Manual Wizard v4 C2 Pro Nichia-ML-full Rev 00-0003
Manual Wizard v4 C2 Pro Nichia-ML-full Rev 00-0003
Manual Wizard v4 C2 Pro Nichia-ML-full Rev 00-0003
PRO NICHIA
MULTI FLASHLIGHT
6 GER BENUTZERANLEITUNG
18 FIN KÄYTTÖOHJE
22 SWE ANVÄNDARMANUAL
26 NOR BRUKSANVISNING
Specifications
Headlamp: simple one-hand operation, reliable headmount. Solid body • Multicolor temperature, battery level and state indication with the
without long wires, weak rubber connectors and unnecessary boxes. ability to turn it off
The flashlight is easily installed, removed and 180° rotatable in the
mount. Quick-release rubber ring provides additional fixation • Convenient wide beam of fully upgraded optical system, TIR-lense
is protected from scratches by tempered glass with anti-reflective
Every Day Carry light: compact design, convenient side button, spe- coating
cial matt anti-abrasive finish without rough knurling, strong built-in tail
magnet and robust removable steel clip • Innovative technology allows using any 18650 Li-Ion batteries with
10A discharge current and provides full protection against short
Bicycle light: body made from durable and lightweight aircraft-grade circuit even in case of contact between magnetic connector and metal
aluminium, improved shock resistance, new springs for better battery objects
and driver protection. Constant light without flickering, quick-release
mount in the set • Active real-time temperature control to prevent overheating above
+58 °C
• Close to sunlight LED lighting with high CRI >90 and color temperatu-
re of 4500K for near to perfect natural color reproduction • Total protection from water, dirt and dust in accordance with IP68
standard — flashlight continues to work even at 10 meters depth.
• Incredibly powerful for the given color tint light output Withstands fallings from up to 10 meters
• Powerful electronics provides impressive light output of 1600 lumens • Robust and water resistant magnetic connector
and record 6.5 months in Firefly mode. Constant brightness even at
low ambient temperatures and not fully charged battery
XX All the above specifications are test results based on ANSI/NEMA FL1-2009 Standard. The tests are performed using the battery included in the set.
The data may vary due to environment, heat dissipation and other factors.
Operation
Initial Service
Before use: Tighten the tailcap as far as it can go.
TO SET/REPLACE BATTERY
GENERAL TYPE
2. Place the battery with the positive contact (+) facing the head of the
flashlight.
In OFF state
3. Adjust the tailcap and tighten it as far as it can go. 1 click: To turn on the last used mode.
Press and hold: To start cycling through Firefly modes. Release to
The flashlight is ready for operation. select. Keeping button pressed will start cycling through Main modes.
In ON state
HOW TO CONNECT THE MAGNETIC CHARGER 1 click: To turn off the flashlight.
Press and hold: To start cycling through Main modes from any mode. In
Firefly1 cycling through Main modes starts after cycling through Firefly
modes. Release to select.
2 clicks: To turn on Turbo mode from any mode. The second double click
brings back last used mode.
ADVANCED TYPE
Safe high brightness modes. Turbo modes give maximum brightness The flashlight can get hot in Turbo modes, Strobe2 and Strobe3 quickly
until the temperature of the flashlight and discharge current of the and discharge the battery with high current. Don’t leave it without your
battery don’t exceed critical values. attention as very bright light might heat objects and cause fire. It is
forbidden to charge the battery inside the flashlight when the ambient
Digital Light Stabilization & Safe Soft-Start System allows to in- temperature is below 0 °C.
crease runtime, get longer lifetime of rechargeable battery and protect
it from overdischarge or overheating. 1. Always follow the instructions from this manual and recommenda-
tions on battery usage.
Active temperature control. When the temperature of the flashlight
becomes close to +58 °С, brightness decreases to safe value, allowing 2. Apply only the recommended power sources.
the flashlight to avoid overheating for a long period of time. In condi-
tions of good air-cooling the flashlight delivers light without stepping 3. Do not reverse battery polarity.
down.
4. Do not modify or recast the flashlight and its components as it will
Warning indication shows the battery level and the temperature deprive you of the warranty.
inside the flashlight.
5. Do not allow water or any other liquid to leak into the flashlight.
Low battery level. When battery level is approximately <25%, the color
LED will show the warning level by flashing orange once in 2 seconds. 6. Do not aim a switched-on flashlight at people's or animals' eyes — it
With further voltage reduction brightness will start to decrease in steps can cause temporary blindness.
for safety of the battery and user. If brightness of the mode (except
Firefly modes and Main1) is approximately <25% from nominal value, 7. Do not allow children to use the flashlight without your assistance.
the main LED will flash 2 times. Critical battery level approximately
<10% is indicated by flashing red once a second. The producer will not be liable for any harm done to the user if it
was caused by improper use of the product.
