tentes blanches rayant à la braie
l’opulente verdure des bois et des vignes. Malgré l’état de guerre,
malgré la situation exposée de la ville, la population très bariolée qui
occupe les quatre quartiers de la ville (bulgare, turc, européen, juif)
ne s’était pas éloignée, elle continuait tranquillement à vaquer à ses
occupations sans rien appréhender de fâcheux. La position anormale
se manifestait seulement par l’interruption de la navigation sur le
Danube. On ne pouvait plus traverser le grand fleuve en kaïk pour
faire bombance le dimanche dans les guinguettes roumaines, et le
petit sloop avec sa mignonne cheminée à vapeur grosse comme
l’embouchure d’un trombone ne débarquait et ne rembarquait plus
deux fois par semaine les sacs étroitement ficelés et dûment
cachetés de la poste à destination de Constantinople. Les luxueux
bateaux de la compagnie du Danube ne lâchaient plus leurs jets de
fumée accompagnés de sifflements aigus quand ils paraissaient en
vue des blancs minarets qui distinguent le quartier turc. Mais en
somme, jusqu’à présent, la sécurité des quatre-vingt et quelques
mille habitants avait été complète. Le passage du Danube paraissait
excessivement problématique, il était remis d’une semaine à l’autre
et les batteries russes dont on annonçait la construction le long du
Danube ne faisaient guère parler d’elles.
Ces menteuses illusions ne devaient pas durer longtemps. Le
même dimanche, 25 juin, les ouvrages édifiés dans le plus grand
secret et avec un art réellement merveilleux par le génie russe
étaient terminés. Les principales batteries se trouvaient à Slobozia,
un peu sur la droite de Giurgewo, dans la direction de la route de
Sienitza. Autrefois, quand les Turcs avaient droit de tenir garnison
sur certains points stratégiques de la principauté valaque, ils avaient
construit une tête de pont en cet endroit pour protéger Rustschuk en
cas d’attaque. Il eût été très facile aux Turcs de s’emparer, dès le
début de la guerre, de leur ancienne position et de s’y fortifier
solidement avant que les Russes eussent atteint les bords du
Danube ; mais les musulmans laissèrent passer le moment favorable,
comme à Kalafat. Les Russes n’eurent qu’à se servir de l’ancienne
tête de pont en retournant les travaux et en dirigeant l’embouchure
des canons du côté du fleuve tandis que les Turcs auraient pu très
facilement tourner leurs pièces contre la route de Bukarest et
mitrailler ainsi tout ce qui se serait aventuré au delà de certaines
limites.
En négligeant d’agir ainsi, l’autorité militaire turque avait commis
une faute des plus graves, et comme ce sont toujours les
administrés qui paient pour les bévues des administrateurs, la
population de Rustschuk allait payer très cher l’incurie et
l’imprévoyance du séraskiérat.
Le dimanche 25 juin, le général commandant à Giurgewo rendit
visite aux batteries, constata qu’elles étaient achevées et n’eut rien
de plus pressé que de les essayer. A une heure de l’après-midi des
cosaques parcourent à cheval les rues de Giurgewo, des ordres sont
transmis aux divers commandants des batteries, et un quart d’heure
plus tard, le premier obus tombait sur un toit de Rustschuk. Bientôt
les coups se succèdent à de plus courts intervalles, puis de nouvelles
batteries entrent en jeu, au lieu de quinze pièces qui grondaient au
début, vingt-cinq, trente, puis quarante qui se font entendre.
D’abord les boulets s’égarent, beaucoup tombent dans le Danube,
d’autres vont se perdre dans les vignes. Mais les canonniers
connaissent leur métier, d’ailleurs ils ont eu tout le loisir d’examiner
la cible offerte à leurs coups. Bientôt le tir est rectifié, presque tout
coup porte. On s’en aperçoit par des colonnes de fumée zébrées de
flammes rouges qui montent vers le ciel après l’explosion de chaque
obus. L’incendie est partout dans la florissante cité bulgare, un
incendie que rien ne peut éteindre, car les batteries s’acharnent
précisément sur les foyers qu’elles viennent d’allumer pour
empêcher tout secours. En face du panorama de Rustschuk, à une
quinzaine de kilomètres environ en arrière de Giurgewo, s’élève une
colline, celle de Fratesti, d’où l’œil embrasse les deux rives du
Danube et domine l’amas des maisons de Giurgewo, dans le ravin, et
les constructions de Rustschuk au même niveau de hauteur où l’on
se trouve.
