Ips G Pi 280
Ips G Pi 280
Ips G Pi 280
ﭘﻴﺶ ﮔﻔﺘﺎر
FOREWORD
0
GENERAL STANDARD
FOR
PIPE SUPPORTS
SECOND REVISION
DECEMBER 2009
اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻮﻣﻲ
ﺑﺮاي
ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ
وﻳﺮاﻳﺶ دوم
1388 آذر
ﺗﻤﺎم ﺣﻘﻮق آن ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ.اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺘﻌﻠﻖ ﺑﻪ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان اﺳﺖ
All rights are reserved to the owner. Neither whole nor any
part of this document may be disclosed to any third party, ﺗﻤﺎم ﻳﺎ،ﻣﺎﻟﻚ آن ﺑﻮده و ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺪون رﺿﺎﻳﺖ ﻛﺘﺒﻲ وزارت ﻧﻔﺖ اﻳﺮان
reproduced, stored in any retrieval system or transmitted in ذﺧﻴﺮه، ﺑﻪ ﻫﺮ ﺷﻜﻞ ﻳﺎ وﺳﻴﻠﻪ از ﺟﻤﻠﻪ ﺗﻜﺜﻴﺮ، ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
any form or by any means without the prior written consent of
. ﻳﺎ روش دﻳﮕﺮي در اﺧﺘﻴﺎر اﻓﺮاد ﺛﺎﻟﺚ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد، اﻧﺘﻘﺎل،ﺳﺎزي
the Iranian Ministry of Petroleum.
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
1
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
2
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
0. INTRODUCTION ﻣﻘﺪﻣﻪ-0
Part 7. Of this standard gives technical اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ و اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﺑﺮاي7 ﺑﺨﺶ
specifications and general requirements for the ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده در ﺻﻨﺎﻳﻊ
fabrication and installation of pipe supports for
ﮔﺎز و ﭘﺘﺮوﺷﻴﻤﻲ را اراﺋﻪ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﺪ و ﻣﻜﻤﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪارد،ﻧﻔﺖ
use in oil, Gas and Petrochemical Industries and is
supplement to reference standard MSS-SP- ﺑﻮده و ﺑﺎﻳﺪ ﻫﻤﺮاه ﺑﺎ آن ﻣﻄﺎﻟﻌﻪMSS-SP-89,2003 ﻣﺮﺟﻊ
89,2003 and shall be read in conjunction with that ﻛﻪ درMSS-SP-89 اﺻﻼﺣﺎت و ﺗﻜﻤﻴﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪارد.ﺷﻮد
document. The amendments/supplement to MSS
Standard 89 given in clause 7. of this Standard are اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد آﻣﺪه اﺳﺖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً درﺑﺎره ﺑﺨﺸﻬﺎ و7 ﺑﺨﺶ
directly related to the equivalent sections or ﺑﺮاي. ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪMSS-SP-89 ﺑﻨﺪﻫﺎي ﻣﻌﺎدل در اﺳﺘﺎﻧﺪارد
clauses in MSS Standard 89. For clarity, the
از ﺷﻤﺎره ﺑﻨﺪي ﺑﺨﺸﻬﺎ و ﭘﺎراﮔﺮاﻓﻬﺎي،روﺷﻦ ﺷﺪن ﻣﻮﺿﻮع
section and paragraph numbering of MSS
Standard 89 has been used as for as possible. ﻫﺮ. ﺗﺎ ﺣﺪ اﻣﻜﺎن اﺳﺘﻔﺎده ﺷﺪه اﺳﺖMSS-SP-89 اﺳﺘﺎﻧﺪارد
Where clauses in MSS are referenced within this ، ارﺟﺎع ﺷﺪه اﺳﺖMSS ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ ﺑﻨﺪﻫﺎي
Standard, it shall mean those clauses are amended
by this Standard. Clauses in” MSS” that are not ﺑﺪﻳﻦ ﻣﻌﻨﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ آن ﺑﻨﺪﻫﺎ ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺻﻼح
amended by this Standard shall remain valid as ﻛﻪ ﺗﻮﺳﻂ اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد اﺻﻼحMSS ﺑﻨﺪﻫﺎﻳﻲ از.ﺷﺪه اﻧﺪ
written.
.ﻧﺸﺪه اﻧﺪ ﺑﻬﻤﻴﻦ ﺻﻮرت ﻣﻌﺘﺒﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
The following annotations, as specified hereunder, ،ﺣﺎﺷﻴﻪ ﻧﻮﻳﺴﻲ ﻫﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ در زﻳﺮ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪهاﻧﺪ
have been used at the button right hand side of در ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺳﻤﺖ راﺳﺖ ﻫﺮ ﺑﻨﺪ ﻳﺎ ﭘﺎراﮔﺮاف ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار
each clause or paragraph to indicate the type of
ﮔﺮﻓﺘﻪ و ﻧﻮع ﺗﻐﻴﻴﺮات داده ﺷﺪه در ﺑﻨﺪ ﻳﺎ ﭘﺎراﮔﺮاف ﻣﻌﺎدل
change made to the equivalent clause or paragraph
of MSS. . را ﻣﺸﺨﺺ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪMSS
Sub. (Substitution) : The clause in MSS shall be ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺬف و ﺑﻨﺪMSS ﺑﻨﺪ آﻣﺪه در:(ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ )ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ
deleted and replaced by the new clause in this .ﺟﺪﻳﺪ آﻣﺪه در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ ﮔﺮدد
Standard.
ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦMSS ﺑﻨﺪ آﻣﺪه در:(ﺣﺬف )ﺣﺬف
Del. (Deletion) : The clause in MSS shall be
deleted without any replacement. .ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺬف ﮔﺮدد
Add. (Addition) : The new clause with the new ﺑﻨﺪ ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎ ﺷﻤﺎره ﺟﺪﻳﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺑﺨﺶ:(اﺿﺎﻓﻪ )اﺿﺎﻓﻪ
number shall be added to the relevant section of .ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد
MSS.
Mod. (Modification) : Part of the clause or ﺑﺎﻳﺪ اﺻﻼحMSS ﻗﺴﻤﺘﻲ از ﺑﻨﺪ ﻳﺎ ﭘﺎراﮔﺮاف:(اﺻﻼح )اﺻﻼح
paragraph in MSS shall be modified and/or the
ﻳﺎ ﻳﻚ ﺗﻌﺮﻳﻒ و ﻳﺎ ﺟﻤﻠﻪ ﺟﺪﻳﺪ ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
new description and/or statement shall be added to
that clause or paragraph as given in this Standard. .آﻣﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ آن ﺑﻨﺪ ﻳﺎ ﭘﺎراﮔﺮاف اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد
3
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
Note 2: :2 ﻳﺎدآوري
This bilingual standard is a revised version of the ﻧﺴﺨﻪ ﺑﺎزﻧﮕﺮي ﺷﺪه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻓﻮق،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد دو زﺑﺎﻧﻪ
standard specification by the relevant technical ﺗﻮﺳﻂ ﻛﻤﻴﺘﻪ ﻓﻨﻲ ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ1388 ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ ﻛﻪ در آذر ﻣﺎه ﺳﺎل
committee on Dec. 2009 which is issued as
از اﻳﻦ ﭘﺲ.( اراﻳﻪ ﻣﻲﮔﺮدد2) ﺗﺎﻳﻴﺪ و ﺑﻪ ﻋﻨﻮان وﻳﺮاﻳﺶ
revision (2). Revision (1) of the said standard
specification is withdrawn. .( اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻨﺴﻮخ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ1) وﻳﺮاﻳﺶ
Note 3: :3 ﻳﺎدآوري
In case of conflict between Farsi and English ﻣﺘﻦ اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ،در ﺻﻮرت اﺧﺘﻼف ﺑﻴﻦ ﻣﺘﻦ ﻓﺎرﺳﻲ و اﻧﮕﻠﻴﺴﻲ
languages, English language shall govern. .ﻣﻼك ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
2. REFERENCES ﻣﺮاﺟﻊ-2
Throughout this Standard the following dated and در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﻪ آﻳﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ ﻫﺎ و اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺗﺎرﻳﺦ دار و
undated standards / codes are referred to. These ﺗﺎ ﺣﺪي ﻛﻪ در، اﻳﻦ ﻣﺮاﺟﻊ.ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ زﻳﺮ اﺷﺎره ﺷﺪه اﺳﺖ
referenced documents shall, to the extent specified
ﺑﺨﺸﻲ از اﻳﻦ،اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪاﻧﺪ
herein, form a part of this Standard. For dated
references, the edition cited applies. The وﻳﺮاﻳﺶ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺗﺎرﻳﺦ دار.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺤﺴﻮب ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ
applicability of changes in dated references that ﮔﻔﺘﻪ ﺷﺪه ﻣﻼك ﺑﻮده و ﺗﻐﻴﻴﺮاﺗﻲ ﻛﻪ ﺑﻌﺪ از ﺗﺎرﻳﺦ وﻳﺮاﻳﺶ در
occur after the cited date shall be mutually agreed
upon by the Company and the Vendor: For ﭘﺲ از ﺗﻮاﻓﻖ ﺑﻴﻦ ﻛﺎرﻓﺮﻣﺎ و ﻓﺮوﺷﻨﺪه ﻗﺎﺑﻞ،آﻧﻬﺎ داده ﺷﺪه اﺳﺖ
undated references, the latest edition of the آﺧﺮﻳﻦ وﻳﺮاﻳﺶ آﻧﻬﺎ ﺑﻪ، در ﻣﺮاﺟﻊ ﺑﺪون ﺗﺎرﻳﺦ.اﺟﺮا ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
referenced documents (including any supplements
.اﻧﻀﻤﺎم ﻛﻠﻴﻪ اﺻﻼﺣﺎت و ﭘﻴﻮﺳﺖﻫﺎي آن ﻣﻼك ﻋﻤﻞ ﻣﻲﺑﺎﺷﻨﺪ
and amendments) applies
4
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
SP-58 : 2002 "Pipe Hangers and - "آوﻳﺰﻫﺎ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ SP-58 :2002
Supports - Materials, " ﻃﺮاﺣﻲ و ﺳﺎﺧﺖ،ﻣﻮاد
Design and
Manufacturer"
SP-69 : 2003 "Pipe Hangers and - "آوﻳﺰﻫﺎ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ SP-69 :2003
Supports Selection and " اﻧﺘﺨﺎب و ﻛﺎرﺑﺮد
Application"
SP-89 : 2003 "Pipe Hangers and – " آوﻳﺰﻫﺎ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻟﻮﻟﻪ SP-89 :2003
Supports Fabrication " روﻳﻪ ﻫﺎي ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ
and Installation
Practices
ASTM A 6/A6M "Standard Specification "ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺮاي ASTM A 6/A6M
for General ، ورقﻫﺎ،اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻮﻣﻲ ﻣﻴﻠﻪﻫﺎ
Requirements for
ﻣﻘﺎﻃﻊ و ﺳﭙﺮ ﻛﻮﺑﻲ ﻓﻮﻻد
Rolled Structural Steel
Bars , Plates, Shapes, "ﺳﺎﺧﺘﻤﺎﻧﻲ ﻧﻮرد ﺷﺪه
and Sheet Piling."