High temperature. When the temperature increases to the warning
level, the color LED flashes orange 3 times once in 2 seconds. At critical
level it flashes red 3 times once in 1 second. Brightness starts to reduce
to safe level.
Lock-out function. Unscrew the tailcap to 1/4 for the protection from
accidental switching on. State Indication will be turned off.
2. The indication is switched on in any state. To clean the threads do the following:
3. The indication is switched off in any state. 1. Unscrew the tailcap and remove the sealing ring carefully with a
toothpick (do not use sharp metal things as they can damage the
To change the operating mode, unscrew the tailcap to 1/4 while the ring).
flashlight is off, press the button and keeping the button pressed
3. Clean the metal threads with a brush using ethanol. Be careful not to
allow the applied liquid to get inside the flashlight or tailcap as it can
cause fails in functionality of the flashlight.
After cleaning lubricate the thread and the sealing ring with polyal-
phaolefin-based silica grease, e.g. Nyogel 760G. The application of
other types of grease is unacceptable. In case of active operation and
exploitation in dusty environments, it is recommended to perform
cleaning and lubricating of the parts as often as required.
1. Improper usage.
Armytek
Germany, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
+1 (206) 785-9574, service@armytek.com
www.armytek.com
XX Alle oben angegebenen Daten wurde durch Messungen gemäß dem Standard ANSI/NEMA FL1-2009 erhalten. Tests werden mit der mitgelieferten Batterie durchgeführt.
Die Daten können je nach Umgebungsbedingungen, Wärmeableitung und anderen Faktoren variieren.
EINFACHE STEUERUNG
2. Legen Sie die Batterie mit dem positiven Kontakt (+) in Richtung
Taschenlampenkopf ein.
Aktivierter Status:
1 Klick: Ausschalten der Lampe.
Gedrückt halten: Übergang von jedem beliebigen Modus zum zykli-
schen Wechsel der Basis-Modi. Vom Modus Glühwürmchen1 beginnt
der Wechsel der Basis-Modi nach dem Wechsel der Glühwürm-
chen-Modi. Lassen Sie die Taste los, um auszuwählen.
2 Klicks: Einschalten des Turbo-Modus aus jedem beliebigen Modus.
Werden Sie erneut zweimal klicken, dann kehren Sie zum zuletzt ver-
Schrauben Sie die hintere Abdeckung der Taschenlampe um 1/4 ab wendeten Modus zurück.
und schließen Sie das magnetische Ladegerät an der Rückseite der
Taschenlampe an.
ERWEITERTE STEUERUNG
FARBDISPLAY DES LADEGERÄTES Um zwischen den Steuerungsarten zu wechseln, schrauben Sie die
hintere Abdeckung der ausgeschalteten Lampe um 1/4 ab, drücken
Das Ladegerät ist nicht angeschlossen: Sie die Taste und ziehen Sie die Abdeckung fest, während Sie die Taste
• Konstant grün — Gerät im Standby-Modus. gedrückt halten.
Hohe Temperatur. Wenn die Temperatur auf die Warnstufe ansteigt, 4. Vermeiden Sie Umbau oder Modifizierung der Taschenlampe oder
blinkt die Farbdiode alle 2 Sekunden 3 Mal orange. Bei kritischen Akku- ihrer Komponenten, weil dadurch der Garantieanspruch erlischt.
werten blinkt die Farbdiode 3-mal pro Sekunde rot. Helligkeit verrin-
gert sich bis zu einem sicheren Wert. 5. Vermeiden Sie das Eindringen von Wasser oder sonstiger Flüssig-
keiten in das Innere der Taschenlampe.
Sperrfunktion. Um zu verhindern, dass die Taschenlampe versehent-
lich eingeschaltet wird, schrauben Sie die hintere Abdeckung um 1/4 ab. 6. Richten Sie niemals den Lichtstrahl der Taschenlampe in die Augen
Die Farbstatusanzeige wird ebenfalls deaktiviert. von Menschen oder Tieren — das kann eine kurzzeitige Erblindung
hervorrufen.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden jedweder Art, die der Nut- 2. Versuche, die Geräte von einem nicht zertifizierten Handwerker zu
zer aufgrund falscher Bedienung erleidet. ändern oder reparieren lassen.
