Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Katalog Labo 2008

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 168

Laboratory

glassware catalogue
Katalog laboratorního skla
Laborglaskatalog
Catalogue de verrerie de laboratoire
Catalogo para material de laboratorio
Contents Technical Information 2
Technické Informace 7
Technische Information 12
Obsah
Informations Techniques 17
Sachregister Informaciones Técnicas 22
Contenu
Contenido 1)  aboratory glassware
L 27
Laboratorní sklo
Laboratoriumsglas
Verre laboratoire
Artículos de vidrio para laboratorio

2)  ottles
B 49
Lahve
Flaschen
Flacons
Frascos

3)  essicators
D 55
Exsikátory
Exsikkatoren
Dessiccateurs
Desecadores

4)  olumetric glassware
V 61
Odměrné sklo
Volumenmessgeräte
Verre jaugé
Vidrio volumétrico

5)  unnels, Filtration
F 83
Nálevky, filtrace
Trichter, Filtration
Entonnoirs, filtration
Embudos, filtración

6)  lassware with SJ
G 95
Výrobky se zábrusem
Glasware mit NS-Schliff
Verre rodé
Piezas esmeriladas

7)  lass apparatus
G 113
Laboratorní přístroje skleněné
Glaslaborgeräte
Appareillage en verre pour laboratoire
Aparatos de vidrio para laboratorio

8)  lassware for microbiology


G 127
Mikrobiologie
Gläser für die Mikrobiologie
Verre pour la microbiologie
Vidrio para microbiología

9)  estubes
T 131
Zkumavky
Reagenzgläser
Tubes a essais
Tubos de ensayo

10)  aboratory appliances, burners


L 137
Laboratorní potřeby a kahany
Laborzubehör und Brenner
Accessoirs de laboratoire
Material para laboratorio, mecheros

11)  abortaory accesories and equipments


L 147
Laboratorní zařízení a skleněná dávkovací čerpadla
Laboreinrichtung
Equipement laboratoire et les pompes a doser en verre
Equipos para laboratorios y bombas dosificadoras de vidrio

Index 154
SIMAX GLASS
The Kavalier Glassworks was established in 1837 and has been making glassware ever since. In fact, this
is the oldest technical glassware factory in Europe. Over the years, many changes have taken place and
the factory is currently considered an important producer world-wide. The glass made is of the borosilicate
type and is marketed under its own registered brand name SIMAX.
With its chemical composition and properties, the glass SIMAX falls within the group of clear “hard”
borosilicate glasses “3.3” characterized by high heat and chemical stability, as specified by international
standards ISO 3585. It completely meets requirements concerning properties specified by the mentioned
standards.
From the SIMAX glass, a large spectrum of technical as well as laboratory glass products, industrial
apparatuses, and household boiling glassware are manufactured. Due to their properties, these products
are highly demanded throughout the world. Owing to its properties, the glass SIMAX is used in the areas
with the highest requirements put on products concerning heat and chemical stability as well as neutrality
to substances or preparations contacting them, e.g. in chemistry, petrochemistry, food industry, power
engineering, metallurgy, health service, microbiology, pharmacy, mechanical engineering & laboratories.
Products made of the SIMAX glass are smooth and imporous, perfectly transparent, catalytically indiffe-
rent, corrosion-resistant even in long-lasting operations, sufficiently homogeneous, and free of any hetero-
geneous particles.
The SIMAX glass is very friendly to the environment and is absolutely unexceptionable from the ecological
viewpoint.
The Glassworks KAVALIER have been counted among the most important world producers supplying
products from the borosilicate glass, type 3.3.

Chemical Composition
(main components in percentage by weight)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4

Resistance AGA/NST

water at 98 °C (pursuant to ISO 719) HGB 1


water at 121 °C (pursuant to ISO 720) HGA 1
acids (pursuant to ISO 1776) 1
effect of water solution of alkali mixture (pursuant to ISO 695) A2 or better

The SIMAX® borosilicate glass 3.3 is highly resistant to effects of water, neutral and acid solutions, strong
acids and their mixtures, chlorine, bromine, iodine, and organic compounds. Even in long-term effects and
at temperatures above 100 °C, this glass outstrips, with its chemical durability, most metals and other raw
materials.
Due to effects of water and acids, the glass releases only small amounts of mostly univalent ions. At the
same time, a very thin permeable siliceous gel layer is formed on the glass surface, which ensures re-
sistance to further effects. Hydrogen fluoride, hot phosphoric acid, and alkaline solutions attack the glass
surface, depending on concentration and temperature.

SIMAX®: Physical Properties


PHYSICAL DATA
Mean linear and thermal coefficient of expansion
α (20 °C; 300 °C) according to ISO 7991 3.3 x10—6 K—1
Transformation temperature Tg. 525 °C
Glass temperature at viscosity η in dPa.s 1013 (upper cooling temperature) 560 °C
Glass temperature at viscosity η in dPa.s 107,6 (softening temperature) 825 °C
Glass temperature at viscosity η in dPa.s 104 (working range) 1260 °C
Highest short-term admissible working range 500 °C
Density ρ at 20 °C 2.23 g. cm—3
Modulus of elasticity E (Young modulus) 64 x 103 MPa
Poisson ratio μ 0.20
Thermal conductivity λ (20 to 100 °C) 1.2 W.m—1 . K—1

2
MECHANICAL STABILITY OF SIMAX GLASS
Mechanical properties and service life of products made of the SIMAX glass are largely done by the stage
of their finish, especially in their entirety, i.e. depth failure on surface in manipulation and secondary thermal
treatment.

Glass mass scratch hardness of 6 ° of Mohs scale


Admissible tensile stress 3.5 MPa
Admissible bending stress 7.0 MPa
Admissible compressive stress 100.0 MPa

THERMAL PROPERTIES OF SIMAX GLASS


High resistance of product made of the SIMAX glass to sudden change in temperature – heat stability – is
done by low coefficient of linear thermal expansion, relatively low modulus of tensile elasticity, as well as
relatively high thermal conductivity resulting in a lower thermal gradient in the product wall.
On cooling and heating the glass product, an undesirable internal stress arises. Breakage of the glass pro-
duct due to temperature change is caused by tensile stress on the product surface arising due to action of
linear dilatability of the glass on quick cooling from the product surface.
With a mechanical failure in the product surface, the heat stability can be significantly reduced.

Wall thickness (in mm) Resistance to heat shock (D °C)


1 303
3 175
6 124
10 96

The manufacturer may perform an exact calculation, where necessary.

COOLING OF SIMAX GLASS


Cooling represents a thermal process the purpose of which is keeping from formation of undesirable and
inadmissibly high thermal stress in the glass which would reduce the product resistance, and/or removing
of stress already arisen.

Cooling cycle comprises three stages:


• Temperature increase (product heating) with heating rate from the inlet temperature to the upper coo-
ling value.
• Dwell (pause, tempering, stabilization) of products at upper cooling temperature for certain time when
the temperature differences in the product must be equalized, including stress reduction to an admissi-
ble limit.
• Temperature decrease (cooling and additional cooling) of the product with cooling rate from the upper
to the lower cooling value (this stage is important as the permanent stress can arise), and from the lower
cooling temperature to the final value or ambient temperature (important for subsequent practical mani-
pulation with the product).
Concrete cooling cycle is specified in the table.

Temperature range

Rise Dwell Temperature Drop


Maximum wall thickness 
20–550 °C 560 °C 560–490 °C 490–440 °C 440–40 °C
3 mm 140 °C/min 5 °C/min 14 °C/min 28 °C/min 140 °C/min
6 mm 30 °C/min 10 °C/min 3 °C/min 6 °C/min 30 °C/min
9 mm 15 °C/min 18 °C/min 1,5 °C/min 3 °C/min 15 °C/min
12 mm 8 °C/min 30 °C/min 0,6 °C/min 1,6 °C/min 8 °C/min

OPTICAL PROPERTIES OF SIMAX GLASS


The Glass SIMAX is transparent and clear; it does not show substantial absorption in visible spectrum.
Permeability of ultra-violet rays enables the products made of the SIMAX glass to be used for photochemi-
cal reactions.

Refractive index (λ = 587.6 nm) nd 1.473


Photoelastic constant (DIN 52314) K 4.0.10—6 mm2.N—1

3
Light Transmittance

Durchlässigkeit
Spectral des Spektrums
Transmittance

100

90

80

70
(%)
Durchlässigkeit (%)

60 wall thickness
Wanddicke 1 mm
1 mm
Transmittance

wall thickness
Wanddicke 2 mm
2 mm
50
wall thickness
Wanddicke 5 mm
5 mm
wall thickness 9 mm
40 Wanddicke 9 mm

30

20

10

0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Wellenlänge
Wave (nm)
length (nm)

ELECTRICAL PROPERTIES OF SIMAX GLASS


At usual temperatures, the SIMAX glass is a non-conducting material – it is an insulant.
• Specific resistance in damp-proof medium (20 °C) higher than 1013–1015 Ω.cm
• Permittivity ε (20 °C, 1 MHz) 4.6
•L  oss angle tg δ (20 °C, 1 MHz) 4.9x10 –3
Dielectric losses increase sharply with rising temperature and they change with frequency.

Plastic accessories
The Simax laboratory glassware are complemented with various plastic accessories, the properties of
which can be found in the tables below.

Plastics used with laboratory glass

Materials for laboratory glassware complements

Type Name Temperature resistance (°C)


PE Polyethylene – 40 to + 80
PP Polypropylene – 40 to + 140
PBT Poly(butylene terephthalate) – 45 to + 180
PTFE Polytetrafluoroetylene – 200 to + 260
ETFE Ethylene-tetrafluoroetylene – 100 to + 180
VMQ Silicone rubber – 50 to + 230
NR Food rubber – 40 to + 70
FKM Fluorinated rubber – Viton – 20 to + 200
N.K. Natural cork – 20 to + 200

4
Chemical resistance of materials

Substance groups + 20°C PE PP PBT PTFE ETFE VMQ NR FKM N.K.


Alcohols ++ ++ ++ ++ ++ + + – +
Aldehydes + + ++ ++ ++ + + – +
Alkaline solutions ++ ++ +/– ++ ++ – + – +
Esters + + + ++ ++ – + – –
Ethers – – + ++ ++ – – – +
Aliphatic hydrocarbons – ++ ++/+ ++ ++ – – ++ –
Aromatic hydrocarbons – + ++/+ ++ ++ – – ++ –
Halogenated hydrocarbons – + + ++ ++ – – ++ –
Ketones + + +/– ++ ++ – – ++ –
Diluted or weak acids ++ ++ ++ ++ ++ – + ++ +
Strong acids ++ ++ + ++ ++ – – ++ –
Oxidizing acids – + – ++ ++ – – + –

++ = very good resistance


+ = good resistance
– = low resistance

PRINCIPLES OF USING LABORATORY GLASSware SIMAX


1. Cleaning
The laboratory glassware can be cleaned either manually or in a laboratory dish washer using usual clea-
ning and disinfecting agents. It is recommended to wash the glass before the first use.
Laboratory glassware which came into contact with infectious substances should be cleaned and sterili-
zed with hot air or steam. In this way, burning-on of impurities and damaging of glass by possibly adhered
chemicals is prevented.

A) Manual cleaning:
a) Laboratory glassware should be wiped and washed with a cloth or a sponge using a cleaning solution.
b) Do not use abrasive washing agents as they can scratch the glass.
c) Avoid extended exposition to alkaline media at temperatures above 70 °C as printing can be destroyed.

B) Washing in dish washers:


Washing of laboratory glassware in dish washers is more considerate than manual cleaning. The glass
gets into contact with a cleaning solution for a relatively short time only during the phase of rinsing when
the solution is sprayed on the glass surface.
• When inserting the glassware into a dish waster care should be taken to prevent mutual impacts.

2. Safety instructions for user


• Never expose the laboratory glassware to sudden changes in temperature. Prevent taking hot glassware
out of a drier and putting it on a cold or wet laboratory table. The warning is particularly applicable to
a thick-walled glassware, such as suction flasks or desiccators.
• Before each evacuation or pressure stress of glass flasks, make visual inspection of a faultless state (for
heavy scratches, impacts, etc.). Damaged glass flasks must not be used for works under pressure or
vacuum.
• The laboratory glassware under pressure or vacuum should be handled with care (e.g. with suction
flasks, desiccators).
• Do not expose the glassware to sudden changes in pressure.
• To prevent developing stress in the glass do not heat up glass flasks under vacuum or pressure from
one side or with an open flame.
• The laboratory glassware with flat bottom (e.g. Erlenmeyer flasks, flasks with flat bottom) should not be
exposed to pressure stress.

5
Laboratory bottles SIMAX
Laboratory bottles are made of the borosilicate glass 3.3. featuring excellent chemical properties and
a high thermal resistance. They are chemically resistant and stable. After completion with a plastic pouring
ring, they enable liquids to be easily poured out. All bottles of the volume 100 ml and higher have the same
thread size, the screw cups can be mutually interchanged.
The bottle, pouring ring, and screw cup can be sterilized.

Handling instructions:
a) Freezing of substances
• Freeze the bottle in a skew position (about 45 °) and filled up to max. 3/4 (volume expansion).
• Temperature limit: –40 °C as plastic lids and pouring rings do not resist to lower temperatures.

b) Thawing of substances
• Thawing of a frozen material can be carried out by submerging the bottle into a liquid bath (temperature
difference should not exceed 100 °C). The frozen material will thus be heated up uniformly from all sides
and the bottle will not be damaged. Thawing can also be accomplished slowly from the top so that the
surface is first liquefied and the material can expand.

c) Sterilization
• During sterilization, the screw cup can only lightly be fitted on the bottle (screwed with max. one rotati-
on). Pressures are not equalized when the bottle is closed. The pressure difference created in this way
can result in the bottle breakage.

d) Pressure resistance
• The laboratory bottles are not suitable for works under pressure or vacuum.

6
SKLO SIMAX
SKLÁRNY KAVALIER se řadí k nejvýznamnějším světovým producentům borosilikátového skla, typu 3.3,
které se prodává pod zapsanou obchodní značkou SIMAX.
Svým chemickým složením a vlastnostmi se sklo SIMAX řadí do skupiny čirých „tvrdých“ borosilikátových
skel „3.3“ charakterizovaných vysokou tepelnou a chemickou stabilitou. Vlastnosti plně odpovídají poža-
davkům specifikovaným v mezinárodním standardu ISO 3585 Boritokřemičité sklo 3.3. Vlastnosti.
SKLÁRNY KAVALIER byly založeny v roce 1837 a jedná se o továrnu s nejdelší tradicí v Evropě v oblasti
výroby technického skla. SKLÁRNY KAVALIER získaly první zkušenost ve výrobě borosilikátového skla
již během 30. let 20. století. K dynamickému technologickému vývoji došlo následně, zejména v 50.–80.
letech.
Díky dosažené technologické úrovni a komplexnímu know-how patří k předním výrobcům laboratorního
a technického skla, lisovaných a foukaných výrobků pro domácnost i skleněných trubic.
Ze skla SIMAX se vyrábí široké spektrum technických i laboratorních sklářských výrobků, průmyslových
aparatur a varného skla pro domácnost. Díky svým vlastnostem jsou tyto výrobky velmi žádané po ce-
lém světě. Vzhledem ke svým vlastnostem se sklo SIMAX používá v oblastech, kde jsou kladeny nejvyšší
požadavky na výrobky pokud jde o tepelnou a chemickou stabilitu stejně jako neutrálnost k látkám nebo
přípravkům tyto látky obsahujícím, např. v chemickém, petrochemickém, potravinářském průmyslu, ener-
getice, hutnictví, zdravotnictví, mikrobiologii, farmacii, strojírenství a laboratořích.
Výrobky ze skla SIMAX mají hladký a neporézní povrch, jsou dokonale průhledné, katalyticky neutrální,
odolné vůči korozi i při dlouhodobých operacích a dostatečně homogenní.
Sklo SIMAX je šetrné k životnímu prostředí a je z ekologického hlediska zcela nezávadné.
SKLÁRNY KAVALIER, a.s jsou držiteli certifikátu pro systém managementu jakosti dle mezinárodní normy
ISO 9001, čímž dokazují vysokou úroveň v zajišťování kvality výroby a dodávek laboratorního, domá-
cenského skla a trubic ze skla SIMAX. Nabízíme takové výrobky a služby, které přinášejí optimální řešení
a plně uspokojí požadavky našich zákazníků.

Chemické složení
(hlavní složky v hmotnostních procentech)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4

Odolnost proti
vodě při 98 °C (podle ISO 719) HGB 1
vodě při 121 °C (podle ISO 720) HGA 1
kyselinám (podle ISO 1776) 1
vodnému roztoku směsi alkálií (podle ISO 695) A2 nebo lepší

Borosilikátové sklo SIMAX® 3.3 je vysoce odolné proti účinkům vody, neutrálních a kyselých roztoků,
silným kyselinám a jejich směsím, chlóru, brómu, jódu a organickým sloučeninám. I při dlouhodobém pů-
sobení a při teplotách nad 100 °C toto sklo překonává svou chemickou odolností většinu kovů a ostatních
materiálů.
V důsledku účinku vody a kyselin sklo uvolňuje pouze malé množství většinou jednomocných iontů. Sou-
časně se na povrchu skla vytváří velmi tenká propustná vrstva křemičitého gelu, která zajišťuje odolnost
proti dalším efektům. Fluorovodík, horká kyselina fosforečná a alkalické roztoky napadají povrch skla
v závislosti na koncentraci a teplotě.

SIMAX®: Fyzikální vlastnosti


fyzikální DATA
Střední koeficient lineární tepelné roztažnosti
α (20 °C; 300 °C) podle ISO 7991 3.3 x10—6 K—1
Transformační teplota Tg. 525 °C
Teplota skla při viskozitě η v dPa.s 1013 (horní teplota chlazení) 560 °C
Teplota skla při viskozitě η v dPa.s 107,6 (teplota měknutí) 825 °C
Teplota skla při viskozitě η v dPa.s 104 (pracovní rozsah) 1260 °C
Nejvyšší krátkodobý povolený pracovní rozsah 500 °C
Hustota ρ při 20 °C 2,23 g. cm—3
Modul pružnosti E (Youngův modul) 64 . 103 MPa
Poissonova konstanta μ 0,20
Tepelná vodivost λ (20 až 100 °C) 1,2 W.m—1. K—1

7
MECHANICká STálost SKLa SIMAX
Mechanické vlastnosti a životnost výrobků ze skla SIMAX jsou z části dány úrovní jejich dokončení, ze-
jména v jejich celku, tj. hloubkové poškození na povrchu při manipulaci a následném tepelném namáhání,
zhoršuje životnost.

Vrypová tvrdost skelné hmoty 6 ° Mohsovy stupnice


Povolené namáhání v tahu 3.5 MPa
Povolené namáhání v ohybu 7.0 MPa
Povolené namáhání v tlaku 100.0 MPa

TEPELNé VLASTNOSTi SKLa SIMAX


Vysoká odolnost výrobků ze skla Simax vůči náhlým změnám teploty - tepelná stabilita – je dána nízkým
koeficientem lineární tepelné roztažnosti, relativně nízkým modulem pružnosti v tahu a relativně vysokou
tepelnou vodivostí, což má za následek nižší teplotní gradient ve stěně výrobku.
Při ochlazování a ohřevu skleněného výrobku vzniká nežádoucí vnitřní napětí. Rozbití skleněného výrobku
v důsledku změny teploty je způsobeno namáháním v tahu na povrchu výrobku, které vzniká působením
lineární roztažnosti skla při rychlém ochlazování z povrchu výrobku.
V důsledku mechanické vady na povrchu výrobku může být tepelná stálost podstatně snížena.

Tloušťka stěny (v mm) Odolnost proti tepelnému šoku (D °C)


1 303
3 175
6 124
10 96

Podle potřeby může výrobce provést přesný výpočet.

CHLAZeNÍ SKLA SIMAX


Chlazení představuje tepelný proces jehož účelem je zabránit vzniku nežádoucího a nepřípustného vyso-
kého tepelného pnutí ve skle, které by snižovalo odolnost výrobku, a nebo odstranilo již vzniklé pnutí.

Cyklus chlazení zahrnuje tři stupně:


• Vzrůst teploty (ohřev výrobku) rychlostí ohřevu ze vstupní teploty na horní chladicí teplotu.
• Výdrž po určitou dobu (prodleva, temperování, stabilizace) výrobků na horní chladící teplotu, kdy se musí
vyrovnat rozdíly teplot ve výrobku, včetně snížení pnutí na povolenou mez.
• Snížení teploty (chlazení a dochlazování) výrobku rychlostí ochlazování z horní na spodní teplotu
chlazení (tento stupeň je důležitý neboť se může vytvořit permanentní pnutí) a ze spodní teploty chlazení
na konečnou teplotu nebo teplotu okolí (důležité pro následnou praktickou manipulaci s výrobkem).
Konkrétní chladící cyklus je uveden v tabulce.

Teplotní rozsah

Vzrůst Prodleva Snížení teploty


Maximální tloušťka stěny
20–550 °C 560 °C 560–490 °C 490–440 °C 440–40 °C
3 mm 140 °C/min 5 °C/min 14 °C/min 28 °C/min 140 °C/min
6 mm 30 °C/min 10 °C/min 3 °C/min 6 °C/min 30 °C/min
9 mm 15 °C/min 18 °C/min 1,5 °C/min 3 °C/min 15 °C/min
12 mm 8 °C/min 30 °C/min 0,6 °C/min 1,6 °C/min 8 °C/min

OPTICké VLASTNOSTi SKLa SIMAX


Sklo SIMAX průhledné a čiré; nevykazuje žádnou podstatnou absorpci ve viditelné části spektra.
Propustnost ultrafialových paprsků umožňuje použití výrobků ze skla Simax pro fotochemické reakce.

Index lomu (λ = 587,6 nm) nd 1.473


Fotoelastická konstanta (DIN 52314) K 4,0.10—6 mm2.N—1

8
Propustnost světla

Durchlässigkeit
Spektrální des Spektrums
propustnost

100

90

80

70
(%)

60
Propustnost (%)

Wanddicke 1 mm1 mm
Tloušťka stěny
Durchlässigkeit

Wanddicke 2 mm2 mm
Tloušťka stěny
50
Tloušťka stěny
Wanddicke 5 mm5 mm
Tloušťka stěny
9 mm9 mm
40 Wanddicke

30

20

10

0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Vlnová délka (nm)
Wellenlänge (nm)

ELEKTRICké VLASTNOSTi SKLa SIMAX


Sklo Simax je při běžných teplotách nevodivý materiál – je to izolant.
• Specifický odpor v prostřední odolném proti vlhkosti (20 °C) vyšší než 1013–1015 Ω.cm
• Permitivita ε (20 °C, 1 MHz) 4,6
• Ztrátový úhel tg δ (20 °C, 1 MHz) 4,9 . 10-3
Dielektrické ztráty rostou prudce se vzrůstající teplotou a mění se s kmitočtem.

Plastové doplňky
Laboratorní sklo Simax se doplňuje různými plastovými prvky, jejichž vlastnosti jsou uvedeny v následující
tabulce.

Plasty používané s laboratorním sklem

Materiály na doplňky laboratorního skla

Typ Název Teplotní odolnost (°C)


PE Polyetylén – 40 to + 80
PP Polypropylén – 40 to + 140
PBT Polybutyléntereftalát – 45 to + 180
PTFE Polytetrafluoretylén – 200 to + 260
ETFE Etylén-tetrafluoretylén – 100 to + 180
VMQ Silikonová pryž – 50 to + 230
NR Potravinářská pryž – 40 to + 70
FKM Fluorokaučuk – Viton – 20 to + 200
N.K. Přírodní korek – 20 to + 200

9
Chemická odolnost materiálů

Skupiny substancí + 20°C PE PP PBT PTFE ETFE VMQ NR FKM N.K.


Alkoholy ++ ++ ++ ++ ++ + + – +
Aldehydy + + ++ ++ ++ + + – +
Zásadité roztoky ++ ++ +/– ++ ++ – + – +
Estery + + + ++ ++ – + – –
Étery – – + ++ ++ – – – +
Uhlovodíky alifatické – ++ ++/+ ++ ++ – – ++ –
Uhlovodíky aromatické – + ++/+ ++ ++ – – ++ –
Uhlovodíky halogenové – + + ++ ++ – – ++ –
Ketony + + +/– ++ ++ – – ++ –
Kyseliny ředěné nebo slabé ++ ++ ++ ++ ++ – + ++ +
Kyseliny silné ++ ++ + ++ ++ – – ++ –
Kyseliny oxidační – + – ++ ++ – – + –

++ = velmi dobrá odolnost


+ = dobrá odolnost
– = nízká odolnost

zásady používání LABORATORního Skla SIMAX


1. Čištění
Laboratorní sklo se může čistit buď ručně nebo v laboratorní myčce nádobí použitím běžných čistících
a desinfekčních prostředků. Doporučuje se umýt sklo před prvním použitím.
Laboratorní sklo, které může přijít do kontaktu s infekčními látkami, se musí čistit a sterilizovat horkým
vzduchem nebo párou. Takto se zabrání připečení nečistot a poškození skla možnými ulpěnými chemiká-
liemi.

A) Ruční čištění:
a) Laboratorní sklo se musí vytřít a umýt pomocí látky nebo houby a čistícího roztoku.
b) Nepoužívejte brusné mycí prostředky neboť mohou poškrábat sklo.
c) Zamezte dlouhodobému kontaktu s alkalickým prostředím při teplotách nad 70 °C neboť může být
zničen potisk.

B) Mytí v myčce:
Mytí laboratorního skla v myčkách je šetrnější než ruční čištění. Sklo přijde do kontaktu s čistícím roztokem
pouze po relativně krátkou dobu během fáze oplachování, kdy se roztok rozstřikuje na povrch skla.
• Při vkládáni skla do myčky je třeba předejít vzájemným nárazům.

2. Bezpečnostní instrukce pro uživatele


• Nikdy nevystavujte laboratorní sklo náhlým změnám teploty. Nevyndávejte horké sklo ze sušárny a ne-
pokládejte ho na studený nebo mokrý laboratorní stůl. Toto varování platí zejména pro silnostěnné sklo,
jako jsou odsávačky nebo exsikátory.
• Před každou aplikací vakua nebo tlaku na skleněnou baňku proveďte vizuální kontrolu bezvadného stavu
(hlubokých vrypů, nárazů atd.). Poškozené skleněné baňky se nesmějí používat pro práce pod tlakem
nebo vakuem.
• S laboratorním sklem pod tlakem nebo vakuem se musí zacházet opatrně (např. s odsávačkami, exsiká-
tory).
• Sklo nevystavujte náhlým změnám tlaku.
• Aby se předešlo vzniku pnutí ve skle, neohřívejte skleněné baňky pod vakuem nebo tlakem z jedné stra-
ny nebo otevřeným plamenem.
• Laboratorní sklo s plochým dnem (např. Erlenmeyerovy baňky, baňky s plochým dnem) nesmí být vysta-
vováno tlakovému namáhání.

10
Laboratorní láhve SIMAX
Laboratorní láhve jsou vyrobeny z borosilikátového skla 3.3. s vynikajícími chemickými vlastnostmi a vy-
sokou tepelnou odolností. Jsou chemicky odolné a stálé. Po doplnění o plastový vylévací prstenec je
z nich možné kapaliny snadno vylévat. Všechny láhve o objemu 100 ml a vyšším mají stejný rozměr závitu,
šroubovací uzávěry je možné vzájemně zaměnit.
Láhev, vylévací prstenec a šroubovací uzávěr je možné sterilizovat.

Instrukce pro manipulaci:


a) Zmrazování látek:
• Láhev zmrazujte ve skloněné poloze (asi 45 °) a naplněnou max. ze ¾ (objemová roztažnost).
• Teplotní limit: –40 °C neboť plastové kryty a vylévací prstence nevydrží nižší teploty.

b) Rozmrazování látek:
• Rozmrazování zmražených materiálů je možné provést ponořením lahve do kapalné lázně (teplotní rozdíl
nesmí přesáhnout 100 °C). Zmražený materiál se tak ohřeje rovnoměrně ze všech stran a láhev se
nepoškodí. Rozmrazování je rovněž možné provést pomalu odshora, takže povrch je nejdříve zkapalněn
a materiál může expandovat.

c) Sterilizace:
• Během sterilizace smí být šroubovací uzávěr jen lehce nasazen na láhev (zašroubován max. jednu otáč-
ku). Je-li láhev uzavřená, tlaky se nevyrovnají. Takto vytvořený tlakový rozdíl může mít za následek rozbití
lahve.

d) Tlaková odolnost:
• Laboratorní láhve nejsou vhodné pro práce pod tlakem nebo vakuem.

11
SIMAX-GLAS
Die Glashütte KAVALIER wurde im Jahr 1837 gegründet und stellt seit der Zeit Glas her. In der Tat handelt
es sich um die älteste Fabrik für technisches Glas in Europa. Im Laufe der Zeit hat sich die Firma ziemlich
verändert und wird heute als Produzent von weltweiter Bedeutung erachtet. Das hergestellte Glas ist ein
Borosilicattyp, es wird unter der registrierten Handelsmarke SIMAX verkauft.
Mit seiner chemischen Zusammensetzung und seinen Eigenschaften reiht sich das SIMAX-Glas in die
Gruppe der klaren „harten“ Borosilicatgläser „3.3“, die eine hohe Wärme- und chemische Stabilität gemäß
der Spezifikation in den internationalen Normen ISO 3585.
Aus dem SIMAX-Glas wird ein breites Spektrum von technischen und Laborglasprodukten, Industrieappa-
raturen und Haushalts-Kochglas hergestellt. Dank ihren Eigenschaften sind diese Produkte in der ganzen
Welt sehr gefragt. Aufgrund seiner Eigenschaften wird SIMAX-Glas in Bereichen benutzt, wo hinsichtlich
der Wärme- und chemischen Stabilität ebenso wie der Neutralität gegenüber Substanzen oder solche
Substanzen enthaltenden Präparaten die höchsten Ansprüche an die Erzeugnisse gestellt werden, zum
Beispiel Chemie, Petrochemie, Nahrungsmittelindustrie, Energiewirtschaft, Metallurgie, Gesundheitswe-
sen, Mikrobiologie, Pharmazie, Maschinenbau und in Laboratorien.
Erzeugnisse aus SIMAX-Glas sind glatt und nicht porös, absolut durchsichtig, katalytisch indifferent, ko-
rrosionsbeständig auch bei langzeitigen Operationen, ausreichend homogen und ohne Anwesenheit von
heterogenen Partikeln.
Das SIMAX-Glas ist umweltfreundlich und ist aus ökologischer Sicht völlig unschädlich.
Die Glashütte KAVALIER reiht sich zu den renommiertesten Weltproduzenten, die Erzeugnisse aus Borosi-
licatglas des Typ 3,3 liefern.

Chemische Zusammensetzung
(Hauptkomponente in Gewichtsprozenten)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4

Die Beständigkeit

Wasser bei 98 °C (nach ISO 719) HGB 1


Wasser bei 121 °C (nach ISO 720) HGA 1
Säuren (nach ISO 1776) 1
Einfluss der Alkaliengemisch- Wasserlösung (nach ISO 695) A2 oder besser

Borosilicatglas SIMAX® 3.3 ist hochbeständig gegen Einwirkung von Wasser, neutrale und saure Lösun-
gen, starke Säuren und ihre Mischungen, gegen Chlor, Brom, Jod und organische Substanzen. Auch bei
langfristigem Einwirken und bei Temperaturen über 100 °C überragt dieses Glas mit seiner chemischen
Beständigkeit die meisten Metalle und andere Rohstoffe.
Infolge des Einwirkens von Wasser und Säuren setzt das Glas nur eine kleine Menge von meistens ein-
wertigen Ionen frei. Gleichzeitig bildet sich auf der Glasoberfläche eine schwache, durchlässige Silicat-
gelschicht, die die Beständigkeit gegen weitere Einwirken gewährleistet. Fluorwasserstoff, heiße Phos-
phorsäure und alkalische Lösungen wirken auf die Glasoberfläche in Abhängigkeit von Konzentration und
Temperatur. .

SIMAX®: Physikalische Eigenschaften


PHYSIKALISCHE DATEN
Mittlerer Koeffizient der linearen Wärmeausdehnung
α (20 °C; 300 °C) laut ISO 7991 3,3 .10—6 K—1
Transformationstemperatur Tg 525 °C
Glastemperatur bei der Viskosität η in dPa . s 1013 (obere Kühlungstemperatur) 560 °C
Glastemperatur bei der Viskosität η in dPa . s 107,6 (Erweichungstemperatur) 825 °C
Glastemperatur bei der Viskosität η in dPa . s 104 (Arbeitsbereich) 1260 °C
Höchster kurzfristitiger zulässiger Arbeitsbereich 500 °C
Dichte ρ bei 20 °C 2,23 g. cm—3
Elastizitätsmodul E (Young´s -modulus) 64 . 103 MPa
Poissonsche Konstante μ 0,20
Wärmeleitzahl λ (20 bis 100 °C) 1,2 W.m—1. K—1

12
MECHANISCHE BESTÄNDIGKEIT DES glases simax
Die mechanischen Eigenschaften und die Lebensdauer der Produkte aus SIMAX-Glas sind zum großen
Teil von ihrer Vollendungsstufe gegeben, insbesondere in ihrem Komplex, d.h. Tiefenfehler an der Ober-
fläche bei Manipulation und sekundärer Wärmebehandlung.

Ritzhärte der Glasmasse 6 ° Mohs-Skala


Zulässige Zugbeanspruchung 3.5 MPa
Zulässige Biegungsbeanspruchung 7.0 MPa
Zulässige Druckbeanspruchung 100.0 MPa

THERMISCHE EIGENSCHAFTEN DES GLASES SIMAX


Die hohe Beständigkeit der Erzeugnisse aus SIMAX-Glas gegen plötzliche Temperaturwechsel – Wärmes-
tabilität – ist durch den niedrigen Koeffizient der linearen Wärmeausdehnung, den relativ niedrigen Elasti-
zitätsmodul im Zug und der relativ hohen Wärmeleitfähigkeit bestimmt, was einen niedrigeren Temperatur-
gradient in der Wand des Produktes zur Folge hat.
Bei Abkühlen und Erwärmen des Glasproduktes entsteht eine unerwünschte Innenspannung. Das Zer-
brechen des Glasproduktes infolge der Temperaturveränderung wird durch die Zugbeanspruchung an
der Produktoberfläche verursacht, die durch das Einwirken der linearen Ausdehnbarkeit des Glases bei
schneller Abkühlung von der Produktoberfläche entsteht.
Infolge eines mechanischen Fehlers an der Produktoberfläche kann die thermische Beständigkeit wesent-
lich reduziert sein.

Wanddicke (in mm) Beständigkeit gegen Wärmeschock (D °C)


1 303
3 175
6 124
10 96

Je nach Bedarf kann der Hersteller eine genaue Errechnung vornehmen.

KÜHLEN DES GLASES SIMAX


Das Kühlen stellt einen thermischen Prozess dar, durch den das Entstehen unerwünschter und unzulässig
hoher thermischer Spannung im Glas, welche die Beständigkeit des Produktes reduzieren würde, verhin-
dert oder die bereits entstandene Spannung beseitigt wird.
Der Kühlungszyklus verläuft in drei Stufen:
• Temperaturerhöhung (Erhitzen des Produktes) durch Erwärmungsgeschwindigkeit von der Eingangstem-
peratur bis zur oberen Kühltemperatur.
• Haltedauer (Verweilen, Temperieren, Stabilisieren) des Produktes an der oberen Kühltemperatur, wo-
durch der Ausgleich der Temperaturunterschiede im Produkt und die Reduzierung der Spannung auf ein
akzeptables Niveau erzielt werden muss.
• Temperaturermässigung (Kühlen und Nachkühlen) des Produktes durch Abkühlungsgeschwindigkeit
von der oberen auf die untere Kühlungstemperatur (diese Phase ist wichtig, da es zur Entwicklung von
Dauerspannung kommen kann) und von der unteren Kühlungstemperatur auf die Endtemperatur oder
auf die Umgebungstemperatur (wichtig für die nachfolgende Manipulation mit den Produkten).

Temperaturbereich

Erhitzen Halten Abkühlen


Maximale Wanddicke
20–550 °C 560 °C 560–490 °C 490–440 °C 440–40 °C
3 mm 140 °C/min 5 °C/min 14 °C/min 28 °C/min 140 °C/min
6 mm 30 °C/min 10 °C/min 3 °C/min 6 °C/min 30 °C/min
9 mm 15 °C/min 18 °C/min 1,5 °C/min 3 °C/min 15 °C/min
12 mm 8 °C/min 30 °C/min 0,6 °C/min 1,6 °C/min 8 °C/min

OPTIsche EIGENSCHAFTEN DES GLASES SIMAX


SIMAX-Glas ist durchsichtig und klar und weist keine wesentliche Absorption im sichtbaren Spektrumteil auf.
Die Durchlässigkeit der UV-Strahlung ermöglicht die Verwendung der Produkte aus Simax-Glas für foto-
chemische Reaktionen.
Brechungsindex (λ = 587,6 nm) nd 1.473
Fotoelastische Konstante (DIN 52314) K 4,0.10—6 mm2.N—1

13
Lichtdurchlässigkeit

Durchlässigkeit
Spektrale des Spektrums
Durchlässigkeit

100

90

80

70
(%)
Durchlässigkeit (%)

60 Wanddicke
Wanddicke 1 1mm
mm
Durchlässigkeit

Wanddicke
Wanddicke 2 2mm
mm
50
Wanddicke 5 5mm
Wanddicke mm

Wanddicke 9 9mm
mm
40 Wanddicke

30

20

10

0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Wellenlänge (nm)

ELEKTRISCHE EIGENSCHAFTEN DES GLASES SIMAX


Das Simax-Glas ist bei üblichen Temperaturen nichtleitendes Material – es ist Isolierstoff.
• Spezifischer Widerstand in feuchtigkeitsbeständig. Umgebung (20 °C) höher als 1013–1015 Ω.cm
• Dielektrizitätskonstante ε (20 °C, 1 MHz) 4,6
• Verlustwinkel tg δ (20 °C, 1 MHz) 4,9 . 10-3
Dielektrische Verluste steigen steil mit zunehmender Temperatur und ändern sich mit der Frequenz.

Kunststoff-Ergänzungsteile
Das Laborglas Simax wird mit verschiedenen Kunststoffelementen ergänzt, deren Eigenschaften in der
folgenden Tabelle angeführt sind.

Verwendete Kunststoffe bei Laborglas

Materialien für Kunststoff-Ergänzungsteile

Typ Bezeichnung Temperaturbeständigkeit (°C)


PE Polyäthylen – 40 bis + 80
PP Polypropylen – 40 bis + 140
PBT Polybutylenterephtalat – 45 bis + 180
PTFE Polytetrafluoräthylen – 200 bis + 260
ETFE Äthylen-Tetrafluoräthylen – 100 bis + 180
VMQ Silikongummi – 50 bis + 230
NR Lebensmittelgummi – 40 bis + 70
FKM Fluorkautschuk – Viton – 20 bis + 200
N.K. Naturkork – 20 bis + 200

14
Chemische Beständigkeit bei Kunststoffen

Substanzgruppen + 20°C PE PP PBT PTFE ETFE VMQ NR FKM N.K.


Alkohole ++ ++ ++ ++ ++ + + – +
Aldehyde + + ++ ++ ++ + + – +
Laugen ++ ++ +/– ++ ++ – + – +
Ester + + + ++ ++ – + – –
Äther – – + ++ ++ – – – +
Kohlenwasserstoffe aliphatisch – ++ ++/+ ++ ++ – – ++ –
Kohlenwasserstoffe aromatisch – + ++/+ ++ ++ – – ++ –
Kohlenwasserstoffe halogeniert – + + ++ ++ – – ++ –
Ketone + + +/– ++ ++ – – ++ –
Säuren verdünnt oder schwach ++ ++ ++ ++ ++ – + ++ +
Säuren stark ++ ++ + ++ ++ – – ++ –
Säuren oxidierende – + – ++ ++ – – + –

++ = sehr gute Beständigkeit


+ = gute Beständigkeit
– = geringe Beständigkeit

GRUNDSÄTZE FÜR DIE ANWENDUNG des LABORGLASes SIMAX


1. Reinigung
Laborglas kann entweder manuell oder in Laborspülmashine unter Verwendung der üblichen Spül- und
Desinfektionsmittel gereinigt werden. Wir empfehlen, das Glas vor der ersten Benutzung abzuspülen.
Laborglas, das mit Infektionsstoffen in Kontakt kommen kann, muss mit Heißluft oder Dampf gesäubert
und sterilisiert werden. Somit wird das Ankleben von Unreinheiten und die Beschädigung des Glases
durch möglicherweise anklebende Chemikalien verhindert.

A) Manuelle Reinigung:
a) Laborglas auswischen und abwaschen mit einem Lappen oder Schwamm und mit Spüllösung.
b) Keine abrasive Spülmittel verwenden, denn sie können Kratzer am Glas verursachen.
c) Verhindern Sie langzeitigen Kontakt mit alkalischer Umgebung bei Temperaturen über 70 °C ,
es könnte der Aufdruck vernichtet werden.

B) Maschinelle Reinigung in Laborspülmaschine:


Das Spülen des Laborglases die Spülmaschine ist schonender als die manuelle Reinigung. Das Glas
kommt nur eine relativ kurze Zeit während der Abspülphase mit der Spüllösung in Kontakt, wo die Lösung
auf die Glasoberfläche gesprüht wird.
• Beim Einlegen des Glases in die Spülmachine ist gegenseitigen Anstößen vorzubeugen.

2. Sicherheitshinweise für die Benutzer


• Setzen Sie das Laborglas niemals plötzlichen Temperaturänderungen aus. Das heiße Glas nicht aus dem
Trockner nehmen und auf einen kalten oder nassen Labortisch legen. Diese Warnung gilt besonders für
dickwandiges Glas, wie Saugkolben und Eksikkatoren.
• Vor jedem Evakuieren oder Druckbelastung der Glaskolben nehmen sie eine visuelle Kontrolle des
einwandfreien Zustands vor (tiefe Ritze, Anschläge usw.). Beschädigte Glaskolben dürfen nicht benutzt
werden für Arbeiten unter Druck oder Vakuum.
• Mit Laborglas unter Druck oder Vakuum muss vorsichtig umgegangen werden (z.B. mit Saugkolben,
Eksikkatoren).
• Das Glas keinen plötzlichen Druckänderungen aussetzen.
• Um Spannungen im Glas zu vermeiden, dürfen die Glaskolben unter Vakuum oder Druck nicht von einer
Seite oder mit offener Flamme erwärmt werden.
• Laborglas mit flachem Boden (z.B. Erlenmeyer-Kolben, Kolben mit flachem Boden) darf keiner Druckbe-
anspruchung ausgesetzt werden.

15
Laborflaschen SIMAX
Die Laborflaschen sind aus Borosilicatglas 3.3. mit hervorragenden chemischen Eigenschaften und hoher
Temperaturbeständigkeit hergestellt. Sie sind chemisch beständig und stabil. Die Flaschen mit einem
Kunststoff-Ausgiessring vervollständigt ermöglichen ein leichtes Ausgiessen der Flüssigkeit.Alle Flaschen
ab 100 ml Inhalt und mehr haben übereinstimmende Gewindegrösse, die Schraubverschlusskappen kann
man gegenseitig austauschen.
Flasche, Ausgiessring und Schraubverschlusskappe können sterilisiert werden.

Behandlungshinweise:
a) Einfrieren der Substanzen:
• Lassen Sie die Flasche in Schräglage gefrieren (ca. 45 °) und maximal zu ¾ gefüllt (Volumenausdeh-
nung).
• Temperaturlimit: -40 °C , denn die Kunststoffkappen und Ausgiessringe halten keine niedrigeren Tempe-
raturen aus.

b) Auftauen der Substanzen:


• Das Auftauen gefrorener Substanzen kann durch Tauchen der Flasche in ein Flüssigkeitsbad erfolgen
(der Temperaturunterschied darf nicht 100 °C übersteigen). Das gefrorene Material erwärmt sich somit
gleichmäßig von allen Seiten und die Flasche wird nicht beschädigt. Das Auftauen kann man ebenfalls
von oben her durchführen, so dass sich die Oberfläche zuerst verflüssigt und das Material expandieren
kann.

c) Sterilisieren:
• Beim Sterilisieren darf die Schraubverschlusskappe nur locker auf die Flasche gesetzt werden (höchs-
tens eine Umdrehung schrauben). Beim Verschliessen der Flasche erfolgt kein Druckausgleich. Ein somit
entstandener Druckunterschied kann den Bruch der Flasche zur Folge haben.

d) Druckbeständigkeit:
• Die Laborflaschen sind nicht für Arbeiten unter Druck oder Vakuum geeignet.

16
VERRE SIMAX
Les verreries Kavalier ont été fondées en 1837 et, depuis lors, produisent du verre. En réalité, il s‘agit de la
plus ancienne fabrique de verre technique de l‘Europe. Au fil du temps, la société s´est considérablement
changée et elle est aujourd‘hui considérée comme un fabricant d‘importance mondiale. Le verre fabriqué
est de type borosilicate et se vend sous la marque commerciale enregistrée SIMAX.
Par sa composition chimique et ses propriétés, le verre SIMAX se classe dans le groupe des verres boro-
silicates clairs « durs » « 3.3 », caractérisés par une haute stabilité thermique et chimique en vertu de la
spécification dans les normes internationales ISO 3585. Il remplit totalement les demandes concernant les
propriétés spécifiées dans les normes mentionnées.
A partir du verre SIMAX est fabriqué un large spectre de produits en verre technique et de laboratoires,
d‘appareillages industriels et de verre de cuisson pour usage domestique. Grâce à ses propriétés, ces
produits sont très demandés dans le monde entier. Etant donné leurs caractéristiques, le verre SIMAX
est utilisé dans des domaines où s‘appliquent les demandes les plus élevées concernant les produits,
s‘agissant de leur stabilité thermique et chimique, de même que leur neutralité envers les substances ou
les préparations contenant ces substances, par ex. dans l‘industrie chimique, pétrochimique, alimentaire,
l‘énergétique, la métallurgie, la santé, la microbiologie, la pharmacie, la construction mécanique et les
laboratoires.
Les produits en verre SIMAX sont lisses et non poreux, parfaitement transparents, cataliquement neutres,
résistants à la corrosion et lors des opérations sur le long terme, suffisamment homogènes et ne compor-
tent aucune particule hétérogène.
Le verre SIMAX est très économe envers l‘environnement et totalement inoffensif du point de vue écolo-
gique.
Les verreries KAVALIER se classent parmi les producteurs mondiaux les plus importants fournissant des
produits en verre borosilicate de type 3.3.
Notre objectif est de respecter les standards qualitatifs en hausse tout en satisfaisant les clients en
mettant en place le système de certification TÜV CERT, remplissant les demandes de la norme ISO 9001
CERT.

Composition chimique
(principales composantes en pourcentages massiques)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4

Résistance

eau à 98 °C (selon norme internationale ISO 719) HGB 1


eau à 121 °C (selon norme internationale ISO 720) HGA 1
acides (selon norme internationale ISO 1776) 1
influence d’une solution aqueuse
de mélange d‘alcalins (selon norme internationale ISO 695) A2 ou mieux

Le verre borosilicate SIMAX® 3.3 est hautement résistant contre les effets de l‘eau, des solutions neutres
et acides, des acides forts et leurs mélanges, du chlore, du brome, de l‘iode et des composés organi-
ques. Ce verre surpasse par sa résistance chimique la plupart des métaux et des autres matériaux, même
pendant une action a long terme et aux températures supérieures à 100 ° C.
En conséquence de l‘effet de l‘eau et des acides, le verre ne libère qu‘une petite quantité d‘ions générale-
ment monovalents. Dans le même temps se forme sur la surface du verre une très fine couche perméable
de gel de silice, assurant la résistance contre les autres effets. L‘acide fluorhydrique, l‘acide phosphorique
chaud et les solutions alcalines attaquent la surface du verre en liaison avec la concentration et la tempé-
rature.

SIMAX®: Propriétés physiques


DONNEES PHYSIQUES
Coefficient moyen de dilatation thermique linéaire
α (20 °C; 300 °C) selon ISO 7991 3.3 x10—6 K—1
Température de transformation Tg. 525 °C
Température du verre a la viscosité η en dPa . s 1013 (température de refroidissement) 560 °C
Température du verre a la viscosité η en dPa . s 107,6 (température de ramollissement) 825 °C
Température du verre a la viscosité η en dPa . s 104 (Etendu du travail) 1260 °C
Etendue de travail à court terme admise la plus élevée 500 °C
Densité ρ à 20 °C 2,23 g. cm—3
Module d’élasticité E (module de Young) 64 . 103 MPa
Coefficient de Poisson μ 0,20
Conductibilité thermique λ (20 à 100 °C) 1,2 W.m—1. K—1

17
STABILITE MECANIQUE DU VERRE SIMAX
Les caractéristiques mécaniques et la durée de vie des produits en verre SIMAX sont données en grande
partie par le niveau de leur finition, surtout en bloc, c‘est-à-dire le défaut à la surface lors de la manipulati-
on et le traitement thermique secondaire.