Rien ne saurait nous échapper de ce belvédère, surtout par une
claire après-dînée d’été toute ensoleillée. On distingue chaque
mosquée, chaque église, chaque konak et jusqu’aux petites
baraques décrépites des Spanioles. Ces maisons entourées de jolis
jardins sur lesquelles flottent des lambeaux d’étoffe de toutes
couleurs, ce sont les consulats des diverses nations. Plus bas,
presque baigné par le Danube, le bâtiment de la gare du chemin de
fer Rustschuk-Varna profile la boiserie de ses auvents ; un convoi
passe devant les hangars ; un peu au-dessus de l’embarcadère, dans
les vignes, ornée d’une coquette terrasse, le plus beau de tous les
belvédères possibles, je retrouve l’auberge établie comme un refuge
par la Compagnie de la navigation pour les voyageurs attardés ou
que les caprices du fleuve Danubius forcent à suspendre leur
voyage. C’est un endroit gai et bien planté, tenu par un véritable
enfant de Vienne, d’humeur joyeuse, possédant un « premier
garçon » dont la biographie est un canevas de roman.
J’avais connu l’an dernier M. Schani, de Rustschuk. C’était un
renégat allemand, sorte de bohème international, qui s’était échappé
du régiment où il servait, avait roulé, pendant vingt ans, dans les
bas-fonds de l’Orient, tour à tour policier, soldat, croupier de jeux,
pour échouer, comme cicérone (ou drogman), dans un hôtel où tout
est aimable, les principes comme l’accueil, et où l’on ferme
volontiers les yeux sur les faiblesses des passagers. — Derrière
l’hôtel, ce sont des vignes, des petits bois, des champs, un décor
magnifique qui réjouit les yeux et rayonne dans l’âme. — Des
hauteurs de Fratesti, on ne perd rien de tout cela, et on ne manque
pas non plus un seul exploit de l’artillerie russe. Des petits nuages de
fumée, — on dirait de la poussière soulevée par un tilbury, —
indiquent le lieu de départ du projectile. Un nuage quatre ou cinq
fois plus grand indique, au contraire, le terme de la course, soit que
le projectile se soit enfoncé dans quelques amas de pierres ou de
bois, soit qu’il ait fait explosion. Voici que les obus tombent drus et
serrés comme les pommes d’un gros pommier de Normandie secoué
par les mains nerveuses d’une demi-douzaine de gars. Rien, semble-
t-il, ne doit être épargné. Le train, dont un panache de fumée
indiquait tout à l’heure le passage, paraît avoir été coupé en deux
par les projectiles au moment où il allait entrer en gare. Les auvents
de bois prennent feu en quatre places différentes, les consulats
commencent à être troués comme des écumoires, les drapeaux
protecteurs — soi-disant — sont autant de cibles, et si messieurs les
consuls voulaient m’en croire, ils retireraient ces étoffes, car les
officiers d’artillerie connaissent mal le code du droit des gens, — et
même ceux qui le connaissent peuvent céder à la démangeaison,
comme un chasseur en temps prohibé qui se sentirait un revolver
dans la poche au moment où un lièvre débouche du fourré.
Le tour de la petite auberge vient aussi. Tu peux plier bagage,
bon Viennois de Vienne, si on t’en laisse le temps, et toi aussi, digne
drogman, tu peux chercher d’autres voyageurs à carotter et à
convaincre dans ton jargon bariolé de la supériorité des mœurs
turques. Votre saison est finie pour cette année et, je crains bien,
pour toujours, car, depuis cinq minutes, voici le sixième obus qui
éclate dans vos dieux lares. L’orage de fer et de feu crève surtout
sur la ville turque et, réellement, les bombes ont beau jeu dans ces
labyrinthes de petites rues étroitement serrées, encombrées de
constructions de bois qui flambent comme des allumettes. Comment
va s’évader la population qui grouille là-dedans, avec ses harems
grillés et clos, avec les tribus de boutiquiers logeant pêle-mêle dans
les soupentes, avec les cafés où, assis sur des nattes, les jambes
croisées (position peu pratique quand il s’agit de détaler lestement),
les notables de la ville s’abandonnent aux douceurs du kief, ou
suivent en rêvant les spirales bleues qui s’échappent du chibouk.
