Katalog Labo 2008
Katalog Labo 2008
Katalog Labo 2008
glassware catalogue
Katalog laboratorního skla
Laborglaskatalog
Catalogue de verrerie de laboratoire
Catalogo para material de laboratorio
Contents Technical Information 2
Technické Informace 7
Technische Information 12
Obsah
Informations Techniques 17
Sachregister Informaciones Técnicas 22
Contenu
Contenido 1) aboratory glassware
L 27
Laboratorní sklo
Laboratoriumsglas
Verre laboratoire
Artículos de vidrio para laboratorio
2) ottles
B 49
Lahve
Flaschen
Flacons
Frascos
3) essicators
D 55
Exsikátory
Exsikkatoren
Dessiccateurs
Desecadores
4) olumetric glassware
V 61
Odměrné sklo
Volumenmessgeräte
Verre jaugé
Vidrio volumétrico
5) unnels, Filtration
F 83
Nálevky, filtrace
Trichter, Filtration
Entonnoirs, filtration
Embudos, filtración
6) lassware with SJ
G 95
Výrobky se zábrusem
Glasware mit NS-Schliff
Verre rodé
Piezas esmeriladas
7) lass apparatus
G 113
Laboratorní přístroje skleněné
Glaslaborgeräte
Appareillage en verre pour laboratoire
Aparatos de vidrio para laboratorio
9) estubes
T 131
Zkumavky
Reagenzgläser
Tubes a essais
Tubos de ensayo
Index 154
SIMAX GLASS
The Kavalier Glassworks was established in 1837 and has been making glassware ever since. In fact, this
is the oldest technical glassware factory in Europe. Over the years, many changes have taken place and
the factory is currently considered an important producer world-wide. The glass made is of the borosilicate
type and is marketed under its own registered brand name SIMAX.
With its chemical composition and properties, the glass SIMAX falls within the group of clear “hard”
borosilicate glasses “3.3” characterized by high heat and chemical stability, as specified by international
standards ISO 3585. It completely meets requirements concerning properties specified by the mentioned
standards.
From the SIMAX glass, a large spectrum of technical as well as laboratory glass products, industrial
apparatuses, and household boiling glassware are manufactured. Due to their properties, these products
are highly demanded throughout the world. Owing to its properties, the glass SIMAX is used in the areas
with the highest requirements put on products concerning heat and chemical stability as well as neutrality
to substances or preparations contacting them, e.g. in chemistry, petrochemistry, food industry, power
engineering, metallurgy, health service, microbiology, pharmacy, mechanical engineering & laboratories.
Products made of the SIMAX glass are smooth and imporous, perfectly transparent, catalytically indiffe-
rent, corrosion-resistant even in long-lasting operations, sufficiently homogeneous, and free of any hetero-
geneous particles.
The SIMAX glass is very friendly to the environment and is absolutely unexceptionable from the ecological
viewpoint.
The Glassworks KAVALIER have been counted among the most important world producers supplying
products from the borosilicate glass, type 3.3.
Chemical Composition
(main components in percentage by weight)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4
Resistance AGA/NST
The SIMAX® borosilicate glass 3.3 is highly resistant to effects of water, neutral and acid solutions, strong
acids and their mixtures, chlorine, bromine, iodine, and organic compounds. Even in long-term effects and
at temperatures above 100 °C, this glass outstrips, with its chemical durability, most metals and other raw
materials.
Due to effects of water and acids, the glass releases only small amounts of mostly univalent ions. At the
same time, a very thin permeable siliceous gel layer is formed on the glass surface, which ensures re-
sistance to further effects. Hydrogen fluoride, hot phosphoric acid, and alkaline solutions attack the glass
surface, depending on concentration and temperature.
2
MECHANICAL STABILITY OF SIMAX GLASS
Mechanical properties and service life of products made of the SIMAX glass are largely done by the stage
of their finish, especially in their entirety, i.e. depth failure on surface in manipulation and secondary thermal
treatment.
Temperature range
3
Light Transmittance
Durchlässigkeit
Spectral des Spektrums
Transmittance
100
90
80
70
(%)
Durchlässigkeit (%)
60 wall thickness
Wanddicke 1 mm
1 mm
Transmittance
wall thickness
Wanddicke 2 mm
2 mm
50
wall thickness
Wanddicke 5 mm
5 mm
wall thickness 9 mm
40 Wanddicke 9 mm
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Wellenlänge
Wave (nm)
length (nm)
Plastic accessories
The Simax laboratory glassware are complemented with various plastic accessories, the properties of
which can be found in the tables below.
4
Chemical resistance of materials
A) Manual cleaning:
a) Laboratory glassware should be wiped and washed with a cloth or a sponge using a cleaning solution.
b) Do not use abrasive washing agents as they can scratch the glass.
c) Avoid extended exposition to alkaline media at temperatures above 70 °C as printing can be destroyed.
