Eaters of Flesh Crusades
Eaters of Flesh Crusades
Eaters of Flesh Crusades
REFERENCES
Linked references are available on JSTOR for this article:
https://www.jstor.org/stable/43629210?seq=1&cid=pdf-
reference#references_tab_contents
You may need to log in to JSTOR to access the linked references.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
Society for the Study of Medieval Languages and Literature is collaborating with JSTOR to
digitize, preserve and extend access to Medium Ævum
may also have a magic significance, as with the belief that a man w
hero's flesh will acquire some of his valour or that the revenge of a m
man's family may be forestalled if the victim is eaten; and, thi
'preference' or 'opportunity' sort of cannibalism, attributable to a sh
for human flesh. Linked with this is a fourth form of anthropophagy st
from a primitive level of culture which takes the view that human m
edible as any other. This form is more likely to be exocannibalistic: t
involve the eating of strangers. It is probably these last two types t
always aroused the greatest fear and horror among 'civilized'
Examples of all these forms are represented below, but they will for t
clarity be analysed in relation to the particular literary traditi
exemplify.
A large proportion of mediaeval geographical lore was, of course, inherited
from classical antiquity. Reports of Anthropophagi, Cyclopes and other cruel
and ferocious folk whose habitual, preferred or occasional diet is human flesh
or raw animal meat and blood occur not only in classical legend, as in Homer,
but in more didactic writings including those of Herodotus, Aristotle, Strabo
and Pliny. More significantly, they were taken up by such influential post-
classical Christian encyclopaedists as Soliņus in the third century ad and
Isidore of Seville in the seventh.4 Thus they found their way as standard
material into mediaeval treatises devoted to the physical world and its
inhabitants.
From the end of the twelfth century there was an increasing tendency to
translate or adapt learned encyclopaedic works from Latin into the vernacular
in order to make them available to a wider audience. This must have been due
at least in part to a growing desire for information about the outside world, a
taste aroused and fuelled by the Crusades and increased travel. Yet curiously
enough these popularizations continue to report ancient beliefs as if they
represent constant and unchanging facts. So, the present tense is used even to
describe distant tracts of territory about which no up-to-date information is
available. Some adaptors may, it is true, have been a little sceptical of accounts
of cannibalism. Brunetto Latini follows Isidore and Soliņus and their prede-
cessors in his description of the snowy wastes and vast uninhabited regions
lying eastward of the Scythian Ocean and the Caspian Sea: 'Apres i est la grant
deserte. Apres i sont Antropofagi, une gent mout aspres et mout fieres. Apres i
a une grandesime terre ki tote est plaine de bestes sauvages, si cruels ke l'on n'i
puet pas aler.'5 But, while Soliņus explains that the name of the race indicates
its cannibalistic ways, Brunetto says nothing directly of these. The highly
popular Image du monde , which drew on similar sources but was translated in
the mid-thirteenth century from a Latin original, is likewise unspecific as to
whether human flesh is included in the diet of the races living in the eastern
wastes surrounding the Earthly Paradise: 'La sont li jaiant et li chenilleu qui
deveurent tout et manjuent ausi com font leu et mainte autre male beste
sauvage.'6
Other Old French texts based on learned sources are, however, more
explicit. Often they use their material for some symbolic or didactic purpose.
Isidore had mentioned the one-eyed Cyclopes as devourers of raw meat,
though not necessarily of human flesh (xi, iii, §16). A graphic account of the
Ciclopidés occurs in a vernacular moralizing version of Thomas of Cantimpré's
Liber de Monstruosis Hominibus Orientis.1 According to the poem, these cannibals
devour their victims alive:
e le menuient tout. Et si vous di qu'il menuient encore toutes les meroles que sunt de
les osse; e ce font il por ce que il ne velent que en remagne aucune sustance ...'2
This theme evidently took the fancy of the self-styled Sir John Mande
who embroidered on it in one section of his fantastical Voyage ent
'Comment il manguent leurs amis'.13
A garbled version of the same legend occurs in the French prose vers
formerly attributed to Rutebeuf, of the spurious Letter of Prester John.
