(PDF Download) Teaching Haiti Strategies For Creating New Narratives Cécile Accilien Fulll Chapter
(PDF Download) Teaching Haiti Strategies For Creating New Narratives Cécile Accilien Fulll Chapter
(PDF Download) Teaching Haiti Strategies For Creating New Narratives Cécile Accilien Fulll Chapter
com
https://ebookmeta.com/product/teaching-haiti-
strategies-for-creating-new-narratives-cecile-
accilien/
OR CLICK BUTTON
DOWLOAD EBOOK
https://ebookmeta.com/product/the-new-digital-storytelling-the-
creating-narratives-with-new-media-bryan-alexander/
https://ebookmeta.com/product/new-art-and-science-of-teaching-
writing-research-based-instructional-strategies-for-teaching-and-
assessing-writing-skills-1st-edition-kathy-tuchman-glass/
https://ebookmeta.com/product/teaching-and-learning-strategies-
for-sustainable-development-1st-edition-enakshi-sengupta/
https://ebookmeta.com/product/creative-teaching-strategies-for-
the-nurse-educator-3rd-edition-judith-w-herrman/
50 Strategies for Teaching English Language Learners
Adrienne L Herrell Michael Jordan
https://ebookmeta.com/product/50-strategies-for-teaching-english-
language-learners-adrienne-l-herrell-michael-jordan/
https://ebookmeta.com/product/instructional-strategies-for-
effective-teaching-1st-edition-james-h-stronge-xianxuan-xu/
https://ebookmeta.com/product/learning-and-teaching-writing-
online-strategies-for-success-1st-edition-mary-deane/
https://ebookmeta.com/product/digital-customer-experience-
engineering-strategies-for-creating-effective-digital-
experiences-1st-edition-lars-wiedenhoefer/
https://ebookmeta.com/product/health-education-creating-
strategies-for-school-and-community-health-4th-edition-glen-g-
gilbert/
Teaching Haiti
This page intentionally left blank
T E AC H I N G
HAITI
Strategies for Creating New Narratives
26 25 24 23 22 21 6 5 4 3 2 1
List of Illustrations ix
I . T E A C H I N G A B O U T H A I T I A N A R T, L I T E R AT U R E , A N D L A N G U A G E
6. Haiti in the Presidencies of John Adams and John Quincy Adams: Lesson
Plans and Course Modules 119
Darren Staloff and Alessandra Benedicty-Kokken
7. Teaching the 2004 Coup in Haiti from a French Perspective: Insights into
France’s Neocolonial Culture and Practices 137
Sophie Watt
III. T E A C H I N G A B O U T H A I T I I N A M E R I C A N S T U D I E S , L AT I N
AMERICAN STUDIES, AND GENERAL STUDIES CONTEXTS
10. Race and Culture on the Thrift Store Shift: Teaching about Haiti Inside
and Outside the Academy 201
Jessica Adams
Figures
0.1. Pre-Columbian map of Haiti 3
4.1. Malcolm X is Ogoun X, the warrior god 78
4.2. Image of the Vodou lwa Grann Brigitte 79
4.3. “Marassa Separé,” who represents two Èzili 81
4.4. Abstract art by Colette Brésilla 82
4.5. Crucified Liberty, a painting by Ulrick Jean-Pierre 84
5.1. Idea map to be used for essay writing 114
6.1. Colonial-era map of Saint-Domingue and Louisiana 121
Tables
6.1. Sources readily available to instructors 132
9.1. American Studies or American Cultural Studies 196
This page intentionally left blank
Ayiti se tè glise
C É C I L E ACC I L I E N A N D VA L É R I E K . O R L A N D O
Ayiti se tè glise. “Haiti is a slippery land.” This proverb is often used to refer to
Haiti’s complexity in terms of its historic and present challenges. It also invites
those who think they know the country on the surface to search deeper in order
to discover the complexities inherent in its culture, history, and geography. Our
experience of teaching about Haiti is that many students come to class with the
baggage of Western mediatized images that associate the country with disaster,
poverty, and negative concepts of Vodou. Therefore, in response, the contribut-
ing scholars to this volume recommend various concrete ways for instructors
and students to extend their inquiry beyond simplistic representations that re-
peatedly cast Haiti as “the poorest country in the Western Hemisphere.”
This volume seeks to contextualize Haiti outside the stereotypes that have la-
beled it for over a century. We envision this island nation “in relation,” as Martini-
can theorist Edouard Glissant would say, to the rest of the Caribbean and, more
broadly, to the extensive hemisphere of the Americas, and to the globe. As these
chapters demonstrate, Haiti in relation with and to others—their histories and
their cultures—is part of the “Tout-Monde,” which Glissant defines as “un monde
qui [fait] bouger choses et gens” (a world that makes people and things move)
(Glissant, Tout-Monde 35). Glissant’s conception of “relation” is understood as
“à l’opposé” (in opposition) to “enfermement” (closed; literally, imprisonment).
“Relation est ici entendue comme la quantité réalisée de toutes les différences du
monde, sans qu’on puisse en excepter une seule” [Relation is here understood as
the sum quality of all the differences of the world, without a single exception] (Glis-
sant, Philosophie 42).1 Haiti, part of Glissant’s Tout-Monde, is a dynamic place
2 Cécile Accilien and Valérie K. Orlando
in a world in motion that promotes fruitful encounters among “les cultures hu-
maines . . . mises en contact et en effervescence de réaction les unes avec les
autres” [human cultures . . . put in contact with the effervescent reactions of one
another] (Glissant, Traité du Tout-Monde 23). Recognizing the importance of
relationships and encounters with others as contributing to Haitian identity today
is an essential goal in this volume. As Guadeloupean author Simone Schwarz-
Bart notes, “encounters,” even the most painful, are the reasons for today’s vibrant
creole cultures across the Caribbean: “Nous sommes le fruit de la rencontre des
mondes, géographiquement et historiquement. Des rencontres violentes, mais des
rencontres tout de même. Nous sommes le monde en marche.” [We are the fruit of
the encounter of worlds, geographically and historically. Violent encounters, but
encounters all the same. We are the world in motion.]2
Positioning Haiti in the vibrant Tout-Monde, “le monde en marche,” our con-
tributors reveal a country whose artistic and literary creators are contributing to
a multi-faceted culture with a rich literary tradition in multiple languages. Also
demonstrated is Haiti’s captivating cinematic oeuvre, promoted by filmmakers
from the island nation and its diaspora. Haiti is not obscured in a void of silence,
but is rather part of the world’s stage. To contextualize the country’s contributions
and challenges, our contributors’ syllabi and classroom experiences offer valuable
lessons about Haiti’s past and present as they relate to immigration, migration,
locality, and globality. These are subjects that are pertinent not only to Haiti, but
also to our common humanity in an era in which scholars and teachers are increas-
ingly called upon to find ways to address the defining challenges of our age. These
include neoliberalist views and practices, fascist rhetoric, and isolationist politics.