Wartung und Aufbewahrung 4. Eintauchen in Flüssigkeit, wenn die Dichtigkeit beeinträchtigt ist.
Es wird empfohlen, das Gewinde und die Dichtringe der Taschenlampe 5. Hitze- oder Chemikalieneinwirkung, einschließlich der Flüssigkeiten
1-2 Mal im Jahr von Schmutz und altem Schmiermittel zu reinigen. Bitte aus ausgefallenen Batterien.
beachten Sie, dass verschlissene Dichtringe kein guter Schutz der Ta-
schenlampe vor Wasser oder Staub sind. Verschmutzung und fehlendes 6. Verwendung der qualitativ mangelhaften Batterien.
Schmiermittel führen zu einem schnellen Verschleiß des Gewindes und
der Dichtungen. Repräsentanz in Deutschland
Deutschland, 10551 Berlin, Jonasstraße 6
Reinigen des Gewindes: +49 (30) 279-983-25, service@armytekstore.de
www.armytekstore.de
1. Rückwärtigen Deckel abschrauben und Dichtring entnehmen, in-
dem er vorsichtig mit einem Zahnstocher o. ä. angehoben wird (die
Verwendung von spitzen/scharfen Metallgegenständen kann den
Dichtring beschädigen).
• Une électronique puissante fournit un impressionnant flux de lumière • Port magnétique fiable et étanche
de 1600 lumens et un record de 6.5 mois en mode Luciole. Lumino-
XX Toutes les données présentées ci-dessus ont été mesurées conformément à la norme ANSI/NEMA FL1-2009. Les tests sont effectués sur la batterie fournie.
Les données peuvent varier en fonction des conditions environnementales, de la dissipation thermique et d'autres facteurs.
COMMANDE FACILE
COMMANDE ETENDUE
Dévisser le couvercle arrière de la lampe à 1/4 et connectez le chargeur
magnétique à la partie arrière de la lampe. Pour changer le type de commande, dévissez de 1/4 le couvercle arrière
de la lampe éteint, appuyez sur le bouton et fermez le couvercle, en
maintenant le bouton appuyé.
INDICATEURS D'ÉTAT DE CHARGEUR
Section des modes: [1] – Lucioles, [2] – Modes de Base,
Le chargeur n'est pas connecté : [3] – Modes Turbo, [4] – Stroboscopes
• Vert constant — l'appareil est en mode d'attente.
Le système d’allumage sécurisé (augmentation progressive Dans les modes Turbo, Strob2 et Strob3, la lampe peut chauffer et la
d’intensité de lumière) et de stabilisation numérique empêche la batterie se décharger rapidement. Ne laissez pas la lampe torche sans
décharge excessive ou la surchauffe de la batterie et permet d’aug- surveillance, car une lumière puissante peut fortement chauffer les
menter la durée de luminescence et la durée de vie de la batterie. objets à proximité et même provoquer un incendie. Ne chargez pas la
batterie de la lampe de poche lorsque la température ambiante est
Le système de contrôle actif de la température. A l’approche de inférieure à 0 °C.
+58 °C la température critique de la lampe, la luminosité baisse jusqu’à
un niveau de sécurite permettant à la lampe d’éviter la surchauffe. Dans
les conditions de bon refroidissement, la luminosité reste constante.
IL EST DECONSEILLE de laisser les batteries (surtout les piles non re-
chargeables) dans le compartiment à batteries pendant les périodes de
stockage prolongé, car elles peuvent couler et endommager les pièces
intérieures de la lampe. Si vous maintenez la lampe avec des batteries à
l'état prêt à utiliser, insérez des batteries neuves et rechargées, gardez
la lampe à la température autorisée pour les batteries et vérifiez leur
état au moins une fois par mois. Si vous remarquez des signes d'en-
dommagement des batteries, retirez-les immédiatement de la lampe et
mettez-les hors service.
Garantie et service
La société garantit la réparation gratuite de la lampe pour une durée
de 10 ans à partir de la date d’achat en cas de présence d’un justifi-
catif d’achat (sauf les batteries, chargeurs de batterie, boutons, boîte
de contact à fiches dont la garantie est 2 ans). Sont exclus de cette
garantie:
XX Все приведенные выше данные получены в результате измерений по стандарту ANSI/NEMA FL1-2009. Тесты выполнены на аккумуляторе в комплекте.
Данные могут отличаться в зависимости от условий окружающей среды, рассеивания тепла и других факторов.
ПРОСТОЕ УПРАВЛЕНИЕ
Включенное состояние:
1 клик: Выключение фонаря.