Dureté sclérométrique de la masse de verre 6 ° échelle de Mohs


Effort de traction admis 3.5 MPa
Effort de flexion admis 7.0 MPa
Effort de compression admis 100.0 MPa

PROPRIETES THERMIQUES DU VERRE SIMAX


La haute résistance des produits en verre Simax contre les brusques modifications de température –
stabilité thermique – est donnée par le coefficient tres bas de dilatation thermique linéaire, par le module
relativement faible d‘élasticité de traction et par la conductibilité thermique relativement élevée, ce qui
a pour conséquence un gradient de température plus faible dans la paroi du produit.
Lors du refroidissement et du réchauffement du produit en verre naît une tension interne indésirable. La
casse du produit en verre en conséquence d‘un changement de température est causée par l‘effort de
traction sur la surface du produit, naissant par l‘action de la dilatation linéaire du verre lors d‘un refroidisse-
ment rapide à partir de la surface du produit.
La résistance thermique peut être considérablement réduite en conséquence d‘un défaut mécanique sur
la surface du produit.

Epaisseur de la paroi (en mm) Résistance au choc thermique (D °C)


1 303
3 175
6 124
10 96

Le fabricant peut procéder à un calcul précis selon les besoins.

REFROIDISSEMENT DU VERRE SIMAX


Le refroidissement représente un processus thermique dont le but est d‘empêcher la naissance d‘une
tension thermique élevée indésirable et non admise dans le verre, qui réduirait la résistance du produit,
ou de supprimer une tension déjà née.

Le cycle de refroidissement comporte trois niveaux:


• Hausse de la température (réchauffement du produit) par vitesse de réchauffement, de la température
initiale jusqu‘à la valeur de refroidissement supérieure.
• Maintien pendant un certain temps (maintien, cuisson, stabilisation) des produits à la température de
refroidissement supérieure, où les différences de températures dans le produit doivent s‘équilibrer,
y compris réduction de la tension à la limite admise.
• Diminution de la température (refroidissement et refroidissement complémentaire) du produit par vi-
tesse de refroidissement, de la valeur supérieure à la valeur inférieure de refroidissement (ce niveau étant
important car une tension permanente peut se créer) et de la température inférieure de refroidissement
à la valeur finale ou à la température ambiante (important pour la manipulation pratique ultérieure du
produit).
Le cycle de refroidissement concret est mentionné dans le tableau.

La gamme de température

Epaisseur maximal Hausse Maintien Baisse de température


e de la paroi 20–550 °C 560 °C 560–490 °C 490–440 °C 440–40 °C
3 mm 140 °C/min 5 °C/min 14 °C/min 28 °C/min 140 °C/min
6 mm 30 °C/min 10 °C/min 3 °C/min 6 °C/min 30 °C/min
9 mm 15 °C/min 18 °C/min 1,5 °C/min 3 °C/min 15 °C/min
12 mm 8 °C/min 30 °C/min 0,6 °C/min 1,6 °C/min 8 °C/min

18
PROPRIETES OPTIQUES DU VERRE SIMAX
Verre SIMAX est transparent et clair; il ne present aucune absorption substantielle dans la partie visible du
spectre.
La transmissibilité des rayons ultraviolets permet l‘utilisation des produits en verre Simax pour les réactions
photochimiques.

Indice de réfraction (λ = 587,6 nm) nd 1.473


Constante photo-élastique (DIN 52314) K 4,0.10—6 mm2.N—1

Transmissibilité de la lumière

Durchlässigkeit
Transmissibilité des Spektrums
spectrale

100

90

80

70
(%)

60
Transmission (%)

Wanddicke 1 mm
Epaisseur de la paroi 1 mm
Durchlässigkeit

Wanddicke 2 mm
Epaisseur de la paroi 2 mm
50
Epaisseur de
Wanddicke la paroi 5 mm
5 mm
Epaisseur de la paroi 9 mm
40 Wanddicke 9 mm

30

20

10

0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Wellenlänge
Longuer (nm)
d'onde (nm)

PROPRIETES ELECTRIQUES DU VERRE SIMAX


Le verre Simax est un matériau non conductible aux températures normales – c‘est un isolant.
• Résistance spécifique dans un environnement résistant à l‘humidité (20 °C) supérieure à 1013–1015 Ω.cm
• Permittivité ε (20 °C, 1 MHz) 4,6
• Angle de perte tg δ 20 °C, 1 MHz) 4,9 . 10-3
Les pertes diélectriques augmentent fortement avec la température en hausse et changent avec la
fréquence.

Accessoires plastique
Le verre de laboratoire Simax est complété avec diverses pièces en plastique dont les propriétés sont
mentionnées dans le tableau suivant.

19
Plastiques utilisés avec le verre de laboratoire

Matériaux pour les accessoires de verre de laboratoire

Type Dénomination Résistance à la température (°C)


PE Polyéthylène – 40 à + 80
PP Polypropylène – 40 à + 140
PBT Polybutylène téréphtalate – 45 à + 180
PTFE Polytétrafluoroéthylène – 200 à + 260
ETFE Ethylène-tétrafluoroéthylène – 100 à + 180
VMQ Caoutchouc silicone – 50 à + 230
NR Caoutchouc alimentaire – 40 à + 70
FKM Fluorocaoutchouc – Viton – 20 à + 200
N.K. Liège naturel – 20 à + 200

Résistance chimique des matériaux

Groupes de substances + 20°C PE PP PBT PTFE ETFE VMQ NR FKM N.K.


Alcools ++ ++ ++ ++ ++ + + – +
Aldéhydes + + ++ ++ ++ + + – +
Solutions basiques ++ ++ +/– ++ ++ – + – +
Esters + + + ++ ++ – + – –
Ethers – – + ++ ++ – – – +
Hydrocarbures aliphatiques – ++ ++/+ ++ ++ – – ++ –
Hydrocarbures aromatiques – + ++/+ ++ ++ – – ++ –
Hydrocarbures halogénés – + + ++ ++ – – ++ –
Cétones + + +/– ++ ++ – – ++ –
Acides dilués ou faibles ++ ++ ++ ++ ++ – + ++ +
Acides forts ++ ++ + ++ ++ – – ++ –
Acides oxydants – + – ++ ++ – – + –

++ = très bonne résistance


+ = bonne résistance
– = faible résistance

PRINCIPES D‘UTILISATION DU VERRE DE LABORATOIRE SIMAX


1. Nettoyage
Le verre de laboratoire peut être nettoyé soit à la main soit dans une machine à laver la vaisselle de labora-
toire en utilisant les produits de nettoyage et de désinfection courants. Il est recommandé de laver le verre
avant sa première utilisation.
Le verre de laboratoire pouvant entrer en contact avec des substances infectieuses doit être nettoyé et
stérilisé à l‘air chaud ou à la vapeur. De la sorte est empêchée la déposition d‘impuretés et la détérioration
du verre avec d‘éventuels produits chimiques adhérents.

A) Nettoyage à la main:
a) Le verre de laboratoire doit être essuyé et nettoyé à l‘aide d‘un tissu ou d‘une éponge et d‘une solution
nettoyante.
b) Ne pas utiliser des articles de nettoyage abrasifs car ils peuvent rayer le verre.
c) Limiter le contact de longue durée avec un environnement alcalin à des températures de plus de 70 °C,
car le dessin imprimé pourrait être détruit.

B) Nettoyage à la machine à laver:


Le nettoyage du verre de laboratoire dans les machines à laver épargne le verre plus que le nettoyage à la
main. Le verre entre en contact avec la solution de nettoyage uniquement pendant une période relative-
ment courte pendant la phase de rinçage, lorsque la solution est appliquée à la surface du verre.
• En mettant le verre dans la machine à laver, il faut prévenir tous les chocs mutuels.

20
2. Instructions de sécurité pour l‘utilisateur
• N‘exposez jamais le verre de laboratoire à de brusques modifications de température. Ne retirez pas
le verre chaud de la sécheuse et ne le posez pas sur une table de laboratoire froide ou mouillée. Cet
avertissement s‘applique avant tout pour le verre à paroi épaisse, comme les bouteilles de succion ou
dessiccateurs
• Avant chaque application de vide ou de pression sur le ballon en verre, procédez à un contrôle visuel
d‘état parfait (rayures profondes, chocs, etc.). Les ballons en verre endommagés ne doivent pas être
utilisés pour les travaux sous la pression ou le vide.
• Le verre de laboratoire sous pression ou vide doit être manié avec précaution (par ex. avec des exhaus-
teurs, des exsiccateurs).
• N‘exposez pas le verre aux brusques changements de pression.
• Afin d´éviter les tensions dans le verre, ne réchauffez pas les ballons en verre sous vide ou pression d‘un
seul côté ou par une flamme nue.
• Le verre de laboratoire à fond plat (par ex. fioles d‘Erlenmeyer, ballons a fond plat) ne doit pas être expo-
sé à un effort de pression.

Flacons de laboratoire SIMAX


Les flacons de laboratoire sont faites en verre borosilicate 3.3. aux excellentes propriétés chimiques et à
la haute résistance thermique. Ils sont chimiquement résistants et stables. Etant complétés par un anneau
de versement en plastique, le liquide peut en être facilement versé. Toutes les bouteilles d‘un volume de
100 ml et plus possèdent la même dimension de filetage, les bouchons à vis sont échangeables.
Le flacon, l‘anneau de versement et le bouchon à vis peuvent être stérilisés.

Instructions pour la manipulation:


a) Congélation de substances:
• Congelez le flacon en position penchée (environ 45 °) et remplie au max. aux ¾ (dilatation volumétrique).
• Limite de température: –40 °C, car les couvercles en plastique et les anneaux de versement ne résistent
pas aux températures plus basses

b) Décongélation des substances:


• La décongélation des substances peut être effectuée par le plongement du flacon dans un bain liquide
(la différence de température ne devant pas dépasser 100 °C). Le matériau congelé sera réchauffé ainsi
uniformément de tous les côtés et le flacon ne s‘endommagera pas. La décongélation peut également
être effectuée lentement d´en haut, la surface étant donc tout d‘abord fondue et le matériau pouvant
s‘étendre.

c) Stérilisation:
• Pendant la stérilisation, le bouchon à vis peut n‘être que légèrement ajusté sur le flacon (vissé à un tour
au maximum). Si le flacon est fermé, les pressions ne s‘équilibrent pas. La différence de pression ainsi
formée peut avoir comme conséquence la rupture du flacon.

d) Résistance à la pression:
• Les flacons de laboratoire ne sont pas adaptées aux travaux sous la pression ou sous le vide.

21
VIDRIO SIMAX
Las vidrierías KAVALIER fueron fundadas en el año 1837 y desde entonces no dejan de producir el vidrio.
En realidad se trata de la más antigua planta productora del vidrio técnico en Europa. Con el proceder del
tiempo esta empresa sufrió transformaciones importantes y ahora es considerada como unidad produc-
tora de importancia mundial. El vidrio producido es de tipo de borosilicato y figura en el mercado bajo la
marca registrada SIMAX.
La estructura química y las propiedades técnicas enfilan el vidrio SIMAX entre los vidrios al borosilicato
límpidos «duros» tipo «3.3», caracterizados por la estabilidad térmica y química, clasificadas en las normas
internacionales ISO 3585. Los vidrios de esta categoría cumplen por completo con las pretensiones relati-
vas a las propiedades dictadas en las normas antecitadas.
El vidrio SIMAX se aprovecha para la fabricación de un amplio espectro de productos para aplicaciones
técnicas y de laboratorio, para los aparatos industriales y para el vidrio refractario de uso doméstico.
Gracias a sus propiedades, estos productos encontran gran aceptación en el mundo entero. Las propi-
edades exclusivas del vidrio SIMAX predestinan este material a ser aprovechado en los territorios donde
se imponen las exigencias máximas a los productos en lo que atañe a la estabilidad térmica y química así
como a la neutralidad para con las substancias específicas o a los materiales que incluyen tales materias
como aditivos, por ejemplo en la industria química, petroquímica, alimentaria, en la energética, siderurgia,
salubridad, microbiología, farmacia, industria de maquinaria y en los laboratorios.
Los productos elaborados de vidrio SIMAX son lisos, libres de poros, perfectamente transparentes,
catalíticamente neutrales, resistentes a la corrosión, siendo indiferente el tiempo de aplicación, ostentan la
homogeneidad suficiente y no incluyen partículas heterogéneas algunas.
El vidrio SIMAX tiene gran consideración con el ambiente de vida y es enteramente inocuo.
Las vidrierías KAVALIER se alinean a los producentes de importancia mundial que suministran los produc-
tos de vidrio al borosilicato tipo «3.3».

Estructura química
(los componentes principales en % en masa)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4

Resistencia

Agua a 98 °C (según la norma ISO 719) HGB 1


Agua a 121 °C (según la norma ISO 720) HGA 1
Ácidos (según la norma ISO 1776) 1
Influencia de la hidrosolución de los álcalis mezclados (según la norma ISO 695) A2 y/o mejor

El vidrio al borosilicato SIMAX® 3.3 es altamente resistible al efecto del agua, de las soluciones neutrales
y ácidas, los ácidos concentrados y sus mezclas, al cloro, bromo, yodo y a las combinaciones orgánicas
incluso al tratarse de su aprovechamiento prolongado y de temperaturas superiores a 100ºC; este tipo de
vidrio supera por su resistencia química la mayoría de los metales y de los demás materiales.
A causa de la actuación del agua y de los ácidos el vidrio libera solamente pequeñas cantidades de iones
(en la mayoría monovalentes). Al mismo tiempo se deposita en la superficie del vidrio una capa delgada
permeable de gel silíceo que asegura la resistencia a otros efectos más. El ácido fluorhídrico, el ácido
fosforoso recalentado y las soluciones alcálinas atacan la superficie del vidrio en función del grado de
concentración y de la temperatura.

SIMAX® – propiedades físicas


DATOS FÍSICOS
Coeficiente mediano de dilatabilidad térmica lineal
«α» (20 ºC; 300 ºC) según la norma ISO 7991 3.3 x10—6 K—1
Temperatura de transformación Tg. 525 grados centígrados
Temperatura del vidrio con la viscosidad «η» en dPa . s
1013 (temperatura superior de la refrigeración) 560 grados centígrados
Temperatura del vidrio con la viscosidad «η» en dPa . s
107,6 (temperatura de reblandecimiento) 825 grados centígrados
Temperatura del vidrio con la viscosidad «η» en dPa . s
104 (extensión del trabajo) 1260 grados centígrados
Campo de operación máximo (admitido para corto tiempo) 500 grados centígrados
Densidad «p» a la temperatura de 20 ºC 2,23 g. cm—3
Módulo de elasticidad «E» (módulo Young) 64.103 MPa
Valor proporcional Poisson «μ» 0,20
Conductividad térmica «λ» (20–100 ºC) 1,2 W.m—1. K—1

22
ESTABILIDAD MECÁNICA DEL VIDRIO SIMAX
Las propiedades mecánicas y la vida útil de los productos, elaborados de vidrio SIMAX, vienen definidas
en gran parte por el grado de su acabado, especialmente en su conjunto, es decir al tratarse del defecto
superficial profundo, producida durante la manipulación y el procesamiento térmico secundario.

Dureza esclerométrica de la masa de vidrio = 6º de escala Mohs


Esfuerzo de tracción admitido 3.5 MPa
Esfuerzo de flexión admitido 7.0 MPa
Esfuerzo de compresión admitido 100.0 MPa

Propiedades térmicas del vidrio SIMAX


La resistencia elevada de los productos, elaborados de vidrio SIMAX, frente al cambio brusco de la
temperatura – la estabilidad térmica – va definida por el reducido coeficiente lineal de dilatabilidad térmica,
del aminorado módulo de elasticidad de tracción así como de la conductibilidad térmica relativamente
crecida, lo que tiene por consecuencia la reducción del gradiente térmico en la pared del producto.
Durante el enfriamiento y calentamiento del producto de vidrio se produce la tensión interior indeseable.
La destrucción de la pieza hecha de vidrio, ocasionada por el cambio de la temperatura, se debe al
esfuerzo de tracción en la superficie de la pieza, producido por la dilatabilidad lineal del vidrio durante la
refrigeración rápida de la superficie del producto.
En virtud de un defecto de índole mecánica en la superficie del producto puede resultar una disminución
esencial de la estabilidad térmica.

Grosor de la pared (mm) Resistencia al choque térmico (D ºC)


1 303
3 175
6 124
10 96

A deseo del cliente el fabricante del vidrio es capaz de elaborar con precisión el cálculo deseado de los
valores arriba mencionados.

ENFRIAMIENTO DEL VIDRIO SIMAX


El enfriamientro del vidrio constituye un proceso térmico cuyo propósito estriba en el impedimiento de la
aparición de la tensión térmica crecida indeseada e inadmisible en el vidrio que pueda disminuir la resis-
tencia del producto o bien este proceso se aprovecha para eliminar la tensión térmica ya existente.

El ciclo de enfriamiento consta de tres etapas individuales:


• Aumento de la temperatura (calentamiento del producto) con subida de la temperatura de entrada
a su valor extremo superior para fines de enfriamiento.
• Intervalo de exposición de determinada duración de los productos a la temperatura enfriadora
máxima superior (espera, temperamiento, estabilización) a fin de compensar las diferencias de las tem-
peraturas interiores dentro de la pieza, incluyendo la reducción de la tensión interior al límite admitido.
• Disminución de la temperatura refrigeradora del producto (enfriamiento sucesivo y refrigeración
final) procediendo desde el valor superior de la misma hasta su valor inferior (esta etapa del proceso es
importante ya que puede producirse la tensión interior permanente) y siguiendo luego desde el límite
enfriador inferior hasta su valor final o hasta la temperatura del ambiente (importante para la manipulaci-
ón práctica subsecuente del producto).
El ciclo enfriador concreto se desprende de la tabla que sigue:

Gama de temperaturas

Aumento Espera Reducción de las temperaturas


Grosor máximo de la pared
20–550 °C 560 °C 560–490 °C 490–440 °C 440–40 °C
3 mm 140 °C/min 5 °C/min 14 °C/min 28 °C/min 140 °C/min
6 mm 30 °C/min 10 °C/min 3 °C/min 6 °C/min 30 °C/min
9 mm 15 °C/min 18 °C/min 1,5 °C/min 3 °C/min 15 °C/min
12 mm 8 °C/min 30 °C/min 0,6 °C/min 1,6 °C/min 8 °C/min

23
Propiedades ópticas del vidrio SIMAX
Vidrio SIMAX – transparente y límpido – no ostenta absorción sustancial alguna en la parte visible del
espectro.
La penetrabilidad de los rayos ultravioletas permite aprovechar los productos de vidrio SIMAX para las
reacciones fotoquímicas.

Índice de ruptura («λ» = 587,6 nm) «nd» 1473


Constante fotoelástica (DIN 52314) «K» 4,0.10—6 mm2.N—1

Penetrabilidad de la luz

Durchlässigkeit
Permeabilidad des Spektrums
espectral

100

90

80

70
(%)
Durchlässigkeit (%)

60 Wanddicke
Grosor de la1 pared
mm 1 mm
Permeabilidad

Wanddicke
Grosor de la2 pared
mm 2 mm
50
Grosor de la5 pared
Wanddicke mm 5 mm
Grosor de la9 pared
mm 9 mm
40 Wanddicke

30

20

10

0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Wellenlänge
Longitud (nm)
de onda (nm)

PROPIEDADES ELÉCTRICAS DEL VIDRIO simax


Si las temperaturas contemporáneas son de carácter corriente, el vidrio SIMAX funciona como materia
inconductible (aislante).
• Resistencia específica en el ambiente resistente a la humedad (20ºC);
supera el valor de 1013 hasta 1015 Ω.cm
• Permitividad «ε» (20 ºC, 1 MHz) 4.6
• Ángulo de pérdidas «tg δ» (20 ºC, 1 MHz) 4,9.10-3
Las pérdidas dieléctricas crecen muy rápidamente en función de la temperatura creciente y varían en
función de la frecuencia.

COMPLEMENTOS DE PLÁSTICO
Los productos de vidrio SIMAX se complementan agregando diversos elementos de plástico cuyas propi-
edades pueden verse en la tabla que sigue:

24
Materias plásticas utilizadas junto con el vidrio de laboratorio

Materiales suplementarios del vidrio de laboratorio

Tipo Denominación Resist. térmica (ºC)


PE Polietileno – 40 hasta + 80
PP Polipropileno – 40 hasta + 140
PBT Polibutilenteleftalato – 45 hasta + 180
PTFE Politetraflúoretileno – 200 hasta + 260
ETFE Caucho de silicona – 100 hasta + 180
VMQ Caucho alimentario – 50 hasta + 230
NR Caucho de flúor – Viton – 40 hasta + 70
FKM Corcho – 20 hasta + 200
N.K. Corcho natural – 20 hasta + 200

Resistencia química de materiales

Grupos de substancias + 20°C PE PP PBT PTFE ETFE VMQ NR FKM N.K.


Alcoholes ++ ++ ++ ++ ++ + + – +
Aldehídos + + ++ ++ ++ + + – +
Soluciones alcalinas ++ ++ +/– ++ ++ – + – +
Ésteres + + + ++ ++ – + – –
Éteres – – + ++ ++ – – – +
Hidrocarburos alifáticos – ++ ++/+ ++ ++ – – ++ –
Hidrocarburos aromáticos – + ++/+ ++ ++ – – ++ –
Hidrocarburos halógenos – + + ++ ++ – – ++ –
Cetonas + + +/– ++ ++ – – ++ –
Ácidos diluidos o débiles ++ ++ ++ ++ ++ – + ++ +
Ácidos fuertes ++ ++ + ++ ++ – – ++ –
Ácidos de oxidación – + – ++ ++ – – + –

++ = muy buena resistencia


+ = buena resistencia
– = mala resistencia

PRINCIPIOS DE UTILIZACIÓN DEL VIDRIO DE LABORATORIO SIMAX


1. Limpieza
El vidrio de laboratorio puede limpierse sea a mano o bien en el lavavajilla aprovechando medios limpiado-
res y desinfectantes. Se recomienda lavar el vidrio antes utilizarlo por primera vez.
El vidrio de laboratorio que puede hacer contacto con las substancias infectivas tiene que lavar y esterili-
zarse por medio de aire caliente o de vapor. De esta manera se impide que no se agarren las impurezas
y no quede dañado el vidrio por las substancias químicas adheridas.

A) Limpieza manual
a) El vidrio de laboratorio tiene que lavar y limpiarse por medio de un paño o de una esponja,
mojados en el agente limpiador.
b) Evitar el empleo de medios de lavar abrasivos ya que éstos pueden rayar el vidrio.
c) Impedir el contacto de larga duración del vidrio con el ambiente alcalino a las temperaturas superiores
a 70 ºC a fin de no dañar eventualmente los datos impresos.

B) Eliminación de las suciedades en el lavavajilla


La limpieza del vidrio de laboratorio en los lavavajillas es más aceptable en comparación con el lavado
manual. El vidrio hace contacto con el agente lavadora solamente por un intervalo relativamente corto,
durante la fase de enjuague al aplicar la solución a la superficie de vidrio.
• Al colocar el vidrio en el lavavajilla es necesario prevenir roturas debidas a solicitaciones intermitentes
de las piezas individuales.

25
2. Instrucciones de seguridad para usuarios
• Nunca exponer el vidrio de laboratorio a cambios repentinos de la temperatura. No sacar el vidrio calen-
tado del secadero y no colocarlo sobre la mesa de laboratorio fría o mojada. Esto vale particularmente
para el vidrio de pared gruesa, tales como dispositivos de aspiración o desecadores.
• Antes de aplicar cada vez al matraz de vidrio el vacío o la presión, cerciorarse en forma visual de su
perfecto estado técnico (si no lleva rayos profundos, rastros de choque, etc.). Los matraces de vidrio
dañados no deben utilizarse para los trabajos bajo presión o al vacío.
• El vidrio de laboratorio expuesto a la presión o al vacío tiene que tratarse con cuidado (por ejemplo los
dispositivos aspiradores o los desecadores).
• No exponer el vidrio de laboratorio a cambios bruscos de la presión.
• A fin de prevenir la tensión interior en el vidrio, no calentar los matraces al vacío o lateralmente por me-
dio de llama libre.
• El vidrio laboratorio con fondo chato (por ejemplo los matraces de Erlenmeyer, etc.) no deben exponerse
al esfuerzo de compresión.

Botellas de laboratorio SIMAX


Estas botellas se fabrican de vidrio al borosilicato tipo 3.3, caracterizado por las propiedades químicas
sobresalientes y por la resistencia al calor elevada. Además están químicamente resistentes y estables.
Después de equiparles con el anillo vaciador, elaborado de plástico, es posible evacuar con facilidad
contenido líquido. Todas las botellas de una capacidad de 100 ml y más cuentan con la rosca igualmente
dimensionada; los elementos de cierre roscados pueden ser intercambiados.
Las botellas, sus anillos vaciadores y elementos de cierre roscado pueden ser esterilizados.

Instrucciones para la manipulación de las botellas


a) Congelación de las substancias
• La botella debe ser congelada en la posición inclinada (aprox. 45º) y llenada hasta las tres cuartas partes
como máximo (dilatabilidad volumétrica).
• El límite térmico es de –40 ºC; las cubiertas y los anillos vaciadores no resisten a las temperaturas bajas.

b) Descongelación de las substancias


• La descongelación de los materiales congelados puede conseguirse sumergiendo la botella en el baño
de agua (la diferencia térmica no debe superar el valor de 100 ºC). De esta manera el material congela-
do queda uniformemente descongelado por todas partes sin dañar la botella. La descongelación puede
realizarse también procediendo lentamente desde arriba; en este caso la superficie del material primera-
mente vuelve a estado líquido de manera que puede alcanzarse la expansión del material tratado.

c) Esterilización
• Durante el proceso de esterilización es posible instalar el elemento de cierre sólo ligeramente sobre la
botella (apretando una sola revolución de rosca). Si permanece cerrada la botella, las presiones no se
compensan. Una tal diferencia de presión puede tener por consecuencia la destrucción de la botella.

d) Resistencia de compresión
• Las botellas de laboratorio no se prestan para los trabajos a ser efectuados bajo presión o al vacío.

26
1)  aboratory glassware
L

Laboratorní sklo

Laboratoriumsglas

Verre laboratoire

Artículos de vidrio para laboratorio

27
Beakers, low form, with spout
Kádinka nízká s výlevkou
Becher, niedrige Form, mit Ausguß
Béchers, forme basse à bec
Vasos de precipitación graduados, con pico, forma baja

ISO 3819, DIN 12 331, CSN 70 4031


Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
155
600000632 ml mm mm Quantity Carton
155/5 411010005 5 22 30 10 8593419605819
155/10 411010010 10 26 35 10 8593419605833
155/25 411010025 25 34 50 10 8593419602436
155/50 411010050 50 42 60 10 8593419639036
155/100 417010100 100 50 70 10 8593419602467
155/150 417010150 150 60 80 10 8593419602474
155/250 417010250 250 70 95 10 8593419602481
155/400 417010400 400 80 110 10 8593419602498
155/600 417010600 600 90 125 10 8593419602504
155/800 417010800 800 100 135 10 8593419602511
155/1000 417010940 1000 105 145 10 8593419602528
155/2000 417010950 2000 130 185 4 8593419602535
155/3000 411010952 3000 150 210 4 8593419602542
155/5000 411010956 5000 170 270 2 8593419602559
155/10000 411010966 10000* 217 350 1 8593419646119

Beakers, tall form, with spout


Kádinka vysoká s výlevkou
Becher, hohe Form, mit Ausguß
Béchers, forme haute à bec
Vasos de precipitación graduados, con pico, forma alta

ISO 3819, DIN 12 331, CSN 70 4031


Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
153
600000632 ml mm mm Quantity Carton
153/25 411012025 25 30 55 10 8593419605857
153/50 411012050 50 38 70 10 8593419639081
153/100 411012100 100 48 80 10 8593419602573
153/150 411012150 150 54 95 10 8593419602580
153/250 417012250 250 60 120 10 8593419602597
153/400 417012400 400 70 130 10 8593419602603
153/600 417012600 600 80 150 10 8593419602610
153/800 417012800 800 90 175 10 8593419602627
153/1000 417012940 1000 95 180 10 8593419602634
153/2000 417012950 2000 120 240 6 8593419602641
153/3000 411012952 3000 135 280 6 8593419602658

* This size is out of norm ISO, DIN. / Tato velikost je mimo normu ISO, DIN. / Sondergrosse, nicht nach ISO, DIN.
Taille spéciale, non conforme aux normes ISO, DIN. / Esta dimensión no corresponde a las normas ISO, DIN.

28
Beakers, low form, with handle
Kádinka nízká s uchem
Becher, niedrige Form, mit Ausguß, mit Henkel
Béchers, forme basse avec anse
Vasos de precipitación forma baja con asa

Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN


154 600000632 ml mm mm Quantity Carton
154/250 417011250 250 70 95 6 8593419612282
154/400 417011400 400 80 110 6 8593419612305
154/600 417011600 600 90 125 6 8593419612329
154/1000 417011940 1000 105 145 2 8593419612343

Beakers, Philips, low form, with spout


Kádinka dle Philipse, nízký tvar
Philips-Becher, niedrige Form, mit Ausguß
Béchers de Philips, forme basse
Vasos de precipitación según Philips, graduados, con pico, forma baja

PN 70 0122
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
161
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
161/150 411006150 150 57 40 91 10 8593419638732
161/250 411006250 250 68 48 110 10 8593419638756
161/500 411006500 500 88 61 145 10 8593419607103
161/1000 411006940 1000 112 70,5 184 10 8593419638787

Jars specimen, cylindrical, ground rim


Sklenice bateriová
Batteriegläser, runde Form, Rand abgeschliffen
Seaux cylindriques en verre épais bords rodés
Cilíndro con borde esmerilado

Code d h Packing EAN


Cat. No. 2500
600000632 mm mm Quantity Carton
2500/60x120 416310612 60 120 10 8593419657474
2500/100x100 416311010 100 100 6 8593419657498
2500/100x150 416311015 100 150 6 8593419657511
2500/100x200 416311020 100 200 6 8593419657535
2500/125x125 416311212 125 125 6 8593419657559
2500/125x250 416311225 125 250 6 8593419657597
2500/150x150 416311515 150 150 4 8593419657634
2500/150x200 416311520 150 200 6 8593419657658
2500/150x250 416311525 150 250 6 8593419657672
2500/160x320 416311632 160 320 4 8593419657696
2500/200x200 416312020 200 200 2 8593419670718
2500/200x250 416312025 200 250 2 8593419670732
2500/200x300 416312030 200 300 1 8593419670749
2500/200x400 416312040 200 400 1 8593419670756
2500/240x480 416312448 240 480 1 8593419614729

29
Crystallising dishes without spout
Miska krystalizační bez výlevky
Kristallisierschalen ohne Ausguß
Cristallisoirs sans bec
Cristalizadores sin pico

DIN 12 337, PN 70 0121


Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
174
632 ml mm mm Quantity Carton
174/20 411624040 20 40 25 10 8593419602665
174/40 411624050 40 50 30 10 8593419602689
174/60 411624060 60 60 35 10 8593419602696
174/100 411624070 100 70 40 10 8593419602702
174/150 411624080 150 80 45 10 8593419643651
174/300 411624095 300 95 55 10 8593419602726
174/500 411624115 500 115 65 10 8593419602733
174/900 411624140 900 140 75 10 8593419602740
174/2000 411624190 2000 190 90 4 8593419602757
174/3500 411624230 3500 230 100 4 8593419602764

Crystallising dishes with spout


Miska krystalizační s výlevkou
Kristallisierschalen mit Ausguß
Cristallisoirs avec bec
Cristalizadores con pico

DIN 12 338, PN 70 0121


Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
175
600000632 ml mm mm Quantity Carton
175/20 411625040 20 40 25 10 8593419643675
175/40 411625050 40 50 30 10 8593419602795
175/60 411625060 60 60 35 10 8593419602801
175/100 411625070 100 70 40 10 8593419602818
175/150 411625080 150 80 45 10 8593419602825
175/300 411625095 300 95 55 10 8593419602832
175/500 411625115 500 115 65 10 8593419602849
175/900 411625140 900 140 75 10 8593419602856
175/2000 411625190 2000 190 90 4 8593419602863
175/3500 411625230 3500 230 100 4 8593419602870

30
Evaporating dishes, round bottom, with spout
Miska odpařovací s kulatým dnem a výlevkou
Abdampfschalen mit rundem Boden, mit Ausguß
Capsules à evaporation à fond rond, avec bec
Cápsulas, fondo redondo, con pico

PN 70 0120
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
177
600000632 ml mm mm Quantity Carton
177/15 411604050 15 51 22 10 8593419642593
177/35 411604060 35 64 29 10 8593419642616
177/90 411604080 90 85 39 10 8593419615702
177/180 411604100 180 105 49 10 8593419615658
177/400 411604130 400 131 62 10 8593419642630
177/800 411604160 800 166 80 8 8593419642654
177/1700 411604200 1700 206 100 4 8593419642678
177/2600 411604230 2600 235 115 3 8593419642692

Evaporating dishes, flat bottom, with spout


Miska odpařovací s plochým dnem a výlevkou
Abdampfschalen mit flachem Boden, mit Ausguß
Capsules à evaporation à fond plat, avec bec
Cápsulas, fondo plano, con pico

DIN 12 336, PN 70 0120


Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
179
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
179/10 411629040 10 40 20 18 10 8593419643712
179/15 411629050 15 50 25 25 10 8593419602900
179/45 411629060 45 60 30 30 10 8593419602917
179/60 411629070 60 70 32 35 10 8593419602924
179/90 411629080 90 80 35 45 10 8593419602931
179/170 411629095 170 95 40 55 10 8593419602948
179/320 411629115 320 115 50 65 10 8593419602955
179/600 411629140 600 140 60 80 10 8593419602962
179/1500 411629190 1500 190 80 100 4 8593419602979
179/2500 411629230 2500 230 100 130 3 8593419602986

31
Flasks Erlenmeyer, narrow neck
Baňka kuželová dle Erlenmeyera, úzkohrdlá
Erlenmeyer – Kolben, enghalsig
Fioles d’Erlenmeyer, étroite ouverture
Matraces Erlenmeyer, graduados cuello estrecho

ISO 1773
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
24
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
24/25 411119025 25 42 22 75 10 8593419605871
24/50 417119050 50 51 22 90 10 8593419721069
24/100 417119100 100 64 22 105 10 8593419602993
24/200 417119200 200* 79 34 135 10 8593419724343
24/250 417119250 250 85 34 145 10 8593419603006
24/300 417119300 300* 87 34 160 10 8593419721083
24/500 417119500 500 105 34 180 10 8593419603013
24/1000 417119940 1000 131 42 220 10 8593419603020
24/2000 417119950 2000 166 50 280 6 8593419730306
24/3000 411119952 3000 187 50 310 6 8593419603044
24/5000 411119956 5000 220 50 365 2 8593419603051

Flasks Erlenmeyer, wide neck


Baňka kuželová dle Erlenmeyera, širokohrdlá
Erlenmeyer – Kolben, weithalsig
Fioles d’Erlenmeyer, large ouverture
Matraces Erlenmeyer, graduados, cuello ancho

ISO 24450
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
25
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
25/25 411106025 25* 42 32 70 10 8593419605918
25/50 411106050 50 51 34 85 10 8593419605925
25/100 417106100 100* 64 34 105 10 8593419603068
25/200 417106200 200* 79 50 131 10 8593419724329
25/250 417106250 250 85 50 140 10 8593419724329
25/300 417106300 300* 87 50 156 10 8593419721045
25/500 417106500 500 105 50 175 10 8593419603082
25/1000 417106940 1000 131 50 220 10 8593419723087
25/2000 417106950 2000* 153 72 280 6 8593419730542

* This size is out of norm ISO, DIN. / Tato velikost je mimo normu ISO, DIN. / Sondergrosse, nicht nach ISO, DIN.
Taille spéciale, non conforme aux normes ISO, DIN. / Esta dimensión no corresponde a las normas ISO, DIN.

32
Screw Erlenmeyer flasks
with GL threads and screw cup
Baňka kuželová dle Erlenmeyera, se závitem
Erlenmeyer-Kolben mit GL Gewinde und Schraubverschluss-Kappe
Fioles Erlenmeyer avec filetage GL et capuchon vissé
Matraces Erlenmeyer con rosca GL, con tapa de plástico

ČSN 70 4030
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
8023/C GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
8023/100 426731100 100 25 64 100 10 8593419668593
8023/250 426731250 250 32 85 140 10 8593419668616
8023/500 426731500 500 32 105 175 10 8593419668654
8023/1000 426731940 1000 32 131 215 10 8593419668654

Flasks, flat bottom, narrow neck, with rim


Baňka s plochým dnem, úzkohrdlá, vyhnutý okraj
Stehkolben, enghalsig, mit Bördelrand
Ballons, fond plat
Matraces esfe`ricos fondo plano, cuello estrecho, con borde

ČSN 70 4041
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
10
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
10/50 411117050 50 51 22 100 10 8593419605956
10/100 417117100 100 64 22 110 10 8593419603273
10/250 417117250 250 85 34 140 10 8593419603280
10/500 417117500 500 105 34 170 10 8593419603297
10/1000 411117940 1000 131 42 200 10 8593419640735
10/2000 411117950 2000 166 50 250 6 8593419640759
10/4000 411117954 4000 207 50 300 2 8593419605963
10/6000 411117958 6000 236 65 340 2 8593419605970
10/10000 411117966 10000 279 65 400 1 8593419605987

Flasks, flat bottom, wide neck, with rim


Baňka titrační, ploché dno, širokohrdlá, vyhnutý okraj
Stehkolben, weithalsig, mit Bördelrand
Ballons, fond plat, col large cuello ancho, con borde
Matraces esfe`ricos fondo plano

ČSN 70 4041
Cat. No.
Code Capacity d d1 h Packing EAN
18
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
18/50 411103050 50 51 34 100 10 8593419603327
18/100 411103100 100 64 34 110 10 8593419603334
18/250 411103250 250 85 50 140 10 8593419603341
18/500 411103500 500 105 50 170 10 8593419603358
18/1000 411103940 1000 131 50 200 10 8593419603365
18/2000 411103950 2000 166 76 250 6 8593419603372

33
Flasks, round bottom, narrow neck, with rim
Baňka s kulatým dnem, úzkohrdlá, vyhnutý okraj
Rundkolben, enghalsig mit Bördelrand
Ballons, fond rond
Matraces esféricos fondo redondo, cuello estrecho, con borde

ČSN 70 4041
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
15
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
15/50 411205050 50 51 22 105 10 8593419603389
15/100 411205100 100 64 22 115 10 8593419603396
15/250 411205250 250 85 34 147 10 8593419603402
15/500 411205500 500 105 34 175 10 8593419603419
15/1000 411205940 1000 131 42 210 10 8593419603426
15/2000 411205950 2000 166 50 260 6 8593419603433
15/4000 411205954 4000 207 50 315 2 8593419611469
15/6000 411205958 6000 236 65 355 2 8593419611483
15/10000 411205966 10000 279 65 420 1 8593419611506
15/20000 411205968 20000 345 80 500 1 8593419724022

Flasks Kjeldahl
Baňka mineralizační podle Kjeldahla
Kjeldahl-Kolben
Fioles de Kjeldahl
Matraces de mineralización Kjeldahl

PN 70 4049
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
51
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
51/50 411210050 50 49 22 200 10 8593419603587
51/100 411210100 100 60 34 200 10 8593419603594
51/250 411210250 250 81 34 270 10 8593419603600
51/500 411210500 500 101 34 300 10 8593419603617
51/1000 411210940 1000 126 34 350 7 8593419606328

34
Flasks fractionating side,
arm sealed at the bottom third part of neck
Baňka frakční s trubicí natavenou dole
Fraktionnierkolben mit angeschmolzenem Rohr in unterem Drittel des Halses
Ballons à distillation fractionnée avec tube de condensation
soudée dans le tiers inférieur du col
Matraces de destilación fraccionadas, tubo abajo

Code Capacity h h1 d1 d2 l Packing EAN


Cat. No.
41/A 600000632 ml mm mm mm mm mm Quantity Carton

41/A/25 425220025 25 110 46 41 22 200 10 8593419659126

41/A/50 425220050 50 120 46 51 22 200 10 8593419659140

41/A/100 425220100 100 150 58 64 22 200 10 8593419659164

41/A/250 425220250 250 200 76 85 34 200 10 8593419659201

41/A/500 425220500 500 250 96 105 34 200 5 8593419659249

41/A/1000 425220940 1000 300 112 131 34 250 5 8593419606458

Flasks fractionating side,


arm sealed at the middle part of neck
Baňka frakční s trubicí natavenou uprostřed
Fraktionnierkolben mit in der Mitte des Halses angeschmolzenem Rohr
Ballons à distillation fractionnée avec tube de condensation soudée
dans le tiers central du col
Matraces de destilación fraccionadas, tubo en medio

Code Capacity h h1 d1 d2 l Packing EAN


Cat. No.
41/B 600000632 ml mm mm mm mm mm Quantity Carton

41/B/25 425221025 25 110 35 41 22 200 10 8593419659294

41/B/50 425221050 50 120 35 51 22 200 10 8593419659317

41/B/100 425221100 100 150 44 64 22 200 10 8593419659331

41/B/250 425221250 250 200 57 85 34 200 10 8593419659355

41/B/500 425221500 500 250 72 105 34 200 5 8593419659379

41/B/1000 425221940 1000 300 84 131 34 250 5 8593419659393

Flasks fractionating, Engler


Baňka frakční podle Englera
Engler – Kolben
Ballons à distillation fractionnée d’Engler
Matraces de destilación según Engler

PN 70 4047
Cat. No. Code Capacity h h1 d1 d2 l Packing EAN
42
600000632 ml mm mm mm mm mm Quantity Carton

42/100 425223100 100 215 75 64 20 100 10 8593419606465

42/125 425223126 125 215 78 68 20 100 10 8593419659560

42/250 425223250 250 215 65 85 20 100 10 8593419606472

35
Boxes with drop – on cover fitted with knob,
ungrounded
Krabice na vatu s převislým víkem a kuličkovým hmatníkem
Glasdosen mit übergreifendem Knopfdeckel
Boites avec couvercle à bouton non ajusté
Cajas de vidrio para algodón en rama, tapa sobrepuesta sin esmerilar con botón

Cat. No. Code d1 d h Packing EAN


2205 600000632 mm mm mm Quantity Carton
2205/100x100 516001100 100 100 70 6 8593419603839
2205/120x120 516001120 120 120 80 6 8593419603846
2205/150x150 516001150 150 150 95 4 8593419603853
2205/200x200 516001200 200 200 130 2 8593419603860
2205/250x250 516001250 250 250 150 2 8593419603877

Specicimen jars with rim


Preparátní válec s vyhnutým okrajem
Präparatenzylinder mit Bördelrand
Bocaux à pied à bord élargé
Cilíndro para preparados, con borde

Cat. No. Code d1 d2 h Packing EAN


2704 600000632 mm mm mm Quantity Carton
2704/50x150 416810516 50 59 150 10 8593419657931
2704/50x200 416810521 50 59 200 10 8593419657955
2704/50x250 416810526 50 59 250 8 8593419657979
2704/60x150 416810616 60 74,5 150 10 8593419657993
2704/60x200 416810621 60 74,5 200 10 8593419658013
2704/60x250 416810626 60 74,5 250 8 8593419658037
2704/60x300 416810631 60 74,5 300 8 8593419658051
2704/65x200 416810651 65 73 200 10 8593419658075
2704/80x300 416810831 80 94,5 300 6 8593419658099

36
Jars specimen, footed,
with loose drop – on cover, with knob
Preparátní válec s převislým víkem
Präparatezylinder mit lose überfallendem Knopfdeckel
Bocaux à pied à couvercle coiffant à bouton
Cilíndro para preparados, tapa sobrepuesta, con botón

PN 70 0068
Cat. No.
Code d1 d2 h Packing EAN
2708
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2708/85x85 416130808 85 95 85 6 8593419656736
2708/100x100 416131010 100 110 100 6 8593419656767
2708/120x120 416121212 120 – 120 6 8593419656644
2708/120x120 416131212 120 130 120 4 8593419656798
2708/150x150 416131515 150 162 150 4 8593419656774
2708/200x200 416132020 200 214 200 2 8593419656781
2708/250x250 416132525 250 264 250 1 8593419600890
2708/300x300 416133030 300 314 300 1 8593419600906

Jars specimen,
with ground – in cover, with knob
Preparátní válec, s víkem zabroušeným dovnitř
Präparatezylinder mit eingeschliffenem Deckel
Bocaux à foetus avec couvercle à bouton ajusté à l’émeri
Probetas cilíndricas, con tapa esmerilada al dentro

PN 70 0068
Cat. No.
Code d1 d2 h Packing EAN
2709 NT
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2709 NT/65x65 416150606 65 60 65 10 8593419656972
2709 NT/85x85 416150808 85 79 85 6 8593419656996
2709 NT/100x100 416151010 100 94 100 6 8593419650888
2709 NT/100x500 416151050 100 94 500 3 8593419657016
2709 NT/120x120 416151212 120 114 120 4 8593419650901
2709 NT/120x500 416151250 120 114 500 2 8593419657030
2709 NT/150x150 416151515 150 142 150 4 8593419657054
2709 NT/150x500 416151550 150 142 500 2 8593419657078

37
Bottles weighing,
with ground – in stopper, low form, SJ
Odvažovačka se zabroušeným víčkem, nízký tvar
Wägegläser mit eingeschliffenem Stopfen, niedrige Form, NS
Boites à tare, bouchées à l’émeri, couvercle emboitée, à CS
Pesafiltros con tapa esmerilada para interior, con EI

DIN 12 605, PN 70 0126


Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2602 N SJ
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2602 N/34x30 421202343 11 34 30 29/12 10 8593419623875
2602 N/50x30 421202503 20 50 30 45/12 10 8593419616051
2602 N/50x50 421202505 54 50 50 45/12 10 8593419606915
2602 N/60x30 421202603 24 60 30 50/12 10 8593419624148
2602 N/60x40 421202604 48 60 40 50/12 10 8593419616075
2602 N/60x50 421202605 72 60 50 50/12 10 8593419624162
2602 N/80x30 421202803 46 80 30 71/12 8 8593419607592
2602 N/80x40 421202804 90 80 40 71/12 8 8593419624278

Bottles weighing,
with ground – in stopper, tall form, SJ
Odvažovačka se zabroušeným víčkem, vysoký tvar
Wägegläser mit eingeschliffenem Stopfen, hohe Form, NS
Boites à tare, couvercle coiffant rodé, à CS
Pesafiltros con tapa esmerilada para exterior, con EI

DIN 12 605, PN 70 0126


Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2602 V SJ
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2602 V/24x40 421202244 8 24 40 19/12 10 8593419607318
2602 V/30x50 421202305 20 30 50 24/12 10 8593419623813
2602 V/30x60 421202306 25 30 60 24/12 10 8593419623844
2602 V/34x70 421202347 42 34 70 29/12 10 8593419615863
2602 V/40x80 421202408 65 40 80 34/12 10 8593419624070
2602 V/50x70 421202507 88 50 70 45/12 10 8593419606922

38
Mortars with pourout and pestle, inside rought
Miska třecí drsná s tloučkem
Mörser mit Pistill und Ausguß, innen rauh
Mortiers à pied et à bec, avec pilon, intérieur dépoli
Morteros con mano, superficie interior rugosa

PN 70 0080
Cat. No. 2230 Code d1 d2 h Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2230/80 538160080 80 50 60 12 8593419603884
2230/100 538160100 100 60 75 12 8593419603891
2230/120 538160120 120 70 90 10 8593419603907
2230/150 538160150 150 85 110 8 8593419603914
2230/200 538160200 200 120 135 3 8593419603921

Mortars with pourout and pestle, inside glazed


Miska třecí hladká s tloučkem
Mörser mit Pistill und Ausguß, innen glatt
Mortiers à pied et à bec, avec pilon, intérieur poli
Morteros con mano, superficie interior lisa

PN 70 0080
Cat. No. 2231 Code d1 d2 h Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2231/80 538150080 80 50 60 12 8593419603938
2231/100 538150100 100 60 75 12 8593419603945
2231/120 538150120 120 70 90 10 8593419603952
2231/150 538150150 150 85 110 8 8593419603969
2231/200 538150200 200 120 135 3 8593419603976

Bell jars with ground flange and knob


Zvon s okrajem a hmatníkem
Glocken mit Knopf und Flansch
Cloches à cordeline et à bouton
Campanas con botón, borde reforzado