Tout cela semble frappé de la foudre ; une proie facile, une proie
faite exprès sur commande pour l’incendie comme une botte de
paille. L’incendie, après s’être acharné sur le quartier turc, gagne
aussi le Ghetto des Spanioles, ou Juifs portugais. Ici, les maisons
sont encore plus enchevêtrées que dans le quartier musulman ; aussi
la part du feu est plus grande. Voici une heure que ce
bombardement dure et, chose singulière, pas un projectile ne frappe
l’enceinte fortifiée autour de la ville, aucun obus ne mord sur les
pierres de taille des forts, ou sur les terrassements des blockhaus, il
semble qu’on veuille, du côté des Russes, ménager à dessein la
garnison et les défenses pour faire sentir à la ville et aux habitants
paisibles le poids de la colère moscovite. Autre singularité ! Pendant
deux heures, les batteries turques se taisent ; elles semblent, en
quelque sorte, reconnaître la politesse de l’ennemi pour les ouvrages
militaires et avoir fort peu de souci de protéger les pékins variés et
leurs bicoques qui se trouvent derrière l’enceinte. Une ville qui brûle
laisse les soldats assez froids ! On a dit plus tard que les Russes, en
lançant une grêle de bombes sur la ville, voulaient détourner
l’attention de leurs préparatifs en vue du passage du Danube ; mais
cette excuse, alléguée post-festum, tout en justifiant le
bombardement de Rustschuk, au point de vue militaire, ne légitime
pas le fait d’avoir choisi pour objectif non pas les remparts, mais les
maisons et les habitants inoffensifs. Est-ce que ce sont ces derniers,
par hasard, qui auraient été capables de se porter au besoin au
secours de la garnison de celle ville ? Au reste, la bonhomie du
commandant de Rustschuk ayant cessé sur le coup de trois heures,
pour faire place à des inspirations plus mâles, l’agression russe allait
perdre un peu de son caractère odieux. Les bombes allaient tomber
dans les rues de Giurgewo, en réponse à celles qui éclataient dans
les carrefours de Rustschuk.
Le retard provenait de ce que le pacha avait d’abord télégraphié
à Constantinople pour avoir des ordres. La réponse fut : « Tirez. »
Les premiers projectiles turcs provoquèrent dans la ville roumaine
un véritable changement de décor. Elles éclatèrent sur la grande
place, — bâtie en forme de cirque avec de beaux bâtiments à
l’entour et ayant au centre une tour campanile assez grossièrement
construite, mais excellente comme point de mire. Sur la place se
trouvent deux hôtels, un café et une confiserie. Des tables étaient
alignées devant chacun de ces établissements, et les habitants
prenaient tranquillement des rafraîchissements et des confitures de
roses ou de merises (dulciates), en lisant les journaux et en causant
politique. A l’intérieur on jouait au billard. Le son du canon donnait
un relief particulier à ce passe-temps. Que l’on juge de l’effet de
l’artillerie faisant tout à coup rage parmi ces pacifiques
consommateurs ! Le premier coup en étendit trois par terre, dont
l’un ne se releva plus, puis les éclats couvrirent d’éraflures les murs
des cafés et de la confiserie. Aussitôt tout se ferma comme par
enchantement ; les propriétaires des établissements se réfugièrent
dans les caves et les hôtes se sauvèrent de tous les côtés sans se
préoccuper de solder leur écot ; on ne pensait pas à le leur réclamer
en un pareil moment ! Le sauve-qui-peut gagna promptement le
reste de la population dès que d’autres obus eurent éclaté dans les
nombreuses rues qui conduisent de la place centrale au Danube. Sur
les bords du fleuve, il y a un arc magnifique, le lieu de promenade
de la bourgeoisie aisée de Giurgewo, — la ville est assez riche, grâce
au commerce des grains et au cabotage. A droite, il existait — peut-
être l’a-t-on réédifié depuis — un grand moulin appartenant à un
minotier grec. Devant le parc, une flottille d’embarcations qui avaient
été surprises par la déclaration de guerre et la menace des Turcs de
couler bas tous les navires marchands qui, passé un certain délai,
s’aventureraient encore sur le fleuve, était à l’ancre. La plupart des
obus turcs, mal dirigés, sombrèrent dans la mâture des
embarcations ou dans les environs du moulin ; mais la terreur avait
été semée dans la ville. Elle fut d’autant plus forte qu’en voyant
messieurs les Turcs supporter avec patience et sans répondre
pendant deux heures les meurtrières décharges de Slobozia, on
s’était bercé de la singulière illusion que les musulmans n’avaient ni
griffes ni ongles. Le général russe, de son côté, ne contribua pas, et
il fit bien, à rassurer la population ; au contraire, il enjoignit à ceux
qui restaient encore de vider l’enceinte de la ville sans aucun retard.
On ne se le fit pas dire deux fois. Les voitures de toute espèce,
— et il n’en manque pas, Dieu merci ! dans toute ville roumaine,
quelque petite qu’elle soit — furent prises d’assaut par les fuyards.