Нажатие и удержание: Переход к циклическому перебору Базо-
вых режимов из любого режима. Из Светлячок1 перебор Базовых
режимов начинается после перебора Светлячков. Отпустите кнопку
для выбора.
Открутить заднюю крышку фонаря на 1/4 и подключить магнитное 2 клика: Включение Турбо из любого режима. Повторный двойной
зарядное устройство к задней части фонаря. клик — возврат в последний использованный режим.
Зарядное устройство не подключено: Для переключения между типами управления открутите заднюю
• Зеленый постоянный — устройство в режиме ожидания. крышку выключенного фонаря на 1/4, нажмите кнопку и, удержи-
вая ее нажатой, закрутите крышку.
Рекомендуется 1–2 раза в год очищать от грязи и старой смазки 6. Применении некачественных элементов питания..
резьбу и уплотнительные кольца фонаря. Помните, что надеж-
ная защита фонаря от воды и пыли не может быть обеспечена Представительство в России
изношенными уплотнителями, а загрязнения и отсутствие смазки Россия, 129085, Москва, пр.Мира, 95, стр.1, офис 708
приводят к быстрому износу уплотнителей и резьбы. 8 (800) 100-4715 (по России звонок бесплатный)
service@armytek.ru • www.armytek.ru
Для очистки резьбы необходимо:
Гарантия и сервис
Бесплатный гарантийный ремонт осуществляется в течение 10 лет
(кроме элементов питания, зарядных устройств, кнопок и соеди-
нительных разъемов, имеющих 2 года гарантии) с даты покупки
при наличии документа, подтверждающего покупку. Гарантия не
распространяется на повреждения при:
1. Использовании не по инструкции.
Ominaisuudet
Otsalamppu: helppo käyttö yhdellä kädellä, turvallinen otsalam- • Lämpötilan, lataustason ja tilan monivärinen ilmaisu sammutuskyvyllä
pun kiinnitys. Yksiosainen runko ilman pitkiä johtoja, epäluotettavia
kumiliittimiä ja tarpeettomia palikoita. Taskulamppu voidaan helposti • Mukava leveä säde täysin uusittu optisen järjestelmän, TIR-linssi
asentaa, irrottaa ja kääntää 180° kiinnikkeessä. Nopeasti irrotettava on suojattu naarmuilta karkaistulla lasilla, jossa on heijastamaton
kumirengas tarjoaa ylimääräisen kiinnityksen pinnoite
Jokapäiväinen taskulamppu: kompakti runko, kätevä sivupainike, • Innovatiivisen tekniikan ansiosta voit käyttää mitä tahansa 18650
erityinen matta anodisointi ilman teräviä nystyröitä, vahva integroitu Li-Ion -akkuja, joiden purkausvirta on 10A, ja se tarjoaa täydellisen
magneetti ja turvallinen irrotettava teräsklipsi suojan oikosulkuja vastaan, vaikka magneettinen portti joutuisi kos-
ketuksiin metalliesineiden kanssa
Polkupyörän lyhty: runko on valmistettu kestävästä ja kevyestä
lentokonealumiinista, iskunkestävyys on parantunut, uudet jouset • Aktiivinen suojaus yli +58 °С :n ylikuumenemista vastaan reaaliaikai-
suojaavat akkua ja draiveriin paremmin. Jatkuva välkkymätön valo, sesti
pikalukitus mount mukana
• Täysin suojattu vedeltä, lialta ja pölyltä IP68-luokituksen mukaisesti
• Auringon kaltainen diodi, jolla on korkea CRI >90 ja värilämpötila — lyhty toimii jopa 10 metrin syvyydessä. Kestää putoamiset jopa 10
4500K, joka on mahdollisimman lähellä luonnollista värinäyttöä metrin korkeudesta
XX Kaikki yllä olevat tiedot ovat ANSI/NEMA FL1-2009 -mittauksista. Testit suoritetaan akkupaketille.
Tiedot voivat vaihdella ympäristöolosuhteista, lämmöntuotosta ja muista tekijöistä riippuen.
Käyttö
Käyttöönotto Käyttöönoton valmistaminen: kierrä lampun takakorkki loppuun asti.
LAAJENNETTU KÄYTTÖ
Varoittava indikaatio näyttää latauksen asteen ja lampun 4. Älä tee muutoksia valaisimeen. Muutosten tekeminen mitätöi
lämpötilan. takuun.
