Instant Download Essentials of Early English An Introduction To Old Middle and Early Modern English 3rd Edition Jeremy J. Smith PDF All Chapter
Instant Download Essentials of Early English An Introduction To Old Middle and Early Modern English 3rd Edition Jeremy J. Smith PDF All Chapter
Instant Download Essentials of Early English An Introduction To Old Middle and Early Modern English 3rd Edition Jeremy J. Smith PDF All Chapter
com
https://ebookmeta.com/product/essentials-of-early-
english-an-introduction-to-old-middle-and-early-
modern-english-3rd-edition-jeremy-j-smith/
OR CLICK BUTTON
DOWLOAD EBOOK
https://ebookmeta.com/product/the-discourse-of-exile-in-early-
modern-english-literature-1st-edition-j-seth-lee/
https://ebookmeta.com/product/astrology-almanacs-and-the-early-
modern-english-calendar-1st-edition-phebe-jensen/
https://ebookmeta.com/product/freedom-and-censorship-in-early-
modern-english-literature-1st-edition-sophie-chiari/
https://ebookmeta.com/product/medieval-herbal-remedies-the-old-
english-herbarium-and-early-medieval-medicine-2nd-edition-anne-
van-arsdall/
Immateriality and Early Modern English Literature
Shakespeare Donne Herbert 1st Edition James A Knapp
https://ebookmeta.com/product/immateriality-and-early-modern-
english-literature-shakespeare-donne-herbert-1st-edition-james-a-
knapp/
https://ebookmeta.com/product/joy-of-the-worm-suicide-and-
pleasure-in-early-modern-english-literature-1st-edition-drew-
daniel/
https://ebookmeta.com/product/feminist-approaches-to-early-
medieval-english-studies-1st-edition-robin-norris/
https://ebookmeta.com/product/english-grammar-an-introduction-
collins/
https://ebookmeta.com/product/elements-of-early-modern-physics-j-
l-heilbron/
Essentials of Early English
The third edition of this successful textbook has been fully revised and
updated.
Essentials of Early English is a practical and highly accessible introduction
to the early stages of the English language: Old English, Middle English, and
Early Modern English.
Designed specifically as a handbook for students beginning the study of
Early English language, whether for linguistic or literary purposes, it presumes
little or no prior knowledge of the history of English.
Features of this new edition include:
Third Edition
Jeremy J. Smith
Cover image: Getty Images, claudiodivizia
Third edition published 2023
by Routledge
4 Park Square, Milton Park, Abingdon, Oxon OX14 4RN
and by Routledge
605 Third Avenue, New York, NY 10158
Routledge is an imprint of the Taylor & Francis Group, an informa business
© 2023 Jeremy J. Smith
The right of Jeremy J. Smith to be identified as author of this work has been asserted in
accordance with sections 77 and 78 of the Copyright, Designs and Patents Act 1988.
All rights reserved. No part of this book may be reprinted or reproduced or utilised
in any form or by any electronic, mechanical, or other means, now known or
hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information
storage or retrieval system, without permission in writing from the publishers.
Trademark notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks,
and are used only for identification and explanation without intent to infringe.
First edition published by Routledge 1999
Second edition published by Routledge 2005
British Library Cataloguing-in-Publication Data
A catalogue record for this book is available from the British Library
ISBN: 978-1-032-05848-1 (hbk)
ISBN: 978-1-032-05845-0 (pbk)
ISBN: 978-1-003-19947-2 (ebk)
DOI: 10.4324/9781003199472
Typeset in Times New Roman
by Newgen Publishing UK
In memoriam John and Kate Smith
Contents
Preface xi
PART I
Description 1
1 Introduction 3
1.1 About this book 3
1.2 English and its origins 4
1.3 External history 6
1.4 Internal history 9
1.5 Introducing English historical linguistics 12
1.6 A preliminary illustration 14
2 Describing language 16
2.1 Introduction 16
2.2 The levels of language 17
2.3 Speech and writing 18
2.4 Phonetics and phonology 19
2.5 Grammar and lexicon 26
3 Old English 42
3.1 Introduction 42
3.2 Spelling and pronunciation 43
3.3 Syntax 46
3.4 Paradigms 60
3.5 Lexicon 76
3.6 Appendix I: From Early to Late West Saxon 78
3.7 Appendix II: On OE dialects 79
viii Contents
4 Middle English 81
4.1 Introduction 81
4.2 Spelling and pronunciation 83
4.3 Syntax 87
4.4 Paradigms 98
4.5 Lexicon 105
4.6 Appendix: On ME dialects 107
PART II
Illustrative texts 137
PART III
Bibliography, glossary, and thematic index 217
xiv Preface
cost, and detailed lesson plans could also constrain those colleagues who
wish to follow their own approaches to the subject. However, students and
teachers may be interested to know that a software package of interactive
exercises to accompany the Old English component of this book has been
produced, with a dedicated app. For details, see www.arts.gla.ac.uk/stella/
apps/web/eoe/.