Code d h Packing EAN


Cat. No. 2873
600000632 mm mm Quantity Carton
2873/150x150 415501152 150 150 4 8593419654794
2873/150x200 415501153 150 200 2 8593419654817
2873/150x250 415501154 150 250 2 8593419654831
2873/180x300 415501185 180 300 1 8593419654855
2873/200x200 415501203 200 200 1 8593419654862
2873/200x300 415501205 200 300 1 8593419654886
2873/200x350 415501206 200 350 1 8593419654893
2873/300x400 415501307 300 400 1 8593419654909

39
Bell jars with ground flange and neck SJ
Zvon s okrajem a hrdlem NZ
Glocken mit NS Hals und Flansch
Cloches à douille à CS
Campanas con cuello, borde reforzado

Code d h Packing EAN


Cat. No. 2874 SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
2874/150x200 415502153 150 200 29/32 2 8593419654923
2874/150x250 415502154 150 250 29/32 2 8593419606427
2874/150x300 415502155 150 300 29/32 1 8593419670268
2874/200x200 415502203 200 200 29/32 1 8593419654954
2874/200x300 415502205 200 300 29/32 1 8593419606434
2874/200x350 415502206 200 350 29/32 1 8593419654961

Stopcocks for bell jars, SJ


Kohout ke zvonu NZ
Glashähne mit NS für Glocken
Robinets pour cloches
Llave para campana

Code Packing EAN


Cat. No. 2115 SJ
600000632 Quantity Carton
441328080 29/32 1 8593419687112

Washing bottles, complete, SJ 29/32


Střička s NZ 29/32
Spritzflaschen komplett, NS 29/32
Flacons laveurs à CS 29/32
Pisetas con esmerilado intercambiable 29/32

PN 70 4058
Cat. No. 8047 Code Capacity h Packing EAN
SJ
600000632 ml mm Quantity Carton
8047/250 426101250 250 29/32 200 10 8593419662188
8047/500 426101500 500 29/32 200 8 8593419662201
8047/1000 426101940 1000 29/32 200 6 8593419662225

40
Alcohol lamps, ground-on cap
Laboratorní kahan skleněný
Spirituslampe mit Kappe und Docht
Lampes à alcool à capuchon rodé
Mecheros de alcohol sin tubulatura tapa esmerilada

ČSN 70 4309
Cat. No.
Code Capacity d h h1 Packing EAN
2162
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2162/50 534104050 50 62 70 60 10 8593419648601
2162/100 534104100 100 70 80 60 10 8593419608124
2162/200 534104200 200 84 84 60 10 8593419648625

Bottles Woulff, three necks SJ


Láhev podle Woulffa se třemi hrdly NZ
Woulffsche Flaschen mit drei NS Hälsen
Flacons de Woulff, deux tubulures latérales, une tubulure au centre
Frascos Woulff de 3 bocas (2 laterales y 1 centra)

PN 70 4606
Cat. No. Code Capacity d h SJ1 SJ2 Packing EAN
2030
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

2030/500 415043500 500 95 145 19/26 19/26 4 8593419651663

2030/1000 415043940 1000 110 180 24/29 19/26 4 8593419651656

2030/2000 415043950 2000 135 225 29/32 19/26 3 8593419651649

2030/5000 415043956 5000 180 316 45/40 24/29 3 8593419651632

2030/10000 415043966 10000 225 380 50/42 29/32 1 8593419601217

2030/15000 415043967 15000 260 420 50/42 29/32 1 8593419601224

Bottles Woulff, two necks SJ


(one in centre, one at side)
Láhev podle Woulffa s dvěma hrdly NZ
Woulffsche Flaschen mit zwei NS Hälsen
Flacons de Woulff à col et une tubulure en haut
Frascos Woulff con 2 bocas, central y lateral

PN 70 4606
Cat. No. Code Capacity d h SJ1 SJ2 Packing EAN
2032
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

2032/500 415042500 500 95 145 19/26 19/26 4 8593419651571

2032/1000 415042940 1000 110 180 24/29 19/26 4 8593419651588

2032/2000 415042950 2000 135 225 29/32 19/26 3 8593419651595

2032/5000 415042956 5000 180 316 45/40 24/29 3 8593419651601

2032/10000 415042966 10000 225 380 50/42 29/32 1 8593419601156

2032/20000 415042967 15000 260 420 50/42 29/32 1 8593419601163

41
Bottles Woulff, three necks and outlet at bottom
Láhev podle Woulffa se třemi hrdly, NZ a výpustí
Woulffsche Flaschen mit drei NS Hälsen und Bodentubus
Flacons de Woulff, deux tubulures latérales et une tubulure basse
Frascos Woulff de 3 bocas, con tubuladura

PN 70 4606
Cat. No.
Code Capacity d h SJ1 SJ2 Packing EAN
2034
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

2034/500 415045500 500 95 145 19/26 19/26 4 8593419651694

2034/1000 415045940 1000 110 180 24/29 19/26 4 8593419651700

2034/2000 415045950 2000 135 225 29/32 19/26 3 8593419651717

2034/5000 415045956 5000 180 305 45/40 24/29 3 8593419651724

2034/10000 415045966 10000 225 380 50/42 29/32 1 8593419601279

2034/15000 415045967 15000 260 420 50/42 29/32 1 8593419601286

Woulf bottles with neck and outlet


Láhev dle Woulfa s hrdlem a výpustí
Woulffsche Flaschen mit Hals und Bodentubus
Flacon de Woulff a une tubulure cetrale et une tubulure basse
Frascos Woulff con tubulatura esmerilada

PN 70 4606
Cat. No.
Code Capacity d h SJ1 SJ2 Packing EAN
2035
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

2035/500 415041500 500 95 145 19/26 19/26 4 8593419651519

2035/1000 415041940 1000 110 180 24/29 19/26 4 8593419651526

2035/2000 415041950 2000 135 225 29/32 19/26 3 8593419651533

2035/5000 415041956 5000 180 316 45/40 24/29 1 8593419651540

2035/10000 415041966 10000 225 380 50/42 29/32 1 8593419601088

2035/15000 415041967 15000 260 420 50/42 29/32 1 8593419651540

2035/20000 415041968 20000 278 502 50/42 29/32 1 8593419601101

42
Bottles Woulff, with ground – in SJ stopper
and outlet stopcock
Láhev podle Woulffa se zabroušenou zátkou a kohoutem u dna NZ
Abklärflaschen mit NS – Stopfen und NS – Hahn am Boden
Flacons de Woulff, une tubulure centrale, une tubulure basse avec robinet R.I.N.
Frascos Woulff con tubuladura esmerilada, tapón y llave

PN 70 4606
Cat. No. 2038 Code Capacity SJ1 SJ2 Packing EAN
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2038/500 415046500 500 19/26 19/26 4 8593419606397
2038/1000 415046940 1000 24/29 19/26 4 8593419607110
2038/2000 415046950 2000 29/32 19/26 3 8593419607127
2038/5000 415046956 5000 45/40 24/29 3 8593419607134
2038/10000 415046966 10000 50/42 29/32 1 8593419601330
2038/15000 415046967 15000 50/42 29/32 1 8593419601347
2038/20000 415046968 20000 50/42 29/32 1 8593419601354

Dropping bottles with ground – in pipette


stopper, clear
Láhev indikátorová se zabroušenou pipetkou a NZ, bílé sklo
Tropfflaschen mit austauschbarer Pipette NS, klar
Flacons compte – gouttes avec pipette ajustée à l’émeri, verre blanc
Frascos indicator con una pipeta esmerilada forma alta, blanco

Code Capacity d h h1 SJ Packing EAN


Cat. No.
2016 B 600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

2016 B/50 425020050 50 41,5 107 77 14/15 30 8593419658365

2016 B/100 425020100 100 51,5 133 103 14/23 30 8593419658389

2016 B/250 425020250 250 69 161 131 19/26 30 8593419658402

Dropping bottles with ground – in pipette


stopper, amber
Láhev indikátorová se zabroušenou pipetkou a NZ, láhev hnědé sklo
Tropfflaschen mit austauschbarer Pipette NS, Flaschen braun
Flacons compte – gouttes avec pipette ajustée à l’émeri, verre jaune, pipette verre blanc
Frascos indicator con una pipeta esmerilada forma alta, topacio

Code Capacity d h h1 SJ Packing EAN


Cat. No.
2016 H 600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

2016 H/50 425023050 50 41,5 107 77 14/15 30 8593419658426

2016 H/100 425023100 100 51,5 133 103 14/23 30 8593419658440

2016 H/250 425023250 250 69 161 131 19/26 30 8593419658464

43
Bottles gas washing, Drechsler
Promývačka s reagenční lahví GL 45, dle Drechslera
Gaswaschflaschen nach Drechsler
Flacons laveurs de Drechsler
Frascos lavador de gases, según Drechsler

PN 70 4057
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2451 GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2451/500 426205500 500 45 86 176 1 8593419684104

Adaptors for bottles gas washing, Drechsler


Nástavec k promývačce
Aufsätze für Gaswaschflaschen nach Drechsler
Tetes pour flacons laveurs de Drechsler
Adaptors para lavador, según Drechsler

Cat. No. Code d1/d2 h1/h2 Packing EAN


GL
2451 N 600000632 mm mm Quantity Carton
2451 N 441636111 14 10/26 117/100 10 8593419697647

Bottles gas washing, Drechsler, SJ 29/32


Promývačka podle Drechslera, NZ 29/32
Gaswaschflaschen nach Drechsler, NS 29/32
Flacons laveurs de Drechsler à CS 29/32
Frascos lavador de gases, según Drechsler

PN 70 4057
Cat. No.
Code Capacity d h h1 Packing EAN
2450
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2450/100 426201100 100 8 250 200 10 8593419604201
2450/250 426201250 250 8 250 200 10 8593419604218

Bottles gas washing, Drechsler, SJ 29/32


Promývačka podle Drechslera, NZ 29/32
Gaswaschflaschen nach Drechsler, NS 29/32
Flacons laveurs de Drechsler à CS 29/32
Frascos lavador de gases, según Drechsler

PN 70 4057
Cat. No.
Code Capacity d h h1 Packing EAN
2450
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2450/500 426201500 500 8 250 200 10 8593419604225
2450/1000 426201940 1000 8 250 200 10 8593419604232

44
Bottles to gaswashing acc. Drechsler
Láhev k promývačce dle Drechslera
Gaswaschflaschen allein (ohne Aufsatz)
Flacon laveurs de Drechsler
Frasco para lavador, según Drechsler

Code Capacity d h Packing EAN


Cat. No. 2450 L
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2450 L/100 426201101 100 40 200 10 8593419662355
2450 L/250 426201251 250 54 200 10 8593419662393

Bottles to gaswashing acc. Drechsler


Láhev k promývačce dle Drechslera
Gaswaschflaschen allein (ohne Aufsatz)
Flacon laveurs de Drechsler
Frasco para lavador, según Drechsler

Code Capacity d h Packing EAN


Cat. No. 2450 L
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2450 L/500 426201501 500 75 200 10 8593419662416
2450 L/1000 426201941 1000 110 200 10 8593419662454

Adaptors for bottles gas washing,


Drechsler, SJ 29/32
Nástavec k promývačce podle Drechslera, NZ 29/32
Aufsätze für Gaswaschflaschen nach Drechsler, NS 29/32
Flacons laveurs de Drechsler à CS 29/32
Frascos lavador de gases, según Drechsler

PN 70 4057
Cat. No.
Code d h1 h2 l Packing EAN
2450 N
600000632 mm mm mm mm Quantity Carton
2450 N 441634080 8 180 50 40 10 8593419697401

Bottles gas washing with sintered disc


Promývačka s fritovým nástavcem
Fritten – Waschflasche
Flacon laveur avec plaque fritée
Frasco lavador de gases, con placa porosa

PN 70 4057
Cat. No. Code Trade Capacity d h Packing EAN
81S SJ
600000632 markage ml mm mm Quantity Carton

81 S1/100 442281102 S1 100 29/32 20 250 1 8593419651663

81 S2/100 442281202 S2 100 29/32 20 250 1 8593419651656

81 S1/250 442281103 S1 250 45/40 30 250 1 8593419651649

81 S2/250 442281203 S2 250 45/40 30 250 1 8593419651632

45
Reverse valve, straight
Ventil zpětný, rovný
Rückschlagventil, gerade
Soupape de retenue, droite
Válvula rectrógrada,recta

Packing EAN
Code
Cat. No. 7805 Quantity Carton
444004000 1 8593419707650

U – tubes
U – trubice
U-Röhren
Tube en U
Tubos de enlace, forma U

Diameter Lenght Packing EAN


Code
Cat. No. 7754 mm mm Quantity Carton
449959927 12 200 1 8593419712906

Connecting tubes, T – shape, with hose connections


Rourka spojovací „T“ s olivkami
Verbindungsröhren, T - Form mit Oliven
Raccords de jonction en T a olives
Tubos de enlance forma T con olivas

Diameter Lenght Packing EAN


Code
Cat. No. 7576 mm mm Quantity Carton
523231506 8 60 50 8593419679292

Tube, U – shaped, with two side arms


U trubice se dvěmi bočními trubkami
U – Röhre mit zwei Seitenröhren
Tube à chlorure de calcium en U à deux branches latérales
Tubo en forma de “U” con salidas laterales

Cat. No. PN 70 4723


7755
Code d d1 h Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
443807100 10 6 80 1 8593419706943
443807120 12 6 100 1 8593419706974
443807121 12 6 120 1 8593419707001
443807140 14 8 120 10 8593419707025
443807160 16 8 150 10 8593419707049
443807180 18 8 150 10 8593419707063

46
Tube gas collecting, with two hose connections
Vzorkovnice na plyny se dvěmi olivkami
Gassammelröhre mit zwei Oliven
Tube échantillonneur de gaz sans robinet
Muestrario para gases sin llave

Cat. No. Code Capacity d l Packing EAN


7500 GT 600000632 ml mm mm Quantity Carton
7500 GT/100 443611100 100 38 200 10 8593419706769
7500 GT/150 443611150 150 42 210 10 8593419706783
7500 GT/250 443611250 250 52 230 10 8593419706806
7500 GT/500 443611500 500 68 260 10 8593419706820
7500 GT/1000 443611940 1000 86 320 6 8593419706844
7500 GT/2000 443611950 2000 110 390 1 8593419729294

Tube gas collecting, with one straight bore,


stopcock and with one three ways stopcock
Vzorkovnice na plyn s jedním jednocestným a jedním trojcestným kohoutem
Gassammelröhre mit einem Einweg und einem Dreiweghahn
Pipette à gaz de Hempel à récipient cylindrique et un robinet droit, un robinet à trois voies
Aparato para pipetas según Hempl con cilindro y tres bolas

Cat. No. Code Capacity d l Packing EAN


7500 600000632 ml mm mm Quantity Carton
7500/100 443606100 100 38 235 10 8593419706509
7500/150 443606150 150 42 245 10 8593419706523
7500/250 443606250 250 52 280 10 8593419706547
7500/500 443606500 500 68 310 9 8593419706561
7500/1000 443606940 1000 86 390 6 8593419706585
7500/2000 443606950 2000 110 460 3 8593419706608

Sample set for gas


Vzorkovnice na plyny
Gassammelröhre
Collection d´échantillons aux gas
Muestrario Para Gases

Cat. No. Code Capacity d l Packing EAN


7501 600000632 ml mm mm Quantity Carton
7501/250 443607250 250 52 270 10 8593419706660

47
Pipette automat. Kipp with bottle SJ 29/32
Pipeta sklopná – špaček NZ 29/32
Kipp-Automat mit NS 29/32 und mit Vorratsflasche
Pipette automatique de Kipp avec flacon à CS 29/32
Pipeta automática de Kipp con frasco esmerilado 29/32

Cat. No. Code Capacity Volume of flask Packing EAN


SJ
7365 600000632 ml ml Quantity Carton
7365/1 446003001 1 250 29/32 10 8593419708480
7365/2 446003002 2 250 29/32 10 8593419708503
7365/5 446003005 5 250 29/32 10 8593419650864
7365/10 446003010 10 500 29/32 8 8593419708510
7365/20 446003020 20 500 29/32 8 8593419708534
7365/25 446003025 25 500 29/32 8 8593419708558
7365/30 446003030 30 1000 29/32 6 8593419708572
7365/50 446003050 50 1000 29/32 6 8593419708596

48
2)  ottles
B

Lahve

Flaschen

Flacons

Frascos
Reagent bottles with screw GL 45 acc. to DIN
– complete, marked SIMAX

Láhev reagenční s GL 45, PP – s modrým uzávěrem PP – vylévacím kroužkem SIMAX


Laborflaschen nach DIN, mit Kappe und Ring, SIMAX, GL 45
Flacons à réactifs à GL 45 à ISO-DIN, complet, marque SIMAX
Frascos borosilicatos con tapa a rosca GL 45, según ISO-DIN, impresión SIMAX

ISO 4796 - 1
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2070 M GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2070 M/100 414321100 100 45 56 100 10 8593419604089
2070 M/250 414321250 250 45 70 138 10 8593419604096
2070 M/500 414321500 500 45 86 176 10 8593419604102
2070 M/1000 414321940 1000 45 101 225 10 8593419604119
2070 M/2000 414321950 2000 45 136 260 10 8593419604126
2070 M/5000 414321956 5000 45 186 330 6 8593419604133
2070 M/10000 414321966 10000 45 234 410 1 8593419604140
2070 M/20000 414321968 20000 45 299 505 1 8593419715563

Cap is heat resistant up to 140 °C. / Tepelně odolná do 140 °C. / Die Kappe ist hitzbeständig bis 140 °C.
La résistance à la témpérature des capsules s’élève à140 °C. / Tapa esterizable al vapor hasta 140 °C.

Reagent bottles with screw GL 45 acc. to DIN


– complete, marked SIMAX brown

Láhev reagenční hnědá


Laborflaschen nach DIN, mit Kappe und Ring, SIMAX, GL 45, braun
Flacons à réactifs à GL 45 à ISO-DIN, brun, complet, marque SIMAX
Frascos borosilicatos con tapa a rosca GL 45 – topacio

ISO 4796 - 1
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2070 H GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2070 H/100 414345100 100 45 56 100 10 8593419670114
2070 H/250 414345250 250 45 70 138 10 8593419670138
2070 H/500 414345500 500 45 86 176 10 8593419650963
2070 H/1000 414345940 1000 45 101 225 10 8593419670152
2070 H/2000 414345950 2000 45 136 260 10 8593419670176
2070 H/5000 414345956 5000 45 186 330 6 8593419650949
2070 H/10000 414345966 10000 45 234 410 1 8593419670145
2070 H/20000 414645968 20000 45 299 505 1 8593419670169

50
Reagent bottles with PBTB red screw cap, GL 45, DIN,
silicon gasket with PTFE coated, ring ETFE, SIMAX

Láhev reagenční s GL 45, PP – s červeným uzávěrem PP – vylévacím kroužkem, SIMAX


Laborflaschen – DIN, rote Kappe PBTB,
Silicondichtung PTFE beschichted, Ring ETFE, SIMAX, GL 45
Flacons à réactifs avec capsule à vis rouge, GL 45, DIN,
baque de silicone gainée en ETFE, SIMAX
Frascos borosilicatos con PBTB tapa a rosca, roja, GL 45, DIN, cierre de silicon, anillo ETFE, SIMAX

ISO 4796 - 1
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2070 R GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2070 R/100 414321101 100 45 56 100 10 8593419670114
2070 R/250 414321251 250 45 70 138 10 8593419670138
2070 R/500 414321501 500 45 86 176 10 8593419650963
2070 R/1000 414321941 1000 45 101 225 10 8593419670152
2070 R/2000 414321951 2000 45 136 260 10 8593419670176
2070 R/5000 414321957 5000 45 186 330 6 8593419650949
2070 R/10000 414321967 10000 45 234 410 1 8593419670145
2070 R/20000 414321969 20000 45 299 505 1 8593419670169

* Cap is heat resistant up to 200 °C. / Tepelně odolná do 200 °C. / Die Kappe ist hitzbeständig bis 200 °C.
La résistance à la témpérature des capsules s’élève à 200 °C. / Tapa esterizable al vapor hasta 200 °C.

Screw cap GL 45
Uzávěr šroubový GL 45
Schraubverschluß – Kappe GL 45
Bague à GL 45
Tapa a rosca GL 45

Code Packing
Cat. No. 2070 UPP GL Color
Quantity
9180001452 45 blue/blau 10
9180001451 45 red/rot 10

* To red cap belongs silicon sealing. / K červenému víčku patří silikonové těsnění. / Zu dem roten Schraubverschluss ist die silikon Dichtung
geeignet. / La capsule rouge est complétée par le joint d’étanchéité de silicon. / Tapas de cierre rosladas rojas son completas noc junta
de silicona revestida de PTFE.

Outlet ring for GL 45


Kroužek vylévací GL 45
Ausgießring GL 45
Bague à verser pour GL 45
Anillo de vertido anti-goteo

Code Packing
Cat. No. 2070 KPP GL Color
Quantity
9180001449 45 blue/blau 10
9180001447 45 red/rot 10

* Blue accessories are up to 140 °C. Red accessories are up to 200 °C. / Modré doplňky jsou do 140 °C, červené doplňky do 200 °C. / Blaue
Zubehören sind bis 140 °C. Rote Zubehören sind bis 200 °C. / La résistance à la température des éléments bleus est 140 °C. La résis-
tance à la température des éléments rouges est 200 °C. / Tapa azul noc anillo de vertido esterizable al vapor hasta 140 °C. Tapa roja noc
anillo de vertido esterizable al vapor hasta 200 °C.

51
Silicon gasket with PTFE coated
Těsnění šroub. uzávěru GL45 200°C D 43
Silicondichtung PTFE beschichted
Etanchement de silicon
Cierre de silicon

Packing
Code
Quantity
9180001239 10

Bottles reservoir for injection serum,


formed for standard joint
Láhev zásobní na injekční sera
Vorratsflaschen für Injektionsseren, für Schliff vorbereitet
Flacons – reservoirs pour sérum d’injection, formé pour le rodage
Botellas para suero, formado al esmerilado

PN 70 0422
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
3125 J
600000632 ml mm mm Quantity Carton
3125/1000 511101940 1000 105 197 34/35 10 8593419648397
3125/2000 511101950 2000 125 257 34/35 3 8593419648410
3125/5000 511101956 5000 178 305 34/35 2 8593419648434
3125/10000 511101966 10000 220 385 34/35 1 8593419648441
3125/20000 511101968 20000 286 470 60/46 1 8593419648458

Irrigator, barrel shaped,


tubulated near bottom, with knob
Irrigátor soudkovitý s tubusem u dna a víkem
Irrigartor tonnenförmig mit Bodentubus und Deckel
Barils unis avec couvercle, cône RIN 29/32
Barilles, tubulatura al fondo, con tapa

Code Capacity d Packing EAN


Cat. No. 827 SJ
600000632 ml mm Quantity Carton
827/3000 415603952 3000 100 29/32 1 8593419655258
827/5000 415603956 5000 100 29/32 1 8593419655111
827/10000 415603966 10000 127 29/32 1 8593419655128
827/20000 415603968 20000 160 29/32 1 8593419655135

52
Irrigator, barrel shaped, tubulated near
bottom with loose drop – on cover with knob
Irrigator soudkovitý s víkem, kohoutem a tubusem u dna
Irrigator, tonnenförmig mit übergreifendem Knopfdeckel, Hahn und Bodentubus
Barils unis avec couvercle, robinet coudé – cône RIN 29/32
Barilles, tubulatura al fondo, tapa con llave intercambiable

Cat. No. Code Capacity d Packing EAN


SJ
827 R 600000632 ml mm Quantity Carton
827 R/3000 415623952 3000 100 29/32 1 8593419655258
827 R/5000 415623956 5000 100 29/32 1 8593419655265
827 R/10000 415623966 10000 127 29/32 1 8593419655272
827 R/20000 415623968 20000 160 29/32 1 8593419655289

Bottles reagent, narrow mouth,


ground-in flat stopper
Láhev reagenční úzkohrdlá se zabroušenou zátkou, Simax bílá
Enghalsflaschen mit eingeschliffenem Stopfem, klar
Flacon SIMAX a col étroitre avec bouchon a rodage normalisé
Frasco de boca estrecha, tapón con esmerilado

clear - Cat. No. 2002/B SIMAX


Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2002/B SJ
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2002 B/5000 414142956 5000 181 325 45/40 3 8593419606243
2002 B/10000 414142966 10000 227 403 60/46 1 8593419606250

Bottles reagent, wide mouth,


ground-in flat stopper
Láhev reagenční širokohrdlá se zabroušenou zátkou, SIMAX – bílá
Weithalsflaschen mit eingeschliffenem Stopfen, klar
Flacon SIMAX a col large avec bouchon a rodage normalisé
Frasco de boca ancha, tapón con esmerilado

clear - Cat. No. 2006/B SIMAX


Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2006/B SJ
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2006 B/5000 414144956 5000 181 338 85/55 3 8593419606281
2006 B/10000 414144966 10000 227 408 85/55 1 8593419606298

53
54
3)  essicators
D

Exsikátory

Exsikkatoren

Dessiccateurs

Desecadores

55
Desiccator with plastic knob
Exsikátor s plastovým hmatníkem komplet bez desky
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel ohne Porzellanplatte
Dessiccateurs avec bouton plastique complet sans plaque de porcelaine
Desecador, tapa con botón plástico sin placa de porcelana

Code d Packing EAN


Cat. No. 262 Description
600000632 mm Quantity Carton
262/100 415262111 100 151 1 8593419603983
262/150 415262161 150 210 1 8593419603990
262/200 415262211 200 269 1 8593419604003
262/250 415262261 250 329 1 8593419604010
262/300 415262302 300 392 1 8593419604027

Desiccator with plastic knob and porcelain plate


Exsikátor s plastovým hmatníkem a porcelánovou deskou
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel und Porzellanplatte
Dessiccateurs avec bouton plastique et plaque de porcelaine
Desecador, tapa con botón plástico, con placa de porcelana

CSN 70 4300
Cat. No. 262 D Code d1 d2 Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
262 D/100 415270100 100 151 90 1 8593419670275
262 D/150 415270150 150 210 140 1 8593419654404
262 D/200 415270200 200 269 190 1 8593419654411
262 D/250 415270250 250 329 240 1 8593419654428
262 D/300 415270300 300 392 290 1 8593419654435

Desiccator with plastic knob,


stopcock and porcelain plate
Exsikátor s plastovým hmatníkem, skleněným kohoutem a porcelánovou deskou
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel, Glashahn und Porzellanplatte
Dessiccateurs avec bouton plastique, robinet en verre et plaque de porcelaine
Desecador, tapa con botón plástico, llave de vidrio, con placa de porcelana

CSN 70 4300
Cat. No. 262 D/K Code d1 d2 Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
262 D/K/100 415271100 100 151 90 1 8593419654442
262 D/K/150 415271150 150 210 140 1 8593419654459
262 D/K/200 415271200 200 269 190 1 8593419654466
262 D/K/250 415271250 250 329 240 1 8593419654473
262 D/K/300 415271300 300 392 290 1 8593419654480

56
Desiccator with tubes (outlet) and
stopcock SJ 24/29 and porcelain plate
Exsikátor s tubusem, kohoutem NZ 24/29 a porcelánovou deskou
Exsikkatoren mit Tubus, Hahn NS 24/29 und Porzellanplatte
Dessiccateurs avec tubulure à robinet à CS 24/29 et plaque de porcelaine
Desecador, tapa con llave EI 24/29 con placa de porcelana

CSN 70 4300
Cat. No. 263 D/K Code d1 d2 Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
263 D/K/100 415272100 100 151 90 1 8593419654497
263 D/K/150 415272150 150 210 140 1 8593419654503
263 D/K/200 415272200 200 269 190 1 8593419654510
263 D/K/250 415272250 250 329 240 1 8593419654527
263 D/K/300 415272300 300 392 290 1 8593419654534

Bottoms for desiccators, only glass


Spodek exsikátoru
Exsikkatorunterteile, nur Glas
Corps de dessiccateurs
Cuerpo para desecador, solamente vidrio

CSN 70 4300
Cat. No. 262 S Code d h Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
262 S/100 415262102 100 151 85 2 8593419652387
262 S/150 415262152 150 210 105 2 8593419652615
262 S/200 415262202 200 269 145 2 8593419652844
262 S/250 415262252 250 329 180 1 8593419653063
262 S/300 415262320 300 392 200 1 8593419653360

Lids for desiccators, only glass, bored


Víko exsikátoru vrtané
Exsikkatorendeckel mit Bohrloch, nur Glas
Couvercles à douille
Tapa para desecador con orificio

CSN 70 4300
Cat. No.
Code d1 d2 h Packing EAN
262 V/V Description
600000632 mm mm mm Quantity Carton
262 V/V/100 415262101 100 153 9 84 2 8593419652363
262 V/V/150 415262151 150 213 9 96 3 8593419606410
262 V/V/200 415262201 200 272 9 124 3 8593419652820
262 V/V/250 415262251 250 333 9 140 3 8593419653056
262 V/V/300 415262311 300 395 9 141 2 8593419653292

57
Desiccator´s lid with plastic knob and stopcock
Víko exsikátoru s plastovým hmatníkem a skleněným kohoutem
Exsikkatorendeckel mit Kunststoffknopf und Glashahn
Couvercles pour dessiccateurs avec le bouton plastique et robinet en verre
Tapa para desecador con llave

Code d Packing EAN


Cat. No. 262 K/V/H Description
600000632 mm Quantity Carton
262 K/V/H/100 415262110 100 153 4 8593419652653
262 K/V/H/150 415262160 150 213 3 8593419652882
262 K/V/H/200 415262210 200 272 3 8593419653100
262 K/V/H/250 415262260 250 333 3 8593419653339
262 K/V/H/300 415262313 300 395 2 8593419653339

Lids for desiccators, only glass, unbored


Víko exsikátoru nevrtané
Exsikkatorendeckel, nur Glas ohne Bohrung
Couvercles (sans trou)
Tapa para desecador, solamente vidrio

CSN 70 4300
Cat. No. 262 V Code d h Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
262 V/100 415262100 100 153 84 2 8593419652349
262 V/150 415262150 150 213 96 3 8593419652585
262 V/200 415262200 200 272 124 3 8593419652806
262 V/250 415262250 250 333 140 3 8593419653032
262 V/300 415262310 300 395 141 2 8593419653278

Lids for desiccators, with plastic knob


Víko exsikátoru s plastovým hmatníkem
Exsikkatorendeckel mit Kunststoffknopf
Couvercles pour dessiccateurs avec le bouton plastique
Tapa para desecador con botón plástico

Code d Packing EAN


Cat. No. 262 V/H Description
600000632 mm Quantity Carton
262 V/H/100 415262103 100 153 4 8593419652400
262 V/H/150 415262153 150 213 3 8593419652639
262 V/H/200 415262203 200 272 3 8593419652868
262 V/H/250 415262253 250 333 3 8593419653087
262 V/H/300 415262312 300 395 2 8593419653315

58
Desiccator´s lid with plastic knob and
stopcock, complete without plate
Exsikátor s plastovým hmatníkem a skleněným kohoutem, komplet bez desky
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel, Glashahn, ohne Porzellanplatte
Dessiccateurs le bouton platique, robinet en verre complet sans plaque de porcelaine
Desecador, tapa con botón plástico, llave de vidrio, sin placa de porcelana

Code d Packing EAN


Cat. No. 262 K Description
600000632 mm Quantity Carton
262 K/100 415262112 100 153 1 8593419604034
262 K/150 415262162 150 213 1 8593419604041
262 K/200 415262212 200 272 1 8593419604058
262 K/250 415262262 250 333 1 8593419604065
262 K/300 415262303 300 395 1 8593419604072

Desiccator with tubes (outlet)


and stopcock SJ 24/29
Exsikátor s tubusem NZ 24/29 a kohoutem, komplet bez desky
Exsikkatoren mit Tubus, Hahn NS 24/29 ohne Prozellanplatte
Dessiccateurs a tubulure rodage 24/29 avec robine complet sans plaque de porcelaine
Desecador, tapa con llave EI 24/29 sin placa de porcelana

Code d Packing EAN


Cat. No. 272 Description
600000632 mm Quantity Carton
272/100 415262170 100 153 1 8593419652691
272/150 415262175 150 213 1 8593419652745
272/200 415262225 200 272 1 8593419652974
272/250 415262275 250 333 1 8593419653193
272/300 415262335 300 395 1 8593419653773

Lids for desiccators, glass only


Víko exsikátoru s tubusem
Exsikkatorendeckel, nur Glas
Couvercles
Tapa para desecador, solamente vidrio

CSN 70 4300
Cat. No.
Code d h Packing EAN
272 V Description SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
272 V/100 415262121 100 153 24/29 83 4 8593419652493
272 V/150 415262171 150 213 24/29 95 3 8593419652714
272 V/200 415262221 200 272 24/29 123 3 8593419652943
272 V/250 415262271 250 333 24/29 139 3 8593419653162
272 V/300 415262331 300 395 24/29 140 2 8593419653742

59
Stopcocks for desiccators
Kohout k exsikátoru bez hmatníku
Exsikkatorenhähne
Robinets
Llave para desecador

Code d l Packing EAN


Cat. No. 262 K/K
600000632 mm mm Quantity Carton
262 K/K 441334521 8 100 10 8593419687327

Plastic knobs (part of desiccator lid), unbored


Plastový hmatník k exsikátoru nevrtaný
Plastikknöpfe ohne Bohrung
Boutons plastiques (sans trou)
Botón de plástico

d
Cat. No. 3754 Code Packaging
mm
9180000363 52 36

Plastic knobs (part of desiccator lid), bored


Plastový hmatník k exsikátoru vrtaný
Plastikknöpfe mit Bohrloch
Boutons plastiques (avec trou)
Botón de plástico

Code d1 d2
Cat. No. 3754V Packaging
600000321 mm mm
813754010 52 9 36

Porcelain plate to desiccators


Porcelánová deska k exsikátoru
Porzellanplatte für Exsikkatoren
Plaque de porcelaine
Placa de porcelana

d
Cat. No. 238 Code Packaging
mm
238/90 9180000358 90 10
238/140 9180000354 140 10
238/190 9180000355 190 10
238/240 9180000356 240 10
238/290 9180000357 290 10

60
4)  olumetric glassware
V

Odměrné sklo

Volumenmessgeräte

Verre jaugé

Vidrio volumétrico
Flasks volumetric with rim,
without stopper, class A
Baňka odměrná s vyhnutým okrajem, bez zátky, třída A
Meßkolben, Rand aufgetrieben, ohne Stopfen, Klasse A
Fioles jaugées à un trait, non bouchées, classe A
Matraces aforados, con borde, sin tapón, classe A

ISO 1042
Cat. No.
Code Capacity Accuracy d h Packing EAN
1502 A
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
1502 A/5 431011018 5 0,025 22 70 10 8593419617577
1502 A/10 431011019 10 0,025 27 90 10 8593419617607
1502 A/25 431011023 25 0,040 40 110 10 8593419617638
1502 A/50 431011025 50 0,060 50 140 10 8593419617669
1502 A/100 431011030 100 0,100 60 170 10 8593419617683
1502 A/200 431011037 200 0,150 75 210 10 8593419617706
1502 A/250 431011038 250 0,150 80 220 10 8593419617720
1502 A/500 431011043 500 0,250 100 260 10 8593419617744
1502 A/1000 431011044 1000 0,400 125 300 10 8593419617768
1502 A/2000 431011046 2000 0,600 160 370 6 8593419617782

* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.

Flasks volumetric with rim,


without stopper, class B
Baňka odměrná s vyhnutým okrajem, bez zátky, třída B
Meßkolben, Rand aufgetrieben, ohne Stopfen, Klasse B
Fioles jaugées à un trait, non bouchées, classe B
Matraces aforados, con borde, sin tapón, classe B

ISO 1042
Cat. No.
Code Capacity Accuracy d h Packing EAN
1502 B
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
1502 B/5 431031018 5 0,05 22 70 10 8593419618031
1502 B/10 431031019 10 0,05 27 90 10 8593419615726
1502 B/25 431031023 25 0,08 40 110 10 8593419615535
1502 B/50 431031025 50 0,12 50 140 10 8593419615603
1502 B/100 431031030 100 0,20 60 170 10 8593419607202
1502 B/200 431031037 200 0,30 75 210 10 8593419606533
1502 B/250 431031038 250 0,30 80 220 10 8593419606694
1502 B/500 431031043 500 0,50 100 260 10 8593419606700
1502 B/1000 431031044 1000 0,80 125 300 10 8593419607233
1502 B/2000 431031046 2000 1,20 160 370 6 8593419606717

* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.

62
Flasks volumetric with SJ
and glass stopper, class A
Baňka odměrná s NZ a skleněnou zátkou, třída A
Meßkolben mit NS – Glasstopfen, Klasse A
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe A
Matraces aforados con esmerilado, tapón de vidrio, classe A

ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 AS SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton

1503 AS/5 431071018 5 0,025 22 70 7/16 10 8593419604249

1503 AS/10 431071019 10 0,025 27 90 7/16 10 8593419650420

1503 AS/25 431071023 25 0,040 40 110 10/19 10 8593419604287

1503 AS/50 431071025 50 0,060 50 140 12/21 10 8593419604300

1503 AS/100 431071030 100 0,100 60 170 12/21 10 8593419604317

1503 AS/200 431071037 200 0,150 75 210 14/23 10 8593419604324

1503 AS/250 431071038 250 0,150 80 220 14/23 10 8593419604331

1503 AS/500 431071043 500 0,250 100 260 19/26 10 8593419604348

1503 AS/1000 431071044 1000 0,400 125 300 24/29 10 8593419604355

1503 AS/2000 431071046 2000 0,600 160 370 29/32 6 8593419604362

* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.

Flasks volumetric with SJ – brown


and brown glass stopper, class A
Baňka odměrná s NZ hnědá a skleněnou zátkou hnědou
Meßkolben braun mit NS, mit braunem Glasstopfen, Klasse A
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon en verre à CS brune
Matraces aforados con esmerilado,tapón de vidrio – topacio

ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 AS/H SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton

1503 AS/H/5 431371018 5 0,025 22 70 7/16 10 8593419693991

1503 AS/H/10 431371019 10 0,025 27 90 7/16 10 8593419694028

1503 AS/H/25 431371023 25 0,040 40 110 10/19 10 8593419694059

1503 AS/H/50 431371025 50 0,060 50 140 12/21 10 8593419694080

1503 AS/H/100 431371030 100 0,100 60 170 12/21 10 8593419694103

1503 AS/H/200 431371037 200 0,150 75 210 14/23 10 8593419694127

1503 AS/H/250 431371038 250 0,150 80 220 14/23 10 8593419694141

1503 AS/H/500 431371043 500 0,250 100 260 19/26 10 8593419694219

1503 AS/H/1000 431371044 1000 0,400 125 300 24/29 10 8593419694165

1503 AS/H/2000 431371046 2000 0,600 160 370 29/32 6 8593419694189

63
Flasks volumetric with SJ and glass stopper,
conformity certificate
Baňka odměrná s NZ a skleněnou zátkou, certifikát konformity
Meßkolben mit NS und Glasstopfen, Konformität – Zertifikat
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe A avec certificat de conformité
Matraces aforados noc esmerilado, tapón de vidrio – certificación de conformidad

ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 ASC SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton

1503 ASC/5 431635018 5 0,025 22 70 7/16 10 8593419715617

1503 ASC/10 431635019 10 0,025 27 90 7/16 10 8593419715648

1503 ASC/25 431635023 25 0,040 40 110 10/19 10 8593419715679

1503 ASC/50 431635025 50 0,060 50 140 12/21 10 8593419715709

1503 ASC/100 431635030 100 0,100 60 170 12/21 10 8593419715723

1503 ASC/200 431635037 200 0,150 75 210 14/23 10 8593419715747

1503 ASC/250 431635038 250 0,150 80 220 14/23 10 8593419715761

1503 ASC/500 431635043 500 0,250 100 260 19/26 10 8593419715785

1503 ASC/1000 431635044 1000 0,400 125 300 24/29 10 8593419715808

1503 ASC/2000 431635046 2000 0,600 160 370 29/32 6 8593419715822

Flasks volumetric with SJ


and plastic stopper, class A
Baňka odměrná s NZ a plastovou zátkou, třída A
Meßkolben mit NS – Kunststoffstopfen, Klasse A
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en matiére plastique à CS, classe A
Matraces aforados con esmerilado, tapón plástico, classe A

ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 APN SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton

1503 APN/5 431622018 5 0,025 22 70 7/16 10 8593419604508

1503 APN/10 431622019 10 0,025 27 90 7/16 10 8593419604522

1503 APN/25 431622023 25 0,040 40 110 10/19 10 8593419604546

1503 APN/50 431622025 50 0,060 50 140 12/21 10 8593419604560

1503 APN/100 431622030 100 0,100 60 170 12/21 10 8593419604577

1503 APN/200 431622037 200 0,150 75 210 14/23 10 8593419604584

1503 APN/250 431622038 250 0,150 80 220 14/23 10 8593419604591

1503 APN/500 431622043 500 0,250 100 260 19/26 10 8593419604607

1503 APN/1000 431622044 1000 0,400 125 300 24/29 10 8593419604614

1503 APN/2000 431622046 2000 0,600 160 370 29/32 6 8593419604621

* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.

64
Flasks volumetric brown with SJ
and plastic stopper, class A
Baňka odměrná hnědá s NZ a plastovou zátkou, třída A
Meßkolben braun mit NS und Kunststoffstopfen, Klasse A
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon plastique classe A
Matraces aforados, topacios, esmerilados, tapa plástica classe A

Code Capacity Accuracy d h Packing EAN


Cat. No.
SJ
1503 APN/H 600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton

1503 APN/H/5 431332018 5 0,025 22 70 7/16 10 8593419679636

1503 APN/H/10 431332019 10 0,025 27 90 7/16 10 8593419679667

1503 APN/H/25 431332023 25 0,040 40 110 10/19 10 8593419679698

1503 APN/H/50 431332025 50 0,060 50 140 12/21 10 8593419679711

1503 APN/H/100 431332030 100 0,100 60 170 12/21 10 8593419679735

1503 APN/H/200 431332037 200 0,150 75 210 14/23 10 8593419679759

1503 APN/H/250 431332038 250 0,150 80 220 14/23 10 8593419679773

1503 APN/H/500 431332043 500 0,250 100 260 19/26 10 8593419679797

1503 APN/H/1000 431332044 1000 0,400 125 300 24/29 10 8593419679810

1503 APN/H/2000 431332046 2000 0,600 160 370 29/32 6 8593419679834

Flasks volumetric with SJ


and plastic stopper, conformity certificate
Baňka odměrná s NZ a plastovou zátkou NT, certifikát konformity
Meßkolben mit NS und Kunststoffstopfen, Konformität – Zertifikat
Fioles jaugées à un trait avec bouchon plastique avec certificat de conformité
Matraces aforados, esmerilados, tapón plástico – certificación de conformidad

Code Capacity Accuracy d h Packing EAN


Cat. No.
SJ
1503 APNC 600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton

1503 APNC/5 431634018 5 0,025 22 70 7/16 10 8593419712241

1503 APNC/10 431634019 10 0,025 27 90 7/16 10 8593419712272

1503 APNC/25 431634023 25 0,040 40 110 10/19 10 8593419712302

1503 APNC/50 431634025 50 0,060 50 140 12/21 10 8593419712333

1503 APNC/100 431634030 100 0,100 60 170 12/21 10 8593419712357

1503 APNC/200 431634037 200 0,150 75 210 14/23 10 8593419712371

1503 APNC/250 431634038 250 0,150 80 220 14/23 10 8593419712395

1503 APNC/500 431634043 500 0,250 100 260 19/26 10 8593419712418

1503 APNC/1000 431634044 1000 0,400 125 300 24/29 10 8593419712432

1503 APNC/2000 431634046 2000 0,600 160 370 29/32 6 8593419712456

65
Flasks volumetric with SJ
and glass stopper, class B
Baňka odměrná s NZ a skleněnou zátkou, třída B
Meßkolben mit NS – Glasstopfen, Klasse B
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe B
Matraces aforados con esmerilado, tapón de vidrio, classe B

ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 BS SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton

1503 BS/5 431091018 5 0,05 22 70 7/16 10 8593419604638

1503 BS/10 431091019 10 0,05 27 90 7/16 10 8593419604652

1503 BS/25 431091023 25 0,08 40 110 10/19 10 8593419604676

1503 BS/50 431091025 50 0,12 50 140 12/21 10 8593419604690

1503 BS/100 431091030 100 0,20 60 170 12/21 10 8593419604706

1503 BS/200 431091037 200 0,30 75 210 14/23 10 8593419604713

1503 BS/250 431091038 250 0,30 80 220 14/23 10 8593419604720

1503 BS/500 431091043 500 0,50 100 260 19/26 10 8593419604737

1503 BS/1000 431091044 1000 0,80 125 300 24/29 10 8593419604744

1503 BS/2000 431091046 2000 1,20 160 370 29/32 6 8593419604751

* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.

66
Flasks volumetric with SJ
and plastic stopper, class B
Baňka odměrná s NZ a plastovou zátkou, třída B
Meßkolben mit NS – Kunststoffstopfen, Klasse B
Fioles jaugées à un trait avec bouchon plastique à CS, classe B
Matraces aforados con esmerilado, tapón plástico, classe B

ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 BPN SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton

1503 BPN/5 431642018 5 0,05 22 70 7/16 10 8593419645457

1503 BPN/10 431642019 10 0,05 27 90 7/16 10 8593419645464

1503 BPN/25 431642023 25 0,08 40 110 10/19 10 8593419604805

1503 BPN/50 431642025 50 0,12 50 140 12/21 10 8593419604829

1503 BPN/100 431642030 100 0,20 60 170 12/21 10 8593419620966

1503 BPN/200 431642037 200 0,30 75 210 14/23 10 8593419620973

1503 BPN/250 431642038 250 0,30 80 220 14/23 10 8593419620980

1503 BPN/500 431642043 500 0,50 100 260 19/26 10 8593419620997

1503 BPN/1000 431642044 1000 0,80 125 300 24/29 10 8593419621000

1503 BPN/2000 431642046 2000 1,20 160 370 29/32 6 8593419604881

1503 BPN/5000 431642048 5000 2,40 217 470 34/35 2 8593419648809

* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.