In order to place Haiti “in relation” to numerous sociocultural, political, and
linguistic facets of today’s world, each chapter is comparable to a well-traveled
proverb. Our goal in this format is to encourage the instructor and the student
to explore Haiti through a particular topic or lens. Proverbs play a fundamental
role in Haitian culture and daily life, and it seems as if there is one for every
situation. Proverbs are utilized to encourage people as they face struggles and
difficult situations as well as the joys and celebrations of daily life. They are also
a way to teach lessons and offer wisdom from one generation to the next.
With the multiple Haitian spaces of relation in mind, we emphasize that
the main objective of this volume is to map pathways for instructors to teach
about Haiti and to help create new windows through which to see it because,
as scholar and activist Gina Athena Ulysse affirms, “Haiti needs new narra-
tives.”3 Many of our contributors take up this challenge explicitly, pointing the
way to new narratives that challenge and go beyond stereotypical, neocolonial,
imperialist, racist, and simplistic discourses about Haiti and Haitian culture.
Ayiti se tè glise: Intersectionalities of History, Politics, and Culture 3
Figure 0.1. Pre-Columbian map of Haiti. Ulrick Jean-Pierre, Precolumbian Map of Haiti. 1984. Oil
on canvas. 36 × 36 inches. Collection of the late Dr. and Mrs. Yves Jérôme.
Over the past two decades, we have seen a wealth of research and scholar-
ship centered on teaching and learning, as well as a focus on the importance
of intellectual exchange across disciplines through critical pedagogy. Scholars
in the field of Caribbean Studies have worked assiduously to defend the idea
that teaching is “significant intellectual work in the academy” (121).4 If we un-
derstand how our intellectual work informs teaching “in relation,” it becomes
a means of helping students develop critical thinking in order to express their
passions and goals for the world in which they live. Such inquiry helps students
engage in their communities, understand others, and recognize that they are
also “other” as they consider their own privilege, power, and positionality. Rela-
tional pedagogy reinforces what bell hooks notes in Teaching to Transgress: Ed-
ucation as the Practice of Freedom must happen in the classroom space: that is,
it must become “the most radical space of possibility . . . a communal place that
enhances the likelihood of collective effort in creating and sustaining a learning
community” (8). In our effort to create “the most radical space of possibility,”
celebrating the relations among disciplines, points of view, geographical loca-
tions, and philosophical treatises and theories that are evoked when studying
4 Cécile Accilien and Valérie K. Orlando
Haiti, this volume contains work by some of the most forward-thinking schol-
ars of Haitian, Latin American, American, and Caribbean Studies.
One of our contributors’ primary goals is to dispel Haiti’s contemporary
stereotype as the “poorest country in the Western Hemisphere,” a subject ex-
plicitly evoked and challenged in poet Danielle Legros Georges’s “Poem for
the Poorest Country in the Western Hemisphere”: “Oh poorest country, this is
not your name/You should be called beacon, and flame” (Georges). Therefore,
chapters in this volume depict a multi-faceted Haiti and provide spaces for
students and instructors to hold engaging dialogues about the island nation,
from its birth in 1804 to the present. As our scholars note, often Haiti is either
venerated as the first Black Republic, or pitied for the current challenges it
faces in terms of poverty and geographical catastrophes. When its history does
surface in texts, it is often mythologized, taking on aspects of the surreal. Ex-
pressing this idea, historian Philippe Zacaïr notes that Haiti is “only respected
in books as opposed to real life.”5 In response, the chapters in this volume
focus on how to teach about Haiti and its complex history and culture from
transdisciplinary perspectives that are grounded in “real life.” They provide
best practices and practical suggestions for teaching about Haiti from mul-
tiple angles, including art, theater, linguistics, literature, cultural studies, film,
gender, and history, with the goal of offering students more nuanced views of
the nation as a whole.
This volume is geared toward students and instructors in Caribbean Studies,
Francophone Studies, Cultural Studies, literature, history, and art who are seek-
ing new, transnational, multidisciplinary ways to engage with Haiti. The growing
interest in Haiti is reflected in the large number of books published over the
last decade, particularly since the 2010 earthquake. These include, but are by no
means limited to, Haiti and the Haitian Diaspora in the Wider Caribbean, edited
by Philippe Zacaïr (2010); Tropics of Haiti: Race and the Literary History of the
Haitian Revolution in the Atlantic World, 1789–1865, by Marlene Daut (2015); Hu-
manitarian Aftershocks in Haiti, by Mark Schuller (2016); Istwa across the Water:
Haitian History, Memory, and the Cultural Imagination, by Toni Pressley-Sanon
(2017); Contrary Destinies: A Century of America’s Occupation, Deoccupation,
and Reoccupation of Haiti, by Léon Pamphile (2017); Between Two Worlds: Jean-
Price Mars, Haiti and Africa, edited by Celucien L. Joseph, Jean-Eddy Saint Paul,
and Glodel Mezilas (2018); and Who Owns Haiti? People, Power, and Sovereignty,
edited by Robert Maguire and Scott Freeman (2017). Our volume—the first to
focus on teaching about Haiti—builds on works such as these, giving instructors
across a spectrum of departments who are interested in teaching about Haiti the
resources, methodologies, and strategies to do so.
Ayiti se tè glise: Intersectionalities of History, Politics, and Culture 5
then examines Fouché’s play Bouqui au Paradis and offers suggestions for how
to teach the work in undergraduate settings.