Part I
Description
newgenprepdf
1 Introduction
NOT E :The boundaries between West and North Germanic are permeable,
and there is evidence that the most northerly West Germanic variety that
contributed to English, viz. Anglian as spoken in what are now southern
Denmark and northern Germany, shared features with its North Germanic
neighbours.
Middle English: the period from the Norman Conquest to the arrival of
printing in Britain in 1476. The Conquest saw the large-scale replacement
of the pre- Conquest aristocracy and ecclesiastical establishment with a
French-speaking and European-centred elite. Although English remained
in widespread use in speech, it lost in national status in writing; documen-
tary functions were taken over by Latin, which was undergoing a revival in
Western Europe, while many literary functions were taken over by varieties
of French. The French-speaking elite seems to have shifted quite rapidly and
generally to the use of the vernacular in speech, but French remained in pres-
tigious use until at least the end of the fourteenth century. English, for much
of the Middle Ages, was essentially of local significance, primarily used in its
written form for initial education and for the production of texts with a local
readership; since its cultural currency was local, it was strongly marked by
dialectal variation in writing. This situation changed towards the end of the
period. Geoffrey Chaucer’s Canterbury Tales, written for an aristocratic and
8 Description
metropolitan audience c. 1390–1400, reflects one stage in the emergence of
the vernacular as having a national significance, as does the translation of the
Bible into English associated with the reformist Wycliffite movement at the
end of the fourteenth century. Towards the end of the Middle English period,
distinct varieties of the language emerged outside England: Older Scots in
Lowland Scotland, and Hiberno-English in eastern Ireland.
Early Modern English: the period from 1476 to the early eighteenth century.
Caxton’s introduction of printing to England at the end of the fifteenth century
coincided with the increasing elaboration of English as a vernacular capable of
being used for a much wider set of cultural functions. The role of English was
given impetus by the Protestant Reformation, which placed a religious duty
of literacy on all, and provided national texts for the purpose: the vernacular
Bible and Prayer Book. This national role coincided with the standardisation of
written English and with the emergence during the sixteenth century of a pres-
tigious form of pronunciation. Evolving class-structures in society, notably the
rise of a powerful London bourgeoisie, provided audiences for sophisticated
vernacular texts, such as the dramas of Elizabethan and Jacobean England,
and the prestige of the vernacular was reinforced by the victories of the rising
middle classes in the mid-seventeenth-century Civil War.
The foundation of the modern British state following the Act of Union
between Scotland, and England and Wales (1707) may be taken as an external
marker of the end of the Early Modern period. In Scotland, Older Scots
continued to be used up to this date, although it underwent severe compe-
tition from the forces of Anglicisation, particularly in religious discourse.
During the Early Modern period, new varieties of English/Scots appeared
in overseas settlements such as the Plantations in Northern Ireland from the
end of the sixteenth century (leading to Ulster Scots), and in the new British
colonies in North America.
The Old, Middle and Early Modern English periods have sometimes been
classed together as ‘Early English’. This book is primarily concerned with this
Early English period.
Late Modern English: the period from the early eighteenth century to the pre-
sent day. Tendencies already prefigured in earlier centuries, such as the devel-
opment of mass literacy and of urban varieties, came to fruition during this
period. It is also the period when full elaboration of the English language was
most clearly achieved, reflected most notably by the appearance of large-scale
codifications such as Dr Samuel Johnson’s Dictionary of 1755, and prescrip-
tive grammars such as Bishop Robert Lowth’s Short Introduction of 1762.