67
Flasks volumetric brown with SJ
and plastic stopper NT, class B
Baňka odměrná hnědá s NZ a plastovou zátkou NT, třída B
Meßkolben braun mit NS und Kunststoffstopfen, Klasse B
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon plastique à CS, classe B
Matraces aforados, topacios, esmerilados con tapón plástico classe B

Code Capacity Accuracy d h Packing EAN


Cat. No.
SJ
1503 BPN/H 600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton

1503 BPN/H/5 431342018 5 0,05 22 70 7/16 10 8593419650444

1503 BPN/H/10 431342019 10 0,05 27 90 7/16 10 8593419650475

1503 BPN/H/25 431342023 25 0,08 40 110 10/19 10 8593419650505

1503 BPN/H/50 431342025 50 0,12 50 140 12/21 10 8593419650529

1503 BPN/H/100 431342030 100 0,20 60 170 12/21 10 8593419650543

1503 BPN/H/200 431342037 200 0,30 75 210 14/23 10 8593419650567

1503 BPN/H/250 431342038 250 0,30 80 220 14/23 10 8593419646096

1503 BPN/H/500 431342043 500 0,50 100 260 19/26 10 8593419650581

1503 BPN/H/1000 431342044 1000 0,80 125 300 24/29 10 8593419650604

1503 BPN/H/2000 431342046 2000 1,20 160 370 29/32 6 8593419650628

Flasks volumetric, sugar analysis, two marks


Baňka cukrovarnická se dvěma značkama
Meßkolben mit zwei Marken für Zuckerindustrie
Fioles à sucre avec deux traits
Matraces aforados para análisis de azúcar, dos marcas

Cat. No. Code Capacity d1 d2 h Packing EAN


1509 600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
1509/50/55 431510025 50/55 47 18 155 10 8593419618987
1509/100/110 431510030 100/110 58 22 180 10 8593419619007
1509/200/220 431510037 200/220 75 24 200 10 8593419619021

68
Flasks with divided neck
Baňka s děleným hrdlem
Kolben mit Teilung im Hals
Fioles avec col gradué
Matraces con cuello, graduadas

Code Capacity h Packing EAN


Cat. No. 1520
600000632 ml mm Quantity Carton
1520/50+5 431560725 50 + 5 155 10 8593419619144
1520/100+10 431560830 100 + 10 205 10 8593419619168
1520/200+20 431560837 200 + 20 245 10 8593419619182
1520/250+25 431560938 250 + 25 280 10 8593419619205
1520/500+50 431561143 500 + 50 320 8 8593419619229
1520/1000+100 431561144 1000 + 100 400 6 8593419619243

Bottles, specific gravity, Gay – Lussac


Pyknometr podle Gay – Lussaca
Pyknometer nach Gay – Lussac
Pycnomètres de Gay – Lussac
Picnometros según Gay – Lussac

ISO 3507
Cat. No.
Code Capacity Accuracy d h Packing EAN
1621
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
1621/10 431722019 10 1 27 55 10 8593419621406
1621/25 431722023 25 2 40 75 10 8593419621437
1621/50 431722025 50 3 50 85 10 8593419607394
1621/100 431722030 100 5 57 100 10 8593419621468

Bottles, specific gravity, Reischauer,


cylindrical, graduated
Pyknometr podle Reischauera se stupnicí
Pyknometer nach Reischauer, mit Teilung
Pycnomètres de Reischauer avec graduation
Picnometros según Reischauer cilíndricos, graduados

ISO 3507
Cat. No. 1622 Code h Packing EAN
Capacity SJ
600000632 mm Quantity Carton
1622/25 431831023 25 10/13 105 10 8593419621666
1622/50 431831025 50 10/13 115 10 8593419621697

69
Bottles, specific gravity, high – road,
with adapter and funnel
Pyknometr silniční, s nástavcem a nálevkou
Straßen – Pyknometer mit Aufsatz und Trichter
Pycnomètres avec entonnoir
Picnometros, con aumento y embudo

Code Capacity d1 d2 d3 h Packing EAN


Cat. No.
SJ
1627 600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

1627/500 431901720 500 105 10 40 355 45/40 8 8593419650642

1627/1000 431901740 1000 131 10 40 390 45/40 6 8593419622687

Cylinders graduated with hexagonal base and


pourout, high form, blue graduation, class A
Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou,
celokroužková stupnice, modrá graduace, třída A
Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß
und Ausguß, Ringteilung, blau graduiert, Klasse A
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute, graduation bleue, classe A
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta, graduación azul, clase A

ISO 4788
Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN
Accuracy
1634 AM divisions
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1634 AM/5 432110718 5 0,05 0,1 12,9 115 10 8593419610523

1634 AM/10 432110819 10 0,10 0,2 15,5 135 10 8593419610530

1634 AM/25 432110923 25 0,25 0,5 21,3 160 10 8593419610547

1634 AM/50 432111125 50 0,50 1,0 26,0 195 10 8593419610554

1634 AM/100 432111130 100 0,50 1,0 31,3 240 1 8593419610561

1634 AM/250 432111238 250 1,00 2,0 41,0 320 1 8593419607639

1634 AM/500 432111343 500 2,50 5,0 53,2 380 1 8593419610585

1634 AM/1000 432111444 1000 5,00 10,0 67,0 465 1 8593419610592

1634 AM/2000 432111546 2000 10,00 20,0 83,5 565 1 8593419605154

70
Cylinders graduated with hexagonal base and
pourout, high form, white graduation, class B
Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou, bílá graduace, třída B
Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, weiß graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute,
graduation blanche, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta,
graduación blanca, clase B

ISO 4788
Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN
Accuracy
1634 BB divisions
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1634 BB/5 432140718 5 0,1 0,1 12,9 115 10 8593419601491

1634 BB/10 432140819 10 0,2 0,2 15,5 135 10 8593419625053

1634 BB/25 432140923 25 0,5 0,5 21,3 160 10 8593419601514

1634 BB/50 432141125 50 1,0 1,0 26,0 195 10 8593419601521

1634 BB/100 432141130 100 1,0 1,0 31,3 240 1 8593419601538

1634 BB/250 432141238 250 2,0 2,0 41,0 320 1 8593419601545

1634 BB/500 432141343 500 5,0 5,0 53,2 380 1 8593419601552

1634 BB/1000 432141444 1000 10,0 10,0 67,0 465 1 8593419601569

1634 BB/2000 432141546 2000 20,0 20,0 83,5 565 1 8593419601576

Cylinders graduated with hexagonal base and


pourout, high form, brown graduation, class B
Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou, hnědá graduace, třída B
Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, braun graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute,
graduation brune, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta, clase B

ISO 4788
Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN
Accuracy
1634 BH divisions
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1634 BH/5 432150718 5 0,1 0,1 12,9 115 10 8593419601583

1634 BH/10 432150819 10 0,2 0,2 15,5 135 10 8593419601590

1634 BH/25 432150923 25 0,5 0,5 21,3 160 10 8593419601606

1634 BH/50 432151125 50 1,0 1,0 26,0 195 10 8593419601613

1634 BH/100 432151130 100 1,0 1,0 31,3 240 1 8593419601620

1634 BH/250 432151238 250 2,0 2,0 41,0 320 1 8593419601637

1634 BH/500 432151343 500 5,0 5,0 53,2 380 1 8593419601644

1634 BH/1000 432151444 1000 10,0 10,0 67,0 465 1 8593419601651

1634 BH/2000 432151546 2000 20,0 20,0 83,5 565 1 8593419601668

71
Cylinders graduation
with ferruginous baking enamel
Válec odměrný vysoký s hnědou graduací
Meßzylinder, Graduierung braune diffusion
Eprouvettes, Graduation brune diffusée
Probetas cilíndricas, Graduación con ferruginoso esmalte-quemado

ISO 4788
Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN
Accuracy
1634/BCH divisions
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1634 BCH/5 432160718 5 0,1 0,1 12,9 115 10 8593419644825

1634 BCH/10 432160819 10 0,2 0,2 15,5 135 10 8593419644856

1634 BCH/25 432160923 25 0,5 0,5 21,3 160 10 8593419644887

1634 BCH/50 432161125 50 1,0 1,0 26,0 195 10 8593419644900

1634 BCH/100 432161130 100 1,0 1,0 31,3 240 1 8593419644924

1634 BCH/250 432161238 250 2,0 2,0 41,0 320 1 8593419644948

1634 BCH/500 432161343 500 5,0 5,0 53,2 380 1 8593419644962

1634 BCH/1000 432161444 1000 10,0 10,0 67,0 465 1 8593419644986

1634 BCH/2000 432161546 2000 20,0 20,0 83,5 565 1 8593419645006

Cylinders without graduation


Válec odměrný bez graduace
Meßzylinder ohne Graduierung
Eprouvettes sans graduation
Probetas cilíndricas sin graduación

ISO 4788
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
1634
600000632 ml mm mm Quantity Carton

1634/5 432130018 5 12,9 115 10 8593419644825

1634/10 432130019 10 15,5 135 10 8593419601415

1634/25 432130023 25 21,3 160 10 8593419644887

1634/50 432130025 50 26,0 195 10 8593419644900

1634/100 432130030 100 31,3 240 10 8593419644924

1634/250 432130038 250 41,0 320 10 8593419644948

1634/500 432130043 500 53,2 380 10 8593419644962

1634/1000 432130044 1000 67,0 465 5 8593419601651

1634/2000 432130046 2000 83,5 565 4 8593419601668

72
Cylinders graduated with hexagonal base and
pourout, low form, white graduation, class B
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, bílá graduace, třída B
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, weiß graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse,
graduation blanche, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma baja,
graduación blanca, clase B

Code Capacity Graduation d h Packing EAN


Accuracy
Cat. No. divisions
1645 BB
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1645 BB/5 432340818 5 0,2 0,2 15,5 90 10 8593419605413

1645 BB/10 432340919 10 0,5 0,5 21,3 100 10 8593419605420

1645 BB/25 432341123 25 1,0 1,0 26,0 125 10 8593419605437

1645 BB/50 432341125 50 1,0 1,0 31,3 150 10 8593419605444

1645 BB/100 432341230 100 2,0 2,0 41,0 170 10 8593419605451

1645 BB/250 432341338 250 5,0 5,0 53,2 235 10 8593419605468

1645 BB/500 432341443 500 10,0 10,0 67,0 280 8 8593419605475

1645 BB/1000 432341544 1000 20,0 20,0 83,5 340 5 8593419605482

1645 BB/2000 432711746 2000 50,0 50,0 95,0 420 6 8593419605499

Cylinders graduated with hexagonal base and


pourout, low form, brown graduation, class B
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, hnědá graduace, třída B
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, braun graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse,
graduation marron, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma baja,
graduación topacio, clase B

Code Capacity Graduation d h Packing EAN


Accuracy
Cat. No. divisions
1645 BH
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1645 BH/5 432350818 5 0,2 0,2 15,5 90 10 8593419605321

1645 BH/10 432350919 10 0,5 0,5 21,3 100 10 8593419605338

1645 BH/25 432351123 25 1,0 1,0 26,0 125 10 8593419605345

1645 BH/50 432351125 50 1,0 1,0 31,3 150 10 8593419605352

1645 BH/100 432351230 100 2,0 2,0 41,0 170 10 8593419605369

1645 BH/250 432351338 250 5,0 5,0 53,2 235 10 8593419605376

1645 BH/500 432351443 500 10,0 10,0 67,0 280 8 8593419605383

1645 BH/1000 432351544 1000 20,0 20,0 83,5 340 5 8593419605390

1645 BH/2000 432721746 2000 50,0 50,0 95,0 420 6 8593419605406

73
Cylinders ungraduated with hexagonal
base and pourout, low form
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, bez graduace
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, ohne graduierung
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse, sans graduation
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal,
forma baja, sin graduación

Code Capacity d h Packing EAN


Cat. No. 1645
600000632 ml mm mm Quantity Carton
1645/5 432330018 5 15,5 90 10 8593419625688
1645/10 432330019 10 21,3 100 10 8593419625695
1645/25 432330023 25 26,0 125 10 8593419625701
1645/50 432330025 50 31,3 150 10 8593419625718
1645/100 432330030 100 41,0 170 10 8593419625725
1645/250 432330038 250 53,2 235 10 8593419625732
1645/500 432330043 500 67,0 280 8 8593419625749
1645/1000 432330044 1000 83,5 340 5 8593419602207

Cylinders with hexagonal base, high form, SJ


and glass stopper, blue graduation, class A
Válec odměrný s NZ a skleněnou zátkou, celokroužková stupnice,
modrá graduace, třída A
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS
– Glasstopfen Ringteilung, blau graduiert, Klasse A
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon en verre à CS,
forme haute, graduation bleue, classe A
Probetas cilíndricas, graduadas, con tapón esmeriladas de vidrio,
con base sexagonal, forma alta, graduación azul, clase A

ISO 4788

Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN


Accuracy
1652 AMS divisions SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1652 AMS/5 432210718 5 0,05 0,1 12,9 115 10/19 10 8593419625169

1652 AMS/10 432210819 10 0,10 0,2 15,5 135 10/19 10 8593419625183

1652 AMS/25 432210923 25 0,25 0,5 21,3 160 14/23 10 8593419615795

1652 AMS/50 432211125 50 0,50 1,0 26,0 195 19/26 10 8593419615771

1652 AMS/100 432211130 100 0,50 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419615818

1652 AMS/250 432211238 250 1,00 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419615894

1652 AMS/500 432211343 500 2,50 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419625206

1652 AMS/1000 432211444 1000 5,00 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419625220

1652 AMS/2000 432211546 2000 10,00 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419625244

74
Cylinders with hexagonal base, high form,
SJ and plastic stopper, blue graduation, class A
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, modrá graduace, třída A
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff
-Stopfen Ringteilung, blau graduiert, Klasse A
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon plastique à CS,
forme haute, graduation bleue, classe A
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, graduación azul, clase A

ISO 4788

Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN


Accuracy
1652 AMPN divisions SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1652 AMPN/5 432630018 5 0,05 0,1 12,9 115 10/19 10 8593419627606

1652 AMPN/10 432630019 10 0,10 0,2 15,5 135 10/19 10 8593419627620

1652 AMPN/25 432630023 25 0,25 0,5 21,3 160 14/23 10 8593419627644

1652 AMPN/50 432630025 50 0,50 1,0 26,0 195 19/26 10 8593419627668

1652 AMPN/100 432630030 100 0,50 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419627682

1652 AMPN/250 432630038 250 1,00 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419627705

1652 AMPN/500 432630043 500 2,50 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419627729

1652 AMPN/1000 432630044 1000 5,00 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419627743

1652 AMPN/2000 432630046 2000 10,00 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419627767

Cylinders with hexagonal base, high form,


SJ and glass stopper, white graduation, class B
Válec odměrný s NZ a skleněnou zátkou, bílá graduace, třída B
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Glasstopfen,
weiß graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon en verre à CS,
forme haute, graduation blanche, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, con tapón esmeriladas de vidrio,
con base sexagonal, forma alta, graduación blanca, clase B

ISO 4788

Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN


Accuracy
1652 BBS divisions SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1652 BBS/5 432240718 5 0,1 0,1 12,9 115 10/19 10 8593419625503

1652 BBS/10 432240819 10 0,2 0,2 15,5 135 10/19 10 8593419625510

1652 BBS/25 432240923 25 0,5 0,5 21,3 160 14/23 10 8593419625527

1652 BBS/50 432241125 50 1,0 1,0 26,0 195 19/26 10 8593419625534

1652 BBS/100 432241130 100 1,0 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419625541

1652 BBS/250 432241238 250 2,0 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419625558

1652 BBS/500 432241343 500 5,0 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419625565

1652 BBS/1000 432241444 1000 10,0 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419625572

1652 BBS/2000 432241546 2000 20,0 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419625589

75
Cylinders with hexagonal base, high form, SJ
and plastic stopper, white graduation, class B
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, bílá graduace, třída B
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff
-Stopfen Ringteilung, weiß graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon plastique à CS,
forme haute, graduation blanche, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, graduación blanca, classe B

ISO 4788

Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN


Accuracy
1652 BBPN divisions SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1652 BBPN/5 432627018 5 0,1 0,1 12,9 115 10/19 10 8593419627248

1652 BBPN/10 432627019 10 0,2 0,2 15,5 135 10/19 10 8593419627262

1652 BBPN/25 432627023 25 0,5 0,5 21,3 160 14/23 10 8593419627286

1652 BBPN/50 432627025 50 1,0 1,0 26,0 195 19/26 10 8593419627309

1652 BBPN/100 432627030 100 1,0 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419627323

1652 BBPN/250 432627038 250 2,0 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419627347

1652 BBPN/500 432627043 500 5,0 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419627361

1652 BBPN/1000 432627044 1000 10,0 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419627385

1652 BBPN/2000 432627046 2000 20,0 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419627408

Cylinders with hexagonal base, high form, SJ


and glass stopper, brown graduation, class B
Válec odměrný s NZ a skleněnou zátkou, hnědá graduace, třída B
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Glasstopfen,
braun graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon en verre à CS,
forme haute, graduation marron, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, con tapón esmeriladas de vidrio,
con base sexagonal, forma alta, graduación topacio, clase B

ISO 4788

Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN


Accuracy
1652 BHS divisions SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1652 BHS/5 432250718 5 0,1 0,1 12,9 115 10/19 10 8593419625596

1652 BHS/10 432250819 10 0,2 0,2 15,5 135 10/19 10 8593419625602

1652 BHS/25 432250923 25 0,5 0,5 21,3 160 14/23 10 8593419625619

1652 BHS/50 432251125 50 1,0 1,0 26,0 195 19/26 10 8593419625626

1652 BHS/100 432251130 100 1,0 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419625633

1652 BHS/250 432251238 250 2,0 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419625640

1652 BHS/500 432251343 500 5,0 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419625657

1652 BHS/1000 432251444 1000 10,0 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419625664

1652 BHS/2000 432251546 2000 20,0 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419625671

76
Cylinders with hexagonal base, high form, SJ
and plastic stopper, brown graduation, class B
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, hnědá graduace, třída B
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff
-Stopfen, braun graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon
plastique à CS, forme haute, graduation marron, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, graduación topacio, clase B

ISO 4788

Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN


Accuracy
1652 BHPN divisions SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton

1652 BHPN/5 432626018 5 0,1 0,1 12,9 115 10/19 10 8593419627064

1652 BHPN/10 432626019 10 0,2 0,2 15,5 135 10/19 10 8593419627088

1652 BHPN/25 432626023 25 0,5 0,5 21,3 160 14/23 10 8593419627101

1652 BHPN/50 432626025 50 1,0 1,0 26,0 195 19/26 10 8593419627125

1652 BHPN/100 432626030 100 1,0 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419627149

1652 BHPN/250 432626038 250 2,0 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419627163

1652 BHPN/500 432626043 500 5,0 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419627187

1652 BHPN/1000 432626044 1000 10,0 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419627200

1652 BHPN/2000 432626046 2000 20,0 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419627224

Cylinders with hexagonal base, high form, SJ


and plastic stopper, without graduation
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, bez graduace
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff
-Stopfen, ohne Graduierung
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon
plastique à CS, forme haute, sans graduation
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, sin graduación

Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN


SJ
1652 600000632 ml mm mm Quantity Carton
1652/5 432628018 5 12,9 115 10/19 10 8593419625411
1652/10 432628019 10 15,5 135 10/19 10 8593419625428
1652/25 432628023 25 21,3 160 14/23 10 8593419625435
1652/50 432628025 50 26,0 195 19/26 10 8593419625442
1652/100 432628030 100 31,3 240 24/29 10 8593419625459
1652/250 432628038 250 41,0 320 29/32 10 8593419625466
1652/500 432628043 500 53,2 380 34/35 10 8593419625473
1652/1000 432628044 1000 67,0 465 45/40 4 8593419625480
1652/2000 432628046 2000 83,5 565 45/40 3 8593419625497

77
Microburette, Bang, straight bore stopcock
Mikrobyreta dle Banga s rovným kohoutem
Mikrobürette nach Bang mit geradem Hahn
Microburette de Bang à robinet droit
Microbureta de Bang, con llave recta

Code Capacity Subdivision Packing EAN


Cat. No. 1591
600000632 ml ml Quantity Carton
1591/1 435530414 1 0,01 10 8593419605574
1591/2 435530416 2 0,01 10 8593419605581
1591/3 435530517 3 0,02 10 8593419605598
1591/5 435530518 5 0,02 10 8593419605604

Microburette, Bang, lateral stopcock


mit seitlichem Hahn
Mikrobyreta dle Banga s postranním kohoutem
Mikrobürette nach Bang mit seitlichem Hahn
Microburette de Bang à robinet latéral
Microbureta de Bang, con llave lateral

Code Capacity Subdivision Packing EAN


Cat. No. 1592
600000632 ml ml Quantity Carton
1592/1 435540414 1 0,01 5 8593419676420
1592/2 435540416 2 0,01 5 8593419607431
1592/3 435540517 3 0,02 5 8593419676444
1592/5 435540518 5 0,02 5 8593419607448

Titration apparatus, Pellet, with lateral stopcock,


automatic zero adjustment and reservoir
bottle with SJ 29/32 with rubber ball
Byreta automatická podle Pelleta s výpustním kohoutem
včetně zásobní lahve a pryžového dmychadla
Automatische Bürette nach Pellet mit Hahn, Gummiballon
und Vorratsflasche 2000 ml mit NS 29/32
Appareil à titration de Pellet à robinet latéral et à mise à zéro
automatique avec flacon à CS 29/32 capacité 2000 ml
Bureta tipo Pellet, con llave y ajuste automático, depósito de 2000 ml

Permitted
Code Capacity Subdivision Packing EAN
Cat. No. 1580 BL error
600000632 ml ml ml Quantity Carton
1580 BL/10 436110619 10 0,05 0,05 2 8593419616099
1580 BL/25 436110723 25 0,10 0,10 2 8593419676574
1580 BL/50 436110725 50 0,10 0,10 2 8593419676598

78
Titration apparatus, Pellet, with lateral stopcock,
automatic zero adjustment, with stopcock
between burette and bottle, with reservoir
bottle with SJ 29/32 with rubber ball
Byreta automatická podle Pelleta s výpustním a přepouštěcím kohoutem
včetně zásobní lahve a dmychadla
Automatische Bürette nach Pellet mit Hahn, Vorratschflasche 2000 ml
mit NS 29/32, mit Gummiballon und Auslaufhahn zwischen Bürette und Flasche
Appareil à titration de Pellet à robinet latéral et à mise zéro automatique
et à robinet entre burette et flacon à 29/32 capacité 2000 ml
Bureta tipo Pellet, con llave y ajuste automático, depósito de 2000 ml EI 29/32

Permitted
Code Capacity Subdivision Packing EAN
Cat. No. 1581 BL error
600000632 ml ml ml Quantity Carton
1581 BL/10 436210619 10 0,05 0,05 2 8593419676758
1581 BL/25 436210723 25 0,10 0,10 2 8593419676772
1581 BL/50 436210725 50 0,10 0,10 2 8593419676796

Cones settling, Imhoff, closed tip


Válec sedimentační podle Imhoffa s uzavřenou špičkou
Sedimentiergefässe nach Imhoff, geschlossene Spitze
Imhoff, cônes à sedimentation, pointe fermeé
Cono para sedimentación según Imhoff

Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN


Subdivision
2745 600000632 ml mm mm Quantity Carton
2745/1000 432430044 1000 118 470 Czech 10 8593419626173
2745/1000 432430144 1000 118 470 German 10 8593419626197
2745/1000 432430244 1000 118 470 Swiss 10 8593419626210

Cones settling, Imhoff, with stopcock


Válec sedimentační podle Imhoffa s kohoutem
Sedimentiergefässe nach Imhoff, mit Hahn
Imhoff, cônes à sedimentation à robinet
Cono para sedimentación según Imhoff, con llave

Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN


Subdivision
2746 600000632 ml mm mm Quantity Carton
2746/1000 432440044 1000 118 470 Czech 10 8593419626234
2746/1000 432440144 1000 118 470 German 10 8593419626258
2746/1000 432440244 1000 118 470 Swiss 10 8593419626272

79
Cones settling, Imhoff, end with hose connection
Válec sedimentační podle Imhoffa, špička zakončená olivkou
Sedimentiergefässe nach Imhoff, Spitze mit Olive
Imhoff, cônes à sedimentation, pointe à olive
Conos para sedimentación según Imhoff, con oliva

Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN


Subdivision
2747 600000632 ml mm mm Quantity Carton
2747/1000 432450044 1000 118 470 Czech 10 8593419626296
2747/1000 432450144 1000 118 470 German 10 8593419626319

Measures graduated, bell shaped, with pourout


Sklenka odměrná zvonkovitá s výlevkou, graduovaná
Mensuren graduiert, mit Ausguß, glockenförmig
Mesures graduées, forme cloche à bec
Medidas graduadas, forma de campana, con pico y base

Cat. No. Code Capacity d1 d2 h Packing EAN


1686 600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
1686/5 432540818 5 26 30 70 10 8593419626685
1686/10 432540919 10 30 35 75 10 8593419626685
1686/25 432541123 25 39 40 90 10 8593419626722
1686/50 432541125 50 50 50 110 10 8593419626746
1686/100 432541230 100 62 60 130 24 8593419626760
1686/250 432541338 250 84 80 160 10 8593419626784
1686/500 432541443 500 102 95 200 10 8593419626807
1686/1000 432541644 1000 126 115 240 2 8593419626821
1686/2000 432541746 2000 148 150 310 8 8593419626845

Measures graduated, conical, with glass base and


with graduation
Sklenka odměrná (mensura) konická se skleněnou patkou a se stupnicí
Mensuren mit Teilung, konisch, mit Glasfuß
Mesures graduées, coniques à pied
Medidas graduadas cónicas, con base de vidrio

Cat. No. Code Capacity d1 d2 h Packing EAN


1688 600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
1688/25 432591123 25 61 45 100 10 8593419626920
1688/50 432591225 50 68 65 110 10 8593419626944
1688/100 432591230 100 85 65 140 10 8593419626968
1688/250 432591338 250 105 95 180 9 8593419626982
1688/500 432591443 500 125 95 215 6 8593419627002
1688/1000 432591544 1000 160 110 270 6 8593419627026
1688/2000 432591546 2000 192 130 330 6 8593419627040

80
Measures graduated, cylindrical form, with handle
Džbán odměrný válcovitý se stupnicí, s uchem
Meßkrüge mit Teilung, zylindrisch, mit Henkel
Mesures graduées, forme cylindrique, avec anse
Medidas graduadas, forma cilíndrica, con asa

ČSN 70 4118
Cat. No. 1681 Code d h Packing EAN
600000632 mm mm Quantity Carton
1681/100 432511330 50 100 10 8593419606571
1681/250 432511338 68 132 10 8593419626456
1681/500 432511443 83 177 10 8593419626470
1681/1000 432511644 104 205 10 8593419626494
1681/2000 432511746 130 250 6 8593419606762

Measures graduated, conical form, with handle


Džbán odměrný kónický se stupnicí, s uchem
Meßkrüge mit Teilung, konisch, mit Henkel
Mesures graduées, forme conique, avec anse
Medidas graduadas, forma cónica, con asa

Cat. No. Code Capacity d1 d2 h Packing EAN


1683 600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
1683/100 432521330 100 57 42 115 10 8593419626524
1683/250 432521338 250 75 55 140 10 8593419615627
1683/500 432521443 500 100 70 170 10 8593419615375
1683/1000 432521644 1000 120 90 225 10 8593419615351
1683/2000 432521746 2000 145 107 270 6 8593419626548

Urine measures graduated


Džbán na moč se stupnicí
Urin – Meßkrüge, graduiert
Bocaux à urine gradués avec anse
Jarras urinal, graduadas

Code Capacity d h Packing EAN


Cat. No. 3542
600000632 ml mm mm Quantity Carton
3542/1500 432554845 1500 155 175 4 8593419610707

81
82
5)  unnels, Filtration
F

Nálevky, filtrace

Trichter, Filtration

Entonnoirs, filtration

Embudos, filtración
Funnels plain, angle 60°, short stem
Nálevka s krátkým stonkem, úhel 60°
Trichter im Winkel von 60° mit kurzem Stiel
Entonnoirs à 60° pour analyses, tige courte
Embudos con vástago corto ángulo 60°

ISO 4798
Cat. No. 2350 Code d1 d2 l Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2350/35 413001035 35 6 35 10 8593419655913
2350/45 413001045 45 6 45 10 8593419655937
2350/55 413001055 55 8 55 10 8593419655951
2350/75 413001075 75 8 75 10 8593419603686
2350/85 413001085 85 9 85 10 8593419603693
2350/100 413001100 100 10 100 10 8593419603709
2350/125 413001125 125 16 125 10 8593419606212
2350/150 413001150 150 16 150 10 8593419603716
2350/200 413001200 200 24 150 6 8593419603723
2350/250 413001250 250 30 175 2 8593419603730
2350/300 413001300 300 34 175 2 8593419603747

Funnels analytical for quick filtration


Nálevka analytická pro rychlou filtraci
Analysetrichter für schnelle Filtration
Entonnoirs analytiques pour filtration rapide, angle 60°
Embudos para análisis, para filtración rápida, ángulo 60°

ISO 4798
Cat. No. 2354 Code d1 d2 l Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2354/55 421052055 55 8 150 10 8593419603754
2354/75 421052075 75 8 150 10 8593419603761
2354/100 421052100 100 8 150 10 8593419603778

Funnels filling, short wide stem


Násypka s krátkým rovným koncem
Pulvertrichter mit kurzem, geraden Stiel
Entonnoirs è tige large, pour sucreries
Embudos para materiales sólidos, vástago corto y ancho

Code d1 d2 h Packing EAN


Cat. No. 2356
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2356/50 413103050 50 20 50 10 8593419611155
2356/60 413103060 60 20 60 10 8593419603785
2356/80 413103080 80 25 75 10 8593419603792
2356/100 413103100 100 25 95 10 8593419603808
2356/120 413103120 120 30 110 10 8593419603815
2356/160 413103160 160 35 137 10 8593419603822
2356/200 413103200 200 38 180 6 8593419611179

84
Funnel with short oblique end
Násypka s krátkým šikmým koncem
Pulvertrichter mit kurzem, schrägen Stiel
Entonnoirs à poudre, tige courte, bord biseauté
Embudos para materiales sólidos vástago oblicuo

PN 70 0116
Cat. No. 2356/S Code d1 d2 l Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2356/S/60 413102060 60 10 30 10 8593419656187
2356/S/80 413102080 80 12 32 10 8593419656200
2356/S/100 413102100 100 15 35 10 8593419608148
2356/S/150 413102150 150 32 52 10 8593419656224

Funnels ribbed
Nálevka žebrovaná
Rippentrichter
Entonnoirs à filtration rapide
Embudos estriados

Code d1 d2 l Packing EAN


Cat. No. 2360
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2360/100 413004100 105 18 80 12 8593419607974
2360/130 413004130 138 22 90 6 8593419655982
2360/160 413004160 170 26 120 6 8593419656002
2360/200 413004200 210 38 140 3 8593419656026
2360/250 413004250 250 40 155 2 8593419606366

Flask filtering with plastic side hose


connection and plastic tube
Láhev odsávací plastovou olivkou a plastovým tubusem
Saugflaschen mit Kunststoff – Olive und Kunststoff – Tubus
Fioles pour filter à tubulure et olive plastigue
Matraces para vacío con oliva plástica

ISO 6556, DIN 12 476, PN 70 0124


Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
2419
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2419/100 412021100 100 70 24 105 10 8593419605611
2419/250 412021250 250 85 35 145 10 8593419605628
2419/500 412021500 500 105 35 175 8 8593419605635
2419/1000 412021940 1000 135 45 230 8 8593419605642
2419/2000 412021950 2000 165 60 255 6 8593419605659

85
Flask filtering with plastic side hose
connection and plastic tube
Láhev odsávací s plastovou olivkou a plastovým tubusem
Saugflaschen mit Kunststoff – Olive und Kunststoff – Tubus
Fioles pour filter à tubulure et olive plastigue
Matraces para vacío con oliva plástica

DIN 12 475
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
2419
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2419/3000 412021952 3000 170 70 295 6 8593419605666
2419/5000 412021956 5000 185 80 360 3 8593419605673
2419/10000 412021966 10000 240 80 420 1 8593419605673

Flask filtering with plastic side hose connection


Láhev odsávací se skleněnou olivkou
Saugflaschen mit Glas – Olive
Fioles pour filter à la trompe à olive
Matraces para vacío con oliva de vidrio

PN 70 0124
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
2420
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2420/100 412022100 100 70 24 105 10 8593419605697
2420/250 412022250 250 85 35 145 10 8593419605703
2420/500 412022500 500 105 35 175 8 8593419605710
2420/1000 412022940 1000 135 45 230 8 8593419605727
2420/2000 412022950 2000 165 60 255 6 8593419605734

Flask filtering with plastic side hose connection


Láhev odsávací se skleněnou olivkou
Saugflaschen mit Glas – Olive
Fioles pour filter à la trompe à olive
Matraces para vacío con oliva de vidrio

DIN 12 475
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
2420
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2420/3000 412022952 3000 170 70 295 6 8593419605741
2420/5000 412022956 5000 185 80 360 3 8593419605758
2420/10000 412022966 10000 240 80 420 1 8593419605758

86
Discs sintered, flatground, ground edges
Fritové filtrační desky kruhové na obvodu broušené
Kreisförmige Frittenplatte, rundgeschliffen
Plaques filtrantes, forme ronde, bord arrondi
Placa filtrande, redonda, bordes redondeados

Code Trade d h Packing EAN


Cat. No. 11 S
600000632 markage mm mm Quantity Carton
11 S/S1/10 424011101 S1 10 2,50 20 8593419673436
11 S/S2/10 424011201 S2 10 2,50 20 8593419673634
11 S/S3/10 424011301 S3 10 2,50 20 8593419673832
11 S/S4/10 424011401 S4 10 2,50 20 8593419673832
11 S/S1/20 424011102 S1 20 3,50 20 8593419673450
11 S/S2/20 424011202 S2 20 3,50 20 8593419673658
11 S/S3/20 424011302 S3 20 3,50 20 8593419673856
11 S/S4/20 424011402 S4 20 3,50 20 8593419674051
11 S/S0/30 424011003 S0 30 3,50 20 8593419673276
11 S/S1/30 424011103 S1 30 3,50 20 8593419674051
11 S/S2/30 424011203 S2 30 3,50 20 8593419673672
11 S/S3/30 424011303 S3 30 3,50 20 8593419673870
11 S/S4/30 424011403 S4 30 3,50 20 8593419674075
11 S/S1/40 424011104 S1 40 4,00 20 8593419673498
11 S/S2/40 424011204 S2 40 4,00 20 8593419673696
11 S/S3/40 424011304 S3 40 4,00 20 8593419673894
11 S/S4/40 424011404 S4 40 4,00 20 8593419674099
11 S/S1/60 424011106 S1 60 5,00 20 8593419673511
11 S/S2/60 424011206 S2 60 5,00 20 8593419673719
11 S/S3/60 424011306 S3 60 5,00 20 8593419673917
11 S/S4/60 424011406 S4 60 5,00 20 8593419674112
11 S/S1/90 424011109 S1 90 7,50 20 8593419673535
11 S/S2/90 424011209 S2 90 7,50 20 8593419673733
11 S/S3/90 424011309 S3 90 7,50 20 8593419673931
11 S/S4/90 424011409 S4 90 7,50 20 8593419674136
11 S/S1/120 424011112 S1 120 9,00 20 8593419673559
11 S/S2/120 424011212 S2 120 9,00 20 8593419673757
11 S/S3/120 424011312 S3 120 9,00 20 8593419673955
11 S/S4/120 424011412 S4 120 9,00 20 8593419674150
11 S/S1/150 424011115 S1 150 10,50 15 8593419673573
11 S/S2/150 424011215 S2 150 10,50 15 8593419673771
11 S/S3/150 424011315 S3 150 10,50 15 8593419673979
11 S/S4/150 424011415 S4 150 10,50 15 8593419674174
11 S/S1/175 424011117 S1 175 12,00 10 8593419673597
11 S/S2/175 424011217 S2 175 12,00 10 8593419673795
11 S/S3/175 424011317 S3 175 12,00 10 8593419673993
11 S/S4/175 424011417 S4 175 12,00 10 8593419674198
11 S/S1/210 424011121 S1 210 13,50 7 8593419673610
11 S/S2/210 424011221 S2 210 13,50 7 8593419673818
11 S/S3/210 424011321 S3 210 13,50 7 8593419674013
11 S/S4/210 424011421 S4 210 13,50 7 8593419674211

87
Crucibles, gooch type, conical form,
with sintered disc
Filtrační kelímky – kuželový tvar
Glasfiltertiegel, konische Form
Creuset filtrant, forme conique
Crisol filtrante, tipo gooch, forma cónica, con placa sinterizada

PN 70 4874
Cat. No.
Code Trade Capacity d h Packing EAN
31 S
600000632 markage ml mm mm Quantity Carton
31 S/20 424331002 S0 15 20 50 10 8593419674495
31 S1/20 424331102 S1 15 20 50 10 8593419674587
31 S2/20 424331202 S2 15 20 50 10 8593419674679
31 S3/20 424331302 S3 15 20 50 10 8593419674761
31 S4/20 424331402 S4 15 20 50 10 8593419674846
31 S1/30 424331103 S1 35 30 60 10 8593419674624
31 S2/30 424331203 S2 35 30 60 10 8593419674716
31 S3/30 424331303 S3 35 30 60 10 8593419674808
31 S4/30 424331403 S4 35 30 60 10 8593419674884
31 S0/40 424331004 S0 55 40 65 10 8593419674563
31 S1/40 424331104 S1 55 40 65 10 8593419674655
31 S2/40 424331204 S2 55 40 65 10 8593419674747
31 S3/40 424331304 S3 55 40 65 10 8593419674839
31 S4/40 424331404 S4 55 40 65 10 8593419674914

88
Funnels with sintered disc
Nuč s fritou rovnou
Frittennutsche
Entonnoir avec plaque filtrante
Embudo con placa filtrante

PN 70 4865
Cat. No. 34 S Code Trade d h Packing EAN
600000632 markage mm mm Quantity Carton
34 S1/30 424334103 S1 30 143 10 8593419674969
34 S2/30 424334203 S2 30 143 10 8593419675102
34 S3/30 424334303 S3 30 143 10 8593419675232
34 S4/30 424334403 S4 30 143 10 8593419675355
34 S1/40 424334104 S1 40 165 45 8593419674990
34 S2/40 424334204 S2 40 165 45 8593419675133
34 S3/40 424334304 S3 40 165 45 8593419675256
34 S4/40 424334404 S4 40 165 45 8593419675386
34 S1/60 424334106 S1 60 191 20 8593419675010
34 S2/60 424334206 S2 60 191 20 8593419675140
34 S3/60 424334306 S3 60 191 20 8593419675263
34 S4/60 424334406 S4 60 191 20 8593419675393
34 S1/90 424334109 S1 90 246 10 8593419675034
34 S2/90 424334209 S2 90 246 10 8593419675157
34 S3/90 424334309 S3 90 246 10 8593419675270
34 S4/90 424334409 S4 90 246 10 8593419675409
34 S1/120 424334112 S1 120 306 4 8593419675058
34 S2/120 424334212 S2 120 306 4 8593419675164
34 S3/120 424334312 S3 120 306 4 8593419675287
34 S4/120 424334412 S4 120 306 4 8593419675416
34 S1/150 424334115 S1 150 426 3 8593419675065
34 S2/150 424334215 S2 150 426 3 8593419675188
34 S3/150 424334315 S3 150 426 3 8593419675300
34 S4/150 424334415 S4 150 426 3 8593419675430
34 S1/175 424334117 S1 175 490 2 8593419675089
34 S2/175 424334217 S2 175 490 2 8593419675195
34 S3/175 424334317 S3 175 490 2 8593419675324
34 S4/175 424334417 S4 175 490 2 8593419675447
34 S1/210 424334121 S1 210 575 2 8593419608322
34 S2/210 424334221 S2 210 575 2 8593419675201
34 S3/210 424334321 S3 210 575 2 8593419675331
34 S4/210 424334421 S4 210 575 2 8593419675454

89
Funnels separatory, cylindrical, open
Nálevka dělící, válcovitá, otevřená
Scheidetrichter, zylindrisch, offene Form
Ampoules à décanter, forme cylindrique
Embudos de separación cilíndrico

Cat. No. Code Capacity d h Key Packing EAN


2390 600000632 ml mm mm No. Quantity Carton
2390/50 426010050 50 9 150 2 4 8593419661853
2390/100 426010100 100 9 150 2 4 8593419661877
2390/250 426010250 250 9 150 2 2 8593419661891
2390/500 426010500 500 10 150 4 2 8593419661914
2390/1000 426010940 1000 10 150 4 2 8593419661938

Funnels separatory, globe shape, with stopper SJ


Nálevka kulovitá dělící s NZ a skleněnou zátkou
Scheidetrichter, kugelförmig mit NS – Stopfen
Ampoules à décanter, forme ronde, bouchon en verre à CS
Embudos de separación, forma esférica

PN 70 4083
Cat. No. Code Capacity d h Key Packing EAN
2392 SJ
600000632 ml mm mm No. Quantity Carton

2392/50 426351050 50 19/26 9 150 2 4 8593419607165

2392/100 426351100 100 19/26 9 150 2 4 8593419606496

2392/250 426351250 250 29/32 9 200 2 2 8593419606502

2392/500 426351500 500 29/32 10 200 4 2 8593419606519

2392/1000 426351940 1000 29/32 10 200 4 2 8593419607189

2392/2000 426351950 2000 29/32 13 200 6 1 8593419606526

Funnels separatory acc. to Gilson, with SJ


stopper and teflon SJ stopcock
Nálevka dělící podle Gilsona, s NZ zátkou a teflonovým NZ kohoutem
Scheidetrichter nach Gilson, mit NS – Stopfen und NS – Teflonhahn
Ampoules à décanter de Gilson, bouchon à CS, robinet à CS de teflon
Embudos de separación según Gilson, tapa esmerilada, llave de teflón

Code Capacity d h Key Packing EAN


Cat. No.
SJ
2393 T 600000632 ml mm mm No. Quantity Carton

2393 T/50 426353056 50 19/26 9 60 2 4 8593419666094

2393 T/100 426353106 100 19/26 9 60 2 4 8593419666131

2393 T/250 426353256 250 29/32 9 60 2 2 8593419666230

2393 T/500 426353506 500 29/32 10 60 4 2 8593419666292

2393 T/1000 426353946 1000 29/32 10 60 4 2 8593419666353

2393 T/2000 426353956 2000 29/32 13 60 6 1 8593419615962

90
Funnels separatory, pear shape,
with SJ stopper
Nálevka hruškovitá dělící s NZ a skleněnou zátkou
Scheidetrichter, birnenförmig mit NS – Stopfen
Ampoules à décanter, forme poire, bouchon en verre à CS
Embudos de separación, forma de pera

PN 70 4083
Cat. No. Code Capacity d h Key Packing EAN
2394 SJ
600000632 ml mm mm No. Quantity Carton

2394/50 426355050 50 19/26 9 70 2 4 8593419605505

2394/100 426355100 100 19/26 9 70 2 4 8593419605512

2394/250 426355250 250 29/32 9 70 2 2 8593419605529

2394/500 426355500 500 29/32 10 70 4 2 8593419605536

2394/1000 426355940 1000 29/32 10 70 4 2 8593419609282

2394/2000 426355950 2000 29/32 13 70 6 4 8593419605567

Funnel separatory conical acc. to Squibb with SJ


stopper and teflon SJ stopcock
Nálevka dělící kuželová podle Squibba, s NZ zátkou a teflonovým NZ kohoutem
Scheidetrichter nach Squibb, kegelförmig, mit NS – Stopfen und NS – Teflonhahn
Ampoules à décanter de Squibb, forme conique, bouchon à CS, robinet à CS de teflon
Embudos de separación según Squibb, tapa esmerilada, llave de teflón

PN 70 4083
Cat. No. Code Capacity d h Key Packing EAN
2394 T SJ
600000632 ml mm mm No. Quantity Carton

2394 T/50 426355056 50 19/26 9 70 2 4 8593419606137

2394 T/100 426355106 100 19/26 9 70 2 4 8593419606144

2394 T/250 426355256 250 29/32 9 70 2 2 8593419606151

2394 T/500 426355506 500 29/32 10 70 4 2 8593419606168

2394 T/1000 426355946 1000 29/32 10 70 4 2 8593419606175

2394 T/2000 426355956 2000 29/32 13 70 6 4 8593419606199

91
Funnel separatory cylindrical with glass stopper SJ,
without graduation
Nálevka dělící válcovitá se skleněnou zátkou NZ, bez stupnice
Scheidetrichter, zylindrisch, mit NS – Glasstopfen, ungraduiert
Ampoules à décanter, forme cylindrique, bouchon en verre à CS, sans échelle
Embudos de separación cilíndrico con tapa de vidrio EI, sin graduar

PN 70 4083
Cat. No. Code Capacity d h Key Packing EAN
2397 SJ
600000632 ml mm mm No. Quantity Carton

2397/50 426354050 50 19/26 9 150 2 4 8593419666384

2397/100 426354100 100 19/26 9 150 2 4 8593419666407

2397/250 426354250 250 29/32 9 150 2 2 8593419666421

2397/500 426354500 500 29/32 10 150 4 2 8593419666469

2397/1000 426354940 1000 29/32 10 150 4 2 8593419666506

2397/2000 426354950 2000 29/32 13 150 6 1 8593419666537

Funnel separatory, cylindrical, graduated


Nálevka dělící válcovitá s dělenou stupnicí
Scheidetrichter, zylindrisch, mit Teilung
Ampoules à décanter, forme cylindrique, avec graduation
Embudos de separación, cilíndrica, con graduación

PN 70 4083
Cat. No. 2398 Code Capacity Packing EAN
SJ
600000632 ml Quantity Carton
2398/50 426009050 50 19/26 4 8593419661747
2398/100 426009100 100 19/26 4 8593419661761
2398/250 426009250 250 29/32 2 8593419661785
2398/500 426009500 500 29/32 2 8593419661808
2398/1000 426009940 1000 29/32 2 8593419661822
2398/2000 426009950 2000 29/32 1 8593419661839

92
Funnel separatory, cylindrical, dropping, with
glass stopper SJ, without graduation
Nálevka dělící válcovitá, přikapávací se skleněnou zátkou NZ, bez stupnice
Tropftrichter, zylindrisch, mit NS – Glasstopfen, ungraduiert
Ampoules à décanter, forme cylindrique, avec pointe d’ égouttement,
bouchon en verre à CS, sans échelle
Embudos de separación cilíndrico, con decantación, tapa de vidrio EI, sin graduar

Code Capacity h Key Packing EAN


Cat. No.
SJ SJ1
2399 600000632 ml mm No. Quantity Carton

2399/50 426356050 50 19/26 14/23 50 2 4 8593419666599

2399/100 426356100 100 19/26 14/23 50 2 4 8593419666612

2399/250 426356250 250 29/32 29/32 65 2 2 8593419608186

2399/500 426356500 500 29/32 29/32 65 4 2 8593419608049

2399/1000 426356940 1000 29/32 29/32 65 4 2 8593419666636

2399/2000 426356950 2000 29/32 29/32 65 6 1 8593419666643

93
94
6)  lassware with SJ
G

Výrobky se zábrusem

Glasware mit NS-Schliff

Verre rodé

Piezas esmeriladas
Flasks Erlenmeyer, with SJ
Baňka kuželová dle Erlenmeyera s NZ
Erlenmeyer – Kolben, mit NS
Fioles coniques à CS
Matraces cónica, con esmerilados según Erlenmeyer

ISO 4797
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
8024 SJ
600000632 ml mm mm Quantity Carton
8024/25 426207025 25 14/23 42 70 10 8593419603112
8024/25 426207026 25 19/26 42 70 10 8593419611209
8024/50 426207050 50 14/23 51 85 10 8593419603129
8024/50 426207051 50 19/26 51 85 10 8593419610639
8024/50 426207052 50 29/32 51 85 10 8593419603136
8024/100 426207100 100 14/23 64 105 10 8593419603143
8024/100 426207101 100 19/26 64 105 10 8593419603150
8024/100 426207102 100 29/32 64 105 10 8593419603167
8024/200 426207200 200 29/32 79 130 10 8593419611223
8024/250 426207252 250 14/23 85 140 10 8593419670350
8024/250 426207250 250 29/32 85 140 10 8593419603174
8024/250 426207251 250 45/40 85 140 10 8593419603181
8024/300 426207300 300 29/32 87 155 10 8593419611247
8024/500 426207500 500 29/32 105 175 10 8593419603198
8024/500 426207501 500 45/40 105 175 10 8593419611261
8024/1000 426207940 1000 29/32 131 215 10 8593419603204
8024/1000 426207941 1000 45/40 131 215 10 8593419611285
8024/2000 426207950 2000 29/32 166 275 6 8593419603211
8024/2000 426207951 2000 45/40 166 275 6 8593419611308

8024/3000* 426207952 3000 45/40 188 310 6 8593419606113


8024/5000* 426207956 5000 45/40 220 365 2 8593419606120

*This size is out of norm ISO, DIN.


Tato velikost je mimo normu ISO, DIN.
Sondergrosse, nicht nach ISO, DIN.
Taille spéciale, non conforme aux normes ISO, DIN.
Esta dimensión no corresponde a las normas ISO, DIN.