In “Engaging Haiti through Art and Religion,” Cécile Accilien proposes con-
crete methods for teaching about Haiti through the combined lenses of art and
Vodou religious practices, two fundamental aspects of Haitian culture. Accil-
ien shows how popular misconceptions of Haitian art as non-threatening, and
Vodou as terrifying, are both misguided as she looks at how the two go hand
in hand in Haitian culture. As she demonstrates, “considering the relationships
between them can generate creative and transformative avenues through which
students gain more profound understandings of Haitian society and culture.”
For the benefit of instructors who may be unfamiliar with these topics, she
provides overviews of Haitian Vodou and Haitian painting (focusing on its
connections to religion) as well as analyzing the works of contemporary Haitian
artists for whom Vodou is central.
Don E. Walicek concentrates on language in Haiti in “Creating Interdisci-
plinary Knowledge about Haiti’s Creole Language.” Walicek shows how impor-
tant it is to understand issues of language from an interdisciplinary perspective
as he explores the structure of the Haitian language itself, the sociopolitical
context from which it emerged, and its significance in contemporary Haitian
life. He offers information and strategies that instructors who are not special-
ists in linguistics can use to help their students understand the relationship
between language and social life in Haiti.
Section II focuses on “Teaching about Haitian History and Politics,” includ-
ing Haiti’s connections with hemispheric political issues beginning in the era
of the Haitian Revolution. Darren Staloff and Alessandra Benedicty-Kokken’s
chapter, “Haiti in the Presidencies of John Adams and John Quincy Adams:
Lesson Plans and Course Modules,” argues that it is impossible to fully un-
derstand the political careers of these men without understanding their rela-
tionships to the Haitian struggle for independence. This chapter serves as the
historical foundation for a lesson plan whose primary learning outcome is to
underscore how specific political decisions by individual US leaders came to
define not only political realities, but also the political imaginaries that still
dominate the histories told about Haiti.
Furthering the study of Haitian history and politics in this section, Sophie
Watt’s “Teaching the 2004 Coup in Haiti from a French Perspective: Insight
into France’s Neocolonial Culture and Practices” presents a module on teach-
ing Haiti entitled “Haiti: Tragedy, History, Politics, and Literature from the
Colonial Period until Today.” Watt emphasizes that it is essential to discuss the
coup within the framework of French history and politics. She explores Jean-
8 Cécile Accilien and Valérie K. Orlando
Bertrand Aristide’s demands to France for reparations and retribution for the
financial impact of colonial slavery, and shows how after these official demands
were made, clear changes of tone occurred in French press coverage of Aris-
tide’s government.
Agnès Peysson-Zeiss’s “Peck’s Fatal Assistance: A Filmic Lesson on the Fail-
ures of Aid” analyzes Peck’s post-earthquake film depicting the pitfalls of aid. As
Peysson-Zeiss describes, Peck probes the different stakeholders—states, NGOs,
non-profit organizations, and individuals who went to “rescue” Haiti—coalesc-
ing after January 12, 2010. Through interviews, footage, and voice-overs, Peck
shows why, “despite the billions of dollars flushed into [Haiti],” the help was
chaotic, disorganized, and disproportionate. Peysson-Zeiss emphasizes Peck’s
desire to depart from traditional victims’ perspectives in order to “reverse” the
gaze.
Section III, “Teaching about Haiti in American Studies, Latin American
Studies, and General Studies Contexts,” foregrounds interdisciplinary ap-
proaches. In “Rendering Haiti Visible in an Introductory American Studies
Course,” Elizabeth Langley explains how a “keyword approach” to analyzing
particular texts pertinent to the Haitian/Haitian American experience can help
students develop a richer understanding of the transnational relationship be-
tween Haiti and the United States. She analyses three texts that address dif-
ferent Haitian experiences: Edouard Duval-Carrié’s Imagined Landscapes (an
art exhibit that treats the broad Caribbean and its relationship to imperialism,
expansion and tourism); Alex Stepick’s “Just Comes and Cover-Ups: Haitians in
High School,” an academic article that explores the Haitian/Haitian American
experience in Miami in the 80s and 90s; and excerpts from Edwidge Danticat’s
Create Dangerously.
Jessica Adams’s “Race and Culture on the Thrift Store Shift: Teaching about
Haiti Inside and Outside the Academy” describes her observations of anti-
haitianismo and racism toward Haitians in the Dominican Republic and St.
Thomas and meditates on ways to shift pervasive objectification and devalu-
ation with respect to Haiti. Through a pedagogy that blends the personal and
the academic, including strategies from Performance Studies, she encourages
students in her General Studies writing courses to become aware of the labels
and wider racism that persist with respect to Haitians, both on the island and
in the larger diaspora.
John Ribó’s “Rethinking Latinx Studies from Hispaniola’s Borderlands” ar-
gues for the inclusion of Haiti and its history as part of the global histories of
empire, race, slavery, and abolition. “Despite [the] groundswell of Dominican
Studies scholarship approaching Hispaniola transnationally and arguing for the
Ayiti se tè glise: Intersectionalities of History, Politics, and Culture 9
Acknowledgments
Writing a book is a journey that includes several destinations. Jessica Gerschultz
and Anne François initially encouraged the idea for this collection when Cécile
lamented not finding materials to teach her Haitian culture course, compiling
articles from books and other sources to be able to present a complex image
of Haiti. This is the lacuna we hope this book will fill. Our heartfelt thanks to
the contributors to this volume, who have undertaken this journey with us. We
10 Cécile Accilien and Valérie K. Orlando
appreciate their patience, and their generosity in sharing their wonderful and
wide-ranging strategies for teaching about Haiti. We thank Caesar Akuetey for
his long-standing support, which included traveling to Cap-Haïtien in 2016 to
help spread the word about this project. Many thanks also to Stephanye Hunter,
our editor at the University of Florida Press, who believed in this project from
the beginning. Jessica Adams’s skills as a developmental editor are superb. She
is very much a birthing editor of this book, and we say Ayibobo to her!
We will always be grateful for the support of artists Colette Bresilla, Vladimir
Cybil Charlier, and Ulrick Jean-Pierre, who have generously shared their work
with us and with the world.
To the anonymous readers who gave us essential feedback and helped us to
achieve our vision of a book in which instructors will find new ways to help
their students listen to and engage with the “new narratives” of Haiti, we say
mèsi!