Above all, the defining linguistic characteristic of this period is the spread
of English beyond its place of origin, to the various parts of the old Empire
(including, significantly, to enslaved peoples), and to the postcolonial societies
that succeeded it. Later still, with the cultural hegemony of the United States,
English has become dominant in the new electronic media.
Introduction 9
After 1707 Older Scots developed into Modern Scots, but became more
restricted in register, to non-prestigious speech and to specialised usages,
e.g. in the verse of Robert Burns. Subsequent attempts to reinstate Scots as
a national, i.e. Scottish, vernacular rather than as a collection of local var-
ieties have met so far with mixed success. Other varieties within the English-
language continuum have emerged as elaborated usages in their own right, e.g.
Indian English, where a special variety with its own distinctive grammatical,
lexical, and accentual properties has emerged as a national prestigious usage.
It is interesting that many of these varieties derive not from the prestigious
usages of the British Isles but from ‘non-standard’ ones.
Spelling: Towards the end of the Old English period, West Saxon spelling
became dominant in written records, for reasons already given above; but
during the Middle English period it became usual for dialectal variation to
be manifested in spelling. There are therefore, for instance, no fewer than 500
ways of spelling the simple word THROUGH in Middle English, ranging from
fairly recognisable thurgh, thorough, and þorowe to exotic-seeming yhurght,
trghug, and trowffe. As long as English was used simply on a local basis, as
it was for much of the Middle English period, this practice was compara-
tively unproblematic, since the writing conventions of each locality could be
accepted comparatively easily within that locality as an appropriate reflec-
tion of pronunciation. However, the inconvenience of not having a national
system became much more apparent when English started to take on national
functions once again. By the beginning of the fifteenth century the usage
developed in London was starting to take on a national role, and London
spelling of this period is in its essentials the basis of the Present-Day English
pattern. During the sixteenth century, a parallel standardised Scottish system
competed for a while with London spelling in Scotland. A slightly modified
form of the London system appeared in the United States at the end of the
eighteenth century (thus distinctions of the coloured-colored type), and has
been subsequently sustained there and elsewhere.
ye shall therfore take the vsuall speach of the Court, and that of London
and the shires lying about London within lx. myles, and not much aboue.
Grammar: In grammar, the major change between Old and Present- Day
English is a shift found to a greater or lesser extent in most of the Western
European languages. Whereas the relationships within and between phrases in
Present-Day English are largely expressed by word-order, in Old English these
relationships are expressed to a much greater extent by special endings attached
to words. These endings are called inflexions. This shift is often referred to by
scholars as a change from synthesis to analysis in grammatical relationships.
The Old English inflexional system means that Old English word-order
can be much more flexible than that of its descendant. Thus, in Present-Day
English
mean very different things. The word-order indicates the relative functions of
the phrases the lord and the servant. This was not necessarily the case in Old
English. Sentence (1) above can be translated into Old English as
Introduction 11
and so on. In sentences (3)–(5) above, the phrase se hlāford, because it is in the
so-called nominative case, with a nominative form of the determiner equiva-
lent to Present-Day English ‘the/that’ (se), is always the subject of the clause
in whatever position it appears. And, because it is in the so-called accusa-
tive case, with an accusative form of the determiner (ϸone) and an accusative
inflexion on the accompanying noun (-an), ϸone cnapan is always the direct
object of the clause. The cases, not the word-order, here determine the rela-
tionship between the two phrases. There were conventions in Old English that
placed the subject in initial position, but these conventions could easily be
departed from for stylistic effect.
NOT E :Some of the technical terms just used, e.g. ‘determiner’, may be
unfamiliar to some readers. They will be defined further in Chapters 2 and
3 below.
This system did not survive intact into the Middle English period; most
scholars believe that interaction with Norse encouraged the loss of inflexions,
and the conventions of word-order, whereby subject/object positioning had
become stylistically formalised, became more fixed to take over the task ori-
ginally performed by inflexions. The Present-Day English pattern resulted.
However, it is wrong to describe Present-Day English as wholly uninflected: sev-
eral inflexions remain in the noun and verb, for instance (cf. Tom, Tom’s, pig,
pig’s, pigs; love, loves, loving), and pronouns are strongly marked for case,
number and gender (she/he, her/his/him, it/its, they/them/their).