Alhainen lataus. Latauksen laskiessa alle n. 25% oranssi väri varoittaa 5. Estä veden tai muiden nesteiden pääsy valaisimen sisään.
vilkkumalla 1 kerran 2 sekunnissa. Jännitteen laskiessa edelleen kirk-
kautta lasketaan asteittain akun ja käyttäjän suojaamiseksi. Jos käyttö- 6. Älä ikinä osoita taskulampulla ihmisten tai eläinten silmiin. Valaisi-
tilan kirkkaus (Tulikärpäset ja Perus1) laskee alle n. 25% perustasosta, men kirkas valo voi silmiin suunnattuna aiheuttaa näkövammoja.
päädiodi välkkyy 2 kertaa. Latauksen alittaessa kriittisen n. 10% tason
valo välkkyy 1 kerran sekunnissa. 7. Älä anna lasten käyttää valaisinta ilman aikuisen valvontaa.
Korkea lämpötila. Lämpötilan noustessa varoitustasolle vilkkuu Valmistaja eivät vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tuotteen
oranssi valo 3 kertaa 2 sekunnissa. Kriittisen tason lämpötilassa punai- virheellisestä käytöstä.
nen valo vilkkuu 3 kertaa sekunnissa. Kirkkautta lasketaan turvatasolle.
Toimintatilan valoindikoinnin päälle- ja poiskytkentä. Tilan väri- Näin puhdistat akkupesän kierteet:
merkinnällä on 3 toimintatilaa:
1. Kierrä akkupesän korkki auki ja poista tiivisterengas esim. hammas-
1. Merkintä on pois päältä Tulikärpäset ja off -tilanteessa. tikulla (älä käytä teräviä metalliesineitä, jotta tiiviste ei vahingoitu).
2. Merkintä on päällä missä tahansa tilanteessa. 2. Pyyhi tiivisterengas huolellisesti liinalla. Älä käytä liuottimia. Jos
tiivisterengas on kulunut tai rikkoutunut, korvaa se uudella.
3. Merkintä on pois päältä missä tahansa tilanteessa.
3. Puhdista teräskierre huolellisesti harjalla käyttäen etanolia. Vältä
Värimerkinnän toimintatilan muuttamiseksi kierrä takakorkki 1/4 kier- etanolin pääsemistä valaisimen sisään, koska se voi aiheuttaa valai-
rosta, pitämällä painiketta alas painettuna kierrä korkki kiinni ja sitten simen toimintahäiriöitä.
taas auki. Merkinnän toimintatilat kytkeytyvät peräkkäin. Kytkentä
jää muistiin jopa virtalähdettä vaihdettaessa. Erittäin alhainen virran
kulutus takaa valoindikoinnin pitkän toiminnan.
Takuu ja huolto
10 vuoden maksuton takuuhuolto (ei koske virtalähteitä, latureita,
painikkeita ja yhdysliittimiä, joilla on 2 vuoden takuu) ostopäivästä
ostokuittia vastaan. Takuu ei korvaa seuraavaa:
Edustusto Suomessa
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (50) 550-7266 • service@armytek.fi
www.armytek.fi
Specifikation
Pannlampa: enkel enhandsmanövrering, säker huvudfäste. I ett stycke • Flerfärgad indikering av temperatur, laddningsnivå och status med
hölje utan långa ledningar, otillförlitliga gummikontakter eller onödiga möjlighet att stänga av den
block. Lyktan är lätt att montera, ta bort och rotera 180° i fästet. Quick-
gummi-ring ger en extra fixering • Bekväm vidstråle med ett helt uppgraderat optiskt system, TIR-linsen
skyddas mot repor av härdat glas med antireflexbeläggning
Lykta för varje dag: kompakt kropp, bekväm sidoknapp, speciell matt
anodisering utan skarp räffling, stark integrerad magnet i bakre locket • Den innovativa tekniken gör det möjligt att använda alla 18650
och säkert avtagbart stålklipp Li-Ion-batterier med en urladdningsström på 10A och ger fullständigt
skydd mot kortslutningar även om den magnetiska porten kommer i
Cykellampa: hölje tillverkat av slitstarkt och lättviktigt aluminium kontakt med metallföremål
av flygplanskvalitet, hög slagtålighet, nya fjädrar för bättre skydd av
batteri och förare. Konstant ljus utan flimmer, snabbkoppling ingår • Aktivt skydd mot överhettning över +58 °С i realtid
• Solliknande diod med en hög CRI >90 och en färgtemperatur på • Fullständigt skydd mot vatten, smuts och damm enligt IP68-stan-
4500K för en naturtrogen färgåtergivning darden — ficklampan fortsätter att fungera även på 10 meters djup.