Valérie Orlando would like to thank Carolyn Clarke Nuite and Philipe
Orlando.
Cécile Accilien would like to thank colleagues at the University of Kansas
with whom she had the pleasure of working in different settings, and especially
via writing groups and seminars from 2015–2020: Giselle Anatol, Santa Arias,
Tony Bolden, Anne Dotter, Betsy Esch, Angela Gist-Mackey, Maryemma Gra-
ham, Sara Gregg, Jennifer Hamer, Ayesha Hardison, Randal M. Jelks, Joo Ok
Kim, Jowel Laguerre, Clarence Lang, Cassandra Messick Braun, Anna Neill, Pe-
ter Ojiambo, Chris Perreira, Betsaida Reyes, Celka Straughn, Brenda Wawire,
and Antje Ziethen. Thank you also to friends and family members Paulette
Cezil Pogue, Véronique Accilien, and Zahir Accilien for their ongoing support.
Mèsi anpil!!!
Notes
1. The italics are Glissant’s.
2. https://la1ere.francetvinfo.fr/8-mars-nous-sommes-fruit-rencontre-mondes-dit
-romanciere-guadeloupeenne-simone-schwarz-bart-450583.html
3. For more information, see Why Haiti Needs New Narratives: A Post-Quake Chronicle.
4. For more information on the scholarship of teaching and learning, see Peter Felten’s
“Principles of Good Practice in SoTL.”
5. This is an issue that Philippe Zacaïr has often mentioned in personal conversations with
Cécile Accilien focused on Haiti and how it is represented in the larger Caribbean. Zacaïr is
the editor of Haiti and the Haitian Diaspora in the Wider Caribbean.
Ayiti se tè glise: Intersectionalities of History, Politics, and Culture 11
Works Cited
Daut, Marlene. Tropics of Haiti: Race and the Literary History of the Haitian Revolution in the
Atlantic World, 1789–1865. Liverpool University Press, 2015.
Felten, Peter. “Principles of Good Practice in SoTL.” Teaching & Learning Inquiry, vol. 1, no.
1, 2013, pp. 121-125.
Georges, Danielle Legros. “Poem for the Poorest Country in the Western Hemisphere.” poets.
org/poem/poem-poorest-country-western-hemisphere. Accessed on 1 July 2019.
Glissant, Edouard. Tout-Monde. Gallimard, 1993.
———. Traité du Tout-Monde. Gallimard, 1997.
———. Philosophie de la relation. Gallimard, 2009.
hooks, bell. Teaching to Transgress: Education as the Practice of Freedom. Routledge, 1994.
Joseph, Celucien L., Jean-Eddy Saint Paul, and Glodel Mezilas, editors. Between Two Worlds:
Jean-Price Mars, Haiti and Africa. Lexington Books, 2018.
Maguire, Robert, and Scott Freeman, editors. Who Owns Haiti? People, Power and Sover-
eignty. University Press of Florida, 2017.
Pamphile, Léon. Contrary Destinies: A Century of America’s Occupation, Deoccupation and
Reoccupation of Haiti. University Press of Florida, 2015.
Pressley-Sanon, Toni. Istwa Across the Water: Haitian History, Memory, and the Cultural Imag-
ination. University Press of Florida, 2017.
Schuller, Mark. Humanitarian Aftershocks in Haiti. Rutgers University Press, 2016.
Trouillot, Michel-Rolph. Silencing the Past. Penguin, 1995.
Ulysse, Gina Athena. Why Haiti Needs New Narratives: A Post-Quake Chronicle. Wesleyan
University Press, 2015.
Zacaïr, Philippe. Haiti and the Haitian Diaspora in the Wider Caribbean. University Press of
Florida, 2010.
This page intentionally left blank
I
Teaching about Haitian Art, Literature, and Language
This page intentionally left blank
1
Getting around the Poto Mitan
RÉGINE JEAN-CHARLES
Fanm se poto mitan. This Kreyòl expression is well known throughout Haiti
and the diaspora; it means that the woman is the pillar or pole in the middle
of a room that holds it up. The term poto mitan translates literally to “post in
the middle,” a central pillar in the middle of a room around which the major-
ity of the action of a Vodou ceremony unfolds. Equating Haitian women with
the poto mitan is another way to indicate their centrality in society; it points
to the indispensable role they occupy in the family. The title of poto mitan also
suggests a number of character traits, like strength, tenacity, and resilience, with
which Haitian women are often associated. In her essay “Papa, Patriarchy, and
Power: Snapshots of a Good Haitian Girl, Feminism, & Dyasporic Dreams,”
feminist anthropologist and performance artist Gina Ulysse writes, “I grew up
with the knowledge that women in my culture were the poto-mitan of their
families. I was choosing another way” (35). Ulysse’s anti–poto mitan stance can
be understood as longing for a de-essentialization of Haitian womanhood that
nuances the fixed idea of the central pillar. The alternative to the poto mitan
that Ulysse would favor is a model of Black feminism that is deeply intersec-
tional and constantly in negotiation. Ulysse’s discomfort with the poto mitan
can be attributed to its fixity—a rigid central pillar that speaks to the ways in
which women shoulder various burdens in society, the pillar is intransigent, set
in stone, and firmly entrenched.
This essay proposes one path for teaching Haitian womanhood from a per-
spective that moves beyond the poto mitan model, or, rather, around it, which
is to acknowledge its centrality but also account for its limitations. To do so I
16 Régine Jean-Charles
as the sign for Haiti was problematic, reductive, and alarming. These moments
highlight a need for vigilance on the part of the scholar and the teacher.
One of the main objectives of this proposed course is to utilize an interdisci-
plinary approach that draws from scholarship in different fields as well as cul-
tural production in different forms (including fiction, poetry, and film) to offer
a critical perspective on the construction of Haitian womanhood. In addition
to being interdisciplinary, this kind of multidimensional view is grounded in
an intersectional (feminist) framework. An intersectional approach to study-
ing Haitian womanhood should account for how the various locations of race,
class, gender, and sexuality, as well as citizenship status, influence the lived
experiences of Haitian women. Ultimately my goal is to provide a pedagogical
tool for teaching Haitian womanhood that will simultaneously interrogate why
certain narratives have developed and explore how scholars and cultural work-
ers have responded to these discourses.