Lexicon: Perhaps most obviously, there have been changes in the lexicon
between Old and Present-Day English, and these changes reflect the kinds of
linguistic contacts which the language has undergone. Although much of the
core vocabulary of English is derived from Old English –e.g. hand, head, wife,
child, stone, name, man, fish, ride, choose, bind, love, etc. –the lexicon in gen-
eral has been greatly augmented by borrowings from other languages.
Norse has affected some of the most basic features of the language, such
as the pronoun system –they, them, and their are all, scholars generally agree,
derived from Norse –and the system of grammatical inflexion, e.g. the -s
endings on some parts of the verb paradigm in love/loves. Further, some items
of core vocabulary are Norse in origin, e.g. take, ill, egg, skin. More subtly,
cognate forms in Norse and English have developed distinct meanings, e.g.
12 Description
skirt (from Old Norse) beside shirt (from Old English), and many Norse
words are found only in some varieties, e.g. kirk.
French has had a massive effect on the range of vocabulary available in the
language. To exemplify from the noun alone: words such as action, bucket,
calendar, courtesy, damage, envy, face, grief, honour, joy, labour, marriage,
noise, opinion, people, quality, rage, reason, sound, spirit, task, use, vision,
waste, common in Present-Day English usage, are all derived from French.
Many French words are found in high-register contexts, and this character-
istic means that their meanings in English diverge from those in French, e.g.
commence, regard which have high-register connotations in English not shared
by French commencer, regarder.
Of course, numerous other languages have had an effect on English
vocabulary, reflecting various cultural and social developments. Latin
learning, sometimes mediated through French, has given English words such
as arbiter, pollen, junior, vertigo, and folio. Contact with the world beyond
Western Europe has given most of the European languages such words as
harem (Arabic), steppe (Russian), taboo (Tongan), chocolate (Nahuatl/Aztec),
and imperial expansion in India gave English such items as thug, pyjama, gym-
khana, and mulligatawny.
The hospitality of English to foreign words has often been commented on;
indeed, borrowing is the characteristic method whereby English expands its
vocabulary, something which marks English off from its near relatives such
as German. Old English, like modern German, created new words through
compounds, e.g. sciprāp (cable: lit. ‘ship-rope’); cf. German Fernseher (tele-
vision: lit. ‘far-seer’). However, this practice is no longer a marked feature of
Present-Day English. One reason for this change must be to do with the gram-
matical structure of the later states of the English language: there is no need
to fit borrowed forms into a complex inflexional system. Another reason is
probably to do with custom: the more English borrowed, the more borrowing
became customary; the more borrowing became customary, the more English
borrowed.
2 Describing language
2.1 Introduction 16
2.2 The levels of language 17
2.3 Speech and writing 18
2.4 Phonetics and phonology 19
2.5 Grammar and lexicon 26
2.1 Introduction
If we want to describe something, we need special terms to categorise its
various parts. Thus, if we want to talk about, say, motor-cars or flowers, we
need technical terms: engine, tyre, exhaust, petal, stem, leaf. The same goes
for language and the academic discipline, linguistics, which seeks to under-
stand it. Without a distinct and precise set of descriptive terms, any discus-
sion about language is little more than vague generalisation, liable to produce
misunderstanding.
The ability to describe language (the traditional term is grammar, though
this term is used with a more restricted currency elsewhere in this chapter) can
be regarded as an enabling skill. This point has to be made since for many
folk (and, for many years, for many schoolteachers) ‘grammar’ means a set of
prescriptive rules to be followed to accord with socially defined educational
norms. In this book, grammar means description, not prescription.
The trouble is that many people find the special language generally used for
talking about language rather tricky and, indeed, repellent. One reason may
be that linguistic categorisation can seem unappealingly technical to those
students of humanities who see their subject as opposed to, rather than com-
plementary with, the so-called ‘hard’ sciences.
Another reason may be because scholars in the field of linguistics have two
habits which can seem annoying. One is the habit of using the terminology of
language description in subtly different ways depending on which particular
school of linguistics the scholar adheres to. Another is the habit of frequently
developing new terminology to deal with the refinements of classification
which linguists seek to make.
DOI: 10.4324/9781003199472-3
Describing language 17
In this book, an attempt has been made to avoid using only those technical
terms that are in very common agreed use by linguists. Thus those already used
(in Chapter 1 above) will not, it is hoped, have been too much of an obstacle.