96
Flasks with flat bottom and SJ
Baňka s plochým dnem, úzkohrdlá s NZ
Stehkolben mit NS
Ballons fond plat col court à CS
Matraces fondo plano, con esmerilados

Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN


SJ
8003 600000632 ml mm mm Quantity Carton
8003/50 426217050 50 14/23 51 100 10 8593419606038
8003/50 426217051 50 19/26 51 100 10 8593419611322
8003/50 426217052 50 29/32 51 100 10 8593419606045
8003/100 426217100 100 14/23 64 110 10 8593419606052
8003/100 426217101 100 19/26 64 110 10 8593419606069
8003/100 426217102 100 29/32 64 110 10 8593419603440
8003/250 426217250 250 29/32 85 140 10 8593419603457
8003/250 426217251 250 45/40 85 140 10 8593419606076
8003/500 426217500 500 29/32 105 170 10 8593419603464
8003/500 426217501 500 45/40 105 170 10 8593419611346
8003/1000 426217940 1000 29/32 131 200 10 8593419603471
8003/1000 426217941 1000 45/40 131 200 10 8593419611360
8003/2000 426217950 2000 29/32 166 250 6 8593419603488
8003/2000 426217951 2000 45/40 166 250 6 8593419611384
8003/4000 426217954 4000 45/40 207 300 2 8593419606083
8003/6000 426217958 6000 60/46 236 340 2 8593419606090
8003/10000 426217966 10000 60/46 279 400 1 8593419606106
8003/20000 426217968 20000 60/46 345 490 1 8593419643859

97
Flasks with round bottom and SJ
Baňka s kulatým dnem a NZ
Rundkolben mit NS
Ballons à distiller fond rond col court à CS
Matraces fondo redondo con esmerilados

Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN


SJ
8004 600000632 ml mm mm Quantity Carton
8004/50 426219050 50 14/23 51 105 10 8593419603495
8004/50 426219051 50 19/26 51 105 10 8593419611520
8004/50 426219052 50 29/32 51 105 10 8593419605994
8004/100 426219100 100 14/23 64 115 10 8593419603501
8004/100 426219101 100 19/26 64 115 10 8593419606007
8004/100 426219102 100 29/32 64 115 10 8593419603518
8004/250 426219250 250 29/32 85 145 10 8593419603525
8004/250 426219251 250 45/40 85 145 10 8593419606014
8004/500 426219500 500 29/32 105 175 10 8593419603532
8004/500 426219501 500 45/40 105 175 10 8593419662997
8004/1000 426219940 1000 29/32 131 210 10 8593419603549
8004/1000 426219941 1000 45/40 131 210 10 8593419611421
8004/2000 426219950 2000 29/32 166 260 6 8593419603556
8004/2000 426219951 2000 45/40 166 260 6 8593419611445
8004/4000 426219954 4000 45/40 207 315 2 8593419603563
8004/6000 426219958 6000 60/46 236 355 2 8593419606021
8004/10000 426219966 10000 60/46 279 420 1 8593419603570

Flasks micro with round bottom, SJ


Mikrobaňka se zaobleným dnem a NZ
Mikro – Kolben mit NS, rundförmig
Microballons, fond rond, à CS
Micromatraces fondo cónico, con esmerilado

Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN


SJ
8026 600000632 ml mm mm Quantity Carton
8026/10 426371010 10 14/23 32 50 10 8593419666957
8026/25 426371025 25 14/23 42 60 10 8593419666988
8026/50 426371050 50 14/23 54 74 10 8593419667008
8026/100 426371100 100 14/23 65 88 10 8593419667022
8026/250 426371250 250 14/23 90 116 10 8593419667046

98
Flasks heart shape with SJ
Baňka srdcovitá se zábrusem NZ
Kolben, herzförmig, mit NS
Fioles forme coeur à CS
Matraces en forma de corazón, con esmerilado

PN 70 4156
Cat. No. 8027 Code Capacity h Packing EAN
SJ
600000632 ml mm Quantity Carton
8027/10 426372010 10 14/23 62 10 8593419667121
8027/25 426372025 25 14/23 75 10 8593419667176
8027/50 426372050 50 14/23 88 10 8593419667213
8027/100 426372100 100 14/23 103 10 8593419667237
8027/250 426372250 250 14/23 130 10 8593419667244

Dropping flask with SJ


Baňka kapkovitá s NZ
Kolben, tropfenförmig, mit NS
Ampoules à CS, forme goutte
Matraces en forma de corazón, con esmerilado

PN 70 4158
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
8029 SJ
600000632 ml mm mm Quantity Carton
8029/10 426374010 10 14/23 26 60 60 8593419667596
8029/25 426374025 25 14/23 34 80 30 8593419667640
8029/50 426374050 50 14/23 42 100 50 8593419667688
8029/100 426374100 100 14/23 52 123 37 8593419667695
8029/250 426374250 250 14/23 72 170 7 8593419667718

Flasks distilling, round bottom,


two lateral necks SJ
Baňka destilační, kulaté dno, 2 postranní tubusy
Destillationskolben, mit rundem Boden und zwei NS – Seitenhälsen
Ballons à fond rond à col et deux tubulures latérales à CS
Matraces de fondo redondo, de dos cuellos con esmerilados (cuellos laterales oblicuas)

Cat. No. Code Capacity Packing EAN


SJ1 SJ2 SJ3
8016 600000632 ml Quantity Carton
8016/250 426222250 250 29/32 14/23 14/23 10 8593419613364
8016/500 426222500 500 29/32 14/23 14/23 10 8593419613388
8016/1000 426222940 1000 29/32 14/23 29/32 10 8593419663086
8016/2000 426222950 2000 29/32 14/23 29/32 8 8593419663130
8016/4000 426222954 4000 45/40 14/23 29/32 3 8593419663161
8016/6000 426222958 6000 60/46 14/23 29/32 2 8593419616020

99
Flasks with round bottom, one oblique neck SJ
Baňka destilační, kulaté dno, 1 postranní šikmý tubus
Kolben mit rundem Boden und einem NS – Seitenhals
Ballons à fond rond à col et une tubulure latérale inclinée à CS
Matraces fondo redondo, de dos cuellos con esmerilados (cuello lateral oblicual)

Code Capacity Packing EAN


Cat. No. 8017 SJ1 SJ2
600000632 ml Quantity Carton
8017/250 426223250 250 29/32 14/23 10 8593419615399
8017/500 426223500 500 29/32 14/23 10 8593419663239
8017/1000 426223940 1000 29/32 14/23 10 8593419663253
8017/2000 426223950 2000 29/32 14/23 8 8593419663284
8017/4000 426223954 4000 45/40 14/23 3 8593419663321
8017/6000 426223958 6000 60/46 14/23 2 8593419611964

Flasks sulphonating with three lateral necks SJ


Baňka sulfonační se 3 tubusy
Sulfonationskolben mit drei NS – Seitenhälsen
Ballons mélangeurs de Keller à col et trois tubulures latérales à CS
Matraces para sulfonar de tres cuellos laterales con esmerilados

PN 70 4052
Cat. No.
Code Capacity Packing EAN
8022 SJ1 SJ2 SJ3
600000632 ml Quantity Carton
8022/500 426707500 500 45/40 14/23 14/23 10 8593419668395
8022/1500 426707945 1500 71/51 29/32 14/23 8 8593419614569
8022/2500 426707951 2500 71/51 29/32 14/23 6 8593419608216
8022/4000 426707954 4000 71/51 29/32 14/23 3 8593419608094
8022/6000 426707958 6000 71/51 29/32 14/23 2 8593419608070

100
Standard joint, cone
NZ jádro
Normschliff – Kern
Joint male
Cono macho con esmerilado intercambiable

Code d l Packing EAN


Cat. No. 8120 SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8120/5/13 441503010 5/13 5 120 10 8593419690280
8120/7/16 441503020 7/16 7 120 10 8593419690310
8120/10/19 441503030 10/19 8 120 10 8593419690341
8120/12/21 441503040 12/21 11 120 10 8593419690372
8120/14/23 441503050 14/23 13 120 10 8593419690402
8120/19/26 441503060 19/26 17 150 10 8593419690433
8120/24/29 441503070 24/29 22 150 10 8593419690464
8120/29/32 441503080 29/32 26 150 10 8593419690495
8120/34/35 441503090 34/35 30 150 10 8593419690525
8120/40/38 441503100 40/38 36 150 10 8593419690556
8120/45/40 441503110 45/40 40 150 10 8593419690587
8120/50/42 441503120 50/42 46 150 10 8593419690600
8120/60/46 441503130 60/46 56 200 10 8593419645983
8120/71/51 441503140 71/51 65 200 10 8593419646034
8120/85/55 441503150 85/55 80 200 10 8593419646072
8120/100/60 441503160 100/60 90 200 10 8593419690624

Standard joint, socket


NZ plášť, rozšířený
Normschliff – Hülse
Joint femelle intercambiable
Cono hembra con esmerilado

Code d l Packing EAN


Cat. No. 8121 SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8121/29/32 441504080 29/32 26 150 10 8593419691027

101
Standard joint, socket
Spoj zábrusový rovný – plášť
Normschliff – Hülse, gerade
Joint femelle
Cono hembra con esmerilado intercambiable, recta

PN 70 4008
Cat. No. 8124 Code d l Packing EAN
SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8124/5/13 441512010 5/13 8 120 10 8593419692284
8124/7/16 441512020 7/16 10 120 10 8593419692314
8124/10/19 441512030 10/19 13 120 10 8593419692352
8124/12/21 441512040 12/21 16 120 10 8593419692383
8124/14/23 441512050 14/23 18 120 10 8593419692406
8124/19/26 441512060 19/26 22 150 10 8593419692437
8124/24/29 441512070 24/29 28 150 10 8593419692468
8124/29/32 441512080 29/32 34 150 10 8593419607998
8124/34/35 441512090 34/35 40 150 10 8593419692505
8124/40/38 441512100 40/38 46 150 10 8593419692536
8124/45/40 441512110 45/40 50 150 10 8593419692550
8124/50/42 441512120 50/42 56 150 10 8593419646027
8124/60/46 441512130 60/46 70 200 10 8593419692574
8124/71/51 441512140 71/51 80 200 10 8593419692598
8124/85/55 441512150 85/55 95 200 10 8593419645969
8124/100/60 441512160 100/60 110 200 10 8593419692611

Screw joint GL
Spoj šroubový GL
Gewindeverbindungsstück GL
Tube fileté GL
Tubo roscado GL

PN 70 0036
Cat. No. 746 Code d h Packing EAN
GL
600000632 mm mm Quantity Carton
746/14 441746200 12 120 14 10 8593419699146
746/18 441746400 16 120 18 10 8593419699177
746/25 441746600 22 150 25 10 8593419699238
746/32 441746800 30 150 32 10 8593419699290
746/45 441746900 42 150 45 1 8593419699320

102
Joint (adapter) SJ – GL
Spojka (redukce) NZ – GL
Verbindungsstück NS – GL
Joint (adapteur) CS/GL
Adaptor esmerilado GL

ČSN 70 4205
Cat. No.
Code h Drawing Packing EAN
830 SJ GL
600000632 mm No. Quantity Carton
830 441834232 30 14/23 14 1 10 8593419699948
830 441834452 30 14/23 18 2 10 8593419699962
830 441834233 35 19/26 14 1 10 8593419716423
830 441834453 35 19/26 18 1 10 8593419699986
830 441834234 35 24/29 14 1 10 8593419716447
830 441834454 35 24/29 18 1 10 8593419732553
830 441834674 35 24/29 25 2 10 8593419732577

830 441834235 40 29/32 14 1 10 8593419723698


830 441834455 40 29/32 18 1 10 8593419700095
830 441834675 40 29/32 25 1 10 8593419732591
830 441834895 50 29/32 32 1 10 8593419732614

Adapter, reduction
Redukce NZ- plášť/jádro
Normschliff – Übergangsstück (kleine Hülse auf großem Kern)
Reduction (petit joint femelle sur grand joint male)
Casquillo de reducción con conos hembra y macho

ČSN 70 4205
Cat. No.
Code d l Packing EAN
8127 SJ1 SJ2
600000632 mm mm Quantity Carton
8127 441509042 12/21 14/23 13 56 10 8593419691744
8127 441509053 14/23 19/26 17 64 10 8593419691775
8127 441509054 14/23 24/29 22 67 10 8593419691805
8127 441509055 14/23 29/32 26 70 10 8593419691829
8127 441509065 19/26 29/32 26 78 10 8593419691881
8127 441509075 24/29 29/32 26 81 10 8593419691942
8127 441509078 24/29 45/40 40 96 10 8593419691973
8127 441509080 29/32 60/46 53 110 10 8593419670183
8127 441509088 29/32 45/40 40 98 10 8593419691997
8127 441509090 29/32 71/51 60 125 10 8593419692031
8127 441509091 45/40 71/51 62 133 10 8593419692048

103
Reduction inverted
Redukce obrácená
NS-Übergangsstücke (große Hülse auf kleinem Kern)
Reductions (grand joint femelle sur petit joint male)
Alargadera invertida

ČSN 70 4205
Cat. No. 8128 Code l Packing EAN
SJ1 SJ2
600000632 mm Quantity Carton
8128 441510051 14/23 12/21 20 10 8593419692079
8128 441510062 19/26 14/23 20 10 8593419692093
8128 441510069 19/26 14/23 32 10 8593419692123
8128 441510073 24/29 19/26 25 10 8593419692154
8128 441510082 29/32 14/23 35 10 8593419729317
8128 441510083 29/32 19/26 35 10 8593419692178
8128 441510084 29/32 24/29 35 10 8593419692208
8128 441510114 45/40 24/29 45 10 8593419692222
8128 441510115 45/40 29/32 45 10 8593419692246

Adapter with bended tube, cone SJ


Nástavec se zahnutou trubičkou, jádro NZ
Übergangsstücke mit NS-Kern, mit gebogenem Röhrchen
Raccords à CS avec ajutage coudé
Unión con tubo, cono esmerilado

ČSN 70 4205
Cat. No. 8133 Code d Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8133 441502050 14/23 8 5 8593419690013
8133 441502060 19/26 8 5 8593419690075
8133 441502070 24/29 8 10 8593419690105
8133 441502080 29/32 8 10 8593419690129
8133 441502110 45/40 12 10 8593419690198

Adapter with stopcock and bended tube, with SJ


Nástavec s kohoutem a zahnutou trubičkou, s NZ
Übergangsstücke mit NS-Kern, Hahn, mit gebogenem Röhrchen
Raccords à CS avec robinet et tube coudé
Unión con llave, con tubo esmerilado

Cat. No. Code Key d l Packing EAN


SJ
8134 600000632 No. mm mm Quantity Carton
8134 441513050 14/23 2 7 42 10 8593419615412
8134 441513060 19/26 2 7 45 10 8593419692680
8134 441513070 24/29 2 7 50 10 8593419692727
8134 441513080 29/32 2 7 60 10 8593419692734

104
Bend recovery, sloping, angle 75°, two SJ cones
NZ koleno v úhlu 75°, 2x jádro
Verbindungsstück im Winkel von 75°, mit zwei Normschliffkernen
Coude en angle de 75°, à deux joints males
Codo con 2 conos machos noc esmerilados intercambiable, ángulo de 75°

ČSN 70 4205
Cat. No. 8138 JJ Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8138 JJ 441516050 14/23 67 10 8593419693045
8138 JJ 441516080 29/32 87 10 8593419693069

Bend recovery, sloping, angle 75°, SJ cone and socket


NZ koleno v úhlu 75° – jádro/plášť
Verbindungsstück im Winkel von 75°, mit Normschliffkern und Normschliffhülse
Coude en angle de 75°, à un joint male et un joint femelle
Codo con conos macho y hembra con esmerilados intercambiables, ángulo de 75°

ČSN 70 4205
Cat. No. 8138 JP Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8138 JP 441517050 14/23 67 10 8593419693120
8138 JP 441517080 29/32 82 10 8593419693175

Bend recovery, sloping, angle 90°,


SJ cone and socket
NZ koleno v úhlu 90° – jádro/plášť
Verbindungsstück im Winkel von 90°, mit Normschliffkern und Normschliffhülse
Coude en angle de 90°, à un joint male et un joint femelle
Codo con conos macho y hembra con esmerilados intercambiables, ángulo de 90°

ČSN 70 4205
Cat. No. 8139 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8139 441518050 14/23 65 10 8593419693229
8139 441518080 29/32 95 10 8593419693250

Splash head vertical, with separatory


dropping funnel (bridge – shaped)
Přestupník s přikapávací nálevkou
Tropfenfänger mit Brücke und graduiertem Tropfentrichter
Ampoule de garde à entonnoir compte – goutte graduée à prises parall èles
Tubo de conexión con embudo graduado

ČSN 70 4205
Cat. No. 8146 Code Capacity l Packing EAN
SJ
600000632 ml mm Quantity Carton
8146 441521050 50 14/23 200 1 8593419693366
8146 441521080 50 29/32 200 1 8593419607264

105
Adapter distilling with drop catcher,
with SJ distilling head
Nástavec destilační s lapačem kapek, s NZ
Destillier-Tropfenfänger mit NS
Ampoules de garde à prises parall` eles des gouttes à CS
Unión para destilación para sacar gotas con EI

ČSN 70 4205
Cat. No. 8147 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8147 441522050 14/23 200 1 8593419693397
8147 441522080 29/32 200 1 8593419615948

Stillhead with thermometer socket SJ 14/23


(bridge – shaped)
Přestupník s NZ 14/23 pro teploměr
Destillierbrücke mit Thermometerhülse NS 14/23
Tęte à distiller simple avec raccord à CS 14/23 pour thermom être
Tubo de conexión con EI 14/23 para termómetro

ČSN 70 4205
Cat. No.
Code l l1 Packing EAN
8148 SJ SJ1
600000632 mm mm Quantity Carton
8148 441533050 14/23 14/23 300 113 1 8593419694318
8148 441533080 29/32 14/23 300 132 1 8593419694325

Splash head
Lapač kapek
Tropfenfänger
Adapteur de Stutzer aves ampoule de garde
Tubo para desecación

ČSN 70 4205
Cat. No. 8153 Code l Packing EAN
SJ SJ1
600000632 mm Quantity Carton
8153 441536050 130 14/23 14/23 10 8593419607271
8153 441536080 170 29/32 29/32 10 8593419608339

Security funnel
Nálevka pojistná NZ 29/32
Sicherungstrichter NS 29/32
Entonnoir de sureté CS 29/32
Embudo de seguridad esmerilado 29/32

Code l Packing EAN


Cat. No. 8156 SJ
600000632 mm Quantity Carton
8156 443813080 200 29/32 1 8593419707070

106
Adapter to rinse SJ 29/32 with rubber joint
Nástavec ke střičce NZ 29/32 s gumovou spojkou
Spritzrohraufsatz NS 29/32 mit Gummiverbindung
Allonge pour pissette a CS 29/32 avec raccord de cautchouc
Alargador EI29/32 con unión de goma

Code l Packing EAN


Cat. No. 8165 SJ
600000632 mm Quantity Carton
8165 441659080 29/32 180 1 8593419698194

Distillation head Claisen, with SJ


Nástavec destilační podle Claisena, s NZ
Claisen-Destillieraufsätze mit NS
Tętes à distiller à CS de Claisen
Unión para destilación esmerilada, según Claisen

ČSN 70 4205
Cat. No. 8173 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8173 441662050 14/23 113 1 8593419698255
8173 441662080 29/32 132 10 8593419698262

Receiver with SJ
Předloha destilační (alonž), s NZ
NS-Destilliervorstöße
Allonges à distiller à CS
Aumento para destilación esmerilada

ČSN 70 4205
Cat. No. 8179 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8179 441620050 14/23 60 1 8593419696732
8179 441620050 19/26 120 1 8593419696732
8179 441620080 29/32 100 10 8593419696794

Receiver with (side) hose connection, with SJ


Předloha destilační s olivkou, s NZ
NS-Destilliervorstöße mit Olive
Tubes de recette à prise de vide à CS avec olive
Aumento para destilación, con oliva, con EI

ČSN 70 4205
Cat. No. 8180 Code Packing EAN
SJ1 SJ2 Dia Hose
600000632 Quantity Carton
8180 441621050 14/23 14/23 8 1 8593419615634
8180 441621080 29/32 29/32 11 1 8593419611988

107
Adapter multiple two necks parallel,
one with SJ 29/32
Nástavec destilační se svislou odbočkou
Destillieraufsatz NS 45/40 mit senkrechter Abzweigung NS 29/32
Allonge à distiller à CS 45/40 à embranchement vertical à CS 29/32
Unión para destilación con EI 45/40 ramal vertical con EI 29/32

ČSN 70 4205
Cat. No. 8232 Code Packing EAN
SJ SJ1 l
600000632 Quantity Carton
8232 441640110 45/40 29/32 200 1 8593419697869

Adapter multiple, SJ 45/40, two necks


parallel, both with SJ 45/40
Nástavec destilační se svislou odbočkou
Destillieraufsatz NS 45/40 mit senkrechter Abzweigung
Allonge à distiller à CS 45/40 à embranchement vertical, deux joints femelles CS 29/32
Unión para destilación con El 45/40

ČSN 70 4205
Cat. No. 8233 Code Packing EAN
SJ SJ1 l
600000632 Quantity Carton
8233 441641000 29/32 45/40 225 1 8593419697883

Stopcock, straight bore, massive key


Kohout přímý jednocestný s plným jádrem
Einweghahn mit massivem Küken
Robinet à voie droite, carotte massive
Llave recto de una vía con un cono macho macizo

PN 70 4180
Cat. No.
Code Bore l d Packing EAN
7143 Marking
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7143 441340020 2 2,5 100 9 10 8593419687341
7143 441340040 4 4,0 110 10 10 8593419687457
7143 441340060 6 6,3 120 13 10 8593419687488
7143 441340080 8 8,0 120 15 10 8593419687501

108
Stopcock, T – bore
Kohout trojcestný s vrtáním T
Dreiweghahn, T – Bohrung
Robinet à trois voies en T
Llave de tres vías con perforación „T“

PN 70 4180
Cat. No.
Code Bore l d Packing EAN
7150 Marking
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7150 441349020 2 2,5 100 9 10 8593419687860
7150 441349040 4 4,0 110 10 10 8593419687877
7150 441349060 6 6,3 120 13 1 8593419687884

Stopcock for burette


Kohout byretový přímý
Gerader Bürettenhahn
Robinet droit pour burettes
Llave recto para bureta

PN 70 4180
Cat. No. 7155 Code Bore l d Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7155 441355020 2,5 120 8 10 8593419688157

Stopcock, high vacuum, straight bore


Kohout vakuový přímý jednocestný
Hochvakuum – Einweghahn
Robinet pour vide poussé, à voie droite
Llave recto de una vía para vacío

PN 70 4180
Cat. No. 7160 Code Bore l d Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7160 441313060 6 100 10 1 8593419686221
7160 441313080 8 100 12 1 8593419686245
7160 441313100 10 150 15 1 8593419686269

109
Stopper mushroom
Zátka hříbkovítá, dutá s NZ
Hohlglasstopfen, pilzförmig
Bouchons à CS forme champignon
Tapón fungiforme, hueco, con EI

Code Packing EAN


Cat. No. 7171 SJ
600000632 Quantity Carton
7171 493505040 12/21 10 8593419678103
7171 493505050 14/23 10 8593419678134
7171 493505060 19/26 10 8593419611827
7171 493505070 24/29 10 8593419678172
7171 493505080 29/32 10 8593419678196

Stopper hexagonal, hollow with SJ


Zátka šestihranná dutá, s NZ
NS-Sechskantstopfen, hohl
Bouchons hectagonaux creux à CS
Tapón esmerilado, hexogonal, hueco

PN 70 4011
Cat. No. 8131 Code Packing EAN
SJ
600000632 Quantity Carton
8131 493503040 12/21 10 8593419677908
8131 493503050 14/23 10 8593419677939
8131 493503060 19/26 10 8593419677960
8131 493503070 24/29 10 8593419677991
8131 493503080 29/32 10 8593419678011
8131 493503090 34/35 10 8593419678042
8131 493503110 45/40 10 8593419678073

Stopper with heart shape knob, hollow, with SJ


Zátka se srdíčkovým hmatníkem, dutá, s NZ
NS-Griffstopfen, hohl, herzförmig
Bouchons forme coeur creux à CS
Tapón en forma de corazón, esmerilado, hueco

Code Packing EAN


Cat. No. 7172 SJ
600000632 Quantity Carton
7172 493506250 14/15 10 8593419729607
7172 493506050 14/23 10 8593419678257
7172 493506060 19/26 10 8593419678288
7172 493506080 29/32 10 8593419678318

110
Stopper octagonal, SJ
Zátka osmihranná s NZ
Deckelstopfen achteckig, mit NS
Bouchons octagonaux, pressé, à CS
Tapón octagonal, prensado, con EI

PN 70 4011
Cat. No. 8130 Code Packing EAN
SJ Type
600000632 Quantity Carton
8130 493501020 7/16 solid 10 8593419677625
8130 493501030 10/19 solid 10 8593419677656
8130 493501040 12/21 solid 10 8593419677687
8130 493501050 14/23 solid 10 8593419677700
8130 493501060 19/26 solid 10 8593419677724
8130 493501070 24/29 solid 10 8593419677748
8130 493501080 29/32 solid 10 8593419607936
8130 493502080 29/32 hollow 10 8593419677847
8130 493502090 34/35 hollow 10 8593419678752
8130 493502110 45/40 hollow 10 8593419678462

Stopper PE with octagonal knob, SJ


Zátka PE s osmihranným hmatníkem
PE-Achtkantstopfen, NS
Bouchons octagonaux de PE à CS
Tapón PE, octagonal, con EI

Cat. No. 8131 PN Code SJ Packaging


8131 PN 9180000493 7,5/16 10
8131 PN 485 10/19 10
8131 PN 486 12,5/21 10
8131 PN 487 14,5/23 10
8131 PN 488 18,8/26 10
8131 PN 489 24/29 10
8131 PN 490 29,5/32 10
8131 PN 491 34/35 10
8131 PN 492 45/40 10

111
112
7)  lass apparatus
G

Laboratorní přístroje skleněné

Glaslaborgeräte

Appareillage en verre pour laboratoire

Aparatos de vidrio para laboratorio
Redistilling apparatus
Přístroj na redestilaci vody
Apparate für Wasserredestillation
Appareils pour redistillation de l’eau
Aparato para redestilación de agua

Cat. No. Code l Packing EAN


SJ1/3 ml SJ2
8364 600000632 mm Quantity Carton
8364 441612950 29/32 2000 14/23 500 1 8593419696190

Condenser Liebig without joint


Chladič podle Liebiga, bez zábrusu
Liebig-Kühler ohne Schliff
Réfrigérants de Liebig sans rodage
Refrigerante según Liebig sin esmerilado

Code l d Packing EAN


Cat. No. 7110
600000632 mm mm Quantity Carton
7110/200 442505200 200 24 1 8593419703386
7110/300 442505300 300 24 1 8593419703409
7110/400 442505400 400 24 1 8593419703423
7110/500 442505500 500 24 1 8593419703447
7110/700 442505700 700 32 1 8593419729379

Condenser with spiral SJ core and jacket


Chladič s NZ jádrem
Spiralkühler 2 wänding, NS Kern und Hülse
Réfrigérants à serpentin à joint mâle en bas
Refrigerante de serpentin, cono macho

Code l No. Packing EAN


Cat. No. 8249 SJ
600000632 mm of spiral Quantity Carton
8249/160 442498176 29/32 160 11 1 8593419723384
8249/250 442498266 29/32 250 20 1 8593419723407
8249/400 442498416 29/32 400 35 1 8593419723421

114
Condenser Liebig with SJ cone
Chladič podle Liebiga, s NZ jádrem
Liebig-Kühler mit NS-Kern
Réfrigérants de Liebig à CS
Refrigerante según Liebig cono esmerilado

Code l d Packing EAN


Cat. No. 8251 SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8251/200 442506202 14/23 200 24 1 8593419726033
8251/200 442506205 29/32 200 24 1 8593419703485
8251/300 442506302 14/23 300 24 1 8593419703508
8251/300 442506305 29/32 300 24 1 8593419703522
8251/400 442506402 14/23 400 24 1 8593419703546
8251/400 442506405 29/32 400 24 1 8593419606830
8251/700 442506705 29/32 700 32 1 8593419703577
8251/1000 442506995 29/32 1000 32 1 8593419729348

Conde–nser Liebig, SJ cone and socket


Chladič podle Liebiga se dvěma NZ
Liebig – Kühler mit NS – Kern und Hülse
Réfrigérants de Liebig à joint mâle en bas et joint femelle en haut
Refrigerante según Liebig con esmerilados

ČSN 70 4200
Cat. No. 8252 Code l d Packing EAN
SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8252/160 442507173 14/23 160 20 1 8593419718038
8252/160 442507176 29/32 160 24 1 8593419725081
8252/200 442507202 14/23 200 24 1 8593419607288
8252/250 442507263 14/23 250 20 1 8593419718007
8252/400 442507402 14/23 400 24 1 8593419606854
8252/400 442507416 29/32 400 24 1 8593419718212
8252/200 442507205 29/32 200 24 1 8593419606847
8252/300 442507305 29/32 300 24 1 8593419611902
8252/400 442507405 29/32 400 24 1 8593419703706
8252/700 442507705 29/32 700 32 1 8593419703737
8252/1000 442507995 29/32 1000 32 1 8593419615665

115
Condenser coil without joint
Chladič spirálový, bez zábrusu
Schlangenkühler ohne Schliff
Réfrigérants à serpentin sans rodage
Refrigerante de serpentín

Code l d No. Packing EAN


Cat. No. 7112
600000632 mm mm of coils Quantity Carton
7121/200 442515200 200 40 9 1 8593419704338
7121/300 442515300 300 40 13 1 8593419704352
7121/400 442515400 400 40 17 1 8593419704376
7121/500 442515500 500 40 22 1 8593419704390
7121/600 442515600 600 40 27 1 8593419704413

Condenser Allihn without joint


Chladič kuličkový podle Allihna, bez zábrusu
Allihn-Kugelkühler ohne Schliff
Réfrigérants d’Allihn à boules sans rodage
Refrigerante de bolas según Allihn sin esmerilado

Code l d No. Packing EAN


Cat. No. 7114
600000632 mm mm of balls Quantity Carton
7114/200 442511200 200 40 4 1 8593419704000
7114/300 442511300 300 40 6 1 8593419704024
7114/400 442511400 400 40 8 1 8593419711282
7114/600 442511600 600 40 12 1 8593419704048
7114/800 442511800 800 40 16 1 8593419729058

Condenser, Allihn, SJ cone


Chladič kuličkový podle Allihna s NZ jádrem
Allihn – Kugelkühler mit NS – Kern
Réfrigérants de Allihn à boules à joint mâle en bas
Refrigerante de bolas según Allihn con cono macho

Code l No. Packing EAN


Cat. No. 8256 SJ
600000632 mm of balls Quantity Carton
8256/200 442512202 14/23 200 4 1 8593419712050
8256/200 442512205 29/32 200 4 1 8593419615474
8256/300 442512302 14/23 300 6 1 8593419704062
8256/300 442512305 29/32 300 6 1 8593419704086
8256/400 442512402 14/23 400 8 1 8593419607066
8256/400 442512405 29/32 400 8 1 8593419704116
8256/600 442512605 29/32 600 13 1 8593419704130

116
Condenser, Allihn, SJ cone and socket
Chladič kuličkový podle Allihna se dvěma NZ
Allihn – Kugelkühler mit NS – Kern und Hülse
Réfrigérants de Allihn à boules à joint mâle en bas et joint femelle en haut
Refrigerante de bolas según Allihn con dos esmerilados

ČSN 70 4200
Cat. No. 8257 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8257/160 442513173 14/23 160 1 8593419718168
8257/160 442513176 29/32 160 1 8593419726941
8257/200 442513202 14/23 200 1 8593419615405
8257/200 442513205 29/32 200 1 8593419704161
8257250 442513263 14/23 250 1 8593419726965
8257/250 442513266 29/32 250 1 8593419723278
8257/300 442513302 14/23 300 1 8593419704178
8257/300 442513305 29/32 300 1 8593419607462
8257/400 442513402 14/23 400 1 8593419704208
8257/400 442513416 29/32 400 1 8593419710858
8257/600 442513605 29/32 600 1 8593419704246

Condenser, Allihn, for extractors


Chladič kuličkový k extraktoru
Kugelkühler für Extraktor
Réfrigérants de Allihn à boules pour extracteur à joint mâle en bas
Refrigerante de bolas para extractores, según Allihn

Cat. No. Code Capacity l No. Packing EAN


SJ
8281 600000632 ml mm of balls Quantity Carton
8281/200 442531030 30 29/32 200 4 1 8593419705144
8281/200 442531070 70 34/35 250 4 1 8593419705168
8281/300 442531100 100 45/40 300 5 1 8593419705182
8281/300 442531200 200 55/50 300 5 1 8593419705205
8281/400 442531500 500 60/46 400 7 1 8593419705229
8281/400 442531940 1000 71/51 400 7 1 8593419705243

Condenser, West, SJ cone and socket


Chladič podle Westa se dvěma NZ
West – Kühler mit NS – Kern und Hülse
Réfrigérant West à joint mâle en bas et joint femelle en haut
Refrigerante según West con dos esmerilados

Cat. No. Code l d No. Packing EAN


SJ
8253 600000632 mm mm of deepens Quantity Carton
8253/200 442508205 29/32 200 24 8 1 8593419607455
8253/300 442508305 29/32 300 24 13 1 8593419703904
8253/400 442508405 29/32 400 24 18 1 8593419703928
8253/700 442508705 29/32 700 24 33 1 8593419703942
8253/1000 442508995 29/32 1000 24 48 1 8593419724954

117
Condenser, Dimroth, reflux, SJ cone
Chladič spirálový podle Dimrotha s NZ
Dimroth – Kühler mit NS – Kern
Réfrigérant Dimroth à reflux à joint mâle en bas
Refrigerante de serpentín según Dimroth con 2 esmerilados

Code l No. Packing EAN


Cat. No. 8260 SJ
600000632 mm of balls Quantity Carton
8260/200 442516202 14/23 200 11 1 8593419704437
8260/200 442516205 29/32 200 11 1 8593419704451
8260/300 442516302 14/23 300 18 1 8593419615719
8260/300 442516305 29/32 300 18 1 8593419704499
8260/400 442516405 29/32 400 26 1 8593419615856
8260/600 442516605 29/32 600 40 1 8593419704512

Condenser, Dimroth, reflux, SJ cone and socket


Chladič spirálový dle Dimrotha se dvěma NZ
Dimroth – Kühler mit NS – Kern und Hülse
Réfrigérant Dimroth à reflux à joint mâle en bas et joint femelle en haut
Refrigerante heliocoidal, retrógrado con 2 esmerilados

ČSN 70 4200
Cat. No. 8261 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8261/160 442517173 14/23 160 1 8593419725104
8261/160 442517176 29/32 160 1 8593419726989
8261/200 442517202 14/23 200 1 8593419613463
8261/200 442517205 29/32 200 1 8593419704567
8261/250 442517263 14/23 250 1 8593419725128
8261/250 442517266 29/32 250 1 8593419724978
8261/300 442517302 14/23 300 1 8593419606984
8261/300 442517305 29/32 300 1 8593419704581
8261/400 442517416 29/32 400 1 8593419721106
8261/600 442517605 29/32 600 1 8593419615689

Condenser with spiral SJ core and jacket


Chladič spirálový s NZ – jádro/ plášť
Spiralkühler mit Kühlmantel, NS Kern und Hülse
Réfrigérants à serpentin à joint mâle en bas
Refrigerante de serpentin, cono macho

Code l No. Packing EAN


Cat. No. 8269 SJ
600000632 mm of spiral Quantity Carton
8269/400 442540416 29/32 400 35 1 8593419727245

118
Condenser, Dimroth, reflux, for extractors
Chladič podle Dimrotha
Dimroth – Kühler für Extraktor
Réfrigérant Dimroth pour extracteur à joint mâle en bas
Refrigerante según Dimroth para extractores

Cat. No. Code Capacity l No. Packing EAN


SJ
8282 600000632 ml mm of balls Quantity Carton
8282/200 442532070 70 34/35 250 18 1 8593419715228
8282/300 442532100 100 45/40 300 23 1 8593419705267
8282/300 442532200 200 55/50 300 23 1 8593419705281
8282/400 442532500 500 60/46 400 32 1 8593419615825
8282/400 442532940 1000 71/51 400 32 1 8593419705304

Condenser Friedrichs, with side


hose connection, with SJ
Chladič šroubový podle Friedrichse, s bočním přívodem, s NZ
Friedrichs-Schraubenkühler mit Seitenzuführung, mit NS
Réfrigérants hélicoidaux de Friedrichs avec tubulure oblique à CS
Refrigerante helicoidal con tubuladura esmerilada

Code l d Packing EAN


Cat. No. 8265 SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8265/200 442525050 200 44 14/23 1 8593419705076
8265/220 442525080 220 44 29/32 1 8593419705090

Column distilling, Hempel, jacketed


Kolonka destilační dle Hempla s izolačním pláštěm a s náplní Raschigových kroužků
Hempel – Kolonne mit Isoliermantel und Raschigringfüllung
Colonne à distiller de Hempel avec manchon isolateur, remplies d’anneaux de Raschig
Columna para destilación según Hempl con camisa aisladora y con
relleno de los anillos de Raschig

Cat. No. Code l d d1 Packing EAN


SJ
8321 600000632 mm mm mm Quantity Carton
8321/300 441404302 300 14/23 18 32 1 8593419688874
8321/300 441404303 300 19/26 22 32 1 8593419688881
8321/500 441404502 500 14/23 18 32 1 8593419688904
8321/500 441404505 500 29/32 34 46 1 8593419688935
8321/750 441404755 750 29/32 34 46 1 8593419688973
8321/1000 441404995 1000 29/32 34 46 1 8593419688997

119
Extractor, Soxhlet, with Allihn condenser
Extrakční přístroj podle Soxhleta s chladičem dle Allihna
Extraktor nach Soxhlet mit Allihn Kühler
Extracteur Soxhlet avec réfrigérant à boules d’ Allihn
Aparato de extracción según Soxhlet con refrigerante según Allihn

Code Capacity Packing EAN


Cat. No. 8730 SJ SJ1
600000632 ml Quantity Carton
8730/100 442103100 100 45/40 29/32 1 8593419607073
8730/200 442103200 200 55/50 29/32 1 8593419606977
8730/500 442103500 500 60/46 29/32 1 8593419701115
8730/1000 442103940 1000 71/51 29/32 1 8593419701122

Extractor, Soxhlet,
with Allihn condenser and sintered disc
Extrakční přístroj podle Soxhleta s chladičem dle Allihna a fritovou vložkou
Extraktor nach Soxhlet mit Allihn Kühler und Filterplatte
Extracteur Soxhlet avec plaque filtrante en verre fritté s 1
Extractor según Soxhlet con una placa filtrante de S1 con el refrigerante

Cat. No. Code Capacity l/d Packing EAN


SJ SJ1
8730 F 600000632 ml mm Quantity Carton
8730 F/100 442104100 100 45/40 29/32 94/32 1 8593419701214
8730 F/200 442104200 200 55/50 29/32 123/40 1 8593419701252
8730 F/500 442104500 500 60/46 29/32 200/40 1 8593419701283
8730 F/1000 442104940 1000 71/51 29/32 300/54 1 8593419701313

Pump, water jet, Wurtz


Vývěva vodní
Wasserstrahlpumpe nach Wurtz
Trompe à l’eau Wurtz
Trompa de agua, según Wurtz

Code h Packing EAN


Cat. No. 7790
600000632 mm Quantity Carton
7790/220 444001000 220 1 8593419707605

Apparatus Impinger 30 ml for


determination of dust concentration in air
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 30 ml
Prallgeräte Impinger 30 ml zur Staubbestimmung in der Luft
Appareil contacteur Impinger pour dosage des poussiéres dans l‘air
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 30 ml

Code d l Packing EAN


Cat. No.
SJ1 SJ2 SJ3
8757A 600000632 mm mm Quantity Carton

8757 A 441106030 22 225 19/26 7/16 7/16 1 8593419685286

120
Apparatus Impinger 50 ml for determination
of dust concentration in air
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 50 ml
Prallgeräte Impinger 50 ml zur Staubbestimmung in der Luft
Appareil contacteur Impinger pour dosage des poussiéres dans l‘air
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 50 ml

Code d l Packing EAN


Cat. No. 8757 B SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8757 B 441106050 29/32 26 270 1 8593419685491

Apparatus Impinger 100 ml for determination


of dust concentration in air
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 100 ml
Prallgeräte Impinger 100 ml zur Staubbestimmung in der Luft
Appareil contacteur Impinger pour dosage des poussiéres dans l‘air
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 100 ml

Code d l Packing EAN


Cat. No. 8757 C SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8757 C 441106100 29/32 26 285 1 8593419685569

Apparatus distilling, with splash head,


double bulb, sloping
Přístroj destilační podle Markusona s přestupníkem a baňkou
Destillierapparat mit Tropfenfänger
Appareil de distillation de Markuson, avec deux boulles et ballon
Aparato para destilación con tubo de conexión

Packing height Packing EAN


Cat. No. 8746 Code SJ
mm Quantity Carton
8746/1000 441617940 1000 29/32 1 8593419610721
8746/2000 441617950 2000 29/32 1 8593419696343

Spare parts for requirement.

121
Extractor body, Soxhlet
Extrakční nástavec podle Soxhleta
Extraktoraufsatz nach Soxhlet
Tube à extraction de Soxhlet
Alargadera – extractor según Soxhlet

ISO 835
Cat. No. 8293 Code Capacity Packing EAN
SJ SJ1
600000632 ml Quantity Carton
8293/70 442101070 70 34/35 29/32 1 8593419700903
8293/100 442101100 100 45/40 29/32 1 8593419615900
8293/200 442101200 200 55/50 29/32 1 8593419700958
8293/500 442101500 500 60/46 29/32 1 8593419700972
8293/1000 442101940 1000 71/51 29/32 1 8593419701061

Extractor Twisselmann
Přístroj extrakční podle Twiselmanna
Extraktor nach Twiselmann
Appareil d´extraction de Twiselmann
Extractor según Twisselmann

Extractor EAN
Cond. Length Flask Packing
Cat. No.
Code body SJ
8308
SJ mm SJ ml Quantity Carton
8308 442108090 29/32 + 34/35 34/35 250 29/32 1 8593419701344

Apparatus for determination of volatile oil in drugs


Přístroj na stanovení silic v drogách
Öluntersuchungsapparat zur Bestimmung des Gehaltes an ätherischen Ölen
Appareil pour determination d´ essences dans les drogues
Aparato para la determinación de esencias en drogas

Cat. No. Capacity Flask Reciever Packing EAN


Code SJ
8504 ml ml adapter Quantity Carton
8504 442110940 1 1000 29/32 graduated 1 8593419701436

Condenser, air
Chladič rovný vzdušný
Kühlrohr
Refrigérant droite aéré
Refrigerante de aire

Length Packing EAN


Cat. No. 8250 Code SJ
mm Quantity Carton
8250/500 442501505 500 29/32 1 8593419721885
8250/1000 442501995 1000 29/32 1 8593419703324

122
Condenser, redistilling, multi – coil
Chladič redestilační
Spiralkühler zur Redestillierung
Refrigérant de redistillation
Refrigerante para redestilación

Length Packing EAN


Cat. No. 7119 Code
mm Quantity Carton
7119/300 442502300 300 1 8593419728914
7119/400 442502400 400 1 8593419703362

Condenser West, SJ cone and socket, water – cooled


Chladič podle Westa
West – Kühler mit gekühltem NS Kern und Hülse
Refrigérant de West
Refrigerante según West con dos esmerilados refrigerados

Length Packing EAN


Cat. No. 8720 Code SJ
mm Quantity Carton
8720/300 442509305 300 29/32 1 8593419703966
8720/1000 442509995 1000 29/32 1 8593419717673

Condenser Allihn, SJ cone and socket, water cooled


Chladič kuličkový podle Allihna s chlazenými zábrusy
Allihn – Kühler (Kugelkühler) mit gekühltem NS Kern und Hülse
Refrigérant d´Alling a boules avec les joints refrigérés
Refrigerante de bolas según Allihn con dos esmerilados

Length Packing EAN


Cat. No. 8723 Code SJ
mm Quantity Carton
8723/300 442514305 300 29/32 1 8593419704277
8723/400 442514405 400 29/32 1 8593419704291
8723/600 442514605 600 29/32 1 8593419704314

123
Condenser, coil, SJ cone and socket, water – cooled
Chladič spirálový s chlazenými zábrusy
Schlangenkühler mit gekühltem NS Kern und Hülse
Refrigérant a serpentin avec les joint refrigéfés
Refrigerante de serpentín con dos esmerilados refrigerados

Length Packing EAN


Cat. No. 8722 Code SJ
mm Quantity Carton
8722/300 442521305 300 29/32 1 8593419704918
8722/400 442521405 400 29/32 1 8593419704925

Condenser reflux Friedrichs, helical,


sloping, SJ cone and socket
Chladič šroubový se šikmým přívodním plástěm podle Friedrichse
Rücklauf – Schraubenkühler nach Friedrichs mit NS Kern
und schrägem Vorstoß mit NS Hülse
Refrigérant hélicoidaux de Friedrichs avec tubulure oblique
Refrigerante helicoidal, retrógrado, según Friedrichs con una tubulatura oblicua

Length Packing EAN


Cat. No. 8266 Code SJ
mm Quantity Carton
8266/250 442526080 250 29/32 1 8593419607080

Condenser reflux Friedrichs, helical,


straight, SJ cone and socket
Chladič šroubový s kolmým přívodním plástěm podle Friedrichse
Rücklauf – Schraubenkühler nach Friedrichs mit NS Kern
und senkrechtem Vorstoß mit NS Hülse
Refrigérant hélicoidaux de Friedrichs avec tubulure droit
Refrigerante helicoidal, retrógrado, según Friedrichs con tubulatura vertical

Length Packing EAN


Cat. No. 8267 Code SJ
mm Quantity Carton
8267/250 442527080 250 29/32 1 8593419612022

Gas generators, Kipp, globe shape bottom


with tubulure, with fittings provided with SJ
Kippův přístroj s polokulovitým spodním dílem a zabroušeným příslušenstvím na NZ
Kipp – Apparate mit halbkugelförmigem Unterteil und NS – Zubehör
(Sicherheitsrohr und NS Hahn)
Appareils de Kipp à fond demisphérique à tubulure avec accessoires à CS
Aparatos de Kipp, parte inferior semiesférica, accesorios esmerilados

Cat. No. Code Capacity Packing EAN


SJ1 SJ2 SJ3
2442 600000632 ml Quantity Carton
2442/500 415106500 500 29/32 29/32 29/32 1 8593419652042
2442/1000 415106940 1000 34/35 34/35 29/32 1 8593419652059
2442/2000 415106950 2000 34/35 34/35 29/32 1 8593419652066

124
Manometer gauges, with scale, without stopcock
Manometr se stupnicí bez kohoutu
Manometer mit Skala ohne Hahn
Manom être monté sur planchette murale avec échelle, sans robinet
Manómetro con tabla de madera con graduación, sin llave

Code Capacity Packing EAN


Cat. No. 7235
600000632 mm Quantity Carton
7235/150 443001150 150-0-150 1 8593419705816
7235/250 443001250 250-0-250 1 8593419705823
7235/500 443001500 500-0-500 1 8593419705830

Manometer gauges, with scale, with stopcock


Manometr se stupnicí a kohoutem
Manometer mit Skala und Hahn
Manom être monté sur planchette murale avec échelle, avec robinet
Manómetro con tabla de madera con graduación, con llave

Code Capacity Packing EAN


Cat. No. 7236
600000632 mm Quantity Carton
7236/100 443002100 100-0-100 1 8593419705908
7236/150 443002150 150-0-150 1 8593419705915
7236/250 443002250 250-0-250 1 8593419705922
7236/500 443002500 500-0-500 1 8593419694196

Manometer gauges, with movable scale


Manometr s posuvnou stupnicí podle Anschütze
Manometer mit verschiebbarer Skala
Manom être Anschütz à échelle coulissante sans mercure
Manómetro con la graduación móvil, según Anschütz, sin mercurio

Code Capacity of mercury Packing EAN


Cat. No. 7238
600000632 column/mm Quantity Carton
7238/100 443003100 100-0-100 1 8593419705939
without mercury filling
7238/100 443003101 100-0-100 1 8593419730115

Manometer gauges, Krell type


Manometr podle Krella
Manometer nach Krell
Indicateur de tirage de Krell
Manómetro, según Krell

Code Capacity of water Packing EAN


Cat. No. 7246
600000632 column/mm Quantity Carton
7246 443008035 0–35 1 8593419705984
7246 443008060 0–60 1 8593419706028

125
Apparatus Winkler, water determination
Přístroj podle Winklera na určení vody
Apparat nach Winkler zur Wasserbestimmung
Appareil de Winkler pour dosage de l’eau
Aparato para determinación de agua según Winkler

Code Capacity Packing EAN


Cat. No. 2772 SJ
600000632 ml Quantity Carton
2772/250 447702300 250–300 19/26 40 8593419709456

126
8)  lassware for microbiology
G

Mikrobiologie

Gläser für die Mikrobiologie

Verre pour la microbiologie

Vidrio para microbiología
Dishes Petri, blown
Miska Petriho, foukaná hutní
Petrischalen, mundgeblasen
Boites de Pétri, soufflées
Cajas de Petri, sopladas

Code d1 d2 h Packing EAN


Cat. No. 2290
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2290/200x35 491001058 200 190 35 8 8593419611940
2290/250x50 491001071 250 240 50 7 8593419628955
2290/300x52 491001076 300 288 52 10 8593419629013

Dishes Petri, blown, bottom divided in two partitions


Miska Petriho, foukaná, rozdělené dno na dvě části
Petrischalen, mundgeblasen, mit Halbteilung
Boites de Pétri, soufflées, à deux compartiments
Cajas de Petri, sopladas, divididas en dos partes

Code d1 d2 h Packing EAN


Cat. No. 2296
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2296/80x15 491005080 80 75 15 24 8593419629266
2296/100x20 491005100 100 94 20 12 8593419606649
2296/120x20 491005120 120 114 20 12 8593419629297

Dishes Petri, blown, bottom divided in three partitions


Miska Petriho, trojdílné dno
Petrischalen, mundgeblasen, mit Drittelteilung
Boites de Pétri, soufflées, à trois compartiments
Cajas de Petri, sopladas, divididas en tres partes

Code d1 d2 h Packing EAN


Cat. No. 2297
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2297/80x15 491006080 80 75 15 24 8593419629310
2297/100x20 491006100 100 94 20 12 8593419606656
2297/120x20 491006120 120 114 20 12 8593419629341

Dishes Petri, blown, bottom divided in four partitions


Miska Petriho, foukaná, rozdělené dno na čtyři části
Petrischalen, mundgeblasen, mit Viertelteilung
Boites de Pétri, soufflées, à quatre compartiments
Cajas de Petri, sopladas, divididas en cuatro partes