Perhaps the first question to consider is: What is the problem with the title of
poto mitan? My view is that when the poto mitan serves as shorthand for every-
thing that Haitian womanhood represents in its entirety, it quickly becomes a
stereotype that can flatten the human aspects of Haitian women’s lives. Like the
resilience trope, the poto mitan can empty women of their humanity by focus-
ing on their strength and their ability to overcome rather than on the different
registers of emotion that texture their daily lives. In order to avoid perpetuating
this view with students, it is important to teach works about Haitian women
that prominently feature different kinds of experiences across class, privilege,
and emotional modalities. Of utmost importance in this practice is showing
Haitian women from different class backgrounds, with varying degrees of edu-
cation, access, and relationships to the diaspora.
At the beginning of the semester, students view the TED talk by Nigerian
writer Chimamanda Ngozi Adichie entitled The Danger of a Single Story. Fol-
lowing Adichie, I use “the single story” as a framing device to inform the study
of Haitian women because they too have been assigned a stereotypical desig-
nation. As such, another way to consider the main objective of this course is
that we are to teach about Haitian women beyond “the single story.” Doing so
requires asking students: What is the single story, or dominant narrative, of
Haiti that we have seen in the US-dominated media? Students should be asked
to interrogate the images of Haiti and Haitians that circulate most prominently
in the United States context. First, what are the images of Haiti with which
they are most familiar? For many these will relate to the ubiquitous poverty
trope. The question to consider after reflecting on those images is: How does
gender play into our view of Haiti? How are Haitian women configured within
Getting around the Poto Mitan: Reconstructing Haitian Womanhood in the Classroom 19
this framework? These questions serve as a point of departure for some of the
questions we will ask throughout the course of the semester.
The TED talk serves as a primer for students when they read the article “De-
constructing Portrayals of Haitian Women in the Media” by María José Rendón
and Guerda Nicolas, which falls within the field of Media Studies. Based on a
study that these authors conducted in which they examined photographs of
Haitian women between the years 1994 and 2009, this article provides ample
evidence for the kinds of images of Haitian women that dominate mainstream
media. What this article helps to demonstrate is that images of Haitian women
have been fraught since long before the earthquake of 2010.
Rendón and Nicolas’s “Deconstructing the Portrayals of Haitian Women in
the Media” highlights the different ways in which Haitian women are identi-
fied according to a set of dominant images that flatten their subjectivities. The
authors’ focus on how the media portrays women is an important pedagogical
tool because students can be asked to do their own research into images of
Haitian women and then bring those to class to add to the discussion. Using
the article as a framework, students will be asked to group the images that
they bring to class according to the broader categories of poverty, disaster, dis-
ease, and political instability. The images that students find on their own serve
to complement and underscore the arguments of the authors. As the authors
point out, “media coverage that includes Haitian women seems to interweave
an invisible discourse about this group as the media recycle old narratives about
Haiti as a ‘failed state’” (Rendón and Nicolas 228). The article is also instruc-
tive because it helps students to think through the significance of narrative
construction (how stories are told) in relation to power dynamics.
relation to social realities and nonetheless account for how women throughout
history as well as in literature have resisted these norms? Furthermore, how do
we avoid stories that focus only on marginalization and degradation as a point
of departure for Haitian women?
Another key text for definitions of poto mitan is the documentary of the
same name, Poto Mitan: Haitian Women, Pillars of the Global Economy. The
documentary focuses on five different Haitian women living in Port-au-Prince
in order to take on themes such as poverty, hardship, struggle, and injustice.
Throughout the film, topics such as the rampant abuse of factory workers, the
political repression following the first coup against Aristide, the enormous
chasm between Haiti’s rich and poor, and the United States’ negative role in
Haitian agriculture from rice production to pig farming reveal the structural
and social inequalities faced by poor women. As a counterpoint to this grim
reality, the film scatters the natural beauty of the landscape and the richness
of Haitian culture throughout. For example, in each section the storytelling
of Edwidge Danticat is featured along with a woman braiding her daughter’s
hair, which is meant to underscore the importance of different generations of
women. The music of Emeline Michel and Boukman Eksperyans also helps to
introduce viewers to different aspects of Haitian culture. Students should be
asked to identify other ways in which Haitian culture is made visible through-
out the film and reflect on the point that, as many scholars have noted, Haiti
is economically poor, but culturally rich. Additionally, asking students to look
for such examples does the work of focusing their minds on the narrative
and counter-narrative structure of the class. There are also interviews with
public figures such as the former Minister of Women’s Rights Marie-Laurence
Lassègue. The film describes Solange, Marie-Jeanne, Frisline, Hélène, and
Thérèse as the “five brave poto mitan who requested to have their stories told”
(Poto Mitan), and their stories reveal how women do more than struggle.
Throughout the film, we witness how these women resolve their problems, of-
fer political critique and analysis, lead their families, and empower the young
women of their communities. Thus, despite difficult images and sad stories,
the film’s message is that Haitian women are agents of transformation. Histori-
cal figures such as Anacaona, Defilée, and Catherine Flon demonstrate this
salient fact. Such agents of positive transformation also exist in the present, as
the documentary’s protagonists attest, and they will be in the future despite the
immeasurable losses caused by the earthquake’s devastation. “Women used to
think that they were second-class people. But women are important. Women
are the bouillon, without them there would be no taste. We are an essential
ingredient,” remarks Thérèse at one moment in the film. Poto Mitan ensures
22 Régine Jean-Charles
in media coverage of the quake and its aftermath [a] dehumanization nar-
rative—portraying traumatized Haitians as indifferent and even callous—
took off on what I call the sub-humanity strand, which was particularly
trendy. It stems from the dominant idea that Haitians are irrational, devil
worshipping, progress-resistant, uneducated accursed black natives over-
populating their godforsaken island. There is of course here a subtext
about race. Haiti and Haitians remain a manifestation of blackness in its
worst form because, simply put, the unruly enfant terrible of the Ameri-
cans defied all European odds and created a disorder of things colonial.