separate traditions of 'preference' and ritual cannibalism have been fused
third has been added: the Gog and Magog legend. Listing the marvels of
East, the 'Priest' claims that in his domains dwell races which live off raw
both human and animal:
En l'autre partie dou desiert avons-nous houmes ki vivent de charcrue, ausi d'omme
coume de biestes; & saciés k'il ne doutent à morir: & quant uns des leur meurt, soit parens,
soit amis, il le menguent, & dient que c'est la mioudre chars qui soit; & li non de cele gent
sont Got & Magot, & Anich, Acherives, Parpho, Tenepi, Gaugamate, Agrimodi.'4
Now, according to early accretions to the Alexander story, the savage tribes of
Gog and Magog were pursued by Alexander and enclosed within a mountain
barrier. The theme is biblical in origin, deriving principally from Ezekiel
xxxviii-xxxix, but was greatly elaborated in early Jewish tradition.15 Thomas
of Kent gives a particularly graphic account of the evil habits of the tribes in
his version of the legend, and lists the various cannibalistic peoples descended
from Nimrod.16 Alexander himself rails against the devastation caused by Gog
and Magog and exclaims: 'De cestfe] ordure est trestuit le mond soillez',
warning his men of what will happen if the tribes are not defeated:
Il vendront as terres enbosoignez e irez,
Mangeront lur testes e lur meins e lur pez.
Al quer ay anguisse e dolur et pitez,
Car si ly bien decea est par eaux assaiez,
Toz les devoront cum leus aragez.
Ja tenent il char d'ome e le sane a deintez;
E s'il issent de ces mers, le mond est exiliez.'7
When the sides join battle, many of Alexander's men are eaten: their brains are
sucked out, their blood drunk and their flesh and bones devoured raw.
In this case the chronological perspectives are impossibly confused, with an
Old Testament myth transferred to a hero of antiquity and retold in mediaeval
terms. Yet this myth is found widely in texts outside the Alexander corpus, not
only in fictional works but also in authoritative didactic treatises describing the
physical world and its inhabitants. These, which derive their information from
Church Fathers such as Isidore as well as from the romance itself, refer to Gog
and Magog as still existing, as in the last two lines of this account:
Entre ce munt [Elbruz] e cele mer [Caspian]
Fist li rois Alisandre le fier
Even allowing for epic exaggeration, this is not incompatible with the
apparently authentic portrait of the Cumans by Robert de Clari, already
mentioned; their diet of raw flesh and horses' blood is also referred to in the
Liber de Monstruo sis Hominibus earlier quoted. But while in the epic there is
often a grain of fact in these reminiscences of enemies of long ago, the
geographical or topographical attributions tend to be wildly inaccurate or
incongruous. In La Mort Ajmeri de Narbonne , for example, a diet of raw meat
and blood is ascribed to a race of Sagittarii or centaurs who trade in spices -
and who live on the outskirts of Narbonne!
On occasion Christian forces fear they may be eaten if they do not win their
battle. The Saracen Emir in Floovant favours torture and ritual cannibalism to
encourage his troops, as the French are warned:
... vos ferai morir
Et detraire a chevaus et les manbres tolir,
Puis vos ferai toz pandre, ardoir et anfoïr.
De la poudre ferai doner as Sarazins:
En bataile chanpaul an saront plus ard[i]z.»9
There is a grim authorial warning: 'Se Damledex n'en pense, par son
conmandement,/Chist feront de no pople moult grant destruiemenť (8141-2).
Curiously enough, these cannibals again belong to learned, not popular,
tradition - to the catalogues of monstrous beings inhabiting the remoter parts
of the world transmitted via Pliny and others. But they were no doubt
included for their exotic as well as their learned connotations, although it is
hard to guess how far they were believed in, and how far intended to evoke
either fear or laughter.
There was, however, a particular reason why Christian accounts of the First
Crusade might have sought to blacken the Saracen opposition, and in
The Turks smell the roasting flesh, and the poet dwells on their horr
grisly relish:
De cel furent paien durement esfreé;
Por le flair de la car sont al mur acouté,
De .XX. mil paiens sont li ribaut regardé,
K'il n'i a un seul Turc qui n'ait des iex ploré;
De lor gent qu'il manjuent ont grant dol demené:
Ahi! Mahomet sire, com grande cruelté!
Quar prent de cels ven janee qui si t'ont vergondé,
Quant il te gent manjuent, tot t'ont despersoné,
Ço ne sont pas François, ainçois sont vif malfé.
Mahomés les maldie et lor crestïenté!
NOTES
4î See, e.g., Aliscans, ed. by F. Guessard and A. de Montaiglon, APF (Paris, 1870; repr. New
York, 1966), 11. 5821-4, 6468-72.