Code d1 d2 h Packing EAN


Cat. No. 2298
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2298/80x15 491007080 80 75 15 24 8593419629365
2298/100x20 491007100 100 94 20 12 8593419606663
2298/120x20 491007120 120 114 20 12 8593419629396

128
Culture flasks Roux, central neck
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo uprostřed
Kulturflaschen nach Roux, Hals in der Mitte
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col central
Matraces para cultivos según Roux, cuello central

PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h d
70
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

70/75 411502100 75 60 25 125 20 10 8593419606878

70/250 411502300 250 80 35 180 25 16 8593419607301

70/450 411502500 450 95 42 195 30 8 8593419642104

70/1000 411502942 1000 120 55 255 32 6 8593419606885

70/2000 411502950 2000 150 70 320 40 5 8593419613333

Culture flasks Roux, neck conical in the middle,


formed for standard joint
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo uprostřed tvarováno na NZ
Kulturflaschen nach Roux, Hals konisch in der Mitte, für Schliff vorbereitet
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col central à CS, formé pour le rodage
Matraces para cultivos según Roux, cuello central, formado al smerilado

PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h J
70 T
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

70 T/75 411507100 75 60 25 125 14/15 10 8593419642197

70 T/250 411507300 250 80 35 180 19/17 16 8593419642210

70 T/450 411507500 450 95 42 195 24/20 8 8593419642234

70 T/1000 411507942 1000 120 55 255 24/20 6 8593419642258

70 T/2000 411507950 2000 150  70  320  29/22 5 8593419724398

Culture flasks Roux, side neck


Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo na straně
Kulturflaschen nach Roux mit Seitenhals
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col excentré
Matraces para cultivos según Roux, cuello excéntrico

PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h d
70 A
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton

70 A/250 411503300 250 80 35 180 25 16 8593419642135

70 A/450 411503500 450 95 42 195 30 8 8593419606892

70 A/1000 411503942 1000 120 55 255 32 6 8593419606908

70 A/2000 411503950 2000 150 70 320 40 5 8593419642173

129
Culture flasks Roux, neck conical excentric,
formed for standard joint
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo vyosené tvarováno na NZ
Kulturflaschen nach Roux, Hals konisch, exzentrisch, für Schliff vorbereitet
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col excentré à CS, formé pour le rodage
Matraces para cultivos según Roux, cuello excéntrico, formado al esmerilado

PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h
70 A/T J
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton

70 A/T/250 411508300 250 80 35 180 19/17 16 8593419642272

70 A/T/450 411508500 450 95 42 195 24/20 8 8593419642296

70 A/T/1000 411508942 1000 120 55 255 24/20 6 8593419642319

Culture flasks, rectangular, Black,


formed for standard joint
Baňka na kultury podle Blacka
Kulturflaschen nach Black, viereckig, für Schliff vorbereitet
Boites pour cultiver de Black, forme rectangulaire, formé pour le rodage
Matraces cuadradas para cultivos según Black, formado al esmerilado

PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h
3120 J
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton

3120/150 411510151 150 45 45 155 24/20 12 8593419642371

3120/200 411510200 200 45 45 175 24/20 12 8593419642395

130
9)  estubes
T

Zkumavky

Reagenzgläser

Tubes a essais

Tubos de ensayo
Tubes centrifuge, graduated
Zkumavka centrifugační s dělenou stupnicí
Zentrifugengläser, graduiert
Tubes gradués à centrifuger
Tubos para centrifuga, graduados

ISO 4142
Cat. No. 3822 Code Capacity d l Packing EAN
600000632 ml mm mm Quantity Carton
3822/10 437210819 10 17 120 50 8593419646348
3822/15 437210821 15 18 140 50 8593419646379
3822/25 437210823 25 24 150 50 8593419646409

Test tubes with rim, graduated


Zkumavka reagenční s vyhnutým okrajem a dělenou stupnicí
Reagenzgläser mit aufgetriebenem Rand, graduiert
Tubes à essais gradués, bord évasé
Tubos de ensayo, con borde, graduados

ISO 4142
Cat. No.
Code Capacity Graduation d l Packing EAN
7832
600000632 ml division mm mm Quantity Carton
7832/10 437010719 10 0,1 13 150 50 8593419616013
7832/15 437010721 15 0,1 15 160 50 8593419646188
7832/20 437010822 20 0,2 17 160 50 8593419615849
7832/25 437010823 25 0,2 17 190 50 8593419646225
7832/50 437010925 50 0,5 22 250 50 8593419646256

Test tubes graduated


with SJ 14/15 and glass stopper
Zkumavka kalibrovaná s NZ 14/15 a skleněnou zátkou
Reagenzgläser, graduiert, mit Glasstopfen, NS 14/15
Tubes à essais gradués avec bouchon en verre à CS 14/15
Tubos de ensayo con esmerilados El 14/15, con tapón de vidrio

Code Capacity h Packing EAN


Cat. No. 7841 SJ
600000632 ml mm Quantity Carton
7841/25 437860297 25 14/15 190 50 8593419614590

132
Test tubes without rim, round bottom
Zkumavka s kulatým dnem a rovným okrajem
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand gerade
Tubes à essai, fond rond, bord droit
Tubos de ensayo, borde sin labio, fondo redondo

ISO 4142
Cat. No. 3840 Code d l t Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
3840/8x70 422008107 8 70 1,0 100 8593419630590
3840/10x75 422010107 10 75 1,0 100 8593419630835
3840/10x100 422010110 10 100 1,0 100 8593419630897
3840/12x75 422012107 12 75 1,0 100 8593419631078
3840/12x100 422012110 12 100 1,0 100 8593419631139
3840/14x130 422014113 14 130 1,0 100 8593419631467
3840/16x150 422016115 16 150 1,2 100 8593419631801
3840/16x160 422016116 16 160 1,2 100 8593419631832
3840/18x180 422018118 18 180 1,2 100 8593419615757
3840/20x150 422020115 20 150 1,2 100 8593419632433
3840/20x180 422020118 20 180 1,2 100 8593419632457
3840/24x150 422024115 24 150 1,2 50 8593419632808
3840/24x200 422024120 24 200 1,2 50 8593419632884
3840/30x200 422030120 30 200 1,4 50 8593419633379

Test tubes with rim, round bottom


Zkumavka s kulatým dnem a vyhnutým okrajem
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand aufgetrieben
Tubes à essai, fond rond, bord évasé
Tubos de ensayo, borde con labio, fondo redondo

ISO 4142
Cat. No. 7830 Code d l t Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7830/8x70 422108107 8 70 1,0 100 8593419633928
7830/10x75 422110107 10 75 1,0 100 8593419634048
7830/10x100 422110110 10 100 1,0 100 8593419634079
7830/12x75 422112107 12 75 1,0 100 8593419634161
7830/12x100 422112110 12 100 1,0 100 8593419634192
7830/14x130 422114113 14 130 1,0 50 8593419634314
7830/14x140 422114114 14 140 1,0 50 8593419645167
7830/16x150 422116115 16 150 1,2 100 8593419634468
7830/16x160 422116116 16 160 1,2 100 8593419634468
7830/18x150 422118115 18 150 1,2 50 8593419651045
7830/18x180 422118118 18 180 1,2 100 8593419634789
7830/20x150 422120115 20 150 1,2 100 8593419634956
7830/20x180 422120118 20 180 1,2 100 8593419634970
7830/24x150 422124115 24 150 1,2 50 8593419620720
7830/24x200 422124120 24 200 1,2 50 8593419635182
7830/30x200 422130120 30 200 1,4 50 8593419635489

133
Test tubes with conical bottom,
without rim
Zkumavka se špičatým dnem a rovným okrajem, kónická
Reagenzgläser mit Spitzboden, konisch, Rand gerade
Tubes à essai, fond conique, bord droit
Tubos de ensayo, fondo cónico, borde sin labio

Code d l t Packing EAN


Cat. No. 3820
600000632 mm mm mm Quantity Carton
3820/9x100 422409210 9 100 1,5 50 8593419636523
3820/14x80 422414208 14 80 1,5 50 8593419636554
3820/16x120 422416212 16 120 1,8 50 8593419636585

Test tubes with conical bottom,


with rim
Zkumavka se špičatým dnem a vyhnutým okrajem, kónická
Reagenzgläser mit Spitzboden, konisch, Rand aufgetrieben
Tubes à essai, fond conique, bord évasé
Tubos de ensayo, fondo cónico, borde con labio

Code d l t Packing EAN


Cat. No. 3821
600000632 mm mm mm Quantity Carton
3821/14x100 422514210 14 100 1,5 50 8593419636769
3821/14x120 422514212 14 120 1,5 50 8593419636790
3821/15x80 422515108 15 80 1,2 50 8593419636820
3821/15x100 422515110 15 100 1,2 50 8593419636851
3821/16x100 422516210 16 100 1,8 50 8593419636912
3821/16x120 422516212 16 120 1,8 50 8593419636943
3821/17x120 422517112 17 120 1,2 50 8593419636974

Centrifuge test tubes


with conical bottom, without rim
Zkumavka se špičatým dnem a rovným okrajem, centrifugační
Zentrifugengläser mit Spitzboden, Rand gerade
Tubes à centrifuger, fond conique, bord droit
Tubos para centrifuga, fondo cónico, borde sin labio

Code d l t Packing EAN


Cat. No. 2801
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2801/17x98 422417290 17 98 1,8 50 8593419636615
2801/24x98 422424290 24 98 1,8 50 8593419636677
2801/36x98 422436290 36 98 2,0 50 8593419636707
2801/40x115 422440211 40 115 2,3 50 8593419636738

134
Test tubes with round bottom and with screw GL
Zkumavka s kulatým dnem a GL
Reagenzgläser mit rundem Boden und GL-Gewinde
Tubes à essai, fond rond, col à vis GL
Tubos de ensayo con fondo redondo, cierre GL

Cat. No. Code d l t Packing EAN


GL
3830 600000632 mm mm mm Quantity Carton
3830/16x100 422631610 18 16 100 1,8 100 8593419637131
3830/16x120 422631612 18 16 120 1,8 100 8593419637179
3830/16x160 422631616 18 16 160 1,8 100 8593419615528
3830/16x180 422631618 18 16 180 1,8 100 8593419637209

Test tubes for samples with frosted label


and with SJ stopper, with marked label
Zkumavka na vzorky s matovaným štítkem a zátkou NZ
Reagenzgläser für Muster, mit Mattschild und NS Stopfen
Tubes à essai pour échantillons avec étiquette et bouchon
Tubos de ensayo para muestras, con rectángulo despulido con tapón, con etiqueta para marcar

Cat. No. Code d l t Packing EAN


SJ
8547 600000632 mm mm mm Quantity Carton
8547/16x150 422811621 12/21 16 150 1,8 50 8593419637568
8547/18x180 422811821 14/23 18 180 1,8 50 8593419637599
8547/22x150 422812222 19/26 22 150 1,8 50 8593419637674
8547/22x200 422812221 19/26 22 200 1,8 50 8593419637643
8547/34x200 422813421 29/32 34 200 2,0 16 8593419637704

Test tubes with metal cap, round bottom


Zkumavka s kulatým dnem a kovovým uzávěrem
Reagenzgläser mit rundem Boden und Metallverschluß
Tubes à essai avec fermeture en métal
Tubos de ensayo con cierre de metal

Code d l t Packing EAN


Cat. No. 7834
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7834/17x120 422821711 17 120 1,2 100 8593419637735
7834/17x160 422821712 17 160 1,2 100 8593419614767

Filtering test tubes


Odsávací zkumavka
Saugreagenzgläser
Tubes à essai de succion
Tubos de vació

Code d l t Packing EAN


Cat. No. 7835
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7865/16x160 422831621 16 160 1,8 100 8593419649479

135
Test tubes with rim, round bottom
Zkumavka s kulatým dnem a vyhnutým okrajem
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand aufgetrieben
Tubes à essai, fond rond, bord évasé
Tubos de ensayo, borde con labio, fondo redondo

Code d l t Packing
600000632 mm mm mm Quantity
423110087 10 80 1 513
423114147 14 140 1 280
423115167 15 160 1 234
423116167 16 160 1 216

Test tubes without rim, round bottom


Zkumavka s kulatým dnem a rovným okrajem
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand gerade
Tubes à essai, fond rond, bord droit
Tubos de ensayo, borde sin labio, fondo redondo

Code d l t Packing
600000632 mm mm mm Quantity
423010087 80 1
10 740
423010107 100 1
423012087 80 1
423012107 12 100 1 512
423012127 120 1
423014097 90 1
423014107 14 100 1 365
423014147 140 1
423015107 100 1
15 325
423015167 160 1
423016167 160 1
16 276
423016187 180 1
423220157 125 1
20 180
423220887 150 1
423025887 25 125 1 113

Test tubes are produced according norm čsn en iso 4142 and TP 65/70/07.
• Molten glass goes to the group of sodium-lime glass, good for usual mixing and simple laboratory works,
can be be slighltly warmed.
• Do not use on open fire.

Zkumavky se vyrábějí podle ČSN EN ISO 4142 a TP 65/70/07.


• Sklovina zkumavek je zařazena do skupiny III. – sodnovápenaté sklo, vhodné pro běžné mísení a jednoduché
laboratorní práce, vydrží mírné zahřívání.
• Nezahřívat v otevřeném ohni.

Les tubes a essai sont produits conformément CSN ISO4142 et TP 65/70/07.


• Le verre  de tubes a essai appartient dans la grouppe III, – le verre sodocalcique, convenable pour mélanger 
et les travaux simples de laboratoire, pour chauffage doux.
• Pas chauffer au feu droit.

Die Reagenzgläser werden laut ČSN EN ISO 4142 und TP 65/70/07 erzeugt.
• Die Glasmasse für Reagenzgläser ist in die Gruppe III. Kalk-Soda-Glas eingereiht. Für die übliche Mischungen
und einfache Laborarbeiten geeignet, hält milde Erwärmung aus.
• Nicht mit offener Flamme erwärmen.

136
10) L
 aboratory appliances, burners

Laboratorní potřeby a kahany

Laborzubehör und Brenner

Accessoirs de laboratoire

Material para laboratorio,
mecheros
Holder without clamp
The holder is intended for works with the laboratory stand in a laboratory. It is fastened
with a cross clamp to the stand rod. Maximum opening of its jaws is 40 mm. The jaws are
lined with cork. Diameter of the clamped part is 11 mm.
Držák bez svorky
Držák je určen pro práci s laboratorním stojanem v laboratoři. Upíná se křížovou svorkou
na tyč stojanu. Maximální rozevření čelistí je 40 mm. Výstelka čelistí je z korku. Průměr
upínané části je 11 mm.
Halter ohne Klemme
Der Halter ist für Arbeiten mit dem Laborständer in Laboratorien bestimmt. Er wird mit
Kreuzklemme an die Ständerstange befestigt. Maximaler Backenabstand ist 40 mm. Die
Backen sind mit Kork ausgekleidet. Durchmesser des einzuspannenden Teiles 11 mm.
Manche sans pince Code l
Le manche est destiné au travail en laboratoire avec un support de laboratoire. Il se fixe
avec une pince en croix sur la barre du support. L’ouverture maximale des mâchoires est 600000 mm
de 40 mm. La garniture des mâchoires est en liège. Le diamètre de la partie serrée est de
11 mm. 396 551 210 101 186
El mango sin el gancho 396 551 210 102 196
El mango está destinado para el trabajo con el soporte de laboratorio en el laboratorio. El
mango se sujeta con el gancho cruciforme sobre la barra del soporte. La apertura máxima
de las mordazas equivale a 40 mm. El casquillo de las mordazas está hecho de corcho. El
diámetro de la parte sujetada puede ser de 11 mm.

Burette holder
The burette holder is used for safe hanging of burette on the laboratory stand. The burette
holder consists of adjustable jaws and a clamping part which serves for fastening the
holder on the laboratory stand.
Držák byrety
Držák byrety se používá k bezpečnému zavěšení byrety na laboratorní stojan. Držák
byrety se skládá z čelistí, které jsou stavitelné a upínací části, která slouží k upnutí na
laboratorní stojan.
Bürettenhalter
Der Bürettenhalter wird zum sicheren Anhängen der Bürette an den Laborständer benutzt.
Der Bürettenhalter besteht aus verstellbaren Backen und dem Spannteil, der zum Befesti- Code l
gen an den Laborständer dient. 600000 mm
Porte-burette
Le porte-burette s’utilise pour un accrochage sûr de la burette sur le support de labora- 396 551 210 602 180
toire. Le porte-burette se compose de mâchoires qui sont réglables et d‘une partie de
serrage qui sert au serrage sur le support de laboratoire.
El mango de la bureta
El mango de la bureta se utiliza para el colgamiento seguro de la bureta sobre el soporte
de laboratorio. El mango de la bureta está compuesto de las mordazas, las cuales son
ajustables, y de la parte sujetadora, la cual sirve para la sujeción sobre el soporte de
laboratorio.

Code l
600000 mm
396 551 210 601 130

Holder of cooler
The holder of cooler is used for safe hanging of a cooler on the laboratory stand. The hol-
der consists of adjustable jaws and a stem of diameter 11 mm which serves for fastening
the holder on the laboratory stand. It is fastened with a cross clamp to the stand rod.
Držák chladiče
Držák chladiče se používá k bezpečnému zavěšení chladiče na laboratorní stojan. Držák
se skládá z čelistí, které jsou stavitelné a dříku o průměru 11 mm, který slouží k upnutí na
laboratorní stojan. Upíná se křížovou svorkou na tyč stojanu. Code l
Kühlerhalter 600000 mm
Der Kühlerhalter wird zum sicheren Anhängen des Kühlers an den Laborständer benutzt.
Der Halter besteht aus den verstellbaren Backen und dem Schaft mit 11 mm Durchmes- 396 551 210 105 225
ser, der zum Befestigen an den Laborständer dient. Er wird mit Kreuzklemme an die
Ständerstange befestigt.
Porte-refroidisseur
Le porte-refroidisseur s’utilise pour un accrochage sûr du refroidisseur sur le support de
laboratoire. Le porte-refroidisseur se compose de mâchoires qui sont réglables et d’une
tige d’un diamètre de 11 mm qui sert à la fixation sur le support de laboratoire. Il est serré
par une pince sur la barre de support.
El mango del refrigerador
Code l
El mango del refrigerador se utiliza para el colgamiento seguro del refrigerador sobre el
soporte de laboratorio. El mango está compuesto de las mordazas, las cuales son ajus- 600000 mm
tables, y con una varilla con un diámetro de 11 mm, la cual sirve para la sujeción sobre
el soporte de laboratorio. El mango se sujeta con el gancho cruciforme sobre la barra del 396 551 210 106 280
soporte.

138
Filtration rings
The rings are designed as a support under glass flasks in works on the laboratory stand.
They are fitted with a plastic insert and made in three sizes.
Kruhy na filtraci
Kruhy jsou určeny jako podložka pod skleněné baňky při práci na laboratorním stojanu
v laboratoři. Jsou opatřeny vložkou z umělé hmoty a vyrábějí se ve třech velikostech.
Filtrierringe
Die Ringe sind für Arbeiten an Laborständern in Laboratorien als Unterlage unter Glaskol-
ben bestimmt. Sie sind mit einer Kunststoffeinlage versehen und werden in drei Größen
hergestellt.
Anneaux de filtration
Code ∅ l Les anneaux sont destinés à former un socle sous un ballon en verre lors du travail en
600000 mm mm laboratoire sur un support de laboratoire. Ils sont munis d’une garniture en plastique et
sont fabriqués en trois tailles.
396 551 310 101 30 157 Anillos para filtración
396 551 310 102 40 162 Los anillos están destinados para el uso como un platillo, que se coloca por debajo de los
matraces de vidrio para el trabajo sobre el soporte de laboratorio en el laboratorio. Los
396 551 310 103 55 170 anillos están provistos de una guarnición hecha de plástico y se producen en 3 tamaños.

Boiling rings
The boiling ring serves for mounting flasks of various sizes on the laboratory stand. It
is fixed to the rod by means of the cross clamp. It is made in three diameters of ring for
mounting glass flask on the stand.
Kruhy na vaření
Kruh na vaření slouží k uložení baněk různých velikostí na laboratorním stojanu.
Připevňuje se na tyč pomocí křížové svorky. Vyrábí se ve třech průměrech kruhu pro
uložení skleněné baňky na stojanu.
Kochringe
Der Kochring dient für das Ablegen der Kolben verschiedener Größe auf dem Laborstän-
der. Er wird mit Hilfe einer Kreuzklemme an eine Stange befestigt. Hergestellt wird er in
drei Ringdurchmessern für das Ablegen von Glaskolben auf dem Ständer.
Code ∅ l
Anneaux de cuisson
600000 mm mm L’anneau de cuisson sert à la pose des ballons de diverses tailles sur le support de labo-
ratoire. Il se fixe sur la barre à l’aide de pinces en croix. Il est fabriqué en trois diamètres
396 551 316 286 80 225 d’anneau pour la pose d’un ballon en verre sur le support.
396 551 316 287 106 260 Anillos de cocción
El anillo de cocción sirve para colocar los matraces de diferentes tamaños sobre el
396 551 316 288 132 286
soporte de laboratorio. El anillo se fija sobre la barra por medio del gancho cruciforme. Se
producen tres diámetros del anillo para la colocación de los matraces de vidrio sobre el
soporte.

Cross clamp
The cross clamp is intended for fastening components on the laboratory stand. It is made
of aluminium alloy, the fastening screw of the clamp is made of steel. The minimum and
maximum clamping diameter is 5 mm and 12 mm, respectively.
Křížová svorka
Křížová svorka je určena k upevňování na laboratorní stojan. Je vyrobena ze slitiny
hliníku, upevňovací šroub svorky je ocelový. Nejmenší upínaný průměr je 5 mm a největší
upínaný průměr je 12 mm.
Kreuzklemme
Die Kreuzklemme ist für das Befestigen am Laborständer bestimmt. Sie ist aus Alumini-
Code l umlegierung Hergestellt, die Befestigungsschraube der Klemme aus Stahl. Der kleinste
Spanndurchmesser beträgt 5 mm und der größte 12 mm.
600000 mm
Pince en croix
396 551 410 100 80 La pince en croix est destinée à la fixation sur un support de laboratoire. Elle est faite en
alliage d’aluminium, la vis de serrage de la pince étant en acier. Le plus petit diamètre de
serrage est de 5 mm et le plus grand diamètre de serrage est de 12 mm.
Gancho cruciforme
El gancho cruciforme está destinado para la sujeción sobre el soporte de laboratorio. Está
hecho de aleación de aluminio y el tornillo de fijación del gancho está hecho de acero.
El diámetro sujetado más pequeño es de 5 mm y el diámetro sujetado más grande es de
12 mm.

139
Plastic – clamp
Svorka
Kunststoff-Klemme
Serre – joint plastique
Pinza clamp para esmericado
Packing
Code For SJ
quantity
396 551 210 101 14/23 10
396 551 210 102 29/32 10

Laboratory stand with plate


The stand is intended for works in laboratories. The stand plate is made of cast iron with
coated surface, the rod is nickel-plated. The stand is made in two sizes.
Laboratorní stojan s deskou
Stojan je určen pro práci v laboratořích. Deska stojanu je litinová s povrchem opatřeným
nátěrovou hmotou a tyč je niklovaná. Stojan se vyrábí ve dvou velikostech.
Laborständer mit Platte
Der Ständer ist für Arbeiten in Laboratorien bestimmt. Die Platte des Ständers ist aus Gus-
seisen oberflächenbehandelt mit einem Anstrich, die Stange ist vernickelt. Der Ständer
wird in zwei Größen hergestellt.
Support de laboratoire avec plaque
Le support est destiné au travail dans les laboratoires. La plaque du support est en fonte
avec une surface munie d’un produit de revêtement et la barre est en nickel. Le support
est fabriqué en deux tailles.
Soporte de laboratorio con la placa
El soporte está destinado para el trabajo en los laboratorios. La placa del soporte está
hecha de hierro fundido, con la superficie cubierta por pintura, y la barra está niquelada.
El soporte se produce en dos tamaños.

Code h ∅ XxY
600000 mm mm mm
396 551 110 301 750 12 250 x 160
396 551 110 302 1000 12 250 x 160

140
Universal stand Bunsen
The universal stand is used in laboratories for fastening apparatuses and laboratory facili-
ties in various positions. The stand is supplied in parts for assembling any combination of
parts for laboratory works.
Laboratory stand with plate and rod, length 750 mm 1 piece
Ring for boiling, diameter 130 mm 1 piece
Ring for boiling, diameter 100 mm 1 piece
Ring for boiling, diameter 70 mm 1 piece
Holder of large cooler 1 piece
Holder without clamp 1 1 piece
Holder without clamp 2 1 piece
Cross clamp 6 pieces
Universální stojan Bunsen
Universální stojan se používá v laboratořích k uchycení přístrojů a laboratorních pomůcek
v různých polohách. Stojan je dodáván v dílech pro sestavení libovolné kombinace dílů
pro práci v laboratoři.
Laboratorní stojan s deskou a tyčí délky 750 mm 1 ks
Kruh na vaření, průměr 130 mm 1 ks
Kruh na vaření, průměr 100 mm 1 ks
Kruh na vaření, průměr 70 mm 1 ks
Držák na chladič velký 1 ks
Držák bez svorky 1 1 ks
Držák bez svorky 2 1 ks
Křížová svorka 6 ks
Bunsen-Universalgestell
Das Universalgestell wird in Laboratorien zum Befestigen von Geräten und Laborhilfsmit-
teln in verschiedenen Positionen benutzt. Das Gestell wird in Teilen für den Zusammenbau
beliebiger Kombinationen für Laborarbeiten geliefert.
Laborgestell mit Platte und Stange der Länge 750 mm 1 St.
Kochring, Durchmesser 130 mm 1 St.
Kochring, Durchmesser 100 mm 1 St.
Kochring, Durchmesser 70 mm 1 St.
Kühlerhalter großer 1 St.
Halter ohne Klemme 1 1 St.
Halter ohne Klemme 2 1 St.
Kreuzklemme 6 St.
Support universel Bunsen
Le support universel est utilisé dans les laboratoires pour la saisie des appareils et des
accessoires de laboratoires dans diverses positions. Le support est livré en pièces pour
un assemblage de combinaison libre de pièces pour le travail en laboratoire.
Support de laboratoire avec plaque et barre de longueur 750 mm 1 unité
Anneau de cuisson, diamètre 130 mm 1 unité
Anneau de cuisson, diamètre 100 mm 1 unité
Anneau de cuisson, diamètre 70 mm 1 unité
Porte-refroidisseur grand 1 unité
Manche sans pince 1 1 unité
Manche sans pince 2 1 unité
Pince en croix 6 unités
Soporte universal tipo Bunsen
El soporte universal se utiliza en los laboratorios para la sujeción de los aparatos
y dispositivos y accesorios para laboratorio en una variedad de posiciones. El soporte
se suministra descompuesto en componentes para el montaje de combinación
cualquiera de componentes para el trabajo en el laboratorio.
Soporte de laboratorio con la placa y barra de 750 mm de largo 1 pieza
Anillo de cocción, diámetro de 130 mm 1 pieza
Anillo de cocción, diámetro de 100 mm 1 pieza
Anillo de cocción, diámetro de 70 mm 1 pieza
Mango para el refrigerador grande 1 pieza
Mango sin el gancho 1 1 pieza
Mango sin el gancho 2 1 pieza
Gancho cruciforme 6 piezas

Code: 600000 396 551 110 100

141
Boiling tripod
The tripod is intended for boiling in laboratories. It is made of steel rods and pressed sheet
metal. It is fabricated in two versions.
Třínožka na vaření
Třínožka je určena na vaření v laboratořích. Je vyrobena z ocelových tyčí a lisovaného
plechu. Vyrábí se ve dvojím provedení.
Dreifuß zum Kochen
Der Dreifuß ist für das Kochen in Laboratorien bestimmt. Er ist aus einer Stahlstange und
Stanzblech hergestellt. Er wird in zwei Ausführungen Produziert.
Tripode de cuisson
Le tripode est destiné à la cuisson dans les laboratoires. Il est fait à partir de barres en Code l
acier et d’une tôle pressée. Il est fabriqué dans une version double. 600000 mm
Trípode para realizar la cocción 396 553 710 103 186
El trípode está destinado para la cocción en los laboratorios. Está hecho de barras de
acero y de chapa estampada. Se produce en dos versiones. 396 553 710 104 196

Test tube holder


Držák na zkumavky

Reagenzglashalter

Porte-éprouvettes

Mango para tubos de ensayo


Code ∅ h
600000 mm mm
396 551 210 501 17 225

Test tube rack


The test tube rack is a laboratory aid serving for storing test tubes in vertical position. It is
made of aluminium sheet, thickness 1.2 mm. The rack can bear 22 test tubes of diameter
18 mm.
Stojan na zkumavky
Stojan na zkumavky je laboratorní pomůcka, která slouží k uložení zkumavek ve svislé
poloze. Je vyroben z hliníkového plechu tloušťky 1,2 mm. Do stojanu lze vložit až 22 ks
zkumavek do průměru zkumavky 18 mm.
Reagenzglasgestell
Das Reagenzglasgestell ist ein Laborhilfsmittel, das zum Abstellen von Reagenzgläsern in
senkrechter Position dient. Es ist aus Aluminiumblech der Dicke 1,2 mm hergestellt. In das Code l h d
Gestell können 22 St. Reagenzgläser bis zu 18 mm Durchschnitt abgelegt werden.
600000 mm mm mm
Support d’éprouvettes
Le support d’éprouvettes est un accessoire de laboratoire servant à la pose d’éprouvettes 396 551 110 803 200 ±2 57 ±2 95 ±2
en position verticale. Il est fabriqué en tôle en aluminium d’épaisseur 1,2 mm. Il est
possible d’insérer jusqu’à 22 éprouvettes jusqu’à un diamètre d’éprouvette de 18 mm sur
le support.
Estante para tubos de ensayo
El estante para tubos de ensayo es el utensilio de laboratorio, que sirve para la coloca-
ción de los tubos de ensayo en posición vertical. Está hecho de chapa de aluminio, de
espesor de 1,2 mm. Es posible insertar en el estante hasta 22 piezas de tubos de ensayo,
hasta el diámetro del tubo de ensayo de 18 mm.

142
Hofman hose clamp
Hofmanova tlačka

Hofmans Quetschhahn

Pince Hoffmann

Presilla de muelle tipo Hofman

Code l
600000 mm
396 553 110 205 30
396 553 110 206 40

Repumping siphon of hardened PVC


The siphon serves for safe repumping of aggressive and other liquids from transport bott-
les or barrels. The siphon is formed of a bent hardened-PVC tube fitted on one end with a
glass adapter with a protective flask, a rubber ball and a twoway glass cock. Volume of the
ball enables to suck in, by a single stroke, the liquid which passes the overflow point and
then flows out spontaneously. The protective glass flask prevents the pumped liquid from
penetrating into the ball.
Přečerpávací násoska z novoduru
Násoska slouží k bezpečnému přečerpávání agresivních a jiných kapalin z přepravních
Code l lahví nebo sudů. Násoska je ohnutá trubka z novoduru, opatřená na jednom kon-
ci skleněným nástavcem s ochrannou baňkou, pryžovým balónkem a dvoucestným
600000 mm skleněným kohoutkem. Obsah balónku umožňuje nasát na jedno nasátí kapalinu, aby
se dostala přes přepadový bod a dále již samovolně vytékala. Ochranná skleněná baňka
396 529 110 100 916 zabraňuje vniknutí přečerpávané kapaliny do balónku.
Umpump-Saugheber aus Novodur
Der Saugheber dient dem sicheren Umpumpen aggressiver und anderer Flüssigkeiten
aus Transportflaschen oder Fässern. Der Saugheber ist ein gebogenes Novodurrohr, das
an einem Ende mit einem Glasansatz mit Schutzkolben, einem Gummiballon und Zwei-
weg-Glashahn versehen ist. Der Balloninhalt ermöglicht, mit einem Ansaugen Flüssigkeit
anzusaugen, damit diese über den Überfallpunkt gelangt und weiter spontan ausläuft. Der
Schutzglaskolben verhindert das Eindringen der umgepumpten Flüssigkeit in den Ballon.
Siphon de pompage en Novodur
Le siphon sert au pompage sûr des liquides agressifs et autres à partir de bouteilles de
transport ou de fûts. Le siphon est un tube courbe en Novodur, muni à une extrémité d’un
raccord en verre avec une ampoule de protection, un ballon en caoutchouc et un robinet
en verre bidirectionnel. Le volume du ballon permet d’aspirer en une aspiration le liquide
pour qu’il parvienne à travers le point de déversoir et s’écoule ensuite automatiquement.
L’ampoule protectrice en verre empêche la pénétration du liquide pompé dans le ballon.
Pipeta para trasiego, hecha de PVC no reblandecido
(conocido bajo la marca de “novodur”)
La pipeta sirve para el trasiego seguro de los líquidos agresivos y los demás desde las
botellas para el transporte o desde los barriles y bidones. La pipeta es un tubo plegado,
hecho de PVC no reblandecido (“novodur”), provista en uno de los extremos de una
tobera de vidrio con un matraz protector, de un globito de goma y de un robinete de
dos pasos, hecho de vidrio. La cabida del globito hace posible sacar el líquido por una
succión, para que éste llegase a través del punto de rebosadero y a continuación saliera
a chorro de forma espontánea. El matraz protector, hecho de vidrio impide, que el líquido
rebombeado penetre en el globito.

143
Flame diffuser
The flame diffuser serves for uniform heating of vessels made from fire-resistant glass or
boiling ceramics on gas or similar burner where, without using the flame diffuser, the ves-
sel would be heated by a direct flame. The flame diffuser prevents non-uniform heating of
the vessel and thus reduces the risk of breaking the vessel to minimum. The flame diffuser
is formed of a circular cut-out from steel netting. Along its circumference the cut-out is
reinforced by a steel rim, diameter 200 mm.
Flame diffuser can be produced on demand out of stainless steal.
Rozptylovač plamene
Rozptylovač plamene slouží k rovnoměrnému ohřevu nádob vyrobených z ohnivz-
dorného skla nebo varné keramiky na plynovém nebo podobném vařiči, kde by
byla bez rozptylovače nádoba ohřívána přímým plamenem. Rozptylovač zamezuje
nerovnoměrnému ohřívání nádoby a tím snižuje na minimum riziko prasknutí nádoby po
dobu ohřevu. Rozptylovač je tvořen kruhovým výsekem z ocelové síťoviny. Na obvodu je
výsek vyztužený ocelovým lemem o průměru 200 mm.
Rozptylovač plamene je možné dle požadavku vyrobit z nerezového materiálu.
Flammenzerstreuer
Code ∅
Der Flammenzerstreuer dient der gleichmäßigen Erhitzung von Gefäßen aus feuerfes-
tem Glas oder Kochkeramik auf Gas- oder ähnlichen Kochern, wo die Gefäße ohne den 600000 mm
Zerstreuer mit direkter Flamme erhitzt würden. Der Zerstreuer verhindert das ung-
leichmäßige Erhitzen des Gefäßes und reduziert damit das Risiko des Zerspringens des 559 779 207 000 17
Gefäßes während dem Erhitzen auf ein Minimum. Der Zerstreuer besteht aus einem
Kreisausschnitt aus Stahlsiebgewebe. Der Außenumfang des Ausschnitts ist mit einer
Stahleinfassung mit 200 mm Durchmesser versteift.
Den Flammenzerstrever kann man nach Bedarf aus Rostfreiem Material herstellen.
Diffuseur de flamme
Le diffuseur de flamme sert au réchauffement uniforme des récipients fabriqués en verre
résistant au feu ou en céramique cuite sur un brûleur à gaz ou similaire, où le récipient
serait réchauffé par une flamme directe sans le diffuseur. Le diffuseur empêche le réchauf-
fement non uniforme du récipient et réduit ainsi au minimum le risque d’un fendillement
du récipient pendant la durée de réchauffement. Le diffuseur est formé par une section
circulaire en treillis en acier. Sur le pourtour se trouve une section renforcée par un bord
en acier de diamètre 200 mm.
Le diffuseur de flamme peut être fabriqué sur demande en matériau inox.
Pulverizador de llama
El pulverizador de llama sirve para el calentamiento uniforme de los recipientes hechos
de vidrio refractario o de cerámica refractaria mediante el hornillo de gas u otro calentador
semejante, donde en caso de no haber el pulverizador el recipiente hubiera sido calenta-
do por llama abierta. El pulverizador impide el calentamiento irregular del recipiente y de
esta manera reduce al mínimo el riesgo de rotura del recipiente a lo largo del periodo del
calentamiento. El pulverizador está compuesto de un segmento circular hecho de mallas
de acero. Sobre el perímetro el segmento está reforzado por un borde de acero de un
diámetro de 200 mm.
El pulverizador de llama puede producirse, según se requiera, de material inoxidable

144
Laboratory burners
Laboratory gas burners are used in laboratories and processes for heating and annealing
substances. The burners can only be used in
properly ventilated rooms.
The burner consists of a base from pressed sheet metal to which the burner body with gas
inlet and mixer is screwed. In the bottom part of the burner there is a rotating ring orifice
which serves for controlling air admission. The type of gas for the burner is marked on the
name plate on the base. The burner types Z2 and P2 are fitted with a regulating valve.
Laboratorní kahany
Laboratorní kahany na plynná paliva se používají v laboratořích a provozech k zahřívání
a žíhání látek. Kahany je možné používat pouze v dobře větraných místnostech.
Kahan se skládá z podstavce z lisovaného plechu, na kterém je přišroubováno těleso
hořáku s přívodem plynu a směšovačem. V dolní části směšovače je clona, jejímž
otáčením se reguluje přisávání vzduchu. Druh plynu pro kahan je vyznačen na výrobním
štítku na podstavci. Kahany typu Z2 a P2 jsou vybaveny regulačním ventilem.
Laborbrenner
Laborbrenner für gasartige Brennstoffe werden in Laboratorien und Betriebsstätten zum
Erhitzen und Glühen von Stoffen benutzt. Die Brenner können nur in gut belüfteten Räu-
men eingesetzt werden.
Der Brenner besteht aus dem Sockel aus Stanzblech, auf den der Brennerkörper mit der
Gaszuführung und dem Mischer festgeschraubt ist. Im unteren Brennerteil ist eine Blende,
mit deren Drehung das Luftansaugen geregelt wird. Die für den Brenner geeignete Gasart
ist auf dem Produktionsschild am Sockel angeführt. Die Brenner des Typs Z2 und P2 sind
mit einem Regelungsventil ausgestattet.
Brûleurs de laboratoire
Les brûleurs de laboratoire à combustibles gazeux s’utilisent dans les laboratoires et
exploitations pour le réchauffement et le recuit des substances.
Les brûleurs ne peuvent être utilisés que dans des pièces bien aérées.
Le brûleur se compose d’un socle en tôle pressée, sur lequel est vissé le corps du brûleur
avec l’arrivée du gaz et le mélangeur. Dans la partie basse
du mélangeur se trouve un diaphragme, par la rotation duquel se régule l’aspiration d’air.
Le type de gaz pour le brûleur est désigné sur l’étiquette de production sur le socle.
Les brûleurs de type Z2 et P2 sont équipés d’une soupape de régulation.
Mecheros de laboratorio
Los mecheros de laboratorio, de combustible gaseoso, se utilizan en laboratorios y talle-
res para el calentamiento y el recocido de materiales.
Es posible emplear los mecheros únicamente en los locales bien ventilados. El mechero
está compuesto de un soporte hecho de chapa estampada, sobre el cual está atornillado
el cuerpo del mechero con la entrada de gas y el tubo de mezcla. En la parte inferior del
tubo de mezcla se halla la cortina, por el giro de la cual se acondiciona la adhesión por
succión del aire. El tipo de gas para el mechero se señala en la placa de fábrica fijada
sobre el soporte.
Los mecheros tipo Z2 y P2 están provistos de una válvula reguladora.

Output
Gas Pressure Input Weight
Výkon
Plyn Tlak Příkon Hmotnost
Leistung
Code Type Gas Druck Leistungsaufnahme Gewicht
Potencia
Gas Presión Potencia Peso
Puissance
Gaz Pression Puissance absorbée Poids
consommée
600000 kPa Nm3/h W g
396 554 211 800 Z1 Natural gas 15–23 0,130 1300 450
Zemní plyn
Erdgas
Gaz naturel
Gas natural
396 554 211 900 P1 Propane-Butane 25–35 0,045 1450 450
Propan-Butan
Propan-Butan
Propano -Butano
396 554 212 100 Z2 Natural gas 15–23 0,230 2300 800
Zemní plyn
Erdgas
Gaz naturel
Gas natural
396 554 212 200 P2 Propane-Butane 25–35 0,080 2500 800
Propan-Butan
Propan-Butan
Propano -Butano

145
146
11) L
 abortaory accesories
and equipments

Laboratorní zařízení

Laboreinrichtung

Equipement
laboratoire

Equipos para
laboratorios
Distillation apparatus DP – 4 RZ(S)
The distillation apparatus is intended for distillation of potable water in pharmacies, labora-
tories and other facilities where consumption of distilled water is 15 to 30 l per shift.
The distillation apparatus is composed of boiling kettle with cooler, lid, heating, terminal
board, dephlegmation insert, desludging insert, waste discharge tube and electric fuse
box. It is equipped with a temperature sensor, which turns the distillation apparatus off,
when there is no water in the boiling kettle. The distillation apparatus DP-4RZ (hanging)
has a supporting structure for hanging the apparatus and the distillation apparatus DP-
4RS (brenchtop) has a storage tank of distilled water.
Destilační přístroj DP – 4 RZ(S)
Destilační přístroj je určen pro destilaci pitné vody v lékárnách, laboratořích a pro další
pracoviště, kde je spotřeba destilované vody za pracovní směnu 15 až 30 litrů.
Destilační přístroj je sestaven z varného kotlíku s chladičem, víka, topení, svorkovnice,
deflegmační vložky, odkalovací vložky, odpadní trubice a elektrické jistící skříňky. Je vyba-
ven teplotním čidlem, které vypíná přístroj pokud není voda ve varném kotlíku.
Destilační přístroj DP – 4RZ (závěsný) má nosnou konstrukci pro zavěšení přístroje
a destilační přístroj DP – 4RS (stolní) má zásobní
nádržku na destilovanou vodu.
Destillierapparat DP – 4 RZ (S)
Der Destillierapparat ist für das Destillieren von Trinkwasser in Apotheken, Laboratorien
und für weitere Arbeitsstätten bestimmt, wo ein Destillierwasserbedarf pro Arbeitsschicht
von 15 bis 30 Litern besteht.
Der Destillierapparat setzt sich aus dem Kochgefäß mit Kühler, Deckel, Heizung, Klemm-
leiste, Dephlegmationseinlage, Entschlämmeinlage, Abfallrohr und Stromschutzkasten
zusammen. Es ist mit dem Temperaturfühler ausgestattet, der das Gerät ausschalter falls
der Koch kessel Wasser ermangelt. Der Destillierapparat DP – 4 RZ (wandhängend) hat
eine Tragkonstruktion zum Aufhängen des Gerätes und der Destillierapparat DP – 4RS
(Tischapparat) hat einen Vorratsbehälter für destilliertes Wasser.
Appareil de distillation DP – 4 RZ(S)
L’appareil de distillation est destiné à la distillation de l’eau potable dans les pharmacies,
laboratoires et autres sites où la consommation d’eau distillée par équipe de travail est de
15 à 30 litres.
L’appareil de distillation est composé d’une cuve de brassage avec refroidisseur, d’un
couvercle, d’un chauffage, d’une réglette de bornes, d’une section de déflegmation, d’une
section de décantage, d’un tuyau d’écoulement et d’un boîtier de fusibles électriques. Il
est équipé d’un détecteur de température qui éteint l’appareil si de l’eau ne se trouve pas
dans la cuve de brassage. L’appareil de distillation DP – 4RZ(S) (mural) possède une
structure portante pour l’accrochage de l’appareil et l’appareil de distillation DP – 4RS (de
table) possède un réservoir d’attente pour l’eau distillée.
Dispositivo de destilación DP – 4 RZ(S)
El dispositivo de destilación está destinado para la destilación del agua potable en
farmacias, laboratorios y para los demás lugares de trabajo, donde el consumo del agua
destilada por una jornada asciende a 15 a 30 litros.
El dispositivo de destilación está compuesto de una alquitara refractaria, una tapa, cale- Code
facción, un cuadro de bornes, una zapata de deflegmación, una punta de clarificación, un Type
caño de escape y de una caja de interruptores automáticos eléctrica. El dispositivo está 600000
provisto de una termosonda, la cual desconecta el dispositivo, caso que no haya agua en 632 612 008 210 DP – 4RZ
la alquitara refractaria. El dispositivo de destilación DP – 4RZ (colgante) tiene una estruc-
tura de soporte para el colgado del dispositivo y el dispositivo de destilación DP – 4RS 632 612 008 110 DP – 4RS
(de mesa) tiene un depósito de reserva del agua destilada.

Voltage Napětí Spannung Voltage Tensión 230V/50 Hz


Power input Příkon Leistungsaufnahme Wattage Potencia de entrada 2800 W
Consommation
Water consumption Spotřeba vody Wasserverbrauch Consumo del agua 30–40l/h
d’eau
Quantité de
Amount of distillate Množství destilátu Destillatmenge Cantidad del destilado 3,4–4 l/h
distillat
Working space Pracovní prostor Arbeitsraum Espace de travail Espacio de trabajo 300 x 300 x 850 mm
Gewicht des Ge-
Weight of apparatus Hmotnost přístroje Poids de l’appareil Peso del dispositivo 10,5 kg
rätes

148
Distillation apparatus IDPE10
The distillation apparatus is intended for distillation of potable water in pharmacies, labora-
tories and other facilities where consumption of distilled water is about 10 l/h.
The distillation apparatus is composed of boiling kettle with cooler, lid, heating, terminal
board, dephlegmation insert, waste discharge tube and electric fuse box. It is also made
in the variant IDPE 10–ZF which is suitable for places where feeding water has hardness
around 20 °N. The instrument is designed for hanging on the wall. The stand is not a part
of the product but it can be ordered separately.
Characteristic data:
Voltage 3 x 400 V / 50 Hz
Power input 5.9–10.5 kW (depending on water hardness)
Current 16 A
Feeding water potable water
Pressure of feeding water (before closure)
stabilized 0.1–0.6 MPa (1.0–6.0 kp/cm2)
Total flowrate of feeding water 100–150 l/h with inlet temperature 9–12 °C
(water flowrate depends on hardness and temperature)
Distilled water corresponds to ČSN ISO 3695, grade 3
Temperature of waste water 45–60 °C
Apparatus output 7.4–14.5 litres of distilled water per hour
at temperature of distilled water 25 to 35 °C
Dimensions of apparatus 350 x 350 x 900 mm
Weight of apparatus ca 15 kg
Destilační přístroj IDPE 10
Destilační přístroj je určen pro destilaci pitné vody v lékárnách, v laboratořích a na
pracovištích, kde je spotřeba destilované vody okolo 10 litrů za hodinu. Destilační přístroj
je sestaven z varného kotlíku, chladiče, víka, topení, svorkovnice, deflegmační vložky,
odpadní trubice a elektrické jistící skříňky. Vyrábí se také ve variantě IDPE 10–ZF, která
je vhodná pro místa, kde má napájecí voda celkovou tvrdost okolo 20 německých stupňů.
Přístroj je v závěsném provedení na stěnu. Stojan není součástí výrobku, ale je možné ho
samostatně dodat.
Charakteristické údaje:
Napětí 3 x 400V / 50 Hz
Příkon 5,9–10,5 kW (závisí na tvrdosti vody)
Code Proud 16 A
Type Vstupní voda pitná voda
600000 Tlak napájecí vody (před uzávěrem)
ustálený 0,1–0,6 MPa (1,0–6,0 kp/cm2)
IDPE 10
632 612 009 007 Celkový průtok napájecí vody 100–150 l/hod při vstupní teplotě 9–12 °C
/4–7 °N/
(průtok vody závisí na tvrdosti a teplotě)
IDPE 10 Destilovaná voda odpovídá ČSN ISO 3695 stupeň 3
632 612 009 012 Teplota odpadní vody 45–60 °C
/8–18 °N/
Výkon přístroje 7,4–14,5 litrů destilované vody za hodinu
IDPE 10 při teplotě destilované vody 25 až 35 °C
632 612 009 017
/19–25 °N/ Rozměry přístroje 350 x 350 x 900 mm
IDPE 10 Hmotnost přístroje cca 15 kg.
Graphite heating Destillierapparat IDPE 10
Grafit. topení Der Destillierapparat ist für das Destillieren von Trinkwasser in Apotheken, Laboratorien
632 612 009 022
Grafitheizung und Arbeitsstätten mit Destillierwasserverbrauch bei etwa 10 Litern pro Stunde bestimmt.
Chauffage graphite Der Destillierapparat besteht aus einem Kochgefäß, Kühler, Deckel, Heizung, Klemm-
Calefacción de grafito leiste, Dephlegmationseinlage, Abfallrohr und Stromschutzkasten. Er wird auch in der
632 612 010 015 IDPE 10 ZF Variante IDPE 10–ZF hergestellt, die sich dort eignet, wo das Speisewasser eine Gesamt-
härte bei 20 deutschen Härtegraden hat. Das Gerät ist in Wandausführung. L’appareil est
Stand réalisé avec la suspension contre le mur. Le support ne fait pas partie du produit, mais on
Stojan peut le livrer séparément.
632 911 980 010 Gestell Charakteristische Daten:
Support Spannung 3 x 400 V / 50 Hz
Soporte Leistungsaufnahme 5,9–10,5 kW (von der Wasserhärte abhängig)
Strom 16 A
Eintrittswasser Trinkwasser
Speisewasserdruck (vor dem Verschluss)
stabil 0,1–0,6 Mpa (1,0–6,0 kp/cm2)
Gesamter Speisewasserdurchlauf 100–150 l/h bei Temperaturgrad
9–12 °C (Wasserdurchlauf abhängig von Härte und Temperatur)
Destillierwasser entspricht der ČSN ISO 3695 Stufe 3
Temperatur des Abfallwassers 45–60 °C
Gerätleistung 7,4–14,5 Liter Destillierwasser pro Stunde
bei Destillierwassertemperatur 25 bis 35 °C
Gerätabmessungen 350 x 350 x 900 mm
Gewicht des Gerätes ca. 15 kg
Appareil de distillation IDPE 10
L’appareil de distillation est destiné à la distillation de l’eau potable dans les pharmacies,
laboratoires et sites où la consommation d’eau distillée est d’environ 10 litres à l’heure.
L’appareil de distillation est composé d’une cuve de brassage, d’un refroidisseur, d’un
couvercle, d’un chauffage, d’une réglette de bornes, d’une section de déflegmation, d’un
tuyau d’écoulement et d’un boîtier de fusibles électriques. Il est également fabriqué dans
une variante IDPE 10 – ZF adaptée pour les lieux où l’eau d‘alimentation a une dureté
totale d‘environ 20 degrés allemands. El aparato está concebido para el montaje en la
pared. El soporte no forma parte del producto pero puede entregarse por separado.