Klarar fall på upp till 10 meter
• En otroligt kraftfull ljusström för denna nyans
• Tillförlitlig och vattentät magnetisk port
• Kraftfull elektronik ger en imponerande ljusstyrka på 1600 lumen och
en rekordlängd på 6.5 månader i Eldfluga-läge. Konstant ljusstyrka
även vid låga temperaturer och ett ofullständigt laddat batteri
XX Alla ovanstående uppgifter har fåtts som ett resultat av mätningar enligt standarden ANSI/NEMA FL1-2009. Tester är utförda på ingående batteriet.
Uppgifter kan variera beroende på miljöförhållanden, värmeavledning och andra faktorer.
Okontroll
Förberedelse för användning Förberedelse för användning: Skruva fast bakre lamplocket.
Aktiverat tillstånd:
ANSLUTNING AV MAGNETISK LADDARE: 1 klick: Inaktivering av ficklampan.
Tryck och hållning: Övergång till cyklisk växling mellan Grundlägena
från alla lägen. Från Eldflugan1 börjar växling mellan Grundlägena efter
växling mellan Eldfluga-lägena. Släpp knappen för att göra ett val.
2 klick: Aktivering av Turboläget från alla lägen. Ett upprepat dubbel-
klick återgår till det senast använda läget.
AVANCERAD KONTROLL
För att växla mellan typer av kontroll, skruva loss bakluckan på av-
Skruva loss ficklampans bakstycke med 1/4 och anslut magnetladdaren stängda lampan med 1/4, tryck på knappen och dra åt locket medan du
till ficklampans baksida. trycker den ner.
Alla statusar:
2 klick: Aktivering av Grundläget [Sektion 2]. Ett upprepande dubbel- Varning
klick växlar mellan de valda lägena i [Sektion 1] och [Sektion 2].
3 klick: Aktivering av Turboläget [Sektion 3]. För stabil drift ficklampan rekommenderar vi 18650 Li-Ion-batterier
4 klick: Aktivering av Stroboskop-läget [Sektion 4]. som är högst 70 mm långa med en urladdningsström på minst 10A.
Autominne. När du stängt av lampan kommer det sista läget att kom- I Turbolägena, Stroboskop2 och Stroboskop3 kan ficklampan snabbt
ma ihåg för snabb åtkomst nästa gång det slås på. värmas upp och ladda batteriet med hög strömstyrka. Lämna inte
lyktan obevakad, eftersom det starka ljuset kan värma upp närliggande
Säkra lägen av hög ljusstyrka. Turbo-lägen tillhandahåller hög ljus- föremål och till och med orsaka en brand. Ladda inte batteriet i lyktan
styrka för ficklampan tills dess temperatur och strömförbrukning från när omgivningstemperaturen är lägre än 0 °C.
batteriet inte når kritiska värden.
3. Indikationen är av i alla tillstånd. 2. Torka O-ringen noggrant med en mjuk trasa (papper kan användas)
utan att använda lösningsmedel. Om O-ringen är sliten eller skadad,
För att ändra ett färgindikeringens driftläge, skruva av bakstycket måste den bytas ut med en ny.
med 1/4, tryck och håll ned knappen, skruva på och loss bakstycket.
Indikeringens driftlägen växlas runt ringen. Ficklampan minns statuset
Representation I EU
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (50) 550-7266 • service@armytek.fi
www.armytek.fi
Spesifikasjon
Hodelykt: enkel enhåndsbetjening, sikker hodefeste. Hus i ett stykke • Flerfarget indikasjon på temperatur, ladningsnivå og status med
uten lange ledninger, upålitelige gummikontakter eller unødvendige muligheten til å slå av
blokker. Lommelykten er enkel å installere, fjerne og rotere i holderen
180°. Hurtigkobling gummiring gir ekstra hold • Innovativ teknologi lar deg bruke alle 18650 Li-Ion-batterier med en
utladningsstrøm på 10A og gir fullstendig beskyttelse mot kortslut-
Lommelykt for hver dag: kompakt kropp, praktisk sideknapp, spesiell ning, selv i tilfelle magnetporten kommer i kontakt med metallgjen-
matt anodisering uten skarp rifling, sterk innebygd magnet i bakdekse- stander
let og pålitelig avtakbar stålklips
• Aktiv beskyttelse mot overoppheting over +58 °С i sanntid
Sykkellykt: slitesterkt og lett aluminiumskabinett av fly, forbedret
støtmotstand, nye fjærer for bedre batteri- og førerbeskyttelse. Flim- • Full beskyttelse mot vann, smuss og støv i henhold til IP68-stan-
merfritt konstant lys, hurtigutløser feste inkludert darden — lommelykten fortsetter å fungere selv på en dybde på 10
meter. Tåler fall på opptil 10 meter
• Sollignende diode med høy CRI >90 og en fargetemperatur på 4500K
for så nær naturlig fargeskjerm • Pålitelig og vanntett magnetport
XX Alle ovennevnte data er mottatt som et resultat av målinger i henhold til ANSI/NEMA FL1-2009. Tester utføres på det medfølgende batteriet.