Les gens riches, les négociants avaient déjà quitté Giurgewo lors de
la première panique, au début de la guerre, quand on croyait à
l’imminence d’un débarquement turc. Mais il restait la foule de petits
artisans, de cultivateurs bulgares, pour la plupart, des bateliers et
cette masse de petites gens vivant de rien et ne faisant rien qu’on
trouve partout en Orient. Toute cette foule, unie à dix mille
personnes, se réfugia dans les bois et les vignes qui courent le long
de la route Fratesti-Bukarest. Des bivouacs se formèrent pour la
nuit, des marchands ambulants circulaient avec des vivres et des
brocs de vin. Rassurés sur la portée des obus qui ne pouvaient les
atteindre dans le lieu où ils s’étaient réfugiés, les fuyards
contemplaient, aux premières loges, le duel à coups de Krupp qui se
déroulait sous leurs yeux. La nuit seule y mit un terme et les plus
courageux parmi les émigrés se risquèrent à rentrer en ville pour y
vérifier les dégâts presque nuls au delà de la grande place, mais la
plupart préférèrent passer la nuit à la belle étoile. Tandis que les
ruines du quartier turc de Rustschuk fumaient, on voyait s’élever en
face, sur la pente de Fratesti, les lueurs des bivouacs des victimes
civiles de la guerre chassées de leurs maisons ou de leurs bicoques.
Il y avait eu quelques victimes aussi bien parmi la population que
parmi les servants des pièces d’artillerie. Un général russe avait été
gravement blessé. On l’avait transporté immédiatement à Bukarest,
et l’empereur, qui déjeunait chez le prince Charles, avait demandé à
le voir. Dans la soirée, le bruit se répandit que ce général était mort.
Voilà ce qui s’était passé à Giurgewo, le jour même où à Bukarest
le tzar faisait ses préparatifs de départ pour le Danube. A trois
heures de l’après-midi, un train spécial chauffait en gare, mais nul
ne savait encore pour quelle destination. Le prince Gortschakoff était
au débarcadère. L’empereur avait avec lui sa maison militaire et, à
ses côtés, le général Ignatieff, qui le couvait des yeux. Le chancelier,
en hostilité ouverte avec le général, était fort peiné de n’avoir pas
été admis à suivre le quartier général. Il reconnaissait, dans son
éloignement, un mauvais tour joué par son antagoniste.
La cloche du départ venait de sonner. Le chancelier s’approcha
du tzar. — « J’attends d’importantes dépêches du cabinet anglais, fit-
il, où pourrai-je les envoyer à Votre Majesté ? »
Le regard du comte Ignatieff se fixa avec une expression presque
magnétique sur l’autocrate. « Je ne puis vous indiquer d’adresse en
ce moment, fit Alexandre ; je vous la ferai parvenir dès qu’il y aura
possibilité !… »
Le général triomphait ; il avait réussi non-seulement à éloigner,
mais à isoler son rival. Le prince-chancelier se mordit les lèvres de
dépit ; son fidèle et intelligent aide de camp, le baron Jomini, pâlit de
colère. Peu de minutes après, le tzar roulait à toute vapeur pour
cette destination si mystérieuse et le prince Gortschakoff rentrait au
consulat de Russie. Évidemment le passage du Danube allait avoir
lieu : il s’agissait de dire adieu pour quelque temps aux douceurs de
la vie bukarestienne.
CHAPITRE XI

De Bukarest à Sistowa. — En route pour Giurgewo. — La ville


mystérieuse. — Une nuit dans un wigwam de cantonnier. — Le
maître de poste et son collègue le télégraphiste. — Un suicide de
soldat. — Une ville mise à sac. — Giurgewo pendant la guerre.

Le lundi 26 juin le bombardement de Giurgewo continuait


toujours [5] . Le premier train du matin ne partit pas ce jour-là et
force fut aux impatients d’attendre le convoi qui s’éloignait de
Bukarest à cinq heures et qui était censé, arriver après sept heures à
destination. Je me sers du mot censé car après avoir fait une
vingtaine de fois le trajet de Bukarest au Danube je ne me souviens
pas d’être arrivé une seule fois sans une heure, deux heures ou
quatre heures de retard. Jusqu’à Fratesti la route se passa sans
incident — à moins que je veuille noter le petit trait suivant. — Avant
de monter en wagon, où je trouvai deux provinciaux roumains, le
mari et la femme, j’avais touché à la Banque de Roumanie une
certaine somme en or destinée à subvenir aux frais de l’expédition
dont je ne connaissais pas la durée. Une fois installé dans le coupé
je recomptais les pièces de monnaie avant de les insérer dans la
bourse de soie, — l’ancienne et vénérable bourse de nos pères que
les marquis de la Comédie-Française jettent entre les pattes de
Frontin ou dans le tablier de Marton et qui, tout rococo qu’elle
paraisse à la ville, est indispensable dans un pays où les billets de

You might also like