4' Jake mes: Le Roman du Caste lain de Coucy et de la dame de F ay el , ed. by J. E. Matzke and
M. Delbouille, SATF (Paris, 1936). Further bibliographical information on the motif is in
K. Voretzsch, Introduction to the Study of Old French Literature, trans, by F. J. Du Mont (Halle,
193 1), pp. 266, 336, 421.
44 Perlesvaus , ed. by W. A. Nitze and T. A. Jenkins, 2 vols. (Chicago, 1932-7), Branch vi, 11. 2061-6.
The intention that the flesh be eaten, though not explicitly stated, is generally accepted. For likely
symbolism, see Thomas E. Kelly, Le Haut livre du Graal : Perlesvaus (Geneva, 1974), pp. 94-5.
45 See, e.g., M. Wade Labarge, Medieval Travellers : the Rich and the Restless (London, 1982),
pp. 195fr.
46 'Un récit en vers français de la première croisade fondé sur Baudri de BourgueiP, ed. by
P. Meyer, Romania , V (1876), 1-63 (2e morceau, 11. 67fr.).
47 La Conquête de Jérusalem , ed. by C. Hippeau, Collection des poètes français du moyen age (Pans,
1868); see also n. 2 above.
48 The contemporary sources on the episode, which form incontrovertible proof, have been
assembled in J. Riley-Smith, The First Crusade and the Idea of Crusading (London, 1986), pp. 66, 181
n. 45.
4* L. A. M. Sumberg, 'The "Tafur" and the First Crusade', Mediaeval Studies , XXI (1959), 224-46.
'° E.g., S. Runciman, A History of the Crusades , Vol. I (Cambridge, 195 1; repr. Harmondsworth,
1965), although (following Anna Comnena), Runciman refers (pp. 128, 227-8) to the tradition that
at Nicaea the French 'roasted babies on spits' as well as later exhuming recently buried Turkish
corpses to rob them of their valuables. The best-known contemporary source of the episode at the
siege of Ma'arrat is Guibert de Nogent ( Historia Occidentalis, iv (p. 242 A)), who was familiar with
the anonymous Gesta Francorum : see S. Duparc-Quioc, La Chanson d'Antioche: Etude critique ,
2 vols., Documents relatifs à l'histoire des croisades, 11 (Paris, 1977-8), II, 210-11.
>' Le 'Liber* de Raymond ď Aguiler s, ed. by J. H. and L. L. Hill (Paris, 1969), p. 10 1.
51 Cf. L. A. M. Sumberg, La Chanson d'Antioche: Etude historique et littéraire (Paris, 1968), pp. 254fr.;
also S. Duparc-Quioc, Le Cycle de la Croisade (Paris, 195 5), p. 51.
" La Conquête de Jérusalem , ed. Hippeau, 11. 5806-9, 6428, 6766-7, 6788.
54 La Chanson d'Antioche , ed. Duparc-Quioc, I.
» E.g., the trouvère of MS D seems to like the Tafur , leaving out the remark 'Orible gent estoit'
(8928) and exaggerating their appetite, while MS C is less approving: cf. 11. 4115-18.
>6 Cf. Sumberg, 'The "Tafur"', p. 241 n. 77.
" La Chanson ď Antioche , ed. Duparc-Quioc, II, 217.
58 Der mittelenglische Versroman über Richard Löwenher ed. by Karl Brunner (Vienna, 191 3).
" Ibid., pp. 250fr. Cf. Galen, who said that human flesh is like pork and that Roman innkeepers
and butchers swindled their customers by giving them human meat: see L. Casson, Travel in the
Ancient World (London, 1974), p. 215.
60 The Crusade and Death of Richard I, ed. by R. C. Johnston, ANTS (Oxford, 1961).
61 In this, the Middle English poem is distinctly unusual: other episodes of cannibalism in Middle
English works lack humour, despite some affinities with the Old French epic. Extreme need is
evoked in the Siege of Jerusalem , ed. by E. Kolbing and M. Day, EETS, os, 188 (London, 1932):
here, in a scene of tragic pathos, a mother is driven to eat her own child (11. 1077-96). In the
alliterative Morte Arthure , ed. by John Finlayson (London, 1967), 11. 844-51, the practice is
attributed to a monstrous being, the giant of St Michael's Mount, who has a taste for human flesh
and has devoured 500 men and women and as many babies over seven winters.
61 Le Songe ď Enfer, ed. by P. Lebesgue (Paris, 1908; repr. Geneva, 1974), 11. 422fr.
6> Cf. Sumberg, 'The "Tafur"', pp. 245-6.