Data kan variere basert på miljøforhold, varmespredning og andre faktorer.
2. Sett inn batteriet med den positive polen (+) til hodet på lykten.
Avslått tilstand:
3. Sett på bakdekselet på lommelykten og skru den inn til den stopper. 1 klikk: Slå på sist brukte modus.
Trykke og holde ned: Slå på skifting av Ildflue lys. Slipp knappen for å
Lommelykten er klar til bruk. velge. Om man fortsetter å holde knappen ned, skal Basismodusene
skiftes syklisk.
UTVIDET STYRING
Enhver tilstand:
2 klikk: Slå på Basismodus [Seksjon 2]. Dobbeltklikk på nytt skifter Advarsler
mellom de valgte modusene i [Seksjon 1] og [Seksjon 2].
3 klikk: Slå på Turbo-modus [Seksjon 3]. For stabil drift av lykten anbefales merkebatterier 18650 Li-Ion lengde
4 klikk: Slå på Strobe [Seksjon 4]. på ikke over 70 mm med utladningsstrøm på minst 10A.
Automatisk hukommelse. Etter at lommelykten er slått av, blir den I Turbo-modusene, Strobe2 og Strobe3 kan lommelykten raskt varme
sist brukte modusen automatisk husket. Neste gang du slår på lomme- opp og lade ut batteriet med høy strøm. Ikke la lommelykten være uten
lykten, kan du ha rask tilgang til den sist brukte modusen. tilsyn, ettersom kraftig lys kan varme opp nærliggende gjenstander
og til og med forårsake brann. Ikke lad batteriet i lommelykten når
Sikre moduser med høy lysstyrke. Turbo-modusene gir høy lysstyrke omgivelsestemperaturen er under 0 °C.
på lykten så lenge temperaturen og strømforbruket fra batteriet ikke
overstiger kritiske verdier.
Høy temperatur. Når temperaturen stiger til varselnivået, blinker den 7. Ikke la barn bruke lommelykten uten tilsyn av voksne.
fargedioden oransje 3 ganger hvert 2. sekund. På et kritisk nivå blinker
den fargedioden rødt 3 ganger hvert sekund. Lysstyrken begynner å Selskapet er ikke ansvarlig for skader som brukeren får som følge
synke til et trygt nivå. av feil bruk.
Garanti og service
Gratis garantireparasjon utføres i 10 år (unntatt batterier, ladere,
knapper og kontakter, som har 2 års garanti) fra kjøpsdatoen med et
dokument som bekrefter kjøpet. Garantien dekker ikke skader når:
Er representert I EU
Hitsaajankatu 7, 00810 Helsinki, Suomi
+358 (50) 550-7266 • service@armytek.fi
www.armytek.fi
Specyfikacja
Latarka czołowa: łatwa obsługa jedną ręką, niezawodny uchwyt na • Wielokolorowe wskazanie temperatury, poziomu naładowania i stanu
czoło. Jednoczęściowa obudowa bez długich przewodów, awaryjnych z możliwością wyłączenia
gumowych złączek czy zbędnych elementów. Latarkę można łatwo
zainstalować, wyjąć i obrócić w uchwycie o 180°. Gumowy pierścień z • Wygodna szeroka wiązka z całkowicie przeprojektowanego układu
szybkozłączką zapewnia dodatkowe mocowanie optycznego, obiektyw TIR chroniony przed zarysowaniami przez
hartowane szkło antyrefleksyjne
Latarka do codziennego użytku: kompaktowa, wygodny przycisk
boczny, specjalne anodowanie na mat bez mocnego grawerowania, • Innowacyjna technologia pozwala na zastosowanie dowolnych
silny wbudowany magnes i niezawodny zdejmowany stalowy klips akumulatorów 18650 Li-Ion o prądzie rozładowania 10A i zapewnia
pełną ochronę przed zwarciami nawet w przypadku kontaktu portu
Latarka rowerowa: trwała i lekka obudowa z aluminium lotniczego, magnetycznego z metalowymi przedmiotami
zwiększona odporność na wstrząsy, nowe sprężyny dla lepszej ochrony
akumulatora i sterownika. Stałe światło bez migotania, w zestawie • Aktywna ochrona przed przegrzaniem powyżej +58 °С w czasie
szybko zdejmowany uchwyt rzeczywistym
• Światło diody zbliżone do światła słonecznego o wysokim CRI >90 i • Pełna ochrona przed wodą, brudem i kurzem zgodnie ze standardem
temperaturze barwowej 4500K, co zapewnia odbicie barw maksy- IP68 — latarka działa dalej nawet na głębokości 10 metrów. Wytrzy-
malnie zbliżone do naturalnego muje upadki z wysokości do 10 metrów
• Niesamowicie mocny strumień światła dla danego odcienia • Niezawodny i wodoodporny port magnetyczny
XX Wszystkie powyższe dane pochodzą z pomiarów opartych na normie ANSI/NEMA FL1-2009. Testy przeprowadzane zostały na baterii, która jest w zestawie.