However, some terminology cannot be avoided, and this chapter introduces
and defines some of the most important of those terms and notions which
will regularly appear in the chapters that follow. Many, perhaps most, of these
terms will be familiar to readers, and those who feel confident of their grasp
of linguistic terminology are welcome to skip this chapter.
It is important to note that the account given here is only the very briefest
sketch of linguistic categories. If students wish to study the subject fur-
ther, they should consult some of the books referred to in the Annotated
Bibliography in Part III. You should also develop the habit, when puzzled by
a technical term in later chapters, of consulting the Thematic Index in Part
III, whereby (it is hoped) definitions of all terms used can be found easily.
NOT E : The relationship between speech and writing has long been understood.
Greek and Roman linguists actually devised a special way of categorising
these relationships: the so-called ‘doctrine of littera’. This doctrine was well
known during the Early English period, and indeed underpins (at a distance,
admittedly) the present-day ‘phonics’ teaching method. According to this
categorisation, the letter (littera) consisted of a written manifestation (figura)
and a spoken manifestation (potestas): the letter also had a ‘name’ (nomen).
Describing language 19
Students of writing-systems are, in addition to spelling, interested also in
such issues as script (i.e. different models of handwriting), font (i.e. different
kinds of typeface), and punctuation. Present-Day English cursive (i.e. ‘joined-
up’) script, as taught in schools, emerged from the ‘round hand’ characteristic-
ally used by clerks in the eighteenth and nineteenth centuries, which replaced
the earlier ‘secretary hand’. This book is printed in a ‘Roman’ font; Roman
fonts were first devised by the great Venetian printers of the Renaissance, who
wished to transfer to the new medium of print their own conception of scripts
surviving from classical antiquity. Issues to do with script, font and punc-
tuation are increasingly interesting linguists, and will be touched on further
briefly in Part II below; for further reading on these topics, see the Annotated
Bibliography in Part III.
2.4.1 Vowels
Sound-segments may be classified as vowels and consonants. Vowels may be
defined as those sounds where the airstream from the lungs does not give rise
to audible friction, or is not prevented from escaping through the mouth.
All other sound-segments are consonants. Vowels may be defined as either
monophthongs or diphthongs. The difference between diphthong and mono-
phthong is as follows:
NOT E :RP and GenAm are what are sometimes referred to as ‘reference
accents’, i.e. accents which are comparatively well described and generally
taught to foreign learners of the language. John Wells, in his still-authorita-
tive Accents of English (Cambridge: University Press, 1982, 117–118) defines
the two accents as follows:
æ TRAP*, +
24 Description
The following unrounded vowel is central within the vowel-space:
ə COMMA*, +
NOT E :Most native English speakers find [y]the hardest vowel to pronounce.
Try saying the vowel in mean, and then round your lips as you say it –without
moving your tongue.
For the purposes of this book, diphthongs are probably best thought of
as clusters of two monophthongs. The following keywords demonstrate the
range of diphthongs in RP and GenAm:
eɪ FACE*, +
əʊ GOAT*
aɪ PRICE*, +
ɔɪ CHOICE*, +
aʊ MOUTH*, +
ɪǝ NEAR*
εə SQUARE*
ʊǝ CURE*
2.4.2 Consonants
To help understand this section it may be useful to look again at Figure 2.2.
Different consonants are made by a combination of the following procedures:
bringing one of the organs of the vocal tract (e.g. teeth, lips, tongue) into
contact or very near proximity with another;
varying the nature of the contact between the organs of the vocal tract,
such as allowing a small explosion of air to escape as the organs sep-
arate (plosive, e.g. b in bat) or allowing a small quantity of air to pass
between them, producing a hissing sound (fricative, e.g. s in sat);
or vibrating or opening the vocal folds or (an older term) vocal cords, a pair
of membranes housed in the larynx between which passes the air on
its way from the lungs to the mouth.
As with the vowels, the following list of phonetic symbols for consonants is
derived from the notation of the IPA. The pronunciations symbolised are for
the most part those of a speaker of RP (in Britain) or a speaker of GenAm,
but some other accents (and languages) are also referred to. The following
are common consonant- sounds in varieties of English, accompanied by
descriptions in terms of state of the vocal folds, place and manner of articu-
lation. As before, a set of illustrative keywords is used.
II
III
II
III