Haiti had to become colonialism’s bête noire if the sanctity of whiteness
were to remain unquestioned. (28)
Getting around the Poto Mitan: Reconstructing Haitian Womanhood in the Classroom 23
The above quote highlights how race and religious practice in particular com-
bine to determine how Haiti gets inscribed into a dominant narrative that is
unabashedly dehumanizing.
Ulysse further explores the dynamics of such invisibility at length, and
writes,
The world has watched Haiti’s most vulnerable women survive quake,
flood, cholera and homelessness in the last year—yet those women still
feel invisible. What will it take for them to be seen and heard? “Nou pa
gen visibilite.” We don’t have visibility, Mary-Kettley Jean said to me. (53)
The author continues, describing this visibility in further detail by explaining,
Her words are ironic, considering the ubiquitous images of Haitian
women covered with concrete dust after the devastating earthquake a
year ago. Or considering how the global media was plastered with photos
of Haiti’s women six months later as they remained in tent camps that
replaced their broken homes. (53)
This tension between visibility and invisibility is also an important part of how
to teach Haitian womanhood because it returns to the key concept of subject
formation—how women are permitted to tell their own stories as subjects in
control of their own narratives, rather than objects to be studied.
Ulysse’s focus on gender is especially evident in the second section of Why
Haiti Needs New Narratives, “Reassessing My Response,” in which she fore-
grounds the stories, lives, and work of several different women: Myrlande
Constant, who is a self-taught maker of Vodou flags (77); Yolette Jeanty, advo-
cate and supporter of Haitian women and girls and executive director for Kay
Fanm; and the Haitian feminist Paulette Poujol-Oriol (1926–2011). This section
is helpful for elaborating a version of Haitian womanhood that accommodates
a range of differences. In the case of Myrlande Constant, who was less known
than some of the other women mentioned, Ulysse emphasizes what is unique
about Constant’s creative work: her innovation in using a new technique to
make Vodou flags. But even this example can be linked to the Black feminist
imperative of social justice because it is contextualized by the social percep-
tion of Vodou. As Ulysse notes, “Given the historic ways that vodou has been
demonized and remains a scapegoat for Haiti’s problems, Myrlande Constant’s
artistry and communion with the spirits through her flags is [sic] an education
unto itself ” (79). Overall, Haiti Needs New Narratives is an essential book for
the class in terms of both how it actively questions perceptions of Haiti and the
analyses it offers of Haitian women writers, activists, and organizers.
24 Régine Jean-Charles
The range of women, some who die and some who live, also gives students
access to thinking about women’s vulnerable positions on the plantation and
how they devised ways to respond to it. This is the beginning of destabilizing
the idea of Haitian women as capable of enduring all things, as the poto mitan
suggests. At the same time, because the protagonist Lisette runs away to be-
come a maroon, the novel demonstrates that even enslaved women cannot be
reduced to the status of victims only, because they found ways to exercise their
own forms of agency and resistance.
attention to how gender, class, and sexuality come together in the revolution-
ary context, this novel helps to foreground the importance of an intersectional
approach to studying Haitian womanhood.4 Another compelling element of
the novel is its incorporation and use of Vodou, the religion practiced by the
majority of Haitians, and which should be approached as an essential compo-
nent of Haitian culture.
Nan Soley serves as a reminder that history is never simply left behind. Like
each of the works selected for this class, the film presents three different kinds
of women who have been affected by Duvalier, each of whom not only has
different experiences, but chooses to interact with those experiences differ-
ently. There are women like Vita, a rape survivor who experienced the terror of
the regime in her body firsthand. The example of the two sisters, Yannick and
Shelley, is especially helpful in demonstrating how in one family two women
can have very different relationships to their Haitian identities. For Yannick,
a professor and political activist, Haiti must live on in the diaspora, whereas
for Shelley—who vividly recalls the execution of her father—the past must be
left behind. Woch Nan Soley continues the project of reminding students that
Haitian women must not be viewed as monolithic.
A feminist approach to Haitian Studies reveals the ways in which fixed ideas
about gender and gender inequality surface in creative expression and scholar-
ship. Black feminist scholarship pays close attention to the articulation of race,
class, gender, and sexuality, and how they intersect and inform identity in ways
that are multiplicative. In the case of Haitian womanhood, a feminist approach
is compelling because it allows us to consider the ways that race, gender, sexual-
ity, language, and nationality form the core of women’s experiences. By shifting
the focus from only examining these negative, stereotypical, or dominant im-
ages of Haitian women to the idea of “reconstructing” Haitian womanhood in-
spired by texts created by Haitian women, I am purposefully echoing the work
of Black feminist scholar Hazel Carby. In her book Reconstructing Womanhood:
The Emergence of the Afro-American Woman Novelist, Carby argues that Black
women novelists had to do the work of “reconstruction” because of the ways
that their identities were constructed in opposition to Southern white woman-
hood. To reconstruct womanhood means to create and search for explorations
of Black women that not only expose the negative images that ensnare them,
but also posit new narratives that point to alternative directions. Throughout
this chapter, and with the creation of this course, I have tried to construct such
a narrative—first, considering the poto mitan as one of the most prevailing im-
ages of Haitian women, then presenting a series of readings that counter this
image. Or, as the title of this essay reflects, getting around the poto mitan so
as to not do away with the construction altogether, but rather to acknowledge
that it is important and look for ways to teach Haitian womanhood beyond
this single story.
Syllabus
Course Description
As the first independent Black Republic in the world, born from a historic revo-
lution, Haiti occupies a prominent place in the African diaspora. The Kreyòl
expression Fanm se poto mitan is well known throughout Haiti and the dias-
pora; it means that the woman is the pillar or pole in the middle of a room that
holds it up. The term poto mitan translates literally as “post in the middle,” a
central pillar in the middle of a room around which the majority of the action
of a Vodou ceremony unfolds. The title of poto mitan also suggests a number
of character traits like strength, tenacity, and resilience with which Haitian
Getting around the Poto Mitan: Reconstructing Haitian Womanhood in the Classroom 29
Required Readings
Books
1. Marie Chauvet, Dance on the Volcano (La Danse sur le volcan 1957,
2016)
2. Evelyne Trouillot, The Infamous Rosalie (Rosalie l’infâme 2003, 2013)
3. Kettly Mars, Savage Seasons (Saisons sauvages 2010, 2015)
4. Edwidge Danticat, Claire of the Sea Light (2013)
Articles/Book Chapters
Starting at an early hour the next day, we kept along the broad
barren valley straight for the Enchanted Castle, which the fanciful
reports of our companions had invested with great interest.