5
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
ASME B31.3 -2006 "Process Piping " ""ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻓﺮآﻳﻨﺪي ASME B31.3-2006
ASME B31.4 -2006 "Pipeline "ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ ASME B31.4-2006
Transportation اﻧﺘﻘﺎل ﻫﻴﺪروﻛﺮﺑﻦ ﻫﺎ و ﺳﺎﻳﺮ
Systems for
"ﻣﺎﻳﻌﺎت
Hydrocarbons, and
other Liquids.
ASME B31.8 -2007 "Gas Transmission "ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ اﻧﺘﻘﺎل ASME B31.8-2007
and Distribution "و ﺗﻮزﻳﻊ ﮔﺎز
Piping Systems"
ASME Section IX "Welding and Brazing ﺑﺮاي "ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺻﻼﺣﻴﺖ ASME Section IX
Qualifications" "ﺟﻮﺷﻜﺎري و ﻟﺤﻴﻢ ﻛﺎري
6
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
considered as those elements which carry the "آوﻳﺰﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ" ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ ﺑﻪ ﻃﻮر ﻛﻠﻲ ﺑﻪ اﺟﺰاﺋﻲ اﻃﻼق
weight from above, with the supporting members
being mainly in tension.
ًﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ ﻛﻪ وزن را از ﺑﺎﻻ ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﻮده و اﻋﻀﺎي آﻧﻬﺎ اﺳﺎﺳﺎ
.ﺗﺤﺖ ﻛﺸﺶ ﻫﺴﺘﻨﺪ
Likewise, it includes "Supports" which on
occasion are delineated as those which carry the ﻫﻤﭽﻨﻴﻦ ﺷﺎﻣﻞ "ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎﺋﻲ" ﻛﻪ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ وزن از
weight from below, with the supporting members ﭘﺎﻳﻴﻦ در ﺣﺎﻟﻲ ﻛﻪ ﻗﺴﻤﺖ ﺣﺎﻣﻞ ﺑﺎر آن ﻫﺎ اﺳﺎﺳﺎً ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر
being mainly in compression. In many cases a
supporting element may be a combination of both در اﻛﺜﺮ ﺣﺎﻻت ﻳﻚ ﻋﻀﻮ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ.اﺳﺖ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
of these. .ﺗﺮﻛﻴﺒﻲ از ﻫﺮ دو اﻳﻨﻬﺎ ﺑﺎﺷﺪ
3.9 Sway Strut ﭘﺎﻳﻪ ﻧﻮﺳﺎن ﮔﻴﺮ9-3
An adjustable device, usually applied for ﺑﺮاي ﻣﻘﻴﺪ ﻛﺮدن ﺣﺮﻛﺖ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ در،ﻳﻚ وﺳﻴﻠﻪ ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻢ
restraining movement of piping in one direction .ﻳﻚ ﺟﻬﺖ در ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﺣﺮﻛﺖ در ﺟﻬﺖ دﻳﮕﺮ آزاد اﺳﺖ
while providing for movement in another
direction.
5.1 The executor shall prepare a specification and ﻣﺠﺮي ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ و ﻳﻚ1-5
a bill of material for pipe supports. .ﻓﻬﺮﺳﺖ اﻗﻼم ﺗﻬﻴﻪ ﻧﻤﺎﻳﺪ
This specification shall contain: :اﻳﻦ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﺷﺎﻣﻞ
- An index of the identification of the ﻳﻚ ﺷﺎﺧﺺ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﻮﻟﻪ ؛-
standard pipe supports;
- Dimensional sketches of the standard pipe ﻃﺮح ﻫﺎي ﻛﻠﻲ داراي اﺑﻌﺎد ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد-
supports and/or a reference to applied ﻟﻮﻟﻪ و ﻳﺎ ارﺟﺎع ﺑﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪاردﻫﺎي ﺑﻜﺎر رﻓﺘﻪ؛
standards;
- A description of the pipe support ﺷﺮﺣﻲ درﺑﺎره ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﺷﻤﺎره ﮔﺬاري ﺑﺮاي ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ-
identification numbering system; ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ؛
- The maximum allowable loading of the ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺑﺎرﮔﺬاري ﻣﺠﺎز ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻟﻮﻟﻪ ؛-
standard pipe supports;
- Materials of construction; ﻣﻮاد ﺳﺎﺧﺖ؛-
8
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
6. DESIGN ﻃﺮاﺣﻲ-6
shall be determined during the detailed design ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر.ﺑﺎﻳﺪ در ﺿﻤﻦ ﻓﺎز ﻃﺮاﺣﻲ ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ
phase. The field welds in the piping shall be used ﺗﺼﺤﻴﺢ اﺧﺘﻼف ﺑﻮﺟﻮد آﻣﺪه در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎ در زﻣﺎن
to correct differences in position during ﻧﺼﺐ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ رواداري ﻫﺎي ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ و ﺳﺎزه
construction, caused by tolerances of the piping
ﺗﻜﻴﻪﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﺟﻮﺷﻜﺎري در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ روي ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ
and the tolerances of the supporting structures.
.اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي ﺟﻮش ﺷﺪه ﺑﻪ ﺳﺎزه ﻫﺎي ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺑﺎﻳﺪ
Welded supports in galvanized steel structures
shall be attached to steel members before they are .ﻗﺒﻞ از اﻧﺠﺎم ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻛﺮدن ﺑﻪ آﻧﻬﺎ ﺟﻮش داده ﺷﻮﻧﺪ
galvanized. Stainless steel piping shall be ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ از ﺟﻨﺲ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺗﺮدي روي
protected against zinc embrittlement which may
result from molten zinc dripping from galvanized
ﻛﻪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ در ﻧﺘﻴﺠﻪ ﭼﻜﻴﺪن روي ﻣﺬاب ﺣﺎﺻﻞ از ﺳﺎزه
steel during a fire. ﻓﻮﻻدي ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰ ﺷﺪه در ﺿﻤﻦ ﻳﻚ آﺗﺶ ﺳﻮزي ﺑﺎﺷﺪ ﺣﻔﺎﻇﺖ
.ﺷﻮد
Welded pipe supports shall not be used on the ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﺟﻮﺷﻲ در ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻫﺎي زﻳﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮرد
following piping: :اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
- Piping lined with glass, rubber, plastics, etc.; ، ﭘﻼﺳﺘﻴﻚ،ﻻﺳﺘﻴﻚ، ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ داﺧﻠﻲ ﺷﻴﺸﻪ-
ﻏﻴﺮه؛
- Piping requiring post weld heat treatment; ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﭘﺲ از ﺟﻮﺷﻜﺎري-
دارﻧﺪ؛
- Expensive materials such as titanium, ﻏﻴﺮه؛، ﻣﻮﻧﻞ، ﻫﺴﺘﺎﻟﻮي، ﻣﻮاد ﮔﺮان ﻗﻴﻤﺖ ﻣﺎﻧﻨﺪ ﺗﻴﺘﺎﻧﻴﻮم-
Hastelloy, monel, etc.;
- Piping with corrosion-resistant coating (e.g. ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺎ ﭘﻮﺷﺶ ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ)ﺑﺮاي-
galvanized piping). .(ﻣﺜﺎل ﻟﻮﻟﻪ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه
6.3 Hanger Supports ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي آوﻳﺰي3-6
Individual pipes may be suspended by hanger ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺗﻜﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻮﺳﻴﻠﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻫﺎي آوﻳﺰي آوﻳﺰان
supports. Hanger supports should not be used in ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد در ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻫﺎي داراي ﺳﻴﺎل دو ﻓﺎزي ﻳﺎ.ﺷﻮﻧﺪ
systems with two-phase flow or where excessive
ﺟﺎﻳﻲ ﻛﻪ ارﺗﻌﺎش زﻳﺎد ﻣﻮرد اﻧﺘﻈﺎر اﺳﺖ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻧﺰدﻳﻚ
vibration may be expected (e.g. near reciprocating
compressors). Suspending a pipe from another ﻛﻤﭙﺮﺳﻮرﻫﺎي رﻓﺖ و ﺑﺮﮔﺸﺘﻲ( از ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي آوﻳﺰي
pipe should be avoided. ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﺷﻮد از آوﻳﺰان ﻛﺮدن ﻳﻚ ﻟﻮﻟﻪ از ﻟﻮﻟﻪ.اﺳﺘﻔﺎده ﻧﺸﻮد
.دﻳﮕﺮ ﺧﻮدداري ﮔﺮدد
6.4 Sliding Supports ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي ﻟﻐﺰﻧﺪه4-6
To reduce the friction forces of sliding supports, ،ﺑﺮاي ﻛﻢ ﻛﺮدن ﻧﻴﺮوﻫﺎي اﺻﻄﻜﺎﻛﻲ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎهﻫﺎي ﻟﻐﺰﻧﺪه
low friction elements such as PTFE/graphite اﺟﺰاﺋﻲ ﺑﺎ اﺻﻄﻜﺎك ﭘﺎﻳﻴﻦ ﻣﺜﻞ ﺻﻔﺤﺎت ﻟﻐﺰﻧﺪه ﺗﻔﻠﻮﻧﻲ ﻳﺎ
sliding plates or roller-type supports may be
ﮔﺮاﻓﻴﺘﻲ ﻳﺎ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎهﻫﺎي از ﻧﻮع ﻏﻠﻄﻜﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده
considered.
.ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
The friction will be easily increased by minor ﺧﻮردﮔﻲ ﺟﺰﺋﻲ ﺑﻴﻦ ﻗﻄﻌﻪ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ اﺻﻄﻜﺎك را
corrosion between the element and the support, ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ ﺳﻄﺢ ﻧﺸﻴﻤﻨﮕﺎه ﺑﺎﻳﺪ ﻓﻮﻻد زﻧﮓ،اﻓﺰاﻳﺶ ﺧﻮاﻫﺪ داد
therefore the landing area shall be stainless steel. ( ﮔﺮ ﭼﻪ وﺟﻮد ﻛﻤﻲ رﺳﻮب)ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺷﻦ ﻳﺎ ﻛﺜﻴﻔﻲ.ﻧﺰن ﺑﺎﺷﺪ
Even then, the friction will be easily increased by
slight fouling (e.g. sand or dirt). For these reasons,
، ﺑﻪ اﻳﻦ دﻻﻳﻞ.ﺑﻪ آﺳﺎﻧﻲ ﺑﺎﻋﺚ اﻓﺰاﻳﺶ اﺻﻄﻜﺎك ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
the use of sliding supports shall be minimized. In در.اﺳﺘﻔﺎده ار ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎهﻫﺎي ﻟﻐﺰﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﺣﺪاﻗﻞ ﺑﺮﺳﺪ
many cases, the use of hangers is a better solution. ﺑﺴﻴﺎري از ﻣﻮارد اﺳﺘﻔﺎده از آوﻳﺰ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ راه ﺣﻞ ﺑﻬﺘﺮي
.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
10
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
6.5 Supporting of Insulated Pipes ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ دار5-6
Insulated pipes shall not rest directly on their ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﻋﺎﻳﻖ دار ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً روي ﻋﺎﻳﻖ ﺧﻮد ﻧﺸﺎﻧﺪه ﺷﻮﻧﺪ
insulation but pipe shoes shall be applied. .و ﺑﺎﻳﺪ از ﻛﻔﺸﻚ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮد
The clearance between the insulation and the ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ50 ﻟﻘﻲ ﻣﺠﺎز ﺑﻴﻦ ﻋﺎﻳﻖ و ﺳﺎزه ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ
supporting structure shall be at least 50 mm. .ﺑﺎﺷﺪ
Cradles and pipe shoes of pipes operating at 400 ﻛﻼف ﻫﺎ و ﻛﻔﺸﻚ ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ در دﻣﺎي ﺑﺎﻻﺗﺮ از
temperatures above 400 °C shall be insulated from درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻮﺳﻂ ﺑﻠﻮك ﻫﺎي
the supporting structure by incombustible
ﺑﺎ ﻗﺪرت ﺗﺤﻤﻞ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎر و داراي،ﻋﺎﻳﻖ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ اﺣﺘﺮاق
insulating blocks of sufficient load-bearing and
insulation capabilities. Alternatively, clamped از. از ﺳﺎزه ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﺟﺪا ﮔﺮدﻧﺪ،ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي ﺷﺪن
cradles or pipe shoes can be installed around the ﻃﺮف دﻳﮕﺮ ﻛﻼف ﻫﺎي ﺑﺴﺘﻲ ﻳﺎ ﻛﻔﺸﻚ ﻫﺎ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ دور ﺗﺎ دور
insulation. At the location of these supports the
insulation shall have sufficient load-bearing در ﻣﺤﻞ اﻳﻦ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ.ﻋﺎﻳﻖ ﻧﺼﺐ ﮔﺮدﻧﺪ
capacity. .ﺗﺤﻤﻞ ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺎر را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
6.6 Supporting Cold-Insulated Pipes ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎي ﺑﺎ ﻋﺎﻳﻖ ﺳﺮد6-6
At locations where field insulation is applied (e.g. در ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ ﻋﺎﻳﻘﻜﺎري در ﻣﺤﻞ اﻧﺠﺎم ﻣﻲ ﺷﻮد )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل
around field welds) the insulation will be installed اﻃﺮاف ﺟﻮﺷﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﻲ ﺷﻮﻧﺪ( ﻋﺎﻳﻖ
after pressure testing the pipe. Therefore, since the
، ﺑﻨﺎﺑﺮاﻳﻦ.ﺑﻌﺪ از اﻧﺠﺎم آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر روي ﻟﻮﻟﻪ ﻧﺼﺐ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ
pipe supports are required during erection and
testing of the piping, field applied insulation shall ﻧﻈﺮ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ در ﺿﻤﻦ ﻧﺼﺐ و آزﻣﺎﻳﺶ ﻟﻮﻟﻪ
not be located in positions where supports are ﻋﺎﻳﻖ ﻫﺎي اﺟﺮا ﺷﺪه در ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ،ﻛﺸﻲ ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
located.
.ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻧﻘﺎﻃﻲ ﻛﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه وﺟﻮد دارد ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
The clearance between the insulation and the ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ50 ﻟﻘﻲ ﺑﻴﻦ ﻋﺎﻳﻖ و ﺳﺎزه ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ
supporting structure shall be at least 50 mm. .ﺑﺎﺷﺪ
At sliding points the loads due to friction shall be ﺑﺎر ﺣﺎﺻﻞ از اﺻﻄﻜﺎك ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﻗﺎﺑﻠﻴﺖ،در ﻧﻘﺎط ﻟﻐﺰﻧﺪه
checked against the load bearing capacity of the ، در ﺻﻮرت ﻧﻴﺎز.ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎر ﻋﺎﻳﻖ ﺗﺤﺖ ﺑﺮرﺳﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد
insulation. If required, sliding plates (6.4) shall be
fitted between the pipe shoe and supporting ( ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻴﻦ ﻛﻔﺸﻚ ﻟﻮﻟﻪ و ﻋﻀﻮ4-6 ﺻﻔﺤﺎت ﻟﻐﺰﻧﺪه ) ﺑﻨﺪ
member. .ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻗﺮار داده ﺷﻮﻧﺪ
The forces and moments on anchors, pipe stops
ﻣﺘﻮﻗﻒ ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ،ﻧﻴﺮوﻫﺎ و ﮔﺸﺘﺎورﻫﺎ در ﻣﻬﺎر ﻛﻨﻨﺪه ﻫﺎ
and rotating supports shall be checked. If these اﮔﺮ اﻳﻦ ﻧﻴﺮوﻫﺎ و.و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي ﻏﻠﻄﺸﻲ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮرﺳﻲ ﺷﻮﻧﺪ
forces and moments are greater than the load- ﮔﺸﺘﺎورﻫﺎ ﺑﻴﺸﺘﺮ از ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎر ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎهﻫﺎي ﺑﺴﺘﻲ
bearing capacity of clamped supports, specially
ﺑﺎﻳﺪ ﺗﻜﻴﻪﮔﺎهﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺼﻮرت ﻣﺨﺼﻮص ﻃﺮاﺣﻲ ﺷﺪهاﻧﺪ،ﺑﺎﺷﻨﺪ
designed supports shall be used. Welded
attachments to the pipe may then be required and در اﻳﻦ ﺻﻮرت ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ ﻗﻄﻌﺎت.ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
shall be of the same type of material as the pipe. ﺟﻮش داده ﺷﺪه ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ ﻟﻮﻟﻪ از ﻳﻚ ﺟﻨﺲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
The pipe supports shall be insulated from these ﺗﻜﻴﻪﮔﺎهﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از.ﻣﻮرد ﻧﻴﺎز ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
attachments using laminated hard wood or solid
ﭼﻮبﻫﺎي ﺳﺨﺖ ﭼﻨﺪ ﻻﻳﻪ ﻳﺎ ﺑﻠﻮﻛﻬﺎي ﻳﻜﭙﺎرﭼﻪ رزﻳﻨﻲ داراي
resin blocks of sufficient load-bearing capacity
and insulation properties. ﻇﺮﻓﻴﺖ ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎر ﻛﺎﻓﻲ و ﺧﻮاص ﻋﺎﻳﻖﻛﺎري از اﻳﻦ ﻗﻄﻌﺎت ﺟﺪا
.ﺷﻮﻧﺪ
6.7 Non-Insulated Pipes ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺪون ﻋﺎﻳﻖ7-6
ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺑﺪون ﻋﺎﻳﻖ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً روي ﺗﻜﻴﻪﮔﺎه
Non-insulated pipes should rest directly on the
supporting steel. However, pipe shoes (clamped or در ﻣﻮارد زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ ﻛﻔﺸﻚ، ﺑﺎ اﻳﻦ وﺟﻮد.ﻓﻮﻻدي ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
welded) shall be considered if: :)ﺑﺴﺘﻲ ﻳﺎ ﺟﻮﺷﻲ( در ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮد
11
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
Note: :ﻳﺎدآوري
This is only for small slope corrections. The ، ارﺗﻔﺎع ﻛﻔﺸﻚ.اﻳﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﺮاي ﺗﺼﺤﻴﺤﺎت ﺟﺰﺋﻲ ﺷﻴﺐ ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
height of pipe shoes measured from the underside . ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﺑﺎﺷﺪ400اﻧﺪازهﮔﻴﺮي ﺷﺪه از زﻳﺮ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻛﺜﺮ
of the pipe shall be maximum 400 mm.
- the line may operate (even temporarily) at ﺧﻂ ﻣﻤﻜﻦ اﺳﺖ در دﻣﺎي ﭘﺎﺋﻴﻨﻲ در ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار-
such a low temperature that this may cause ﮔﻴﺮد )ﺣﺘﻲ ﻣﻮﻗﺘﻲ( ﻛﻪ اﻳﻦ اﻗﺪام ﻣﻲﺗﻮاﻧﺪ ﺗﺮد ﺷﺪن ﻋﻀﻮ
embrittlement of the supporting member.
.ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ را ﻣﻮﺟﺐ ﮔﺮدد
- needed to avoid unacceptable pipe corrosion ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﭘﺮﻫﻴﺰ از ﺧﻮردﮔﻲ ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻟﻮﻟﻪ در ﻣﺤﻴﻂ-
in corrosive atmospheres (e.g. due to coating ﺧﻮرﻧﺪه )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪن ﭘﻮﺷﺶ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮ اﺛﺮ
damage caused by pipe movement and water
collection on top of the supporting structure). ﺣﺮﻛﺖ آن و ﺟﻤﻊ ﺷﺪن آب روي ﺳﻄﺢ ﻓﻮﻗﺎﻧﻲ ﺳﺎزه
.(ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ
Note: :ﻳﺎدآوري
Pipe shoes in these situations do not alleviate ﻛﻔﺸﻚﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ در اﻳﻦ ﻣﻮﻗﻌﻴﺖﻫﺎ ﻣﺸﻜﻼت ﺧﻮردﮔﻲ اﺟﺰاء
corrosion problems of the supporting members. .ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ را ﻛﻢ ﻧﻤﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ
6.8 Pipe Saddles and Reinforcing Pads ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎهﻫﺎي زﻳﻨﻲ ﻟﻮﻟﻪ و ﺻﻔﺤﺎت ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ8-6
Pipe saddles and reinforcing pads shall be made ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎهﻫﺎي زﻳﻨﻲ ﻟﻮﻟﻪ و ﺻﻔﺤﺎت ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ از ﻫﻤﺎن ﺟﻨﺲ
from the same type of material as the pipe and .ﻟﻮﻟﻪ ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ و داراي ﻳﻚ ﺳﻮراخ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ
shall have a vent hole.
Pipe saddles and reinforcing pads shall not be ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎهﻫﺎي زﻳﻨﻲ ﻟﻮﻟﻪ و ﺻﻔﺤﺎت ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده
used unless proven to be more economical than ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻣﮕﺮ آﻧﻜﻪ ﺛﺎﺑﺖ ﺷﻮد ﻛﻪ در دوره ﻋﻤﺮ ﻛﺎرﺧﺎﻧﻪ آﻧﻬﺎ
welded or clamped supports over the total lifetime
of the plant.
ﻧﺴﺒﺖ ﺑﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎهﻫﺎي ﺟﻮﺷﻲ ﻳﺎ ﺑﺴﺘﻲ ﺑﻴﺸﺘﺮ اﻗﺘﺼﺎدي ﺗﺮ
.ﻫﺴﺘﻨﺪ
Pipe saddles and reinforcing pads shall not be ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه زﻳﻨﻲ ﻟﻮﻟﻪ و ﺻﻔﺤﺎت ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺑﺮاي ﻟﻮﻟﻪﻫﺎﻳﻲ ﻛﻪ
applied on pipes operating at temperature levels در دﻣﺎي ﺑﺎﻻ در ﺳﺮوﻳﺲ ﻫﺴﺘﻨﺪ و ﺑﻪ ﻋﻠﺖ اﺧﺘﻼف دﻣﺎ ﺑﻴﻦ
which would create high stresses in the welds due دﻳﻮاره ﻟﻮﻟﻪ و ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه زﻳﻨﻲ ﻳﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ در ﺟﻮشﻫﺎ
to the temperature difference between the pipe
wall and the saddle or reinforcing pad. .ﺗﻮﻟﻴﺪ ﺗﻨﺶ ﻫﺎي ﺑﺎﻻ ﻣﻲ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
Pipe saddles and reinforcing pads shall not be ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي زﻳﻨﻲ ﻟﻮﻟﻪ و ﺻﻔﺤﺎت ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ در ﻟﻮﻟﻪ ﻫﺎﻳﻲ
applied on pipes operating with fluctuating ﻛﻪ ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﻮﺳﺎن دﻣﺎ در ﺣﻴﻦ ﺳﺮوﻳﺲ ﺟﻮﺷﻬﺎي آﻧﻬﺎ ﺗﺤﺖ
temperatures which would create high stresses in در ﻣﺤﻴﻂ ﻫﺎي.ﺗﻨﺸﻬﺎي ﺑﺎﻻﻳﻲ ﻗﺮارﻣﻲ ﮔﻴﺮﻧﺪ اﺳﺘﻔﺎده ﺷﻮﻧﺪ
the welds. In corrosive atmospheres, corrosion ﺧﻮرﻧﺪه ﺑﻪ ﻋﻠﺖ ﻧﻔﻮذ آب از ﺳﻮراخ ﺗﺨﻠﻴﻪ ﺑﻪ ﻓﻀﺎي ﺑﻴﻦ ﻟﻮﻟﻪ و
may occur between the pipe and the saddle or ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﺗﻔﺎق،ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه زﻳﻨﻲ ﻳﺎ ﺻﻔﺤﻪ ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ
reinforcing pad due to water ingress in the vent
ﻧﻈﺮ ﺑﻪ اﻳﻨﻜﻪ اﻣﻜﺎن ﺑﺎزرﺳﻲ و ﻳﺎ ﺗﻌﻤﻴﺮ زﻳﺮ ﺻﻔﺤﺎت.ﺑﻴﻔﺘﺪ
hole. Since it is not possible to inspect or maintain
ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ وﺟﻮد ﻧﺪارد ﻟﺬا ﻧﺒﺎﻳﺪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي زﻳﻨﻲ ﻟﻮﻟﻪ و
the pipe under the reinforcing plate, saddles or
ﺻﻔﺤﺎت ﺗﻘﻮﻳﺘﻲ در ﻣﻨﺎﻃﻘﻲ ﻛﻪ اﻳﻦ ﻧﻮع ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﻪ
reinforcing pads shall not be used in areas where
this corrosion may occur. .وﺟﻮد آﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
12
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
6.10 Elevated Pipe Supports (H Supports) (H ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻟﻮﻟﻪ )ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي10-6
6.10.1 Elevated pipe supports for different size of ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻣﺮﺗﻔﻊ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺮاي اﻧﺪازهﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ1-10-6
pipelines and different height shall be in ﺧﻄﻮط ﻟﻮﻟﻪ در ارﺗﻔﺎع ﻫﺎي ﻣﺨﺘﻠﻒ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
accordance with standard drawing IPS-D-PI-
130/38 & 39.
. ﺑﺎﺷﻨﺪIPS-D-PI-130/38 & 39
6.10.2 Pile driven supports shall have a minimum ﭘﺎﻳﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﺣﺪاﻗﻞ داراي ﻇﺮﻓﻴﺖ2-10-6
bearing capacity of 15 tones. . ﺗﻦ ﺑﺎر را داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ15 ﺗﺤﻤﻞ
7. FABRICATION AND INSTALLATION OF ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ-7
PIPE SUPPORTS
This section is supplement to reference standard . ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪMSS-SP-89 اﻳﻦ ﺑﺨﺶ ﻣﻜﻤﻞ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺟﻊ
MSS-SP-89. For ease of reference the clause or ﺑﺮاي راﺣﺘﻲ ارﺟﺎع ﺷﻤﺎره ﺑﻨﺪﻫﺎ ﻳﺎ ﺑﺨﺸﻬﺎي اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻣﺮﺟﻊ
section numbering of reference standard has been
used for supplement. Abbreviations noted in the .در اﻳﻦ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻜﻤﻴﻠﻲ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﻧﺪ
following paragraphs are defined in introduction اﺧﺘﺼﺎرات ذﻛﺮ ﺷﺪه در ﭘﺎﺋﻴﻦ ﭘﺎراﮔﺮاﻓﻬﺎي ذﻳﻞ در ﻣﻘﺪﻣﻪ اﻳﻦ
of this standard.
.اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺗﻌﺮﻳﻒ ﺷﺪهاﻧﺪ
5.4 Forming ﺷﻜﻞ دﻫﻲ4-5
5.4.1 Cold forming of plate and flat bars may be 12/7 ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺳﺮد ورق و ﺗﺴﻤﻪ ﻫﺎ ﺑﺎ ﺿﺨﺎﻣﺖ1-4-5
performed on materials 12.7 mm (0.5 inch) thick اﻳﻨﭻ( ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ ﺷﻌﺎع داﺧﻠﻲ ﺣﺪاﻗﻞ. /5) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ
or less to a minimum inside radius of one times
the stock thickness. Cold forming may be
ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺘﻬﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ.ﻳﻚ ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ واﻗﻌﻲ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد
performed on material over 12.7 mm (0.5 inch)) اﻳﻨﭻ( ﺷﻌﺎع داﺧﻠﻲ ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺳﺮد0/5) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ12/7 از
thick to a minimum inside radius of 2.5 times the ﺷﻜﻞ دﻫﻲ. ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ واﻗﻌﻲ ﺑﺎﺷﺪ2/5 ﺣﺪاﻗﻞ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ
stock thickness. Material over 12.7 mm (0.5 inch))
thick may be cold formed to an inside radius less اﻳﻨﭻ( ﺑﺎ0/5) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ12/7 ﺳﺮد ﺑﺮاي ﺿﺨﺎﻣﺘﻬﺎي ﺑﻴﺸﺘﺮ از
than 2.5 times but not less than one times the ﺑﺮاﺑﺮ وﻟﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﺑﺮاﺑﺮ ﺷﻌﺎع واﻗﻌﻲ2/5 ﺷﻌﺎﻋﻲ ﻛﻤﺘﺮ از
stock thickness provided heat treatment is
performed as prescribed in Subsection 5.4.6. ﻣﺸﺮوط ﺑﺮ آﻧﻜﻪ ﭘﺲ از ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺗﺤﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﻃﺒﻖ
(Sub.) ( )ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ. ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮد6-4-5 زﻳﺮ ﺑﻨﺪ
5.4.2 Round bars 19 mm (0.75 inch)) diameter and اﻳﻨﭻ( و ﻛﻤﺘﺮ0/75) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ19 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ2-4-5
smaller may be cold formed to a minimum inside ﺗﺤﺖ، ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﻪ. /5 ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ اﻧﺤﻨﺎي داﺧﻠﻲ
radius of ½ times the bar diameter. Round bars
greater than 19 mm (0.75 inch) diameter may be
19 ﻣﻴﻠﮕﺮدﻫﺎ ﺑﺎ ﻗﻄﺮ.ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺳﺮد ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
cold formed to a minimum inside radius of 2½ 2/5 اﻳﻨﭻ( ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ اﻧﺤﻨﺎي داﺧﻠﻲ ﺣﺪاﻗﻞ0/75) ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ
times bar diameter. Forming is not permitted on در ﻣﻨﺎﻃﻖ.ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﻪ ﺗﺤﺖ ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺳﺮد ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
threaded areas. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ .رزوهدار ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ
5.4.3 Heating material to 704°C (1300°F) or less 1300) درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد704 ﺣﺮارت دادن ﺑﻪ ﻣﻮاد ﺗﺎ3-4-5
to facilitate the operation shall be considered cold درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﻳﺎ ﻛﻤﺘﺮ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺳﻬﻮﻟﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ
forming.