149
Données caractéristiques:
Tensión 3 x 400V/ 50Hz
Potencia de entrada 5,9–10,5 kW (depende de la crudeza del agua)
Corriente 16 A
Agua de entrada agua potable
Presión del agua de alimentación (delante del cierre) estable de 0,1–0,6 MPa
(1,0–6,0 kp/cm2)
Caudal total del agua de alimentación 100–150 litros por hora con la temperatura
de entrada de 9–12 grados centígrados (el caudal del agua depende de la dureza
y de la temperatura)
Agua destilada corresponde a CSN ISO 3695, grado 3
Temperatura de aguas residuales 45–60 grados centígrados
Rendimiento del dispositivo 7,4–14,5 litros de agua destilada por hora con la temperatura
del agua destilada de 25 a 35 grados centígrados
Dimensiones del dispositivo 350 x 350 x 900 mm
Peso del dispositivo aproximadamente 15 kg
Dispositivo de destilación IDPE 10
El dispositivo de destilación está destinado para la destilación del agua potable en farma-
cias, laboratorios y los lugares de trabajo, donde el consumo del agua destilada por hora
asciende a unos 10 litros. El dispositivo de destilación está compuesto de una alquitara
refractaria, un refrigerador, una tapa, calefacción, un cuadro de bornes, una zapata de
deflegmación, un caño de escape y de una caja de interruptores automáticos eléctrica.
El dispositivo se produce también en el variante IDPE 10 – ZF, el cual es conveniente
para los sitios, donde la crudeza del agua de alimentación tiene el valor cerca de 20 gra-
dos alemanes. El dispositivo se suministra en versión colgante.
Datos típicos:
Voltage 3 x 400 V / 50 Hz
Wattage 5,9–10,5 kW (dépend de la dureté de l’eau)
Courant 16 A
Eau d’entrée eau potable
Pression de l’eau d’alimentation (avant la fermeture) stationnaire 0,1–0,6 MPa
(1,0–6,0 kp/cm²)
Débit total de l’eau d’alimentation 100–150 l/h avec une température d’entrée
de 9–12 °C (le débit de l’eau dépend de la dureté et de la température)
Eau distillée correspond à la norme nationale tchèque ISO 3695 niveau 3
Température de l’eau résiduaire 45 – 60°C
Capacité de l’appareil 7,4–14,5 litres d’eau distillée par heure à une température
d’eau distillée de 25 à 35 °C
Dimensions de l’appareil 350 x 350 x 900 mm
Poids de l’appareil environ 15 kg

Piping clips
The clips serve for safe fastening of piping to walls, ceilings or structures. The clip facili-
tates connection with screw, tie rod, holder or shootin pin fitted with thread M8 or M10 on
its free end. The clip consists of two segments clamped together by means of screws. The
clip is lined with shaped rubber. A nut with thread M8 and M10 is welded on one segment.
Potrubní spony
Spony slouží k bezpečnému upevnění potrubí ke stěnám, ke stropům nebo ke
konstrukcím. Spona umožňuje spojení se šroubem, táhlem, držákem nebo nastřelovacím
trnem opatřeným na volném konci závitem M8 nebo M10. Spona sestává ze dvou
segmentů stahovaných pomocí šroubů. Jako vložka je ve sponě použita tvarová pryž. Na
jednom segmentu je navařená matice se závitem M8 a M10.
Rohrklemmen
Die Klemmen dienen der sicheren Befestigung von Rohren an Wänden, Decken oder
Konstruktionen. Die Klemme ermöglicht die Verbindung mit Schraube, Zugstange oder
Einschießdorn, die am freien Ende mit einem Gewinde M8 oder M10 versehen sind. Die
Klemme besteht aus zwei mit Schrauben angezogenen Segmenten. Als Einlage wird in
der Klemme Formgummi benutzt. An einem Segment ist eine Mutter mit Gewinde M8 und Code ∅
M10 angeschweißt. Type
600000 mm
Attaches de tuyau
Les attaches servent à une fixation sûre des tuyaux aux murs, plafonds ou structures. 632 913 001 090 DN 25 32
L’attache permet le raccordement avec une vis, une tige, un manche ou une broche munie 632 913 001 100 DN 50 56
à son extrémité libre d’un filetage M8 ou M10. L’attache est composée de deux segments
resserrés à l’aide de vis. Un caoutchouc profilé est utilisé en tant que garniture dans 632 913 001 110 DN 80 86
l’attache. Un écrou avec filetage M8 et M10 est soudé à l‘un des segments. 632 913 001 120 DN 100 106
Abrazaderas para la cañería
Las abrazaderas sirven para la fijación segura de la cañería sobre las paredes, los techos
o las estructuras. La abrazadera hace posible los enlaces enroscados, acoples con el
alambre de conexión, con el soporte o con la espiga de prueba provista de una rosca M8
o M10 en el extremo libre. La abrazadera está compuesta de dos segmentos adstringidos
mediante tornillos. En calidad de junta se utilizará en la abrazadera la goma perfilada.
Sobre uno de los segmentos está soldada una tuerca con una rosca M8 y M10.

150
Electric bath EL – 20 D
The apparatus is used for indirect heating of vessels with substances which must not
come in direct contact with a source of heat and in cases when temperature of heating
is to be strictly controlled. The electric bath consists of a tank with a mounted-on electric
controller of temperature with digital display of set and actual values, and a stirrer. The
working space of the tank is closed by a lid. The tank is embedded in a heat-insulated
box. The valve fitted to the tank serves for filling and discharging water. Maximum height
of water level is given by a fix-mounted overflow in the tank upper part. The valve and the
overflow are discharged on the rear panel of the box. The electric controller panel includes
switches and signal lamps of the heating element, and a stirrer. All parts of the apparatus
which can come into contact with moisture are made of stainless materials.
Characteristic data:
Order number 396 321 112 350 Type EL – 20 D
Voltage 230 V
Power input 2275 VA
Maximum temperature 100 °C (given by controller setting)
Temperature stability ± 0.1 °C
(after temperature stabilization with switched on stirrer)
Working space 350 x 350 mm
Weight 17 kg

Elektrická lázeň EL – 20 D
Přístroj se používá k nepřímému zahřívání nádob s látkami, které nesmějí přijít do
přímého styku se zdrojem tepla a tam, kde je nutné dodržovat velmi přesně teplotu
ohřevu. Elektrická lázeň se skládá z vany, na níž je nasazen elektronický regulátor teploty
s digitálním zobrazováním nastavených i skutečných hodnot a míchadlo. Pracovní prostor
vany je uzavřen víkem. Vlastní vana je uložena v tepelně izolované skříni. Ve vaně je
umístěn ventil k napouštění a vypouštění vody. Maximální výška hladiny je dána pevně
vestavěným přepadem v horní části vany. Vyústění ventilu a přepadu je v zadním panelu
skříně. Na panelu elektronického regulátoru jsou spínače a signální světla pro topné
těleso a míchadlo. Všechny díly přístroje, které mohou přijít do styku s vlhkostí, jsou vyro-
beny z nekorodujících materiálů.
Charakteristické údaje:
Obj.čís. 396 321 112 350 Typ EL – 20 D
Napětí 230 V
Příkon 2275 VA
Nejvyšší teplota 100 °C (dáno nastavením regulátoru)
Teplotní stabilita ± 0,1 °C (po ustálení teploty a zapnutým míchadlem)
Pracovní prostor 350 x 350 mm
Hmotnost 17 kg

Elektrisches Bad EL – 20 D
Der Apparat wird zum indirekten Erhitzen von Gefäßen mit Stoffen benutzt, die keinen
direkten Kontakt mit der Wärmequelle haben dürfen sowie dort wo es notwendig ist, eine
sehr genaue Erhitzungstemperatur einzuhalten. Das elektrische Bad besteht aus einer
Wanne, auf die ein elektronischer Temperaturregler aufgesetzt ist mit digitaler Abbildung
auch der realen Werte und einem Rührwerk. Der Arbeitsraum der Wanne ist mit einem
Deckel verschlossen. Die Wanne selbst lagert in einem wärmeisolierten Kasten. In der
Wanne befindet sich ein Einlauf- und Auslasswasserventil. Die max. Niveauhöhe ist durch
den stabil eingebauten Überlauf im oberen Wannenteil gegeben. Mündung und Überlauf
des Ventils sind in der hinteren Kastenwand. An der Schalttafel des elektronischen Regu-
lators befinden sich Schalter und Signalleuchten für den Heizkörper und das Rührwerk.
Alle Teile des Apparates, die mit Feuchtigkeit in Berührung kommen können, sind aus
nichtkorridierenden Materialien hergestellt.
Charakteristische Daten:
Bestellnummer 396 321 112 350 Typ EL – 20 D
Spannung 230 V
Leistungsaufnahme 2275 VA
Höchsttemperatur 100 °C (gegeben mit der Regulatoreinstellung)
Temperaturstabilität ± 0,1 °C
(nach Temperaturstabilisierung und eingestelltem Rührwerk)
Arbeitsraum 350 x 350 mm
Gewicht 17 kg

Bain électrique EL – 20 D
L’appareil est utilisé pour le chauffage indirect des récipients avec des substances ne
devant pas entrer en contact direct avec une source de chaleur et là où il est nécessaire
de respecter une température de chauffe de manière très précise. Le bain électrique se
compose d‘une cuve dans laquelle sont installés un régulateur électronique de tempé-
rature avec affichage digital des valeurs réglées et réelles et un mélangeur. L’espace
de travail de la cuve est refermé par un couvercle. La cuve elle-même est placée dans
un boîtier thermiquement isolé. Dans la cuve est installée une soupape pour remplir et
évacuer l’eau. La hauteur maximale de la surface est donnée par le trop-plein intégré de
manière fixe dans la partie haute de la cuve. Le débouché de la soupape et du trop-plein
se trouve dans le panneau arrière du boîtier. Sur le panneau du régulateur électrique se
trouvent les commutateurs et les lumières de signalisation pour le corps chauffant et le
mélangeur. Toutes les pièces de l’appareil pouvant entrer en contact avec l’humidité sont
faites en matériaux anticorrosion.

151
Données caractéristiques:
N° de commande 396 321 112 350 Type EL –20 D
Voltage 230 V
Puissance 2275 VA
Température maximale 100° C (donnée par le réglage du régulateur)
Stabilité de température ±0,1 °C
(après stabilité de la température et avec mélangeur allumé)
Espace de travail 350 x 350 mm
Poids 17 kg
Pila eléctrica EL – 20 D
El dispositivo se utiliza para el calentamiento indirecto de los recipientes con las sus-
tancias, que no deben entrar en contacto directo con la fuente del calor, y allí, donde es
necesario mantener muy exactamente la temperatura de calentamiento. La pila eléctrica
está compuesta de una pileta, sobre la cual está montado el dispositivo de regulación
de temperatura electrónico con la visualización digital de los valores ajustados y reales,
y del mezclador. El espacio de trabajo de la pileta está cerrado con la tapa. La propia
pileta está empotrada en una caja con el aislamiento térmico. En la pileta está instalada la
válvula para el llenado y la evacuación del agua. La altura máxima de la lámina del agua
está dada por el rebosadero incorporado de forma fija en la parte superior de la pileta.
La salida de la válvula y del rebosadero se halla en el panel trasero de la caja. Sobre el
cuadro del regulador electrónico están ubicados los interruptores y las luces de alarma
para el calefactor y el mezclador. Todas las piezas del dispositivo, que pueden entrar en
contacto con la humedad, están hechas de materiales incorrosibles.
Datos típicos: N° de referencia 396 321 112 350 Modelo EL – 20 D
Tensión 230 V
Potencia de entrada 2275 A
Temperatura máxima 100 grados centígrados
(dada por el ajuste del dispositivo de regulación)
Estabilidad térmica ±0,1 grados centígrados
(después de la estabilización y con el mezclador puesto)
Espacio de trabajo 350 x 350 mm
Peso 17 kg

Laboratory Shaking Machine LT 3


The laboratory shaking machine is destined for chemical laboratories and it serves for
mixing the solutions having different viscosities of liquids in glass jars. The device is for-
med by the bottom fixed part and the top mobile part. In the bottom part an electric motor
with mechanics is installed. It imparts the mobile part the longitudinal motion. The shaking
machine top mobile part is a clamping table, to which it is possible to fix by bolts two
frames for clamping the test tubes or two ribs with clamping rubber cords to clamp smaller
bottles and flasks. For clamping the larger bottles and flasks serve the bars with sliding
spokes, which have been fitted with rubber rests. The change in the swing frequency of
the clamping table is ensured by continuous electric motor speed control. In the device it
is also possible to change the swing length of the clamping table. The period of time of the
shaking machine swings is controlled by a digital timer, which enables the accurate time
setting of the device run with different variants of timing.
Characteristic data:
Ref. No. 396 521 211 400 Type LT 3
Voltage 230 V
Power input at maximum 110 VA
Number of swings without load 50 to 170 ±10 % as the minimum
Swing length 4 to 40 mm
Size 410 x 260 x 300
Admissible table load 4 kg
Device weight 16 kg

Laboratorní třepačka LT 3
Laboratorní třepačka je určena pro chemické laboratoře a slouží k promísení roztoků
o různé viskozitě kapalin ve skleněných nádobách. Přístroj tvoří dolní pevná část a horní
pohyblivá část. V dolní části je umístěn elektromotor s mechanikou, která uděluje pohyb-
livé části podélný pohyb. Horní pohyblivá část třepačky je upínacím stolem, na který lze
šrouby připevnit dva rámy pro upínání zkumavek nebo dva hřebeny s upínacími pryžovými
šňůrami pro upnutí menších lahví a baněk. Pro upínání větších lahví a baněk slouží tyče
s posuvnými příčkami, které jsou opatřeny pryžovými opěrkami. Změna frekvence kyvů
upínacího stolu je zajišťována plynulou regulací počtu otáček elektromotoru. U přístroje
lze rovněž měnit délku kyvu upínacího stolu. Doba kyvů třepačky je ovládána digitálním
časovačem, jež umožňuje přesné nastavení času chodu přístroje s různými variantami
časování.
Charakteristické údaje:
Obj.čís. 396 521 211 400 Typ LT 3
Napětí 230 V
Příkon max. 110 VA
Počet kyvů bez zatížení 50 až 170 ±10 % za min.
Délka kyvu 4 až 40 mm
Rozměry 410 x 260 x 300
Dovolené zatížení stolu 4 kg
Hmotnost přístroje 16 kg

152
Labor-Schüttelapparat LT 3
Der Labor-Schüttelapparat ist für chemische Laboratorien bestimmt und dient dem Vermi-
schen von Lösungen mit verschiedener Viskosität der Flüssigkeiten in Glasgefäßen. Das
Gerät besteht aus dem unteren stabilen Teil und dem oberen beweglichen Teil. Im unteren
Teil befindet sich der Elektromotor mit Mechanik, die die Längsbewegung des bewegli-
chen Teils besorgt. Der obere bewegliche Teil des Schüttelapparates ist ein Aufspanntisch,
an den mit Schrauben zwei Rahmen zum Einspannen der Reagenzgläser oder zwei Käm-
me mit Gummispannschnuren zum Befestigen kleinerer Flaschen und Kolben angebracht
werden. Für das Einspannen größerer Flaschen und Kolben dienen Stangen mit ver-
schiebbaren Trennwänden, die mit Gummifedern (Stützen) versehen sind. Die Frequenz-
wandlung der Schwingungen des Aufspanntisches wird von der kontinuierlichen Regelung
der Umdrehungszahl des Elektromotors gewährleistet. An dem Apparat kann ebenfalls
die Schwingungslänge des Aufspanntisches geändert werden. Die Schwingungszeit des
Schüttelapparates wird mit digitaler Zeitschaltung beherrscht, die eine genaue Einstellung
der Betriebszeit des Apparates mit verschiedenen Zeiteinstellungsvarianten ermöglicht.
Charakteristische Daten:
Bestellnummer 396 521 211 400 Typ LT 3
Spannung 230 V
Kraftbedarf max. 110 VA
Schwingungsanzahl ohne Belastung 50 bis 170 +/- 10 % pro Minute
Schwingungslänge 4 bis 40 mm
Abmessungen 410 x 260 x 300
Zugelassene Tischbelastung 4 kg
Gewicht des Apparates 16 kg

Agitateur de laboratoire LT 3
L‘agitateur de laboratoire est destiné aux laboratoires chimiques et sert au mélange des
solutions de diverses viscosités de liquides dans des récipients en verre. L‘appareil est
formé par une partie fixe basse et une partie haute mobile. Dans la partie basse se trouve
un moteur électrique avec un mécanisme donnant à la partie mobile un mouvement
longitudinal. La partie mobile haute de l‘agitateur est une table de fixation sur laquelle il
est possible de fixer avec des vis deux châssis pour le serrage d‘éprouvettes ou deux
peignes à cordons de fixation en caoutchouc pour la fixation de bouteilles et ballons plus
petits. Des barres à cloisons mobiles munies de contre-plaques en caoutchouc servent à
la fixation des bouteilles et ballons plus grands. La modification de la fréquence des os-
cillations de la table de fixation est assurée par la régulation continue du nombre de tours
du moteur électrique. Il est également possible de modifier pour l‘appareil la longueur
d‘oscillation de la table de fixation. La longueur des oscillations de l‘agitateur est comman-
dée par un minuteur digital, qui permet le réglage exact du temps de marche de l‘appareil
avec diverses variantes de minutage.
Données caractéristiques:
N° de commande 396 521 211 400 Type LT 3
Voltage 230 V
Puissance max. 110 VA
Nombre d‘oscillations sans charge 50 à 170 ±10 % par min.
Longueur d‘oscillation 4 à 40 mm
Dimensions 410 x 260 x 300
Charge admise de la table 4 kg
Poids de l‘appareil 16 kg

Agitador de laboratorio LT 3
El agitador de laboratorio está destinado para los laboratorios químicos y sirve para la
mezcla de soluciones de diferentes viscosidades de los líquidos en recipientes de vidrio.
El dispositivo está compuesto de la parte fija de abajo y de la parte móvil de arriba. En
la parte de abajo está ubicado el motor eléctrico con la mecánica, la cual imprime a la
parte móvil el movimiento longitudinal. La parte móvil de arriba del agitador es una mesa
sujetadora, sobre la cual pueden fijarse mediante tornillos dos bastidores de sujeción de
los tubos de ensayo o dos cremalleras con cordones sujetadores, hechos de goma, para
la sujeción de botellas y matraces más pequeños. Para la sujeción de las botellas y de los
matraces más grandes sirven las barras de escalones corredizos, provistos de apoyos de
goma. El cambio de la frecuencia de las oscilaciones de la mesa sujetadora se asegura
mediante regulación continua del número de revoluciones del motor eléctrico. En caso del
dispositivo es también posible cambiar el largo de la oscilación de la mesa sujetadora.
Datos típicos:
No de referencia 396 521 211 300 Modelo LT 3
Tensión 230 V
Potencia de entrada al máximo 110 VA
Número de oscilaciones sin carga 50 hasta 170 ±10 % como mínimo
Largo de la oscilación 4 hasta 40 mm
Dimensiones 410 x 260 x 300
Carga admisible de la mesa 4 kg
Peso del dispositivo 16 kg

153
Alphabetical Index by Name 155
Abecední index podle názvu 157
Sach- Und Namens-Verzeichnis 159
Index Alphabétique et Répertoire des Noms 161
Indice por Nombres y Materias 163

Index by Catalogue Number 165


Index podle katalogového čísla
Bestellnummern-Verzeichnis
Index par ordre Cat. No.
Índice al Número de Catálogo

154
ALPHABETICAL INDEX BY NAME
A
Adapter distilling with drop catcher, with SJ distilling head 106 Crucibles, gooch type, conical form, with sintered disc 88
Adapter multiple, SJ 45/40, two necks parallel, both with SJ 45/40 108 Crystallising dishes without spout 30
Adapter multiple two necks parallel, one with SJ 29/32 108 Crystallising dishes with spout 30
Adapter, reduction 103 Culture flasks, rectangular, Black, formed for standard joint 130
Adapter to rinse SJ 29/32 with rubber joint 107 Culture flasks Roux, central neck 129
Adapter with bended tube, cone SJ 104 Culture flasks Roux, neck conical excentric, formed for standard joint 130
Adapter with stopcock and bended tube, with SJ 104 Culture flasks Roux, neck conical in the middle, formed for standard joint 129
Adaptors for bottles gas washing, Drechsler 44 Culture flasks Roux, side neck 129
Adaptors for bottles gas washing, Drechsler, SJ 29/32 45 Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, high form, blue graduation,
Alcohol lamps, ground-on cap 41 class A 70

Apparatus distilling, with splash head, double bulb, sloping 121 Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, high form, brown graduation,
class B 71
Apparatus for determination of volatile oil in drugs 122
Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, high form, white graduation,
Apparatus Impinger 30 ml for determination of dust concentration in air 120 class B 71
Apparatus Impinger 50 ml for determination of dust concentration in air 121 Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, low form, brown graduation,
Apparatus Impinger 100 ml for determination of dust concentration in air 121 class B 73
Apparatus Winkler, water determination 126 Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, low form, white graduation,
class B 73
B Cylinders graduation with ferruginous baking enamel 72
Beakers, low form, with handle 29 Cylinders ungraduated with hexagonal base and pourout, low form 74
Beakers, low form, with spout 28 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and glass stopper, blue graduation,
class A 74
Beakers, Philips, low form, with spout 29
Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and glass stopper, brown graduation,
Beakers, tall form, with spout 28 class B 76
Bell jars with ground flange and knob 39 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and glass stopper, white graduation,
Bell jars with ground flange and neck SJ 40 class B 75
Bend recovery, sloping, angle 75°, SJ cone and socket 105 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and plastic stopper, blue graduation,
class A 75
Bend recovery, sloping, angle 75°, two SJ cones 105
Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and plastic stopper, brown graduation,
Bend recovery, sloping, angle 90°, SJ cone and socket 105 class B 77
Boiling rings 139 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and plastic stopper, white graduation,
Boiling tripod 142 class B 76
Bottles gas washing, Drechsler 44 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and plastic stopper, without graduation,
class B 77
Bottles gas washing, Drechsler, SJ 29/32 44
Cylinders without graduation 72
Bottles gas washing with sintered disc 45
Bottles reagent, narrow mouth, ground-in flat stopper 53
D
Bottles reagent, wide mouth, ground-in flat stopper 53
Desiccator´s lid with plastic knob and stopcock 58
Bottles reservoir for injection serum, formed for standard joint 52
Desiccator´s lid with plastic knob and stopcock, complete without plate 59
Bottles, specific gravity, Gay – Lussac 69
Desiccator with plastic knob 56
Bottles, specific gravity, high – road, with adapter and funnel 70
Desiccator with plastic knob and porcelain plate 56
Bottles, specific gravity, Reischauer, cylindrical, graduated 69
Desiccator with plastic knob, stopcock and porcelain plate 56
Bottles to gaswashing acc. Drechsler 45
Desiccator with tubes (outlet) and stopcock SJ 24/29 59
Bottles weighing, with ground – in stopper, low form, SJ 38
Desiccator with tubes (outlet) and stopcock SJ 24/29 and porcelain plate 57
Bottles weighing, with ground – in stopper, tall form, SJ 38
Discs sintered, flatground, ground edges 87
Bottles Woulff, three necks and outlet at bottom 42
Dishes Petri, blown 128
Bottles Woulff, three necks SJ 41
Dishes Petri, blown, bottom divided in four partitions 128
Bottles Woulff, two necks SJ (one in centre, one at side) 41
Dishes Petri, blown, bottom divided in three partitions 128
Bottles Woulff, with ground – in SJ stopper and outlet stopcock 43
Dishes Petri, blown, bottom divided in two partitions 128
Bottoms for desiccators, only glass 57
Distillation apparatus DP – 4 RZ(S) 148
Boxes with drop – on cover fitted with knob, ungrounded 36
Distillation apparatus IDPE10 149
Burette holder 138
Distillation head Claisen, with SJ 107
Centrifuge test tubes with conical bottom, without rim 134
Dropping bottles with ground – in pipette stopper, amber 43
Column distilling, Hempel, jacketed 119
Dropping bottles with ground – in pipette stopper, clear 43
Condenser, air 122
Dropping flask with SJ 99
Condenser, Allihn, for extractors 117
Condenser, Allihn, SJ cone 116 E
Condenser, Allihn, SJ cone and socket 117 Electric bath EL – 20 D 151
Condenser Allihn, SJ cone and socket, water cooled 123 Evaporating dishes, flat bottom, with spout 31
Condenser Allihn without joint 116 Evaporating dishes, round bottom, with spout 31
Condenser, coil, SJ cone and socket, water – cooled 124 Extractor body, Soxhlet 122
Condenser coil without joint 116 Extractor, Soxhlet, with Allihn condenser 120
Condenser, Dimroth, reflux, for extractors 119 Extractor, Soxhlet, with Allihn condenser and sintered disc 120
Condenser, Dimroth, reflux, SJ cone 118 Extractor Twisselmann 122
Condenser, Dimroth, reflux, SJ cone and socket 118
Condenser Friedrichs, with side hose connection, with SJ 119 F
Conde–nser Liebig, SJ cone and socket 115 Filtration rings 139

Condenser Liebig without joint 114 Flame diffuser 144

Condenser Liebig with SJ cone 115 Flask filtering with plastic side hose connection 86

Condenser, redistilling, multi – coil 123 Flask filtering with plastic side hose connection and plastic tube 85, 86

Condenser reflux Friedrichs, helical, sloping, SJ cone and socket 124 Flasks distilling, round bottom, two lateral necks SJ 99

Condenser reflux Friedrichs, helical, straight, SJ cone and socket 124 Flasks Erlenmeyer, narrow neck 32

Condenser, West, SJ cone and socket 117 Flasks Erlenmeyer, wide neck 32

Condenser West, SJ cone and socket, water – coo 123 Flasks Erlenmeyer, with SJ 96

Condenser with spiral SJ core and jacket 114, 118 Flasks, flat bottom, narrow neck, with rim 33

Cones settling, Imhoff, closed tip 79 Flasks, flat bottom, wide neck, with rim 33

Cones settling, Imhoff, end with hose connection 80 Flasks fractionating, Engler 35

Cones settling, Imhoff, with stopcock 79 Flasks fractionating side, arm sealed at the bottom third part of neck 35

Connecting tubes, T – shape, with hose connections 46 Flasks fractionating side, arm sealed at the middle part of neck 35

Cross clamp 139 Flasks heart shape with SJ 99

155
Flasks Kjeldahl 34 P
Flasks micro with round bottom, SJ 98 Pipette automat. Kipp with bottle SJ 29/32 48
Flasks, round bottom, narrow neck, with rim 34 Piping clips 150
Flasks sulphonating with three lateral necks SJ 100 Plastic – clamp 140
Flasks volumetric brown with SJ and plastic stopper, class A 65 Plastic knobs (part of desiccator lid), bored 60
Flasks volumetric brown with SJ and plastic stopper NT, class B 68 Plastic knobs (part of desiccator lid), unbored 60
Flasks volumetric, sugar analysis, two marks 68 Porcelain plate to desiccators 60
Flasks volumetric with rim, without stopper, class A 62 Pump, water jet, Wurtz 120
Flasks volumetric with rim, without stopper, class B 62
Flasks volumetric with SJ and glass stopper, class A 63 R
Flasks volumetric with SJ and glass stopper, class B 66 Reagent bottles with PBTB red screw cap, GL 45, DIN,
silicon gasket with PTFE coated, ring ETFE, SIMAX 51
Flasks volumetric with SJ and glass stopper, conformity certificate 64
Reagent bottles with screw GL 45 acc. to DIN – complete, marked SIMAX 50
Flasks volumetric with SJ and plastic stopper, class A 64
Reagent bottles with screw GL 45 acc. to DIN – complete, marked SIMAX brown 50
Flasks volumetric with SJ and plastic stopper, class B 67
Receiver with (side) hose connection, with SJ 107
Flasks volumetric with SJ and plastic stopper, conformity certificate 65
Receiver with SJ 107
Flasks volumetric with SJ – brown and brown glass stopper, class A 63
Redistilling apparatus 114
Flasks with divided neck 69
Reduction inverted 104
Flasks with flat bottom and SJ 97
Repumping siphon of hardened PVC 143
Flasks with round bottom and SJ 98
Reverse valve, straight 46
Flasks with round bottom, one oblique neck SJ 100
Funnels analytical for quick filtration 84 S
Funnel separatory conical acc. to Squibb with SJ stopper and teflon SJ stopcock 91 Sample set for gas 47
Funnel separatory, cylindrical, dropping, with glass stopper SJ, without graduation 93 Screw cap GL 45 51
Funnel separatory, cylindrical, graduated 92 Screw Erlenmeyer flasks with GL threads and screw cup 33
Funnel separatory cylindrical with glass stopper SJ, without graduation 92 Screw joint GL 102
Funnels filling, short wide stem 84 Security funnel 106
Funnels plain, angle 60°, short stem 84 Silicon gasket with PTFE coated 52
Funnels ribbed 85 Specicimen jars with rim 36
Funnels separatory acc. to Gilson, with SJ stopper and teflon SJ stopcock 90 Splash head 106
Funnels separatory, cylindrical, open 90 Splash head vertical, with separatory dropping funnel (bridge – shaped) 105
Funnels separatory, globe shape, with stopper SJ 90 Standard joint, cone 101
Funnels separatory, pear shape, with SJ stopper 91 Standard joint, socket 101, 102
Funnels with sintered disc 89 Stillhead with thermometer socket SJ 14/23 (bridge – shaped) 106
Funnel with short oblique end 85 Stopcock for burette 109
Stopcock, high vacuum, straight bore 109
G
Stopcocks for bell jars, SJ 40
Gas generators, Kipp, globe shape bottom with tubulure,
with fittings provided with SJ 124 Stopcocks for desiccators 60
Stopcock, straight bore, massive key 108
H Stopcock, T – bore 109
Hofman hose clamp 143 Stopper hexagonal, hollow with SJ 110
Holder of cooler 138 Stopper mushroom 110
Holder without clamp 138 Stopper octagonal, SJ 111
Stopper PE with octagonal knob, SJ 111
I
Stopper with heart shape knob, hollow, with SJ 110
Irrigator, barrel shaped, tubulated near bottom, with knob 52
Irrigator, barrel shaped, tubulated near bottom with loose drop T
– on cover with knob 53
Test tube holder 142
J Test tube rack 142
Jars specimen, cylindrical, ground rim 29 Test tubes for samples with frosted label and with SJ stopper, with marked label 135
Jars specimen, footed, with loose drop – on cover, with knob 37 Test tubes graduated with SJ 14/15 and glass stopper 132
Jars specimen, with ground – in cover, with knob 37 Test tubes with conical bottom, without rim 134
Joint (adapter) SJ – GL 103 Test tubes with conical bottom, with rim 134
Test tubes with metal cap, round bottom 135
L Test tubes without rim, round bottom 133, 136
Laboratory burners 145 Test tubes with rim, graduated 132
Laboratory Shaking Machine LT 3 152 Test tubes with rim, round bottom 133, 136
Laboratory stand with plate 140 Test tubes with round bottom and with screw GL 135
Lids for desiccators, glass only 59 Titration apparatus, Pellet, with lateral stopcock, automatic zero adjustment
Lids for desiccators, only glass, bored 57 and reservoir bottle with SJ 29/32 with rubber ball 78
Lids for desiccators, only glass, unbored 58 Titration apparatus, Pellet, with lateral stopcock, automatic zero adjustment,
with stopcock between burette and bottle, with reservoir bottle
Lids for desiccators, with plastic knob 58 with SJ 29/32 with rubber ball 79
Tube gas collecting, with one straight bore, stopcock
M and with one three ways stopcock 47
Manometer gauges, Krell type 125 Tube gas collecting, with two hose connections 47
Manometer gauges, with movable scale 125 Tubes centrifuge, graduated 132
Manometer gauges, with scale, without stopcock 125 Tube, U – shaped, with two side arms 46
Manometer gauges, with scale, with stopcock 125
Measures graduated, bell shaped, with pourout 80 U
Measures graduated, conical form, with handle 81 Universal stand Bunsen 141
Measures graduated, conical, with glass base and with graduation 80 Urine measures graduated 81
Measures graduated, cylindrical form, with handle 81 U – tubes 46
Microburette, Bang, lateral stopcock mit seitlichem Hahn 78
Microburette, Bang, straight bore stopcock 78
W
Washing bottles, complete, SJ 29/32 40
Mortars with pourout and pestle, inside glazed 39
Woulf bottles with neck and outlet 42
Mortars with pourout and pestle, inside rought 39

O
Outlet ring for GL 45 51

156
Abecední index podle názvu
B
Baňka cukrovarnická se dvěma značkami 68 Chladič podle Liebiga, bez zábrusu 114
Baňka destilační, kulaté dno, 1 postranní šikmý tubus 100 Chladič podle Liebiga se dvěma NZ 115
Baňka destilační, kulaté dno, 2 postranní tubusy 99 Chladič podle Liebiga, s NZ jádrem 115
Baňka frakční podle Englera 35 Chladič podle Westa 123
Baňka frakční s trubicí natavenou dole 35 Chladič podle Westa se dvěma NZ 117
Baňka frakční s trubicí natavenou uprostřed 35 Chladič redestilační 123
Baňka kapkovitá s NZ 99 Chladič rovný vzdušný 122
Baňka kuželová dle Erlenmayera, se závitem 33 Chladič s NZ jádrem 114
Baňka kuželová dle Erlenmeyera s NZ 96 Chladič spirálový, bez zábrusu 116
Baňka kuželová dle Erlenmeyera, širokohrdlá 32 Chladič spirálový dle Dimrotha se dvěma NZ 118
Baňka kuželová dle Erlenmeyera, úzkohrdlá 32 Chladič spirálový podle Dimrotha s NZ 118
Baňka mineralizační podle Kjeldahla 34 Chladič spirálový s chlazenými zábrusy 124
Baňka na kultury podle Blacka 130 Chladič spirálový s NZ – jádro/ plášť 118
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo na straně 129 Chladič šroubový podle Friedrichse, s bočním přívodem, s NZ 119
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo uprostřed 129 Chladič šroubový se šikmým přívodním plástěm podle Friedrichse 124
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo uprostřed tvarováno na NZ 129 Chladič šroubový s kolmým přívodním plástěm podle Friedrichse 124
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo vyosené tvarováno na NZ 130
Baňka odměrná hnědá s NZ a plastovou zátkou NT, třída B 68 I
Baňka odměrná hnědá s NZ a plastovou zátkou, třída A 65 Irrigátor soudkovitý s tubusem u dna a víkem 52

Baňka odměrná s NZ a plastovou zátkou NT, certifikát konformity 65 Irrigator soudkovitý s víkem, kohoutem a tubusem u dna 53

Baňka odměrná s NZ a plastovou zátkou, třída A 64


K
Baňka odměrná s NZ a plastovou zátkou, třída B 67
Kádinka dle Philipse, nízký tvar 29
Baňka odměrná s NZ a skleněnou zátkou, certifikát konformity 64
Kádinka nízká s uchem 29
Baňka odměrná s NZ a skleněnou zátkou, třída A 63
Kádinka nízká s výlevkou 28
Baňka odměrná s NZ a skleněnou zátkou, třída B 66
Kádinka vysoká s výlevkou 28
Baňka odměrná s NZ hnědá a skleněnou zátkou hnědou 63
Kippův přístroj s polokulovitým spodním dílem
Baňka odměrná s vyhnutým okrajem, bez zátky, třída A 62 a zabroušeným příslušenstvím na NZ 124
Baňka odměrná s vyhnutým okrajem, bez zátky, třída B 62 Kohout byretový přímý 109
Baňka s děleným hrdlem 69 Kohout k exsikátoru bez hmatníku 60
Baňka s kulatým dnem a NZ 98 Kohout ke zvonu NZ 40
Baňka s kulatým dnem, úzkohrdlá, vyhnutý okraj 34 Kohout přímý jednocestný s plným jádrem 108
Baňka s plochým dnem, úzkohrdlá s NZ 97 Kohout trojcestný s vrtáním T 109
Baňka s plochým dnem, úzkohrdlá, vyhnutý okraj 33 Kohout vakuový přímý jednocestný 109
Baňka srdcovitá se zábrusem NZ 99 Kolonka destilační dle Hempla s izolačním pláštěm
Baňka sulfonační se 3 tubusy 100 a s náplní Raschigových kroužků 119
Baňka titrační, ploché dno, širokohrdlá, vyhnutý okraj 33 Krabice na vatu s převislým víkem a kuličkovým hmatníkem 36
Byreta automatická podle Pelleta s výpustním a přepouštěcím kohoutem Kroužek vylévací GL 45 51
včetně zásobní lahve a dmychadla 79 Kruhy na filtraci 139
Byreta automatická podle Pelleta s výpustním kohoutem Kruhy na vaření 139
včetně zásobní lahve a pryžového dmychadla 78
Křížová svorka 139

D L
Destilační přístroj DP – 4 RZ(S) 148
Laboratorní kahan skleněný 41
Destilační přístroj IDPE 10 149
Laboratorní kahany 145
Držák bez svorky 138
Laboratorní stojan s deskou 140
Držák byrety 138
Laboratorní třepačka LT 3 152
Držák chladiče 138
Láhev dle Woulfa s hrdlem a výpustí 42
Držák na zkumavky 142
Láhev indikátorová se zabroušenou pipetkou a NZ, bílé sklo 43
Džbán na moč se stupnicí 81
Láhev indikátorová se zabroušenou pipetkou a NZ, láhev hnědé sklo 43
Džbán odměrný kónický se stupnicí, s uchem 81
Láhev k promývačce dle Drechslera 45
Džbán odměrný válcovitý se stupnicí, s uchem 81
Láhev odsávací plastovou olivkou a plastovým tubusem 85

E Láhev odsávací se skleněnou olivkou 86

Elektrická lázeň EL – 20 D 151 Láhev odsávací s plastovou olivkou a plastovým tubusem 86

Exsikátor s plastovým hmatníkem a porcelánovou deskou 56 Láhev podle Woulffa s dvěma hrdly NZ 41

Exsikátor s plastovým hmatníkem a skleněným kohoutem, komplet bez desky 59 Láhev podle Woulffa se třemi hrdly NZ 41

Exsikátor s plastovým hmatníkem komplet bez desky 56 Láhev podle Woulffa se třemi hrdly, NZ a výpustí 42

Exsikátor s plastovým matníkem, skleněným kohoutem a porcelánovou deskou 56 Láhev podle Woulffa se zabroušenou zátkou a kohoutem u dna NZ 43

Exsikátor s tubusem, kohoutem NZ 24/29 a porcelánovou deskou 57 Láhev reagenční hnědá 50

Exsikátor s tubusem NZ 24/29 a kohoutem, komplet bez desky 59 Láhev reagenční s GL 45, PP – s červeným uzávěrem PP
– vylévacím kroužkem, SIMAX 51
Extrakční nástavec podle Soxhleta 122
Láhev reagenční s GL 45, PP – s modrým uzávěrem PP
Extrakční přístroj podle Soxhleta s chladičem dle Allihna 120 – vylévacím kroužkem SIMAX 50
Extrakční přístroj podle Soxhleta s chladičem dle Allihna a fritovou vložkou 120 Láhev reagenční širokohrdlá se zabroušenou zátkou, SIMAX – bílá 53
Láhev reagenční úzkohrdlá se zabroušenou zátkou, Simax bílá 53
F Láhev zásobní na injekční sera 52
Filtrační kelímky – kuželový tvar 88
Lapač kapek 106
Fritové filtrační desky kruhové na obvodu broušené 87
M
H Manometr podle Krella 125
Hofmanova tlačka 143
Manometr se stupnicí a kohoutem 125
Ch Manometr se stupnicí bez kohoutu 125
Chladič kuličkový k extraktoru 117 Manometr s posuvnou stupnicí podle Anschütze 125
Chladič kuličkový podle Allihna, bez zábrusu 116 Mikrobaňka se zaobleným dnem a NZ 98
Chladič kuličkový podle Allihna se dvěma NZ 117 Mikrobyreta dle Banga s postranním kohoutem 78
Chladič kuličkový podle Allihna s chlazenými zábrusy 123 Mikrobyreta dle Banga s rovným kohoutem 78
Chladič kuličkový podle Allihna s NZ jádrem 116 Miska krystalizační bez výlevky 30
Chladič podle Dimrotha 119 Miska krystalizační s výlevkou 30

157
Miska odpařovací s kulatým dnem a výlevkou 31 S
Miska odpařovací s plochým dnem a výlevkou 31 Sklenice bateriová 29
Miska Petriho, foukaná hutní 128 Sklenka odměrná (mensura) konická se skleněnou patkou a se stupnicí 80
Miska Petriho, foukaná, rozdělené dno na čtyři části 128 Sklenka odměrná zvonkovitá s výlevkou, graduovaná 80
Miska Petriho, foukaná, rozdělené dno na dvě části 128 Spodek exsikátoru 57
Miska Petriho, trojdílné dno 128 Spojka (redukce) NZ – GL 103
Miska třecí drsná s tloučkem 39 Spoj šroubový GL 102
Miska třecí hladká s tloučkem 39 Spoj zábrusový rovný – plášť 102
Stojan na zkumavky 142
N
Střička s NZ 29/32 40
Nálevka analytická pro rychlou filtraci 84
Svorka 140
Nálevka dělící kuželová podle Squibba, s NZ zátkou a teflonovým NZ kohoutem 91
Nálevka dělící podle Gilsona, s NZ zátkou a teflonovým NZ kohoutem 90 T
Nálevka dělící, válcovitá, otevřená 90 Těsnění šroub. uzávěru GL45 200°C D 43 52
Nálevka dělící válcovitá, přikapávací se skleněnou zátkou NZ, bez stupnice 93 Třínožka na vaření 142
Nálevka dělící válcovitá s dělenou stupnicí 92
Nálevka dělící válcovitá se skleněnou zátkou NZ, bez stupnice 92 U
Nálevka hruškovitá dělící s NZ a skleněnou zátkou 91 Universální stojan Bunsen 141
Nálevka kulovitá dělící s NZ a skleněnou zátkou 90 U – trubice 46
Nálevka pojistná NZ 29/32 106 U trubice se dvěmi bočními trubkami 46
Nálevka s krátkým stonkem, úhel 60° 84 Uzávěr šroubový GL 45 51
Nálevka žebrovaná 85
Nástavec destilační podle Claisena, s NZ 107
V
Válec odměrný bez graduace 72
Nástavec destilační se svislou odbočkou 108
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, bez graduace 74
Nástavec destilační s lapačem kapek, s NZ 106
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, bílá graduace, třída B 73
Nástavec ke střičce NZ 29/32 s gumovou spojkou 107
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, hnědá graduace, třída B 73
Nástavec k promývačce 44
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, bez graduace, třída B 77
Nástavec k promývačce podle Drechslera, NZ 29/32 45
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, bílá graduace, třída B 76
Nástavec se zahnutou trubičkou, jádro NZ 104
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, hnědá graduace, třída B 77
Nástavec s kohoutem a zahnutou trubičkou, s NZ 104
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, modrá graduace, třída A 75
Násypka s krátkým rovným koncem 84
Válec odměrný s NZ a skleněnou zátkou, bílá graduace, třída B 75
Násypka s krátkým šikmým koncem 85
Válec odměrný s NZ a skleněnou zátkou, celokroužková stupnice,
Nuč s fritou rovnou 89 modrá graduace, třída A 74
NZ jádro 101 Válec odměrný s NZ a skleněnou zátkou, hnědá graduace, třída B 76
NZ koleno v úhlu 75°, 2x jádro 105 Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou, bílá graduace, třída B 71
NZ koleno v úhlu 75° – jádro/plášť 105 Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou,
NZ koleno v úhlu 90° – jádro/plášť 105 celokroužková stupnice, modrá graduace, třída A 70
NZ plášť, rozšířený 101 Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou, hnědá graduace, třída B 71
Válec odměrný vysoký s hnědou graduací 72
O Válec sedimentační podle Imhoffa s kohoutem 79
Odsávací zkumavka 135 Válec sedimentační podle Imhoffa s uzavřenou špičkou 79
Odvažovačka se zabroušeným víčkem, nízký tvar 38 Válec sedimentační podle Imhoffa, špička zakončená olivkou 80
Odvažovačka se zabroušeným víčkem, vysoký tvar 38 Ventil zpětný, rovný 46
Víko exsikátoru nevrtané 58
P
Víko exsikátoru s plastovým hmatníkem 58
Pipeta sklopná – špaček NZ 29/32 48
Víko exsikátoru s plastovým hmatníkem a skleněným kohoutem 58
Plastový hmatník k exsikátoru nevrtaný 60
Víko exsikátoru s tubusem 59
Plastový hmatník k exsikátoru vrtaný 60
Víko exsikátoru vrtané 57
Porcelánová deska k exsikátoru 60
Vývěva vodní 120
Potrubní spony 150
Vzorkovnice na plyn s jedním jednocestným a jedním trojcestným kohoutem 47
Preparátní válec s převislým víkem 37
Vzorkovnice na plyny 47
Preparátní válec, s víkem zabroušeným dovnitř 37
Vzorkovnice na plyny se dvěmi olivkami 47
Preparátní válec s vyhnutým okrajem 36
Promývačka podle Drechslera, NZ 29/32 44 Z
Promývačka s fritovým nástavcem 45 Zátka hříbkovítá, dutá s NZ 110
Promývačka s reagenční lahví GL 45, dle Drechslera 44 Zátka osmihranná s NZ 111
Přečerpávací násoska z novoduru 143 Zátka PE s osmihranným hmatníkem 111
Předloha destilační (alonž), s NZ 107 Zátka se srdíčkovým hmatníkem, dutá, s NZ 110
Předloha destilační s olivkou, s NZ 107 Zátka šestihranná dutá, s NZ 110
Přestupník s NZ 14/23 pro teploměr 106 Zkumavka centrifugační s dělenou stupnicí 132
Přestupník s přikapávací nálevkou 105 Zkumavka kalibrovaná s NZ 14/15 a skleněnou zátkou 132
Přístroj destilační podle Markusona s přestupníkem a baňkou 121 Zkumavka na vzorky s matovaným štítkem a zátkou NZ 135
Přístroj extrakční podle Twiselmanna 122 Zkumavka reagenční s vyhnutým okrajem a dělenou stupnicí 132
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 30 ml 120 Zkumavka se špičatým dnem a rovným okrajem, centrifugační 134
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 50 ml 121 Zkumavka se špičatým dnem a rovným okrajem, kónická 134
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 100 ml 121 Zkumavka se špičatým dnem a vyhnutým okrajem, kónická 134
Přístroj na redestilaci vody 114 Zkumavka s kulatým dnem a GL 135
Přístroj na stanovení silic v drogách 122 Zkumavka s kulatým dnem a kovovým uzávěrem 135
Přístroj podle Winklera na určení vody 126 Zkumavka s kulatým dnem a rovným okrajem 133, 136
Pyknometr podle Gay – Lussaca 69 Zkumavka s kulatým dnem a vyhnutým okrajem 133, 136
Pyknometr podle Reischauera se stupnicí 69 Zvon s okrajem a hmatníkem 39
Pyknometr silniční, s nástavcem a nálevkou 70 Zvon s okrajem a hrdlem NZ 40