Dane mogą się różnić w zależności od warunków otoczenia, rozpraszania ciepła i innych czynników.
OBSŁUGA
Przygotowanie do pracy Przygotowanie do pracy: Zakręć tylną zakrętkę latarki do oporu.
ZAAWANSOWANE STEROWANIE
Odkręć tylną pokrywę latarki o 1/4 i podłącz ładowarkę magnetyczną Dla przełączenia między typami sterowania odkręć tylną zakrętkę
do tylnej części latarki. wyłączonej latarki o 1/4, naciśnij przycisk i trzymając wciśnięty, zakręć
zakrętkę.
KOLOROWY WYŚWIETLACZ ŁADOWARKI Sekcje trybów: [1] – Świetliki, [2] – tryby Podstawowe, [3] – tryby
Turbo, [4] – Stroboskopy
Ładowarka niepodłączona:
• Stałe zielone światło — urządzenie jest w trybie czuwania. Stan wyłączony:
1 kliknięcie: Włączenie ostatnio używanego trybu.
Ładowarka podłączona: Naciśnięcie i przytrzymanie: Włączenie Świetlika1 [Sekcja 1]. Dalsze
• Miga na zielono — trwa ocena poziomu napięcia akumulatora. przytrzymanie spowoduje cyklicznie przeglądanie trybów: Świetlik1 -
• Miga na czerwono — odkręć tylną pokrywę latarki o 1/4, aby rozpo- Świetlik2 - Świetlik3 - Podstawowy1 - Podstawowy2 - Podstawowy3
cząć ładowanie. - Turbo1.
Funkcja blokowania. Aby zapobiec przypadkowemu uruchomieniu 7. Należy przechowywać latarkę poza zasięgiem dzieci.
latarki, odkręć tylną pokrywę o 1/4. Kolorowe wyświetlanie statusu
również zostanie wyłączone. Firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe wskutek
nieprawidłowej eksploatacji.
Kolorowe wyświetlanie stanu. Krótkie błyski co 4 sekundy pokazują
poziom naładowania, nawet gdy latarka jest wyłączona (dopóki poziom
naładowania nie spadnie poniżej poziomu krytycznego). Wyświetlacz
pozwala również wykryć latarkę w ciemności.
Konserwacja i przechowywanie
Włączanie/wyłączanie kolorowego wyświetlacza stanu. Kolorowe
wyświetlanie statusu ma 3 tryby pracy: Zaleca się 1 lub 2 razy w roku oczyścić gwint i uszczelki pierścieniowe z
brudu i starego smaru. Należy pamiętać, że niezawodna ochrona latarki
1. Wyświetlanie jest wyłączone w trybach Świetlik i w stanie wyłąc- przed wodą i kurzem nie może być zapewniona przez zużyte uszczelki,
zonym. a zabrudzony smar lub jego brak powoduje szybsze zużywanie się
uszczelek i gwintu.
2. Wyświetlanie jest włączone we wszystkich stanach.
Gwarancja i serwis
Bezpłatna naprawa gwarancyjna realizowana jest w okresie 10 lat
(oprócz baterii, ładowarek, guzików i kostek łączeniowych posiada-
jących 2 lata gwarancji) od daty zakupu, pod warunkiem posiadania
dowodu zakupu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek:
1. Nieprzestrzegania instrukcji.
Przedstawicielstwo w Polsce
ul. Władysława Wysockiego, 84a, 15-167 Białystok, Polska
+48 (85) 662-5598 • service@armytek.pl
www.armytek.pl