.ﻋﻨﻮان ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺳﺮد ﻣﻨﻈﻮر ﮔﺮدد
5.4.4 Hot forming of plate and flat bars may be ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﮔﺮم ورق و ﺗﺴﻤﻪﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﺮ ﺿﺨﺎﻣﺘﻲ ﺑﻪ4-4-5
13
آذر Dec. 2009 / 1388 )IPS-G-PI-280(2
performed on materials of any thickness to an ﺷﻌﺎع داﺧﻠﻲ ﺣﺪاﻗﻞ ﻳﻚ ﺑﺮاﺑﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﻣﻮﺟﻮد در ﻣﺤﺪوده
inside radius not less than one times the stock
thickness within the following surface temperature
دﻣﺎي ﺳﻄﺤﻲ اراﺋﻪ ﺷﺪه در زﻳﺮ )ﺑﺪون ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﻧﮕﻬﺪاﺷﺘﻦ در آن
ranges (no holding time required): دﻣﺎ( ﻣﻴﺘﻮان ﺑﺮ روي ﻫﺮ ﺟﻨﺴﻲ اﻧﺠﺎم داد:
Carbon steel ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ
760°C Min. 1093°C Max. ﺣﺪاﻗﻞ 760درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ) 1400درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ(
)(1400°F )( 2000°F ﺣﺪاﻛﺜﺮ 1093درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ) 2000درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ(
در داﺧﻞ ﻛﻮره ﻫﺎﻳﻲ ﺑﻐﻴﺮ از ﻧﻮع اﻟﻘﺎﺋﻲ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻣﻮاد ﺑﺼﻮرت
Material shall not be heated in bundles or closed
stacks in other than induction type furnaces but ﻣﺠﻤﻮﻋﻪ ﻳﺎ دﺳﺘﻪ ﻫﺎي ﺑﺴﺘﻪ ﺑﻨﺪي ﺷﺪه ﺣﺮارت داده ﺷﻮﻧﺪ
shall be separated to allow good circulation within ﺑﻠﻜﻪ ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر ﺟﺮﻳﺎن ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻫﻮا در داﺧﻞ ﻛﻮره ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ از ﻫﻢ
the furnaces. Materials should not be heated above ﻓﺎﺻﻠﻪ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪ .ﺣﺮارت دادن اﺟﻨﺎس ﺑﺎﻻﺗﺮ از ﺣﺪاﻛﺜﺮ
the maximum temperature shown. No hot forming دﻣﺎي ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻧﻤﻲ ﺷﻮد .ﻫﻴﭻ ﻧﻮع ﺷﻜﻞ دﻫﻲ
operation shall be performed below the minimum
ﮔﺮم ﻧﺒﺎﻳﺪ در دﻣﺎي ﭘﺎﻳﻴﻦ ﺗﺮ از ﺣﺪاﻗﻞ دﻣﺎي ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه
temperature shown. Carbon steel and chrome-
moly alloy steel shall be cooled in still air. Water اﺟﺮا ﺷﻮد .ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ و ﻓﻮﻻد آﻟﻴﺎژي ﻛﺮم و ﻣﻮﻟﻴﺒﺪن ﺑﺎﻳﺪ در
quenching is not permitted. Cooling of stainless ﻫﻮاي راﻛﺪ ﺧﻨﻚ ﺷﻮﻧﺪ .ﺳﺮد ﻛﺮدن در آب ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ.
steel other than still air cooling, may be ﺳﺮد ﻛﺮدن ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن آﺳﺘﻨﻴﺘﻲ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﺳﺮد ﻛﺮدن در
)accomplished as per ASTM A403/A403M. (Add. ﻫﻮاي راﻛﺪ ﻣﻴﺘﻮاﻧﺪ ﻃﺒﻖ ASTM A403/A403Mﻧﻴﺰ اﻧﺠﺎم
)اﺿﺎﻓﻪ( ﭘﺬﻳﺮد.
5.4.5 Round bars of any diameter may be hot 5-4-5ﻣﻴﻞ ﮔﺮدﻫﺎ ﺑﺎ ﻫﺮ ﻗﻄﺮي ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎ ﺣﺪاﻗﻞ اﻧﺤﻨﺎي
formed to a minimum inside radius of ½ times the داﺧﻠﻲ ﺑﺮاﺑﺮ ﻗﻄﺮ ﻣﻴﻠﻪ در ﻣﺤﺪوده دﻣﺎﻫﺎي اراﺋﻪ ﺷﺪه در زﻳﺮ
bar diameter within the temperature ranges given
in Subsection 5.4.4. Forming is not permitted on
ﺑﻨــﺪ 4-4-5ﺗﺤﺖ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﮔﺮم ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ .ﺷﻜﻞ
threaded areas. )(Add. )اﺿﺎﻓﻪ( دﻫﻲ در ﻧﻮاﺣﻲ رزوه ﺷﺪه ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ.
5.4.6 Heat treatment, when required of carbon 6-4-5در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺑﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ و
steel and chrome-moly alloy steel shall be done ﻓﻮﻻد آﻟﻴﺎژي ﻛﺮم ﻣﻮﻟﻴﺒﺪن ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﺪوده دﻣﺎي اراﺋﻪ ﺷﺪه در
within the temperature ranges shown below. The
material is to be held at temperature for one hour
زﻳﺮ اﻧﺠﺎم ﺷﻮد .ﻣﻮاد ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺪت ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ ﺑﻪ ازاء ﻫﺮ اﻳﻨﭻ
per inch of thickness, but not less than one hour, ﺿﺨﺎﻣﺖ وﻟﻲ ﻧﻪ ﻛﻤﺘﺮ از ﻳﻚ ﺳﺎﻋﺖ در اﻳﻦ دﻣﺎﻫﺎ ﻧﮕﻪ داﺷﺘﻪ
followed by slow cooling in furnace or still air. ﺷﻮﻧﺪ و ﺳﭙﺲ ﺑﻪ آراﻣﻲ در داﺧﻞ ﻛﻮره ﻳﺎ ﻫﻮاي راﻛﺪ ﺧﻨﻚ
ﺷﻮﻧﺪ.
Carbon steel ﻓﻮﻻد ﻛﺮﺑﻨﻲ
593°C Min 676°C Max. ﺣﺪاﻗﻞ 593درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد ) 1100درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ(
)(1100°F )(1250°F ) 1250درﺟﻪ ﻓﺎرﻧﻬﺎﻳﺖ( ﺣﺪاﻛﺜﺮ 676درﺟﻪ ﺳﺎﻧﺘﻴﮕﺮاد
14
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
5.4.7 A carbide solution heat treatment of وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻃﺮاﺣﻲ ﻟﺰوم ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ7-4-5
austenitic stainless steel, when required by design ﻓﻮﻻد زﻧﮓ ﻧﺰن آﺳﺘﻨﻴﺘﻲ را در ﻣﺤﻠﻮل ﻛﺎرﺑﻴﺪ ﻣﺸﺨﺺ ﻛﺮده
specification, shall be performed as prescribed by
ASTM A403/A403M. (Add.)
اﺟﺮاASTM A403/A403M ﺑﺎﺷﺪ اﻳﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ
()اﺿﺎﻓﻪ .ﺷﻮد
5.4.8 Incremental bending by Braking is not روش ﺷﻜﻞ دﻫﻲ ﺗﻮﺳﻂ ﺧﻤﺶ ﻣﺮﺣﻠﻪ ﺑﻪ ﻣﺮﺣﻠﻪ8-4-5
acceptable method of forming. (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ
5.4.9 Formed components may be furnished in "as ﻗﻄﻌﺎت ﺷﻜﻞ داده ﺷﺪه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ ﺑﻪ ﻫﻤﺎن ﺻﻮرت9-4-5
formed" condition without any further mechanical ﺷﻜﻞ داده ﺷﺪه و ﺑﺪون ﻫﻴﭽﮕﻮﻧﻪ ﻋﻤﻠﻴﺎت ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ ﻣﻮرد
work. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ .اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
5.7 Welding ﺟﻮﺷﻜﺎري7-5
5.7.1 Unless otherwise specified by the job ﭼﻨﺎﻧﭽﻪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮ دﻳﮕﺮي در ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻓﻨﻲ ﻛﺎر1-7-5
specification, welders and welding procedures ﺟﻮﺷﻜﺎران و روﺷﻬﺎي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺎﻳﺪ،ﻣﺸﺨﺺ ﻧﺸﺪه ﺑﺎﺷﺪ
shall be qualified in accordance with the ASME
Boiler and Pressure Vessel Code, Section IX. ﻃﺒﻖ آﺋﻴﻦ ﻧﺎﻣﻪ دﻳﮓ ﻫﺎي ﺑﺨﺎر و ﻇﺮوف ﺗﺤﺖ ﻓﺸﺎر
. ﺗﻌﻴﻴﻦ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺷﻮﻧﺪASME, Section IX
Welder’s performance test results and Welding ﻧﺘﺎﻳﺞ آزﻣﻮن ﻋﻤﻠﻜﺮد ﺟﻮﺷﻜﺎر و ﮔﻮاﻫﻴﻬﺎي ﺗﺄﻳﻴﺪ روش
Procedure Qualification Records shall be ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺑﺎﻳﺪ در ﺻﻮرت درﺧﻮاﺳﺖ ﻣﺴﺌﻮﻟﻴﻦ ﻣﺠﺎز ﺑﺎزرﺳﻲ
available, upon request, to authorized inspection
personnel. (Sub.) ()ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ .اراﺋﻪ ﺷﻮﻧﺪ
5.7.2 When tack welds are to become a part of the وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺗﻚ ﺑﻨﺪي ﻫﺎ ﺟﺰﺋﻲ از ﺟﻮش ﺗﻤﺎم ﺷﺪه2-7-5
finished weld, they shall be visually examined and ﺑﺎﻳﺪ آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﺸﻤﻲ ﺷﺪه و در ﺻﻮرت ﻟﺰوم ﺳﻨﮓ زده،ﺑﺎﺷﻨﺪ
ground or feathered, if necessary. Defective tack
welds and tack welds made by unqualified
ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮﺷﻬﺎي ﻣﻌﻴﻮب و ﻧﻘﻄﻪ ﺟﻮﺷﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ.و آراﺳﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
welders shall be removed. (Add.) .ﺗﻮﺳﻂ ﺟﻮﺷﻜﺎران ﺗﺄﻳﻴﺪ ﻧﺸﺪه اﺟﺮا ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
()اﺿﺎﻓﻪ
5.7.3 Attachments welded directly to the pipe ﻗﻄﻌﺎﺗﻲ ﻛﻪ ﻣﺴﺘﻘﻴﻤﺎً ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺟﻮش داده ﺷﺪه اﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ3-7-5
shall be of appropriate (compatible) chemical داراي ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺷﻴﻤﻴﺎﻳﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ )ﺳﺎزﮔﺎر( ﺑﻮده و ﺑﺘﻮاﻧﻨﺪ ﺑﺎرﻫﺎي
composition and be able to withstand the
anticipated loads at the piping temperature. The
روش.ﭘﻴﺶ ﺑﻴﻨﻲ ﺷﺪه در دﻣﺎي ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ
method of attachment to the pipe shall meet all the ﺟﻮﺷﻜﺎري و،اﺗﺼﺎل ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻣﻲ
preheating, welding and post weld heat treating ()اﺿﺎﻓﻪ .ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﺑﻌﺪ از ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﺷﺪ
requirements of the pipe. (Add.)