R
Redukce NZ- plášť/jádro 103
Redukce obrácená 104
Rourka spojovací „T“ s olivkami 46
Rozptylovač plamene 144

158
SACH- UND NAMENS-VERZEICHNIS
A
Abdampfschalen mit flachem Boden, mit Ausguß 31 Frittennutsche 89
Abdampfschalen mit rundem Boden, mit Ausguß 31 Fritten – Waschflasche 45
Abklärflaschen mit NS – Stopfen und NS – Hahn am Boden 43
Allihn – Kugelkühler mit NS – Kern 116 G
Allihn – Kugelkühler mit NS – Kern und Hülse 117 Gassammelröhre 47

Allihn-Kugelkühler ohne Schliff 116 Gassammelröhre mit einem Einweg und einem Dreiweghahn 47

Allihn – Kühler (Kugelkühler) mit gekühltem NS Kern und Hülse 123 Gassammelröhre mit zwei Oliven 47

Analysetrichter für schnelle Filtration 84 Gaswaschflaschen allein (ohne Aufsatz) 45

Apparate für Wasserredestillation 114 Gaswaschflaschen nach Drechsler 44

Apparat nach Winkler zur Wasserbestimmung 126 Gaswaschflaschen nach Drechsler, NS 29/32 44

Aufsätze für Gaswaschflaschen nach Drechsler 44 Gerader Bürettenhahn 109

Aufsätze für Gaswaschflaschen nach Drechsler, NS 29/32 45 Gewindeverbindungsstück GL 102

Ausgießring GL 45 51 Glasdosen mit übergreifendem Knopfdeckel 36

Automatische Bürette nach Pellet mit Hahn, Gummiballon Glasfiltertiegel, konische Form 88
und Vorratsflasche 2000 ml mit NS 29/32 78 Glashähne mit NS für Glocken 40
Automatische Bürette nach Pellet mit Hahn, Vorratschflasche 2000 ml Glocken mit Knopf und Flansch 39
mit NS 29/32, mit Gummiballon und Auslaufhahn Glocken mit NS Hals und Flansch 40
zwischen Bürette und Flasche 79

B H
Halter ohne Klemme 138
Batteriegläser, runde Form, Rand abgeschliffen 29
Hempel – Kolonne mit Isoliermantel und Raschigringfüllung 119
Becher, hohe Form, mit Ausguß 28
Hofmans Quetschhahn 143
Becher, niedrige Form, mit Ausguß 28
Hohlglasstopfen, pilzförmig 110
Becher, niedrige Form, mit Ausguß, mit Henkel 29
Hochvakuum – Einweghahn 109
Bunsen-Universalgestell 141
Bürettenhalter 138 I
Irrigartor tonnenförmig mit Bodentubus und Deckel 52
C
Irrigator, tonnenförmig mit übergreifendem Knopfdeckel, Hahn und Bodentubus 53
Claisen-Destillieraufsätze mit NS 107

D K
Kipp – Apparate mit halbkugelförmigem Unterteil und NS – Zubehör
Deckelstopfen achteckig, mit NS 111 (Sicherheitsrohr und NS Hahn) 124
Destillationskolben, mit rundem Boden und zwei NS – Seitenhälsen 99 Kipp-Automat mit NS 29/32 und mit Vorratsflasche 48
Destillierapparat DP – 4 RZ (S) 148 Kjeldahl-Kolben 34
Destillierapparat IDPE 10 149 Kochringe 139
Destillierapparat mit Tropfenfänger 121 Kolben, herzförmig, mit NS 99
Destillieraufsatz NS 45/40 mit senkrechter Abzweigung 108 Kolben mit rundem Boden und einem NS – Seitenhals 100
Destillieraufsatz NS 45/40 mit senkrechter Abzweigung NS 29/32 108 Kolben mit Teilung im Hals 69
Destillierbrücke mit Thermometerhülse NS 14/23 106 Kolben, tropfenförmig, mit NS 99
Destillier-Tropfenfänger mit NS 106 Kreisförmige Frittenplatte, rundgeschliffen 87
Dimroth – Kühler für Extraktor 119 Kreuzklemme 139
Dimroth – Kühler mit NS – Kern 118 Kristallisierschalen mit Ausguß 30
Dimroth – Kühler mit NS – Kern und Hülse 118 Kristallisierschalen ohne Ausguß 30
Dreifuß zum Kochen 142 Kugelkühler für Extraktor 117
Dreiweghahn, T – Bohrung 109 Kühlerhalter 138
Kühlrohr 122
E
Kulturflaschen nach Black, viereckig, für Schliff vorbereitet 130
Einweghahn mit massivem Küken 108
Kulturflaschen nach Roux, Hals in der Mitte 129
Elektrisches Bad EL – 20 D 151
Kulturflaschen nach Roux, Hals konisch, exzentrisch, für Schliff vorbereitet 130
Enghalsflaschen mit eingeschliffenem Stopfem, klar 53
Kulturflaschen nach Roux, Hals konisch in der Mitte, für Schliff vorbereitet 129
Engler – Kolben 35
Kulturflaschen nach Roux mit Seitenhals 129
Erlenmeyer – Kolben, enghalsig 32
Kunststoff-Klemme 140
Erlenmeyer-Kolben mit GL Gewinde und Schraubverschluss-Kappe 33
Erlenmeyer – Kolben, mit NS 96 L
Erlenmeyer – Kolben, weithalsig 32 Laborbrenner 145
Exsikkatorendeckel mit Bohrloch, nur Glas 57 Laborflaschen – DIN, rote Kappe PBTB,
Exsikkatorendeckel mit Kunststoffknopf 58 Silicondichtung PTFE beschichted, Ring ETFE, SIMAX, GL 45 51
Exsikkatorendeckel mit Kunststoffknopf und Glashahn 58 Laborflaschen nach DIN, mit Kappe und Ring, SIMAX, GL 45 50
Exsikkatorendeckel, nur Glas 59 Laborflaschen nach DIN, mit Kappe und Ring, SIMAX, GL 45, braun 50
Exsikkatorendeckel, nur Glas ohne Bohrung 58 Labor-Schüttelapparat LT 3 153
Exsikkatorenhähne 60 Laborständer mit Platte 140
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel, Glashahn, ohne Porzellanplatte 59 Liebig-Kühler mit NS-Kern 115
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel, Glashahn und Porzellanplatte 56 Liebig – Kühler mit NS – Kern und Hülse 115
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel ohne Porzellanplatte 56 Liebig-Kühler ohne Schliff 114
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel und Porzellanplatte 56
Exsikkatoren mit Tubus, Hahn NS 24/29 ohne Prozellanplatte 59
M
Manometer mit Skala ohne Hahn 125
Exsikkatoren mit Tubus, Hahn NS 24/29 und Porzellanplatte 57
Manometer mit Skala und Hahn 125
Exsikkatorunterteile, nur Glas 57
Manometer mit verschiebbarer Skala 125
Extraktoraufsatz nach Soxhlet 122
Manometer nach Krell 125
Extraktor nach Soxhlet mit Allihn Kühler 120
Mensuren graduiert, mit Ausguß, glockenförmig 80
Extraktor nach Soxhlet mit Allihn Kühler und Filterplatte 120
Mensuren mit Teilung, konisch, mit Glasfuß 80
Extraktor nach Twiselmann 122
Meßkolben braun mit NS, mit braunem Glasstopfen, Klasse A 63
F Meßkolben braun mit NS und Kunststoffstopfen, Klasse A 65
Filtrierringe 139 Meßkolben braun mit NS und Kunststoffstopfen, Klasse B 68
Flammenzerstreuer 144 Meßkolben mit NS – Glasstopfen, Klasse A 63
Fraktionnierkolben mit angeschmolzenem Rohr in unterem Drittel des Halses 35 Meßkolben mit NS – Glasstopfen, Klasse B 66
Fraktionnierkolben mit in der Mitte des Halses angeschmolzenem Rohr 35 Meßkolben mit NS – Kunststoffstopfen, Klasse A 64
Friedrichs-Schraubenkühler mit Seitenzuführung, mit NS 119 Meßkolben mit NS – Kunststoffstopfen, Klasse B 67

159
Meßkolben mit NS und Glasstopfen, Konformität – Zertifikat 64 Reagenzglasgestell 142
Meßkolben mit NS und Kunststoffstopfen, Konformität – Zertifikat 65 Reagenzglashalter 142
Meßkolben mit zwei Marken für Zuckerindustrie 68 Rippentrichter 85
Meßkolben, Rand aufgetrieben, ohne Stopfen, Klasse A 62 Rohrklemmen 150
Meßkolben, Rand aufgetrieben, ohne Stopfen, Klasse B 62 Rücklauf – Schraubenkühler nach Friedrichs mit NS Kern
Meßkrüge mit Teilung, konisch, mit Henkel 81 und senkrechtem Vorstoß mit NS Hülse 124

Meßkrüge mit Teilung, zylindrisch, mit Henkel 81 Rücklauf – Schraubenkühler nach Friedrichs mit NS Kern
und schrägem Vorstoß mit NS Hülse 124
Meßzylinder, Graduierung braune diffusion 72
Rückschlagventil, gerade 46
Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, braun graduiert, Klasse B 71
Rundkolben, enghalsig mit Bördelrand 34
Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß
und Ausguß, Ringteilung, blau graduiert, Klasse A 70 Rundkolben mit NS 98

Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, weiß graduiert, Klasse B 71
S
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß,
Saugflaschen mit Glas – Olive 86
braun graduiert, Klasse B 73
Saugflaschen mit Kunststoff – Olive und Kunststoff – Tubus 85, 86
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, ohne graduierung 74
Saugreagenzgläser 135
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, weiß graduiert,
Klasse B 73 Sedimentiergefässe nach Imhoff, geschlossene Spitze 79
Meßzylinder ohne Graduierung 72 Sedimentiergefässe nach Imhoff, mit Hahn 79
Mikrobürette nach Bang mit geradem Hahn 78 Sedimentiergefässe nach Imhoff, Spitze mit Olive 80
Mikrobürette nach Bang mit seitlichem Hahn 78 Scheidetrichter, birnenförmig mit NS – Stopfen 91
Mikro – Kolben mit NS, rundförmig 98 Scheidetrichter, kugelförmig mit NS – Stopfen 90
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Glasstopfen, Scheidetrichter nach Gilson, mit NS – Stopfen und NS – Teflonhahn 90
braun graduiert, Klasse B 76 Scheidetrichter nach Squibb, kegelförmig, mit NS – Stopfen und NS – Teflonhahn 91
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS Scheidetrichter, zylindrisch, mit NS – Glasstopfen, ungraduiert 92
– Glasstopfen Ringteilung, blau graduiert, Klasse A 74
Scheidetrichter, zylindrisch, mit Teilung 92
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Glasstopfen,
weiß graduiert, Klasse B 75 Scheidetrichter, zylindrisch, offene Form 90
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff Schlangenkühler mit gekühltem NS Kern und Hülse 124
-Stopfen, braun graduiert, Klasse B 77 Schlangenkühler ohne Schliff 116
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff Schraubverschluß – Kappe GL 45 51
-Stopfen, ohne Graduierung, Klasse B 77
Sicherungstrichter NS 29/32 106
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff
-Stopfen Ringteilung, blau graduiert, Klasse A 75 Silicondichtung PTFE beschichted 52
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff Spiralkühler 2 wänding, NS Kern und Hülse 114
-Stopfen Ringteilung, weiß graduiert, Klasse B 76 Spiralkühler mit Kühlmantel, NS Kern und Hülse 118
Mörser mit Pistill und Ausguß, innen glatt 39 Spiralkühler zur Redestillierung 123
Mörser mit Pistill und Ausguß, innen rauh 39 Spirituslampe mit Kappe und Docht 41
Spritzflaschen komplett, NS 29/32 40
N Spritzrohraufsatz NS 29/32 mit Gummiverbindung 107
Normschliff – Hülse 101
Stehkolben, enghalsig, mit Bördelrand 33
Normschliff – Hülse, gerade 102
Stehkolben mit NS 97
Normschliff – Kern 101
Stehkolben, weithalsig, mit Bördelrand 33
Normschliff – Übergangsstück (kleine Hülse auf großem Kern) 103
Straßen – Pyknometer mit Aufsatz und Trichter 70
NS-Destilliervorstöße 107
Sulfonationskolben mit drei NS – Seitenhälsen 100
NS-Destilliervorstöße mit Olive 107
NS-Griffstopfen, hohl, herzförmig 110 T
NS-Sechskantstopfen, hohl 110 Trichter im Winkel von 60° mit kurzem Stiel 84
NS-Übergangsstücke (große Hülse auf kleinem Kern) 104 Tropfenfänger 106
Tropfenfänger mit Brücke und graduiertem Tropfentrichter 105
O Tropfflaschen mit austauschbarer Pipette NS, Flaschen braun 43
Öluntersuchungsapparat zur Bestimmung des Gehaltes an ätherischen Ölen 122
Tropfflaschen mit austauschbarer Pipette NS, klar 43
P Tropftrichter, zylindrisch, mit NS – Glasstopfen, ungraduiert 93
PE-Achtkantstopfen, NS 111
U
Petrischalen, mundgeblasen 128
Übergangsstücke mit NS-Kern, Hahn, mit gebogenem Röhrchen 104
Petrischalen, mundgeblasen, mit Drittelteilung 128
Übergangsstücke mit NS-Kern, mit gebogenem Röhrchen 104
Petrischalen, mundgeblasen, mit Halbteilung 128
Umpump-Saugheber aus Novodur 143
Petrischalen, mundgeblasen, mit Viertelteilung 128
Urin – Meßkrüge, graduiert 81
Philips-Becher, niedrige Form, mit Ausguß 29
U – Röhre mit zwei Seitenröhren 46
Plastikknöpfe mit Bohrloch 60
U-Röhren 46
Plastikknöpfe ohne Bohrung 60
Porzellanplatte für Exsikkatoren 60 V
Prallgeräte Impinger 30 ml zur Staubbestimmung in der Luft 120 Verbindungsröhren, T - Form mit Oliven 46
Prallgeräte Impinger 50 ml zur Staubbestimmung in der Luft 121 Verbindungsstück im Winkel von 75°, mit Normschliffkern und Normschliffhülse 105
Prallgeräte Impinger 100 ml zur Staubbestimmung in der Luft 121 Verbindungsstück im Winkel von 75°, mit zwei Normschliffkernen 105
Präparatenzylinder mit Bördelrand 36 Verbindungsstück im Winkel von 90°, mit Normschliffkern und Normschliffhülse 105
Präparatezylinder mit eingeschliffenem Deckel 37 Verbindungsstück NS – GL 103
Präparatezylinder mit lose überfallendem Knopfdeckel 37 Vorratsflaschen für Injektionsseren, für Schliff vorbereitet 52
Pulvertrichter mit kurzem, geraden Stiel 84
Pulvertrichter mit kurzem, schrägen Stiel 85 W
Pyknometer nach Gay – Lussac 69 Wägegläser mit eingeschliffenem Stopfen, hohe Form, NS 38
Pyknometer nach Reischauer, mit Teilung 69 Wägegläser mit eingeschliffenem Stopfen, niedrige Form, NS 38
Wasserstrahlpumpe nach Wurtz 120
R Weithalsflaschen mit eingeschliffenem Stopfen, klar 53
Reagenzgläser für Muster, mit Mattschild und NS Stopfen 135 West – Kühler mit gekühltem NS Kern und Hülse 123
Reagenzgläser, graduiert, mit Glasstopfen, NS 14/15 132 West – Kühler mit NS – Kern und Hülse 117
Reagenzgläser mit aufgetriebenem Rand, graduiert 132 Woulffsche Flaschen mit drei NS Hälsen 41
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand aufgetrieben 133, 136 Woulffsche Flaschen mit drei NS Hälsen und Bodentubus 42
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand gerade 133, 136 Woulffsche Flaschen mit Hals und Bodentubus 42
Reagenzgläser mit rundem Boden und GL-Gewinde 135 Woulffsche Flaschen mit zwei NS Hälsen 41
Reagenzgläser mit rundem Boden und Metallverschluß 135
Reagenzgläser mit Spitzboden, konisch, Rand aufgetrieben 134 Z
Reagenzgläser mit Spitzboden, konisch, Rand gerade 134 Zentrifugengläser, graduiert 132
Zentrifugengläser mit Spitzboden, Rand gerade 134

160
INDEX ALPHABÉTIQUE ET RÉPERTOIRE DES NOMS
A
Adapteur de Stutzer aves ampoule de garde 106 Bouchons forme coeur creux à CS 110
Agitateur de laboratoire LT 3 153 Bouchons hectagonaux creux à CS 110
Allonge à distiller à CS 45/40 à embranchement vertical à CS 29/32 108 Bouchons octagonaux de PE à CS 111
Allonge à distiller à CS 45/40 à embranchement vertical, Bouchons octagonaux, pressé, à CS 111
deux joints femelles CS 29/32 108 Boutons plastiques (avec trou) 60
Allonge pour pissette a CS 29/32 avec raccord de cautchouc 107 Boutons plastiques (sans trou) 60
Allonges à distiller à CS 107 Brûleurs de laboratoire 145
Ampoule de garde à entonnoir compte – goutte graduée à prises parall èles 105
Ampoules à CS, forme goutte 99 C
Ampoules à décanter de Gilson, bouchon à CS, robinet à CS de teflon 90 Capsules à evaporation à fond plat, avec bec 31
Ampoules à décanter de Squibb, forme conique, bouchon à CS, Capsules à evaporation à fond rond, avec bec 31
robinet à CS de teflon 91 Cloches à cordeline et à bouton 39
Ampoules à décanter, forme cylindrique 90 Cloches à douille à CS 40
Ampoules à décanter, forme cylindrique, avec graduation 92 Collection d´échantillons aux gas 47
Ampoules à décanter, forme cylindrique, avec pointe d’ égouttement, Colonne à distiller de Hempel avec manchon isolateur,
bouchon en verre à CS, sans échelle 93 remplies d’anneaux de Raschig 119
Ampoules à décanter, forme cylindrique, bouchon en verre à CS, sans échelle 92 Corps de dessiccateurs 57
Ampoules à décanter, forme poire, bouchon en verre à CS 91 Coude en angle de 75°, à deux joints males 105
Ampoules à décanter, forme ronde, bouchon en verre à CS 90 Coude en angle de 75°, à un joint male et un joint femelle 105
Ampoules de garde à prises parall` eles des gouttes à CS 106 Coude en angle de 90°, à un joint male et un joint femelle 105
Anneaux de cuisson 139 Couvercles 59
Anneaux de filtration 139 Couvercles à douille 57
Appareil à titration de Pellet à robinet latéral et à mise à zéro Couvercles pour dessiccateurs avec le bouton plastique 58
automatique avec flacon à CS 29/32 capacité 2000 ml 78
Couvercles pour dessiccateurs avec le bouton plastique et robinet en verre 58
Appareil à titration de Pellet à robinet latéral et à mise zéro automatique
et à robinet entre burette et flacon à 29/32 capacité 2000 ml 79 Couvercles (sans trou) 58
Appareil contacteur Impinger pour dosage des poussiéres dans l‘air 120, 121 Creuset filtrant, forme conique 88
Appareil de distillation de Markuson, avec deux boulles et ballon 121 Cristallisoirs avec bec 30
Appareil de distillation DP – 4 RZ(S) 148 Cristallisoirs sans bec 30
Appareil de distillation IDPE 10 149
D
Appareil de Winkler pour dosage de l’eau 126
Dessiccateurs a tubulure rodage 24/29 avec robine complet
Appareil d´extraction de Twiselmann 122 sans plaque de porcelaine 59
Appareil pour determination d´ essences dans les drogues 122 Dessiccateurs avec bouton plastique complet sans plaque de porcelaine 56
Appareils de Kipp à fond demisphérique à tubulure avec accessoires à CS 124 Dessiccateurs avec bouton plastique et plaque de porcelaine 56
Appareils pour redistillation de l’eau 114 Dessiccateurs avec bouton plastique, robinet en verre et plaque de porcelaine 56
Attaches de tuyau 150 Dessiccateurs avec tubulure à robinet à CS 24/29 et plaque de porcelaine 57
Dessiccateurs le bouton platique, robinet en verre complet
B sans plaque de porcelaine 59
Bague à GL 45 51 Diffuseur de flamme 144
Bague à verser pour GL 45 51
Bain électrique EL – 20 D 151 E
Ballons à distillation fractionnée avec tube de condensation soudée Entonnoir avec plaque filtrante 89
dans le tiers central du col 35 Entonnoir de sureté CS 29/32 106
Ballons à distillation fractionnée avec tube de condensation Entonnoirs à 60° pour analyses, tige courte 84
soudée dans le tiers inférieur du col 35
Entonnoirs à filtration rapide 85
Ballons à distillation fractionnée d’Engler 35
Entonnoirs analytiques pour filtration rapide, angle 60° 84
Ballons à distiller fond rond col court à CS 98
Entonnoirs à poudre, tige courte, bord biseauté 85
Ballons à fond rond à col et deux tubulures latérales à CS 99
Entonnoirs è tige large, pour sucreries 84
Ballons à fond rond à col et une tubulure latérale inclinée à CS 100
Eprouvettes, Graduation brune diffusée 72
Ballons, fond plat 33
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon en verre à CS,
Ballons fond plat col court à CS 97 forme haute, graduation blanche, classe B 75
Ballons, fond plat, col large cuello ancho, con borde 33 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon en verre à CS,
Ballons, fond rond 34 forme haute, graduation bleue, classe A 74
Ballons mélangeurs de Keller à col et trois tubulures latérales à CS 100 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon en verre à CS,
forme haute, graduation marron, classe B 76
Barils unis avec couvercle, cône RIN 29/32 52
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon plastique à CS,
Barils unis avec couvercle, robinet coudé – cône RIN 29/32 53 forme haute, graduation blanche, classe B 76
Béchers de Philips, forme basse 29 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon plastique à CS,
Béchers, forme basse à bec 28 forme haute, graduation bleue, classe A 75
Béchers, forme basse avec anse 29 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon
Béchers, forme haute à bec 28 plastique à CS, forme haute, graduation marron, classe B 77

Bocaux à foetus avec couvercle à bouton ajusté à l’émeri 37 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon
plastique à CS, forme haute, sans graduation, classe B 77
Bocaux à pied à bord élargé 36
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse,
Bocaux à pied à couvercle coiffant à bouton 37 graduation blanche, classe B 73
Bocaux à urine gradués avec anse 81 Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse,
Boites à tare, bouchées à l’émeri, couvercle emboitée, à CS 38 graduation marron, classe B 73
Boites à tare, couvercle coiffant rodé, à CS 38 Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse, sans graduation 74
Boites avec couvercle à bouton non ajusté 36 Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute,
graduation blanche, classe B 71
Boites de Pétri, soufflées 128
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute, graduation bleue,
Boites de Pétri, soufflées, à deux compartiments 128 classe A 70
Boites de Pétri, soufflées, à quatre compartiments 128 Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute,
Boites de Pétri, soufflées, à trois compartiments 128 graduation brune, classe B 71
Boites pour cultiver de Black, forme rectangulaire, formé pour le rodage 130 Eprouvettes sans graduation 72
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col central 129 Etanchement de silicon 52
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col central à CS, Extracteur Soxhlet avec plaque filtrante en verre fritté s 1 120
formé pour le rodage 129 Extracteur Soxhlet avec réfrigérant à boules d’ Allihn 120
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col excentré 129
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col excentré à CS, F
formé pour le rodage 130 Fioles à sucre avec deux traits 68
Bouchons à CS forme champignon 110 Fioles avec col gradué 69

161
Fioles coniques à CS 96 Pycnomètres avec entonnoir 70
Fioles de Kjeldahl 34 Pycnomètres de Gay – Lussac 69
Fioles d’Erlenmeyer, étroite ouverture 32 Pycnomètres de Reischauer avec graduation 69
Fioles d’Erlenmeyer, large ouverture 32
R
Fioles Erlenmeyer avec filetage GL et capuchon vissé 33
Raccords à CS avec ajutage coudé 104
Fioles forme coeur à CS 99
Raccords à CS avec robinet et tube coudé 104
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en matiére plastique à CS, classe A 64
Raccords de jonction en T a olives 46
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe A 63
Reduction (petit joint femelle sur grand joint male) 103
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS,
Reductions (grand joint femelle sur petit joint male) 104
classe A avec certificat de conformité 64
Refrigérant a serpentin avec les joint refrigéfés 124
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe B 66
Refrigérant d´Alling a boules avec les joints refrigérés 123
Fioles jaugées à un trait avec bouchon plastique à CS, classe B 67
Refrigérant de redistillation 123
Fioles jaugées à un trait avec bouchon plastique avec certificat de conformité 65
Refrigérant de West 123
Fioles jaugées à un trait, non bouchées, classe A 62
Réfrigérant Dimroth à reflux à joint mâle en bas 118
Fioles jaugées à un trait, non bouchées, classe B 62
Réfrigérant Dimroth à reflux à joint mâle en bas et joint femelle en haut 118
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon en verre à CS brune 63
Réfrigérant Dimroth pour extracteur à joint mâle en bas 119
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon plastique à CS, classe B 68
Refrigérant droite aéré 122
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon plastique classe A 65
Refrigérant hélicoidaux de Friedrichs avec tubulure droit 124
Fioles pour filter à la trompe à olive 86
Refrigérant hélicoidaux de Friedrichs avec tubulure oblique 124
Fioles pour filter à tubulure et olive plastigue 85, 86
Réfrigérants à serpentin à joint mâle en bas 114, 118
Flacon de Woulff a une tubulure cetrale et une tubulure basse 42
Réfrigérants à serpentin sans rodage 116
Flacon laveur avec plaque fritée 45
Réfrigérants d’Allihn à boules sans rodage 116
Flacon laveurs de Drechsler 45
Réfrigérants de Allihn à boules à joint mâle en bas 116
Flacons à réactifs à GL 45 à ISO-DIN, brun, complet, marque SIMAX 50
Réfrigérants de Allihn à boules à joint mâle en bas et joint femelle en haut 117
Flacons à réactifs à GL 45 à ISO-DIN, complet, marque SIMAX 50
Réfrigérants de Allihn à boules pour extracteur à joint mâle en bas 117
Flacons à réactifs avec capsule à vis rouge, GL 45, DIN,
baque de silicone gainée en ETFE, SIMAX 51 Réfrigérants de Liebig à CS 115
Flacons compte – gouttes avec pipette ajustée à l’émeri, verre blanc 43 Réfrigérants de Liebig à joint mâle en bas et joint femelle en haut 115
Flacons compte – gouttes avec pipette ajustée à l’émeri, verre jaune, Réfrigérants de Liebig sans rodage 114
pipette verre blanc 43 Réfrigérants hélicoidaux de Friedrichs avec tubulure oblique à CS 119
Flacons de Woulff à col et une tubulure en haut 41 Réfrigérant West à joint mâle en bas et joint femelle en haut 117
Flacons de Woulff, deux tubulures latérales et une tubulure basse 42 Robinet à trois voies en T 109
Flacons de Woulff, deux tubulures latérales, une tubulure au centre 41 Robinet à voie droite, carotte massive 108
Flacons de Woulff, une tubulure centrale, une tubulure basse avec robinet R.I.N. 43 Robinet droit pour burettes 109
Flacon SIMAX a col large avec bouchon a rodage normalisé 53 Robinet pour vide poussé, à voie droite 109
Flacons laveurs à CS 29/32 40 Robinets 60
Flacons laveurs de Drechsler 44 Robinets pour cloches 40
Flacons laveurs de Drechsler à CS 29/32 44, 45
Flacons – reservoirs pour sérum d’injection, formé pour le rodage 52 S
Seaux cylindriques en verre épais bords rodés 29
I Serre – joint plastique 140
Imhoff, cônes à sedimentation à robinet 79 Siphon de pompage en Novodur 143
Imhoff, cônes à sedimentation, pointe à olive 80 Soupape de retenue, droite 46
Imhoff, cônes à sedimentation, pointe fermeé 79 Support de laboratoire avec plaque 140
Indicateur de tirage de Krell 125 Support d’éprouvettes 142
Support universel Bunsen 141
J
Joint (adapteur) CS/GL 103 T
Joint femelle 102 Tęte à distiller simple avec raccord à CS 14/23 pour thermom être 106
Joint femelle intercambiable 101 Tętes à distiller à CS de Claisen 107
Joint male 101 Tetes pour flacons laveurs de Drechsler 44
Tripode de cuisson 142
L
Trompe à l’eau Wurtz 120
Lampes à alcool à capuchon rodé 41
Tube à extraction de Soxhlet 122
M Tube à chlorure de calcium en U à deux branches latérales 46
Manche sans pince 138 Tube échantillonneur de gaz sans robinet 47
Manom être Anschütz à échelle coulissante sans mercure 125 Tube en U 46
Manom être monté sur planchette murale avec échelle, avec robinet 125 Tube fileté GL 102
Manom être monté sur planchette murale avec échelle, sans robinet 125 Tubes à centrifuger, fond conique, bord droit 134
Mesures graduées, coniques à pied 80 Tubes à essai avec fermeture en métal 135
Mesures graduées, forme cloche à bec 80 Tubes à essai de succion 135
Mesures graduées, forme conique, avec anse 81 Tubes à essai, fond conique, bord droit 134
Mesures graduées, forme cylindrique, avec anse 81 Tubes à essai, fond conique, bord évasé 134
Microballons, fond rond, à CS 98 Tubes à essai, fond rond, bord droit 133, 136
Microburette de Bang à robinet droit 78 Tubes à essai, fond rond, bord évasé 133, 136
Microburette de Bang à robinet latéral 78 Tubes à essai, fond rond, col à vis GL 135
Mortiers à pied et à bec, avec pilon, intérieur dépoli 39 Tubes à essai pour échantillons avec étiquette et bouchon 135
Mortiers à pied et à bec, avec pilon, intérieur poli 39 Tubes à essais gradués avec bouchon en verre à CS 14/15 132
Tubes à essais gradués, bord évasé 132
P Tubes de recette à prise de vide à CS avec olive 107
Pince en croix 139 Tubes gradués à centrifuger 132
Pince Hoffmann 143
Pipette à gaz de Hempel à récipient cylindrique et un robinet droit,
un robinet à trois voies 47
Pipette automatique de Kipp avec flacon à CS 29/32 48
Plaque de porcelaine 60
Plaques filtrantes, forme ronde, bord arrondi 87
Porte-burette 138
Porte-éprouvettes 142
Porte-refroidisseur 138

162
INDICE POR NOMBRES Y MATERIAS
A
Abrazaderas para la cañería 150 Embudo con placa filtrante 89
Adaptor esmerilado GL 103 Embudo de seguridad esmerilado 29/32 106
Adaptors para lavador, según Drechsler 44 Embudos con vástago corto ángulo 60° 84
Agitador de laboratorio LT 3 153 Embudos de separación, cilíndrica, con graduación 92
Alargadera – extractor según Soxhlet 122 Embudos de separación cilíndrico 90
Alargadera invertida 104 Embudos de separación cilíndrico, con decantación, tapa de vidrio EI, sin graduar 93
Alargador EI29/32 con unión de goma 107 Embudos de separación cilíndrico con tapa de vidrio EI, sin graduar 92
Anillo de vertido anti-goteo 51 Embudos de separación, forma de pera 91
Anillos de cocción 139 Embudos de separación, forma esférica 90
Anillos para filtración 139 Embudos de separación según Gilson, tapa esmerilada, llave de teflón 90
Aparato de extracción según Soxhlet con refrigerante según Allihn 120 Embudos de separación según Squibb, tapa esmerilada, llave de teflón 91
Aparato para destilación con tubo de conexión 121 Embudos estriados 85
Aparato para determinación de agua según Winkler 126 Embudos para análisis, para filtración rápida, ángulo 60° 84
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 30 ml 120 Embudos para materiales sólidos, vástago corto y ancho 84
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 50 ml 121 Embudos para materiales sólidos vástago oblicuo 85
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 100 ml 121 Estante para tubos de ensayo 142
Aparato para la determinación de esencias en drogas 122 Extractor según Soxhlet con una placa filtrante de S1 con el refrigerante 120
Aparato para pipetas según Hempl con cilindro y tres bolas 47 Extractor según Twisselmann 122
Aparato para redestilación de agua 114
Aparatos de Kipp, parte inferior semiesférica, accesorios esmerilados 124
F
Frasco de boca ancha,tapón con esmerilado 53
Aumento para destilación, con oliva, con EI 107
Frasco de boca estrecha, tapón con esmerilado 53
Aumento para destilación esmerilada 107
Frasco lavador de gases, con placa porosa 45
B Frasco para lavador, según Drechsler 45
Barilles, tubulatura al fondo, con tapa 52 Frascos borosilicatos con PBTB tapa a rosca, roja, GL 45, DIN,
Barilles, tubulatura al fondo, tapa con llave intercambiable 53 cierre de silicon, anillo ETFE, SIMAX 51

Botellas para suero, formado al esmerilado 52 Frascos borosilicatos con tapa a rosca GL 45, según ISO-DIN, impresión SIMAX 50

Botón de plástico 60 Frascos borosilicatos con tapa a rosca GL 45 – topacio 50

Bureta tipo Pellet, con llave y ajuste automático, depósito de 2000 ml 78 Frascos indicator con una pipeta esmerilada forma alta, blanco 43

Bureta tipo Pellet, con llave y ajuste automático, depósito de 2000 ml EI 29/32 79 Frascos indicator con una pipeta esmerilada forma alta, topacio 43
Frascos lavador de gases, según Drechsler 44, 45
C Frascos Woulff con 2 bocas, central y lateral 41
Cajas de Petri, sopladas 128 Frascos Woulff con tubuladura esmerilada, tapón y llave 43
Cajas de Petri, sopladas, divididas en cuatro partes 128 Frascos Woulff con tubulatura esmerilada 42
Cajas de Petri, sopladas, divididas en dos partes 128 Frascos Woulff de 3 bocas (2 laterales y 1 centra) 41
Cajas de Petri, sopladas, divididas en tres partes 128 Frascos Woulff de 3 bocas, con tubuladura 42
Cajas de vidrio para algodón en rama, tapa sobrepuesta sin esmerilar con botón 36
Campanas con botón, borde reforzado 39 G
Campanas con cuello, borde reforzado 40 Gancho cruciforme 139

Cápsulas, fondo plano, con pico 31


J
Cápsulas, fondo redondo, con pico 31
Jarras urinal, graduadas 81
Casquillo de reducción con conos hembra y macho 103
Cierre de silicon 52 L
Cilíndro con borde esmerilado 29 Llave de tres vías con perforación „T“ 109
Cilíndro para preparados, con borde 36 Llave para campana 40
Cilíndro para preparados, tapa sobrepuesta, con botón 37 Llave para desecador 60
Codo con 2 conos machos noc esmerilados intercambiable, ángulo de 75° 105 Llave recto de una vía con un cono macho macizo 108
Codo con conos macho y hembra con esmerilados intercambiables, Llave recto de una vía para vacío 109
ángulo de 75° 105
Llave recto para bureta 109
Codo con conos macho y hembra con esmerilados intercambiables,
ángulo de 90° 105
M
Columna para destilación según Hempl con camisa aisladora y con
Mango para tubos de ensayo 142
relleno de los anillos de Raschig 119
Manómetro con la graduación móvil, según Anschütz, sin mercurio 125
Cono hembra con esmerilado 101
Manómetro con tabla de madera con graduación, con llave 125
Cono hembra con esmerilado intercambiable, recta 102
Manómetro con tabla de madera con graduación, sin llave 125
Cono macho con esmerilado intercambiable 101
Manómetro, según Krell 125
Cono para sedimentación según Imhoff 79
Matraces aforados, con borde, sin tapón, classe A 62
Cono para sedimentación según Imhoff, con llave 79
Matraces aforados, con borde, sin tapón, classe B 62
Conos para sedimentación según Imhoff, con oliva 80
Matraces aforados con esmerilado, tapón de vidrio, classe A 63
Crisol filtrante, tipo gooch, forma cónica, con placa sinterizada 88
Matraces aforados con esmerilado, tapón de vidrio, classe B 66
Cristalizadores con pico 30
Matraces aforados con esmerilado,tapón de vidrio – topacio 63
Cristalizadores sin pico 30
Matraces aforados con esmerilado, tapón plástico, classe A 64
Cuerpo para desecador, solamente vidrio 57
Matraces aforados con esmerilado, tapón plástico, classe B 67
D Matraces aforados, esmerilados, tapón plástico – certificación de conformidad 65
Desecador, tapa con botón plástico, con placa de porcelana 56 Matraces aforados noc esmerilado, tapón de vidrio – certificación de conformidad 64
Desecador, tapa con botón plástico, llave de vidrio, con placa de porcelana 56 Matraces aforados para análisis de azúcar, dos marcas 68
Desecador, tapa con botón plástico, llave de vidrio, sin placa de porcelana 59 Matraces aforados, topacios, esmerilados con tapón plástico classe B 68
Desecador, tapa con botón plástico sin placa de porcelana 56 Matraces aforados, topacios, esmerilados, tapa plástica classe A 65
Desecador, tapa con llave EI 24/29 con placa de porcelana 57 Matraces con cuello, graduadas 69
Desecador, tapa con llave EI 24/29 sin placa de porcelana 59 Matraces cónica, con esmerilados según Erlenmeyer 96
Dispositivo de destilación DP – 4 RZ(S) 148 Matraces cuadradas para cultivos según Black, formado al esmerilado 130
Dispositivo de destilación IDPE 10 150 Matraces de destilación fraccionadas, tubo abajo 35
Matraces de destilación fraccionadas, tubo en medio 35
E Matraces de destilación según Engler 35
El mango de la bureta 138 Matraces de fondo redondo, de dos cuellos con esmerilados
El mango del refrigerado 138 (cuellos laterales oblicuas) 99
El mango sin el gancho 138 Matraces de mineralización Kjeldahl 34

163
Matraces en forma de corazón, con esmerilado 99 Refrigerante de serpentín con dos esmerilados refrigerados 124
Matraces Erlenmeyer con rosca GL, con tapa de plástico 33 Refrigerante de serpentin, cono macho 114, 118
Matraces Erlenmeyer, graduados, cuello ancho 32 Refrigerante de serpentín según Dimroth con 2 esmerilados 118
Matraces Erlenmeyer, graduados cuello estrecho 32 Refrigerante helicoidal con tubuladura esmerilada 119
Matraces esfe`ricos fondo plano 33 Refrigerante helicoidal, retrógrado, según Friedrichs con tubulatura vertical 124
Matraces esfe`ricos fondo plano, cuello estrecho, con borde 33 Refrigerante helicoidal, retrógrado, según Friedrichs con una tubulatura oblicua 124
Matraces esféricos fondo redondo, cuello estrecho, con borde 34 Refrigerante heliocoidal, retrógrado con 2 esmerilados 118
Matraces fondo plano, con esmerilados 97 Refrigerante para redestilación 123
Matraces fondo redondo con esmerilados 98 Refrigerante según Dimroth para extractores 119
Matraces fondo redondo, de dos cuellos con esmerilados (cuello lateral oblicual) 100 Refrigerante según Liebig con esmerilados 115
Matraces para cultivos según Roux, cuello central 129 Refrigerante según Liebig cono esmerilado 115
Matraces para cultivos según Roux, cuello central, formado al smerilado 129 Refrigerante según Liebig sin esmerilado 114
Matraces para cultivos según Roux, cuello excéntrico 129 Refrigerante según West con dos esmerilados 117
Matraces para cultivos según Roux, cuello excéntrico, formado al esmerilado 130 Refrigerante según West con dos esmerilados refrigerados 123
Matraces para sulfonar de tres cuellos laterales con esmerilados 100
Matraces para vacío con oliva de vidrio 86
S
Soporte de laboratorio con la placa 140
Matraces para vacío con oliva plástica 85, 86
Soporte universal tipo Bunsen 141
Medidas graduadas cónicas, con base de vidrio 80
Medidas graduadas, forma cilíndrica, con asa 81
T
Medidas graduadas, forma cónica, con asa 81
Tapa a rosca GL 45 51
Medidas graduadas, forma de campana, con pico y base 80
Tapa para desecador con botón plástico 58
Mecheros de alcohol sin tubulatura tapa esmerilada 41
Tapa para desecador con llave 58
Mecheros de laboratorio 145
Tapa para desecador con orificio 57
Microbureta de Bang, con llave lateral 78
Tapa para desecador, solamente vidrio 58, 59
Microbureta de Bang, con llave recta 78
Tapón en forma de corazón, esmerilado, hueco 110
Micromatraces fondo cónico, con esmerilado 98
Tapón esmerilado, hexogonal, hueco 110
Morteros con mano, superficie interior lisa 39
Tapón fungiforme, hueco, con EI 110
Morteros con mano, superficie interior rugosa 39
Tapón octagonal, prensado, con EI 111
Muestrario Para Gases 47
Tapón PE, octagonal, con EI 111
Muestrario para gases sin llave 47
Trípode para realizar la cocción 142

P Trompa de agua, según Wurtz 120

Pesafiltros con tapa esmerilada para exterior, con EI 38 Tubo de conexión con EI 14/23 para termómetro 106

Pesafiltros con tapa esmerilada para interior, con EI 38 Tubo de conexión con embudo graduado 105

Picnometros, con aumento y embudo 70 Tubo en forma de “U” con salidas laterales 46

Picnometros según Gay – Lussac 69 Tubo para desecación 106

Picnometros según Reischauer cilíndricos, graduados 69 Tubo roscado GL 102

Pila eléctrica EL – 20 D 152 Tubos de enlace, forma U 46

Pinza clamp para esmericado 140 Tubos de enlance forma T con olivas 46

Pipeta automática de Kipp con frasco esmerilado 29/32 48 Tubos de ensayo, borde con labio, fondo redondo 133, 136

Pipeta para trasiego, hecha de PVC no reblandecido Tubos de ensayo, borde sin labio, fondo redondo 133, 136
(conocido bajo la marca de “novodur”) 143 Tubos de ensayo, con borde, graduados 132
Pisetas con esmerilado intercambiable 29/32 40 Tubos de ensayo con cierre de metal 135
Placa de porcelana 60 Tubos de ensayo con esmerilados El 14/15, con tapón de vidrio 132
Placa filtrande, redonda, bordes redondeados 87 Tubos de ensayo con fondo redondo, cierre GL 135
Presilla de muelle tipo Hofman 143 Tubos de ensayo, fondo cónico, borde con labio 134
Probetas cilíndricas, con tapa esmerilada al dentro 37 Tubos de ensayo, fondo cónico, borde sin labio 134
Probetas cilíndricas, Graduación con ferruginoso esmalte-quemado 72 Tubos de ensayo para muestras, con rectángulo despulido con tapón,
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta, con etiqueta para marcar 135
clase B 71 Tubos de vació 135
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta, Tubos para centrifuga, fondo cónico, borde sin labio 134
graduación azul, clase A 70 Tubos para centrifuga, graduados 132
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta,
graduación blanca, clase B 71 U
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma baja, Unión con llave, con tubo esmerilado 104
graduación blanca, clase B 73
Unión con tubo, cono esmerilado 104
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma baja,
graduación topacio, clase B 73 Unión para destilación con EI 45/40 ramal vertical con EI 29/32 108
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, Unión para destilación con El 45/40 108
forma baja, sin graduación 74 Unión para destilación esmerilada, según Claisen 107
Probetas cilíndricas, graduadas, con tapón esmeriladas de vidrio, Unión para destilación para sacar gotas con EI 106
con base sexagonal, forma alta, graduación azul, clase A 74
Probetas cilíndricas, graduadas, con tapón esmeriladas de vidrio, V
con base sexagonal, forma alta, graduación blanca, clase B 75
Válvula rectrógrada,recta 46
Probetas cilíndricas, graduadas, con tapón esmeriladas de vidrio,
con base sexagonal, forma alta, graduación topacio, clase B 76 Vasos de precipitación forma baja con asa 29
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico, Vasos de precipitación graduados, con pico, forma alta 28
con base sexagonal, forma alta, graduación azul, clase A 75 Vasos de precipitación graduados, con pico, forma baja 28
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico, Vasos de precipitación según Philips, graduados, con pico, forma baja 29
con base sexagonal, forma alta, graduación blanca, classe B 76
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, graduación topacio, clase B 77
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, sin graduación, clase B 77
Probetas cilíndricas sin graduación 72
Pulverizador de llama 144

R
Refrigerante de aire 122
Refrigerante de bolas para extractores, según Allihn 117
Refrigerante de bolas según Allihn con cono macho 116
Refrigerante de bolas según Allihn con dos esmerilados 117, 123
Refrigerante de bolas según Allihn sin esmerilado 116
Refrigerante de serpentín 116

164
Index by catalogue number
Index podle katalogového čísla
Bestellnummern-Verzeichnis
Index par ordre Cat. no.
Índice al número de catálogo

10 33 1622 69 2450 L 45 8024 96


11 S 87 1627 70 2450 N 45 8026 98
15 34 1634 72 2451 44 8027 99
18 33 1634 AM 70 2451 N 44 8029 99
24 32 1634 BB 71 2500 29 8047 40
25 32 1634 BH 71 2602 N 38 8120 101
31 S 88 1634/BCH 72 2602 V 38 8121 101
34 S 89 1645 74 2704 36 8124 102
41/A 35 1645 BB 73 2708 37 8127 103
41/B 35 1645 BH 73 2709 NT 37 8128 104
42 35 1652 77 2745 79 8130 111
51 34 1652 AMPN 75 2746 79 8131 110
70 129 1652 AMS 74 2747 80 8131 PN 111
70 A 129 1652 BBPN 76 2772 126 8133 104
70 A/T 130 1652 BBS 75 2801 134 8134 104
70 T 129 1652 BHPN 77 2873 39 8138 JJ 105
81S 45 1652 BHS 76 2874 40 8138 JP 105
153 28 1681 81 3120 130 8139 105
154 29 1683 81 3125 52 8146 105
155 28 1686 80 3542 81 8147 106
161 29 1688 80 3754 60 8148 106
174 30 2002/B 53 3754V 60 8153 106
175 30 2006/B 53 3820 134 8156 106
177 31 2016 B 43 3821 134 8165 107
179 31 2016 H 43 3822 132 8173 107
238 60 2030 41 3830 135 8179 107
262 56 2032 41 3840 133 8180 107
262 D 56 2034 42 7110 114 8232 108
262 D/K 56 2035 42 7112 116 8233 108
262 K 59 2038 43 7114 116 8249 114
262 K/K 60 2070 H 50 7119 123 8250 122
262 K/V/H 58 2070 KPP 51 7143 108 8251 115
262 S 57 2070 M 50 7150 109 8252 115
262 V 58 2070 R 51 7155 109 8253 117
262 V/H 58 2070 UPP 51 7160 109 8256 116
262 V/V 57 2115 40 7171 110 8257 117
263 D/K 57 2162 41 7172 110 8260 118
272 59 2205 36 7235 125 8261 118
272 V 59 2230 39 7236 125 8265 119
746 102 2231 39 7238 125 8266 124
827 52 2290 128 7246 125 8267 124
827 R 53 2296 128 7365 48 8269 118
830 103 2297 128 7500 47 8281 117
1502 A 62 2298 128 7500 GT 47 8282 119
1502 B 62 2350 84 7501 47 8293 122
1503 APN 64 2354 84 7576 46 8308 122
1503 APNC 65 2356 84 7754 46 8321 119
1503 APN/H 65 2357 85 7755 46 8364 114
1503 AS 63 2360 85 7790 120 8504 122
1503 ASC 64 2390 90 7805 46 8547 135
1503 AS/H 63 2392 90 7830 133 8720 123
1503 BPN 67 2393 T 90 7832 132 8722 124
1503 BPN/H 68 2394 91 7834 135 8723 123
1503 BS 66 2394 T 91 7835 135 8730 120
1509 68 2397 92 7841 132 8730 F 120
1520 69 2398 92 8003 97 8746 121
1580 BL 78 2399 93 8004 98 8757A 120
1581 BL 79 2419 85, 86 8016 99 8757 B 121
1591 78 2420 86 8017 100 8757 C 121
1592 78 2442 124 8022 100
1621 69 2450 44 8023/C 33

165
PRODUCER
SKLÁRNY KAVALIER, a.s.
Sklářská 359
285 96 Sázava
Czech Republic
E-mail: kavalier@kavalier.cz
http://www.simax.cz

EXPORTER
Bohemia Crystalex Trading a.s.
Palác Syner
Rumunská 655/9
460 01 Liberec
E-mail: bct@bct.cz
http://www.bct.cz
Czech Republic

© BCT 2008

You might also like