Notwithstanding, or perhaps in consequence of, the warnings of the
Tuarek not to risk our lives in so irreligious and perilous an
undertaking as a visit to this dwelling of the demons, I made up my
mind to visit it, convinced as I was that it was an ancient place of
worship, and that it might probably contain some curious sculptures
or inscriptions. Just at noon the naked bottom of the valley began to
be covered with a little herbage, when, after another mile, beyond a
depression in the ground which had evidently at one time formed a
considerable water-pond, talha-trees and ethel-bushes broke the
monotony of the landscape, while between the sand-hills on our right
a broad strip of green was seen, coming from the westernmost
corner of the Ídinen. Keeping still on for about five miles, we
encamped in the midst of a shallow concavity of circular shape,
surrounded by herbage, and near a large mound crowned by an
ethel-tree. At some distance south-east we had the well Táhala, the
water of which proved very good. As it was too late to visit the Ídinen
to-day, I sat down in the shade of a fine talha, and made the
subjoined sketch of it. In the evening we received a visit from two
men belonging to a caravan laden with merchandise of Ghadamsíyin
(people of Ghadámes), which was said to have come, by the direct
road through the wady, in thirty days from Tripoli.
July 15.—This was a dies ater for me. Overweg and I had
determined to start early in the morning for the remarkable mountain;
but we had not been able to obtain from the Tuarek a guide to
conduct us from thence to the next well, whither the caravan was to
proceed by the direct road. Hatíta and Utaeti having again resisted
all our solicitations for a guide, I at length, determined as I was to
visit the mountain at any cost, started off in the confidence of being
able to make out the well in the direction indicated to me. By ill-luck,
our provision of zummíta (a cool and refreshing paste on which we
were accustomed to breakfast) was exhausted the day before, so
that I was obliged to take with me dry biscuit and dates, the worst
possible food in the desert when water is scarce.
But as yet I needed no stimulus, and vigorously pushed my way
through the sand-hills, which afforded no very pleasant passage. I
then entered a wide, bare, desolate-looking plain, covered with black
pebbles, from which arose a few black mounds. Here I crossed the
beginning of a fiumara richly overgrown with herbage, which wound
along through the sand-hills towards the large valley-plain. It was the
abode of a beautiful pair of maraiya (Antelope Soemmeringii), which,
probably anxious for their young ones, did not make off when roused
by my approach, but stopped at a short distance, gazing at me and
wagging their tails. Pursuing my way over the pebbly ground, which
gradually rose till it was broken up by a considerable ravine
descending from the western part of the mount, I disturbed another
party of three antelopes, which were quietly lying down under the
cover of some large blocks. At last I began to feel fatigued from
walking over the sharp-pointed pebbles, as the distance proved to be
greater than I had originally imagined, and I did not seem to have got
much nearer to the foot of the Enchanted Mountain. In fact it proved
that the crest of the mount formed a sort of horseshoe, so that its
middle part, for which I had been steering all the time, in order to
gain a depression which seemed to afford an easy ascent, was by
far the remotest. I therefore changed my course and turned more
eastward, but only met with more annoyance, for, ascending the
slope which I hoped would soon convey me to the summit, I
suddenly came to the steep precipice of a deep ravine, which
separated me from the crest.
Being already fatigued, the disappointment, of course, depressed
my spirits, and I had to summon all my resolution and energy in
order to descend into the ravine and climb the other side. It was now
past ten o’clock; the sun began to put forth its full power, and there
was not the slightest shade around me. In a state of the utmost
exhaustion I at length reached the narrow pinnacled crest, which
was only a few feet broad, and exhibited neither inscriptions nor
sculptures. I had a fine prospect towards the south-west and north-
east, but I looked around in vain for any traces of our caravan.
Though exposed to the full rays of the sun, I lay down on my high
barbacan to seek repose; but my dry biscuit or a date was quite
unpalatable, and being anxious about my little provision of water, I
could only sip an insufficient draught from my small water-skin. As
the day advanced I feared that our little band, thinking that I was
already in advance, might continue their march in the afternoon, and,
in spite of my weakness, determined to try to reach the
encampment. I therefore descended the ravine, in order to follow its
course, which, according to Hatíta’s indications, would lead me in the
direction of the well. It was very hot, and being thirsty, I swallowed at
once the little water that remained. This was about noon, and I soon
found that the draught of mere water, taken upon an empty stomach,
had not at all restored my strength.
At length I reached the bottom of the valley. Hatíta had always
talked as if they were to encamp at no great distance from the
mountain; yet, as far as I could strain my view, no living being was to
be seen. At length I became puzzled as to my direction, and hurrying
on as fast as my failing strength would allow, I ascended a mound
crowned with an ethel-bush, and fired my pistols; but I waited in vain
for an answer: a strong east wind was blowing dead against me.
Reflecting a moment on my situation, I then crossed the small sand-
hills, and, ascending another mound, fired again. Convinced that
there could be nobody in this direction, at least at a moderate
distance, I bethought myself that our party might be still behind, and,
very unluckily, I kept more directly eastward.
The valley was here very richly overgrown with sebót, and to my
great delight I saw at a distance some small huts attached to
branches of the ethel-tree, covered on the top with sebót, and open
in front. With joy in my heart I hastened on towards them, but found
them empty; and not a living being was to be seen, nor was there a
drop of water to be got. My strength being now exhausted, I sat
down on the naked plain, with a full view before me of the whole
breadth of the wady, and with some confidence expected the
caravan. I even thought, for a moment, that I beheld a string of
camels passing in the distance. But it was an illusion; and when the
sun was about to set, not being able to muster strength enough to
walk a few paces without sitting down, I had only to choose for my
night’s quarters between the deserted huts and an ethel-tree which I
saw at a little distance. I chose the latter, as being on a more
elevated spot, and therefore scrambled to the tree, which was of a
respectable old age, with thick tall branches, but almost leafless. It
was my intention to light a fire, which promised almost certain
deliverance; but I could not muster sufficient strength to gather a little
wood. I was broken down and in a feverish state.