5.7.4 Preheating and post weld heat treating اﻟﺰاﻣﺎت ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺣﺮارﺗﻲ ﭘﻴﺶ ﮔﺮﻣﻲ و ﭘﺲ ﮔﺮﻣﻲ4-7-5
(PWHT) requirements for pipe hangers shall be as ASME B.31.3 ( ﺑﺮاي آوﻳﺰﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻄﺎﺑﻖPWHT)
outlined in ASME B.31.3. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ .ﺑﺎﺷﻨﺪ
5.7.5 Unacceptable welds shall be removed by ، ﺟﻮﺷﻬﺎي ﻏﻴﺮ ﻗﺎﺑﻞ ﻗﺒﻮل ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮوش ﺑﺮش ﺑﺎ ﺷﻌﻠﻪ5-7-5
flame or arc gouging, grinding, chipping or ﻛﻨﺪه ﻛﺎري ﻳﺎ ﻣﺎﺷﻴﻦ ﻛﺎري، ﺳﻨﮓ زﻧﻲ،ﺷﻴﺎر زﻧﻲ ﺑﺎ ﻗﻮس
machining. Welds requiring repair shall be welded
in accordance with the requirements of the
ﺟﻮﺷﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ.ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
15
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
original weld. Base metal irregularities requiring ﻧﺎﺑﺴﺎﻣﺎﻧﻲ ﻫﺎي ﻓﻠﺰ اﺻﻠﻲ.اﻟﺰاﻣﺎت ﺟﻮش اوﻟﻴﻪ ﺟﻮﺷﻜﺎري ﺷﻮﻧﺪ
repair by welding shall be repaired in accordance
with the material specification or ASTM A6/A6M
ﻛﻪ ﻧﻴﺎز ﺑﻪ ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺑﺎ ﺟﻮﺷﻜﺎري دارﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ در ﺻﻮرت ﻗﺎﺑﻞ اﺟﺮا
, as applicable. Welders and welding procedures ﺟﻮﺷﻜﺎران و. ﺗﻌﻤﻴﺮ ﮔﺮدﻧﺪASTM A6/A6M ﺑﻮدن ﻃﺒﻖ
used in making repair welds shall be qualified in روﺷﻬﺎي ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﺑﺮاي ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺟﻮﺷﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ
accordance with Subsection 5.7.1. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ . ﺗﻌﻴﻦ ﺻﻼﺣﻴﺖ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﻨﺪ1-7-5 زﻳﺮ ﺑﻨﺪ
5.8 Surface Discontinuities (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ8-5
5.8.1 Only those surface discontinuities that are ﻓﻘﻂ آن ﻧﻮع ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﻛﻪ ﺑﺎﻋﺚ ﻧﻘﺼﺎن1-8-5
detrimental to the strength or function of a product اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻳﺎ ﻋﻤﻠﻜﺮد ﻣﺤﺼﻮل ﺟﻮﺷﻜﺎري ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﺮدود
shall be cause for rejection. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ .اﻋﻼم ﺷﻮﻧﺪ
5.8.2 Surface discontinuities of welds shall be ﻧﺎﭘﻴﻮﺳﺘﮕﻲ ﻫﺎي ﺳﻄﺤﻲ ﺟﻮﺷﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﻛﺪﻫﺎي2-8-5
evaluated in accordance with the applicable code .ﻛﺎرﺑﺮي ﻳﺎ اﻟﺰاﻣﺎت ﻣﺸﺨﺼﺎت ﻛﺎري ﻣﻮرد ارزﻳﺎﺑﻲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
or job specification requirements. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ
6.2 Metallic Coatings ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي2-6
6.2.1 Metallic coatings for corrosion resistance ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺧﻮردﮔﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ1-2-6
may be applied by electroplating, pre-galvanizing, ﻏﻮﻃﻪ ور، از ﻗﺒﻞ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰ ﻛﺮدن،ﺑﺮوش ﻫﺎي آﺑﻜﺎري اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ
hot dip galvanizing, or mechanical plating.
(Sub.)
ﻳﺎ آﺑﻜﺎري ﻣﻜﺎﻧﻴﻜﻲ اﺟﺮا،ﻛﺮدن ﻗﻄﻌﻪ در ﺣﻤﺎﻣﻲ از روي ﻣﺬاب
()ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ .ﺷﻮﻧﺪ
6.2.1.1 Electroplating shall be in accordance with ﺑﺮاي اﺳﺘﻔﺎده از ﭘﻮﺷﺶ ﻣﺨﺼﻮص آﺑﻜﺎري اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ1-1-2-6
ASTM B633 or ASTM B766-86 for the specific . اﻧﺠﺎم ﭘﺬﻳﺮدASTM B766-86 ﻳﺎASTM B633 ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ
coating used. To avoid difficulty in assembling
threaded parts that are plated, it is recommended
ﺑﻪ ﻣﻨﻈﻮر رﻓﻊ ﻣﺸﻜﻞ ﻣﻮﻧﺘﺎژ ﻗﻄﻌﺎت رزوه اي ﻛﻪ ﭘﻮﺷﺶ داده
that female machine threads be tapped oversize by ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲ ﮔﺮدد ﻛﻪ رزوه ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﻪ ﻣﻘﺪار ﭼﻬﺎر،ﺷﺪه اﻧﺪ
an amount equal to four times the maximum رزوه زدن.ﺑﺮاﺑﺮ ﺣﺪاﻛﺜﺮ ﺿﺨﺎﻣﺖ ﭘﻮﺷﺶ دوﺑﺎره رزوه زده ﺷﻮﻧﺪ
plating thickness. It is no permissible to rethread
male parts after plating. It is standard practice for .دوﺑﺎره رزوه ﻫﺎي ﺧﺎرﺟﻲ ﭘﺲ از ﭘﻮﺷﺶ ﻛﺎري ﻣﺠﺎز ﻧﻤﻲ ﺑﺎﺷﺪ
female threads to be uncoated. (Add.) ﺑﺪون ﭘﻮﺷﺶ ﺑﻮدن رزوه ﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﻳﻚ اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﻋﻤﻠﻲ
()اﺿﺎﻓﻪ .اﺳﺖ
6.2.1.2 Pre- Galvanized sheet shall meet the ورق از ﻗﺒﻞ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰ ﺷﺪه ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ اﻟﺰاﻣﺎت2-1-2-6
requirements of ASTM A653/A653M. (Add.) ( )اﺿﺎﻓﻪ. ﻫﻤﺨﻮاﻧﻲ داﺷﺘﻪ ﺑﺎﺷﻨﺪASTM A653/A653M
16
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
6.2.1.5 Repair of galvanized surfaces may be ﺗﻌﻤﻴﺮ ﺳﻄﻮح ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﺪ ﺑﺎ اﺳﺘﻔﺎده از5-1-2-6
performed by any suitable cold galvanizing ﺗﺮﻛﻴﺒﺎت ﻣﻨﺎﺳﺐ ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺳﺮد ﻳﺎ ﺑﺎ ﭘﺎﺷﺶ ﻓﻠﺰ ﮔﺮم اﻧﺠﺎم
compound or by hot spray metalizing. (Add.)
()اﺿﺎﻓﻪ .ﭘﺬﻳﺮد
6.2.1.6 Protective shields may be manufactured ﺳﭙﺮﻫﺎي ﺣﻔﺎﻇﺘﻲ ﻣﻲ ﺗﻮاﻧﻨﺪ از ورق از ﭘﻴﺶ6-1-2-6
from pre-galvanized sheet meeting the ﺳﺎﺧﺘﻪASTM A653/A653M ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪه ﻃﺒﻖ اﻟﺰاﻣﺎت
requirements of ASTM A653 /A653M. (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺷﻮﻧﺪ
6.2.2 Chromic acid dropping test .This test shall اﻳﻦ آزﻣﺎﻳﺶ ﺑﺎﻳﺪ. آزﻣﺎﻳﺶ ﭼﻜﺎﻧﺪن اﺳﻴﺪ ﻛﺮوﻣﻴﻚ2-2-6
be performed according to UL 203. (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ . اﺟﺮا ﺷﻮدUL 203 ﻃﺒﻖ
6.3 Non-Metallic Coating ﭘﻮﺷﺶ ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰي3-6
6.3.1 Non-metallic coatings shall be the types ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰي ﺑﺎﻳﺪ از اﻧﻮاﻋﻲ اﻧﺘﺨﺎب ﺷﺪه1-3-6
selected for specific purposes. application of ﻛﺎرﺑﺮد اﻳﻦ.ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ اﻫﺪاف ﻣﺨﺼﻮﺻﻲ را ﺑﺮآورده ﻧﻤﺎﻳﻨﺪ
coatings shall be in accordance with the coating
manufacturer’s recommendations. In general, only
ﺑﻄﻮر ﻛﻠﻲ.ﭘﻮﺷﺸﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻣﻨﻄﺒﻖ ﺑﺮ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪه آن ﺑﺎﺷﺪ
such coatings with good adhesive quality, namely, ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻣﻲﺷﻮد ﻛﻪ ﻓﻘﻂ اﻳﻦ ﭼﻨﻴﻦ ﭘﻮﺷﺸﻬﺎﻳﻲ ﺑﺎ ﻛﻴﻔﻴﺖ
that do not lift, peel or chip when scratched and ﭼﺴﺒﻨﺪﮔﻲ ﺧﻮب ﻳﻌﻨﻲ در ﺻﻮرت ﺧﺮاش ﺑﺮداﺷﺘﻦ از ﺟﺎ ﺑﻠﻨﺪ
that will withstand reasonably rough handling
should be used. ﺗﺮاﺷﻴﺪه ﻧﺸﻮد و اﻳﻨﻜﻪ ﺣﻤﻞ وﻧﻘﻞ، ﭘﻮﺳﺘﻪ ﭘﻮﺳﺘﻪ ﻧﺸﻮد،ﻧﺸﻮد
.ﻧﺴﺒﺘﺎً ﻧﺎﻫﻨﺠﺎر را ﺗﺤﻤﻞ ﻧﻤﺎﻳﺪ ﻣﻮرد اﺳﺘﻔﺎده ﻗﺮار ﮔﻴﺮﻧﺪ
Non-metallic coatings that are intended for در ﺻﻮرﺗﻴﻜﻪ ﺑﺮاي ﻣﺤﺼﻮﻻت رزوه دار ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰي در
threaded products may be applied before .ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﺪه ﺑﺎﺷﺪ ﻣﻲﺗﻮان آﻧﻬﺎ را ﻗﺒﻞ از ﻣﻮﻧﺘﺎژ اﻋﻤﺎل ﻧﻤﻮد
assembly. Non-metallic coatings, jackets and
ﻏﻼﻓﻬﺎ و روﻛﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي،ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰي
liners to prevent abrasion of glass or plastic pipe,
etc., shall be applied in accordance with ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺳﺎﻳﺶ ﻟﻮﻟﻪﻫﺎي ﺷﻴﺸﻪاي ﻳﺎ ﭘﻼﺳﺘﻴﻜﻲ و ﻧﻈﺎﻳﺮ
manufacturer’s recommendations. .آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﻃﺒﻖ ﺗﻮﺻﻴﻪ ﻫﺎي ﺳﺎزﻧﺪﮔﺎن اﻋﻤﺎل ﺷﻮﻧﺪ
Non-metallic coatings, jackets and liners for ﻏﻼﻓﻬﺎ و روﻛﺶﻫﺎي داﺧﻠﻲ ﺑﺮاي،ﭘﻮﺷﺶﻫﺎي ﻏﻴﺮ ﻓﻠﺰي
electrolytic resistance shall have dielectric
strength suitable for the intended use. ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮوﻟﻴﺘﻲ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻣﻘﺎوﻣﺖ اﻟﻜﺘﺮﻳﻜﻲ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﺑﺮاي
(Sub.) ()ﺟﺎﻳﮕﺰﻳﻦ .اﺳﺘﻔﺎده ﻣﻮرد ﻧﻈﺮ ﺑﺎﺷﺪ
7. TESTING OF PIPE HANGER AND آزﻣﺎﻳﺶ آوﻳﺰ ﻟﻮﻟﻪ و اﺟﺰا ء ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ-7
SUPPORT COMPONENT
A hanger shall be fabricated to fit the appropriate آوﻳﺰ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻧﺤﻮي ﺳﺎﺧﺘﻪ ﺷﻮد ﻛﻪ ﺑﺎ اﻧﺪازه ﻣﻴﻠﻪ و ﺿﻤﺎﺋﻢ آن
rod sizes and rod attachments specified in ﺑﺮاي اﻧﺪازه ﻟﻮﻟﻪ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه ﻛﻪ در ﻧﻘﺸﻪ اﺳﺘﺎﻧﺪارد
standard drawing IPS-D-PI-130 for the size of
pipe shown and shall have sufficient strength to ﻣﺸﺨﺺ ﮔﺮدﻳﺪه ﺗﻨﺎﺳﺐ داﺷﺘﻪ و ﺑﺎﻳﺪ دارايIPS-D-PI-130
support the test loading (pull test Clause 7.6), اﺳﺘﺤﻜﺎم ﻛﺎﻓﻲ ﺑﺮاي ﺗﺤﻤﻞ ﺑﺎر آزﻣﺎﻳﺶ )آزﻣﺎﻳﺶ ﻛﺸﺶ ﺑﻨﺪ
resistance to vibration (vibration test Clause 7.7)
و،(7-7 ﻣﻘﺎوم در ﻣﻘﺎﺑﻞ ارﺗﻌﺎش )آزﻣﺎﻳﺶ ارﺗﻌﺎش ﺑﻨﺪ،(6-7
and corrosion resistance (Metallic coatings
Section 6). .( ﺑﺎﺷﺪ6 ﻣﻘﺎوم در ﺑﺮاﺑﺮ ﺧﻮردﮔﻲ )ﭘﻮﺷﺶ ﻫﺎي ﻓﻠﺰي ﻗﺴﻤﺖ
17
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
9.3.1.1 Add to the end of this Paragraph. ﺑﻪ اﻧﺘﻬﺎي اﻳﻦ ﭘﺎراﮔﺮاف ﻋﺒﺎرت زﻳﺮ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد1-1-3-9
Except for small items which have restricted space ﺑﻐﻴﺮ از اﻗﻼم ﻛﻮﭼﻚ ﻛﻪ داراي ﻣﺤﺪودﻳﺖ ﻣﻜﺎﻧﻲ ﺑﺮاي ﺣﻚ ﻣﻬﺮ
for die-stamping (e.g. hanger rods, eye nuts, etc.) و ﻏﻴﺮه( ﻫﺮ، ﻣﻬﺮه ﻫﺎي ﭼﺸﻤﻲ،ﻫﺴﺘﻨﺪ )ﺑﺮاي ﻣﺜﺎل ﻣﻴﻠﻪ آوﻳﺰ
each standard support component shall, in
،ﺟﺰء ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه اﺳﺘﺎﻧﺪارد ﺑﺎﻳﺪ ﻋﻼوه ﺑﺮ ﻋﻼﻣﺖ ﮔﺬاري ﺑﺎ رﻧﮓ
addition to paint marking, be die-stamped with its
size and identification mark. (Mod.) ()اﺻﻼح .اﻧﺪازه و ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ روي آﻧﻬﺎ ﺣﻚ ﺷﻮﻧﺪ
9.3.4 Add to the end of clause ﺑﻪ اﻧﺘﻬﺎي ﺑﻨﺪ ﻋﺒﺎرت زﻳﺮ اﺿﺎﻓﻪ ﺷﻮد4-3-9
Hot dip galvanized supports shall be die-stamped ،ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎﻳﻲ ﻛﻪ ﺑﺎ روش ﻏﻮﻃﻪ وري در ﺣﻤﺎﻣﻬﺎي روي ﻣﺬاب
with their respective identification mark and serial ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﻣﻲﺷﻮﻧﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪن ﻧﺸﺎﻧﻪ ﺷﻨﺎﺳﺎﻳﻲ و
number before galvanizing.
.ﺷﻤﺎره ﺳﺮي آﻧﻬﺎ روي آﻧﻬﺎ ﺣﻚ ﮔﺮدد
After hot dip galvanizing, these marks and اﻳﻦ ﻋﻼﺋﻢ و ﺷﻤﺎره ﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺎ رﻧﮓ،ﺑﻌﺪ از ﮔﺎﻟﻮاﻧﻴﺰه ﺷﺪن
numbers shall be marked by paint. (Mod.)
()اﺻﻼح .ﻣﺸﺨﺺ ﺷﻮﻧﺪ
9.3.5 (f) Weight and size of package. (Mod.) ()اﺻﻼح ( وزن و اﻧﺪازه ﺑﺴﺘﻪf) 5-3-9
10.4.3 Substitute with third line ﻋﺒﺎرات زﻳﺮ ﺑﺎ ﺧﻂ ﺳﻮم ﺗﻌﻮﻳﺾ ﺷﻮد3-4-10
Support spacing specified in IPS-E-PI-240(1) IPS-E-PI-240 ﻓﺎﺻﻠﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻣﺸﺨﺺ ﺷﺪه در
(Mod.) ()اﺻﻼح
10.5 Hanger Installation ﻧﺼﺐ آوﻳﺰ ﻟﻮﻟﻪ5-10
10.5.1.1 Rod hangers, either rigid or spring type, آوﻳﺰﻫﺎي ﻣﻴﻠﻪاي ﭼﻪ از ﻧﻮع ﺻﻠﺐ ﻳﺎ ﻓﻨﺮي1-1-5-10
are adjustable vertical assemblies consisting of ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎي ﻋﻤﻮدي و ﻗﺎﺑﻞ ﺗﻨﻈﻴﻤﻲ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﻛﻪ ﺷﺎﻣﻞ ﻗﻄﻌﺎت
structural attachment, hanger rod (with or without
intermediate components) and pipe attachment. In
ﻣﻴﻠﻪ آوﻳﺰ )ﻫﻤﺮاه ﻳﺎ ﺑﺪون اﺟﺰاء ﻣﻴﺎﻧﻲ( و ﻗﻄﻌﻪ،اﺗﺼﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺳﺎزه
installation of hangers following clauses shall be در ﻧﺼﺐ آوﻳﺰﻫﺎ ﻋﺒﺎرات زﻳﺮ ﺑﺎﻳﺪ در.اﺗﺼﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ
considered. (Mod.) ()اﺻﻼح .ﻧﻈﺮ ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
ﻣﺠﻤﻮﻋﻪﻫﺎي ﻓﻨﺮي در ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻲ ﻛﻪ ﻓﻨﺮ آﻧﻬﺎ5-1-5-10
10.5.1.5 Spring assemblies shall be shipped to the
job site with the springs compressed in the
ﻣﻄﺎﺑﻖ آﻧﭽﻪ در ﻧﻘﺸﻪ ﻫﺎي ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻟﻮﻟﻪ و ﻳﺎ ﺗﻘﺎﺿﺎ
18
Dec. 2009 / 1388 آذر IPS-G-PI-280(2)
installed position as indicated on the pipe support ﺗﻌﻴﻴﻦ ﮔﺮدﻳﺪه اﺳﺖ ﻓﺸﺮده و در ﺣﺎﻟﺖ ﻧﺼﺐ ﻗﺮار ﮔﺮﻓﺘﻪ اﺳﺖ
detail drawing and/or requisition. They shall have آﻧﻬﺎ ﺑﺎﻳﺪ داراي ﻳﻚ ﺑﺮﭼﺴﺐ.ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻣﺤﻞ ﻧﺼﺐ ارﺳﺎل ﮔﺮدﻧﺪ
caution tags attached which warns that the spring اﻳﻤﻨﻲ اﻟﺼﺎﻗﻲ ﺑﺎﺷﻨﺪ ﻛﻪ اﺧﻄﺎر دﻫﺪ ﻛﻪ ﻗﺒﻞ از اﻳﻨﻜﻪ ﺧﻂ در
locks must be removed before the line is put in ﺑﻌﻼوه.ﺳﺮوﻳﺲ ﻗﺮار ﮔﻴﺮد ﺑﺎﻳﺪ ﻗﻔﻠﻬﺎي ﻓﻨﺮ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
service. Additionally, the spring supports shall ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﻓﻨﺮي ﺑﺎﻳﺪ روي ﺑﺪﻧﻪ در ﻣﺤﻞ درﺟﻪ ﺑﻨﺪي ﻧﺸﺎن
have the marks "C" or "H" on the casing load :“ ﺑﺎﺷﻨﺪC” “ﻳﺎH” دﻫﻨﺪه ﺑﺎر اﻋﻤﺎﻟﻲ داراي دو ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ
indication scale:
- Mark "C" indicates the cold position of the ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺳﺮد ﻓﻨﺮ ﻣﻲ ﺑﺎﺷﺪC ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ-
spring when the line is at ambient temperature وﻗﺘﻲ ﻛﻪ ﺧﻂ در دﻣﺎي ﻣﺤﻴﻂ ﺑﻮده وﻟﻲ ﺑﺎ ﺳﻴﺎل ﺣﻘﻴﻘﻲ
but filled with its actual service fluid. For
tank lines filled with the actual service fluid, ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻣﺨﺎزن ﭘﺮ ﺷﺪه.ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﺧﻮد ﭘﺮ ﺷﺪه اﺳﺖ
it indicates the position when the tank is ﺑﺎ ﺳﻴﺎل ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه وﺿﻌﻴﺘﻲ اﺳﺖ ﻛﻪ
empty and has zero settlement.