Having lain down for an hour or two, after it became quite dark I
arose from the ground, and, looking around me, descried, to my
great joy, a large fire south-west down the valley, and, hoping that it
might be that of my companions, I fired a pistol, as the only means of
communicating with them, and listened as the sound rolled along,
feeling sure that it would reach their ears; but no answer was
returned. All remained silent. Still I saw the flame rising towards the
sky, and telling where deliverance was to be found, without my being
able to avail myself of the signal. Having waited long in vain, I fired a
second time—yet no answer. I lay down in resignation, committing
my life to the care of the Merciful One; but it was in vain that I tried to
sleep, and, restless and in a high fever, I tossed about on the
ground, looking with anxiety and fear for the dawn of the next day.
At length the long night wore away, and dawn was drawing nigh.
All was repose and silence, and I was sure I could not choose a
better time for trying to inform my friends, by signal, of my
whereabouts. I therefore collected all my strength, loaded my pistol
with a heavy charge, and fired—once—twice. I thought the sound
ought to awaken the dead from their tombs, so powerfully did it
reverberate from the opposite range and roll along the wady; yet no
answer. I was at a loss to account for the great distance apparently
separating me from my companions, who seemed not to have heard
my firing.
The sun that I had half longed for, half looked forward to with
terror, at last rose. My condition, as the heat went on increasing,
became more dreadful; and I crawled around, changing every
moment my position, in order to enjoy the little shade afforded by the
leafless branches of the tree. About noon there was of course
scarcely a spot of shade left—only enough for my head—and I
suffered greatly from the pangs of thirst, although I sucked a little of
my blood till I became senseless, and fell into a sort of delirium, from
which I only recovered when the sun went down behind the
mountains. I then regained some consciousness, and crawled out of
the shade of the tree, throwing a melancholy glance over the plain,
when suddenly I heard the cry of a camel. It was the most delightful
music I ever heard in my life; and raising myself a little from the
ground, I saw a mounted Tarki passing at some distance from me,
and looking eagerly around. He had found my footsteps in the sandy
ground, and losing them again on the pebbles, was anxiously
seeking traces of the direction I had taken. I opened my parched
mouth, and crying, as loud as my faint strength allowed, “Áman,
áman” (Water, water), I was rejoiced to get for answer “Íwah! íwah!”
and in a few moments he sat at my side, washing and sprinkling my
head, while I broke out involuntarily into an uninterrupted strain of “El
hamdu lilláhi! el hamdu lilláhi!”
Having thus first refreshed me, and then allowed me a draught,
which, however, I was not able to enjoy, my throat being so dry, and
my fever still continuing, my deliverer, whose name was Musa,
placed me upon his camel, mounted himself in front of me, and
brought me to the tents. They were a good way off. The joy of
meeting again, after I had been already despaired of, was great; and
I had to express my sincere thanks to my companions, who had
given themselves so much trouble to find me. But I could speak but
little at first, and could scarcely eat anything for the next three days,
after which I gradually recovered my strength. It is, indeed, very
remarkable how quickly the strength of a European is broken in
these climes, if for a single day he be prevented from taking his
usual food. Nevertheless I was able to proceed the next day (the
17th), when we kept more towards the slope of the Akakús, and here
passed a broad lateral valley, rich in herbage, called Ádar-n-jelkum,
after which we descended about a hundred feet, from the pebbly
ground into sandy soil forming a sort of valley called Ighelfannís, and
full of ethel-trees and sebót. In such a locality we encamped two
hours after noon, near splendid ethel-trees; but the strong north-
easterly wind, enveloping ourselves and baggage in thick clouds of
sand, banished all enjoyment.
July 18.—We continued our march with the sure expectation of
soon reaching Ghát, the second great station on our journey. The
valley after some time became free from ethel-trees, and opened a
view of the little town, situated at the north-western foot of a rocky
eminence jutting out into the valley, and girt by sand-hills on the
west. Its plantation extends in a long strip towards south-south-west,
while another group, formed by the plantation and by the noble-
looking mansion of Háj Ahmed, appears towards the west. Here we
were joined by Mohammed Sheríf, a nephew of Háj Ahmed, in a
showy dress, and well mounted on a horse; and we separated from
Hatíta in order to take our way round the north side of the hill, so as
to avoid exciting the curiosity and importunity of the townspeople.
But a good many boys came out of the town, and exhibited quite an
interesting scene as they recognized Yakúb (Mr. Richardson), who
had visited this place on his former journey. Many people came out
to see us, some offering us their welcome, others remaining
indifferent spectators.
Thus we reached the new plantation of Háj Ahmed, the Governor,
as he is called, of Ghát, and found, at the entrance of the
outbuilding, which had been destined for our use, the principal men
of the town, who received us with great kindness and politeness. The
most interesting among them was Háj Ahmed himself, a man of
grave and dignified manners, who, although a stranger to the place,
and a native of Tawát, has succeeded, through his address and his
mercantile prosperity, in obtaining for himself here an almost princely
position, and has founded in reality a new town, with large and
splendid improvements, by the side of the old city. His situation as
Governor of Ghát, in reference, and in some degree in opposition, to
the Tuarek chiefs, is a very peculiar one, and requires, on his part, a
good deal of address, patience, and forbearance. I am convinced
that when we first arrived he did not view us with displeasure, but, on
the contrary, was greatly pleased to receive under his roof a mission
of Her Britannic Majesty’s Government, with whose immense
influence and power, and the noble purpose of whose policy, he was
not entirely unacquainted; but his extraordinary and precarious
situation did not allow him to act freely, and besides I cannot say that
he received from us so warm an acknowledgment as his conduct in
the first instance seemed to deserve.
Besides him, the chief parties in our first conversation were his
nephew Ahmed Mohammed Sheríf (the man who came to meet us),
a clever but forward lad, of pleasant manners—whom in the course
of my travels I met several times in Sudán—and Mohammed Káfa, a
cheerful, good-humoured man. Our quarters, of which the
accompanying woodcut gives the ground-plan, were certainly neither
airy nor agreeable, but the hot sand wind which blew without made
them appear to us quite tolerable.
CHAPTER X.
THE INDIGENOUS BERBER POPULATION.