.ﻣﺨﺰن ﺧﺎﻟﻲ و در ﻣﻮﻗﻌﻴﺖ ﺻﻔﺮ ﻗﺮار دارد
- Mark "H" indicates the operation positions
ﻧﺸﺎن دﻫﻨﺪه ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻬﺎي ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻓﻨﺮH ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ-
of the spring. For tank lines, it indicates the
position when the tank is filled and has ﺑﺮاي ﺧﻄﻮط ﻣﺨﺎزن اﻳﻦ ﻧﺸﺎﻧﮕﺮ ﻣﻮﻗﻌﻴﺘﻲ اﺳﺖ.ﻣﻲﺑﺎﺷﺪ
settled. (Add.) ( )اﺿﺎﻓﻪ.ﻛﻪ ﻣﺨﺰن ﭘﺮ و ﻧﺸﺴﺖ آن ﺻﻮرت ﮔﺮﻓﺘﻪ ﺑﺎﺷﺪ
10.5.1.6 Spring supports shall be installed with the ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪهﻫﺎي ﻓﻨﺮي در ﺣﺎﻟﻴﻜﻪ ﻓﻨﺮ در ﻣﺤﻞ ﺧﻮد6-1-5-10
spring locks in place. These spring locking plates اﻳﻦ ﺻﻔﺤﺎت ﻳﺎ ﺧﺎرﻫﺎي ﻗﻔﻞ.ﻗﻔﻞ ﺷﺪه اﺳﺖ ﺑﺎﻳﺪ ﻧﺼﺐ ﺷﻮﻧﺪ
or pins shall not be removed before hydrostatic ﻛﻨﻨﺪه ﻓﻨﺮ ﻧﺒﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از آزﻣﺎﻳﺶ ﻓﺸﺎر اﻳﺴﺘﺎﺋﻲ و ﻋﺎﻳﻖ ﺑﻨﺪي
testing and insulation of the piping system is ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺳﺎﻣﺎﻧﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
completed. (Add.)
10.5.1.7 Normally, all construction aids such as ﻣﻌﻤﻮﻻً ﻛﻠﻴﻪ وﺳﺎﻳﻞ ﻛﻤﻜﻲ ﺑﺮاي ﺳﺎﺧﺖ و ﻧﺼﺐ7-1-5-10
spring locks, temporary supports, welding tracks, ﺑﺎزﻣﺎﻧﺪهﻫﺎي ﺟﻮﺷﻜﺎري، ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻬﺎي ﻣﻮﻗﺘﻲ،ﻣﺜﻞ ﻗﻔﻠﻬﺎي ﻓﻨﺮ
etc. shall be removed prior to commissioning.
ﺑﻬﺮ ﺣﺎل وﻗﺘﻲ ﻛﻪ.و ﻏﻴﺮه ﺑﺎﻳﺪ ﻗﺒﻞ از راه اﻧﺪازي ﺑﺮداﺷﺘﻪ ﺷﻮﻧﺪ
However, when the spring force on the empty line
will cause possible damage to connected ﻧﻴﺮوي ﻓﻨﺮ ﺑﺎﻋﺚ ﺻﺪﻣﻪ اﺣﺘﻤﺎﻟﻲ ﺑﻪ ﺗﺠﻬﻴﺰات آﺳﻴﺐ ﭘﺬﻳﺮ
vulnerable equipment, the spring locks shall ﻣﺘﺼﻠﻪ روي ﺧﻂ ﺧﺎﻟﻲ ﺧﻮاﻫﺪ ﺷﺪ ﺗﺎ زﻣﺎن ﭘﺮ ﺷﺪن ﺧﻂ ﺑﺎ
remain in position until the line is filled with the
.ﺳﻴﺎل ﺣﻘﻴﻘﻲ ﻋﻤﻠﻴﺎﺗﻲ ﻗﻔﻞﻫﺎي ﻓﻨﺮ ﺑﺎﻳﺪ در ﻣﺤﻞ ﺑﺎﻗﻲ ﺑﻤﺎﻧﻨﺪ
actual service fluid.
ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻣﺮﺑﻮﻃﻪ و ﻧﻘﺸﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﺑﺎﻳﺪ داراي اﺧﻄﺎر "در
The relevant support and support drawing shall
bear the warning "lock Against Empty ﺷﺮاﻳﻂ ﺧﺎﻟﻲ ﺑﻮدن ﻗﻔﻞ ﺷﻮد" ﺑﻮده و ﻗﻔﻞﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ در ﺿﻤﻦ
Conditions" and the locks shall be attached with ()اﺿﺎﻓﻪ .ﻋﻤﻠﻴﺎت ﺑﻪ ﻧﮕﻬﺪارﻧﺪه ﻓﻨﺮي ﻣﺘﺼﻞ ﺷﻮﻧﺪ
the spring support during operation. (Add.)
10.5.1.8 Hanger rods for lines subject to آوﻳﺰﻫﺎي ﻣﻴﻠﻪاي ﺑﺮاي ﺧﻄﻮﻃﻲ ﻛﻪ ﻛﻪ در ﻣﻌﺮض8-1-5-10
expansion/contraction of more than 75 mm shall ﻣﻴﻠﻴﻤﺘﺮ ﻫﺴﺘﻨﺪ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﺮاي75 اﻧﺒﺴﺎط ﻳﺎ اﻧﻘﺒﺎض ﺑﻴﺸﺘﺮ از
be set out of plumb, equal to half of the calculated ﻣﻘﺪار ﻣﺎﻳﻞ ﺑﻮدن ﺑﺮاﺑﺮ ﻧﺼﻒ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن ﻣﺤﺎﺳﺒﻪ ﺷﺪه ﻟﻮﻟﻪ در
travel of the pipe at the point of support, in the
opposite direction to the travel as indicated on the
ﻧﻘﺸﻪ،ﻧﻘﻄﻪ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎﻫﻲ ﻃﺒﻖ آﻧﭽﻪ در ﻧﻘﺸﻪ ﺗﻔﺼﻴﻠﻲ ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه
support detail drawing, the piping arrangement آراﻳﺶ ﻟﻮﻟﻪﻛﺸﻲ و ﻳﺎ ﻧﻘﺸﻪﻫﺎي اﻳﺰوﻣﺘﺮﻳﻚ ﻧﺸﺎن داده ﺷﺪه در
drawing and/or the isometric drawing. (Add.) ()اﺿﺎﻓﻪ .ﺟﻬﺖ ﻋﻜﺲ ﺗﻐﻴﻴﺮ ﻣﻜﺎن ﺗﻨﻈﻴﻢ ﺷﻮﻧﺪ
10.5.4.1 Guides may be sliding, rolling or others. ، ﻫﺪاﻳﺖ ﻛﻨﻨﺪهﻫﺎي ﻟﻮﻟﻪ ﻣﻲﺗﻮاﻧﻨﺪ از ﻧﻮع ﻟﻐﺰﻧﺪه1-4-5-10
(Mod.) ()اﺻﻼح .ﻏﻠﻄﺸﻲ ﻳﺎ ﻏﻴﺮه ﺑﺎﺷﻨﺪ
10.5.4.4 Lines 6 and 7 7 و6 ﺳﻄﺮﻫﺎي4-4-5-10
Saddles or pipe shoes shall be attached to piping ﺗﻜﻴﻪ ﮔﺎه ﻫﺎي زﻳﻨﻲ ﻳﺎ،ﺟﻬﺖ ﺟﻠﻮﮔﻴﺮي از ﺻﺪﻣﻪ دﻳﺪن ﻋﺎﻳﻖ
to prevent damage to insulation. (Mod.) ()اﺻﻼح .ﻛﻔﺸﻚﻫﺎ ﺑﺎﻳﺪ ﺑﻪ ﻟﻮﻟﻪ ﻛﺸﻲ ﻣﺘﺼﻞ ﮔﺮدﻧﺪ
19