5
Laboratory bottles SIMAX
Laboratory bottles are made of the borosilicate glass 3.3. featuring excellent chemical properties and
a high thermal resistance. They are chemically resistant and stable. After completion with a plastic pouring
ring, they enable liquids to be easily poured out. All bottles of the volume 100 ml and higher have the same
thread size, the screw cups can be mutually interchanged.
The bottle, pouring ring, and screw cup can be sterilized.
Handling instructions:
a) Freezing of substances
• Freeze the bottle in a skew position (about 45 °) and filled up to max. 3/4 (volume expansion).
• Temperature limit: –40 °C as plastic lids and pouring rings do not resist to lower temperatures.
b) Thawing of substances
• Thawing of a frozen material can be carried out by submerging the bottle into a liquid bath (temperature
difference should not exceed 100 °C). The frozen material will thus be heated up uniformly from all sides
and the bottle will not be damaged. Thawing can also be accomplished slowly from the top so that the
surface is first liquefied and the material can expand.
c) Sterilization
• During sterilization, the screw cup can only lightly be fitted on the bottle (screwed with max. one rotati-
on). Pressures are not equalized when the bottle is closed. The pressure difference created in this way
can result in the bottle breakage.
d) Pressure resistance
• The laboratory bottles are not suitable for works under pressure or vacuum.
6
SKLO SIMAX
SKLÁRNY KAVALIER se řadí k nejvýznamnějším světovým producentům borosilikátového skla, typu 3.3,
které se prodává pod zapsanou obchodní značkou SIMAX.
Svým chemickým složením a vlastnostmi se sklo SIMAX řadí do skupiny čirých „tvrdých“ borosilikátových
skel „3.3“ charakterizovaných vysokou tepelnou a chemickou stabilitou. Vlastnosti plně odpovídají poža-
davkům specifikovaným v mezinárodním standardu ISO 3585 Boritokřemičité sklo 3.3. Vlastnosti.
SKLÁRNY KAVALIER byly založeny v roce 1837 a jedná se o továrnu s nejdelší tradicí v Evropě v oblasti
výroby technického skla. SKLÁRNY KAVALIER získaly první zkušenost ve výrobě borosilikátového skla
již během 30. let 20. století. K dynamickému technologickému vývoji došlo následně, zejména v 50.–80.
letech.
Díky dosažené technologické úrovni a komplexnímu know-how patří k předním výrobcům laboratorního
a technického skla, lisovaných a foukaných výrobků pro domácnost i skleněných trubic.
Ze skla SIMAX se vyrábí široké spektrum technických i laboratorních sklářských výrobků, průmyslových
aparatur a varného skla pro domácnost. Díky svým vlastnostem jsou tyto výrobky velmi žádané po ce-
lém světě. Vzhledem ke svým vlastnostem se sklo SIMAX používá v oblastech, kde jsou kladeny nejvyšší
požadavky na výrobky pokud jde o tepelnou a chemickou stabilitu stejně jako neutrálnost k látkám nebo
přípravkům tyto látky obsahujícím, např. v chemickém, petrochemickém, potravinářském průmyslu, ener-
getice, hutnictví, zdravotnictví, mikrobiologii, farmacii, strojírenství a laboratořích.
Výrobky ze skla SIMAX mají hladký a neporézní povrch, jsou dokonale průhledné, katalyticky neutrální,
odolné vůči korozi i při dlouhodobých operacích a dostatečně homogenní.
Sklo SIMAX je šetrné k životnímu prostředí a je z ekologického hlediska zcela nezávadné.
SKLÁRNY KAVALIER, a.s jsou držiteli certifikátu pro systém managementu jakosti dle mezinárodní normy
ISO 9001, čímž dokazují vysokou úroveň v zajišťování kvality výroby a dodávek laboratorního, domá-
cenského skla a trubic ze skla SIMAX. Nabízíme takové výrobky a služby, které přinášejí optimální řešení
a plně uspokojí požadavky našich zákazníků.
Chemické složení
(hlavní složky v hmotnostních procentech)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4
Odolnost proti
vodě při 98 °C (podle ISO 719) HGB 1
vodě při 121 °C (podle ISO 720) HGA 1
kyselinám (podle ISO 1776) 1
vodnému roztoku směsi alkálií (podle ISO 695) A2 nebo lepší
Borosilikátové sklo SIMAX® 3.3 je vysoce odolné proti účinkům vody, neutrálních a kyselých roztoků,
silným kyselinám a jejich směsím, chlóru, brómu, jódu a organickým sloučeninám. I při dlouhodobém pů-
sobení a při teplotách nad 100 °C toto sklo překonává svou chemickou odolností většinu kovů a ostatních
materiálů.
V důsledku účinku vody a kyselin sklo uvolňuje pouze malé množství většinou jednomocných iontů. Sou-
časně se na povrchu skla vytváří velmi tenká propustná vrstva křemičitého gelu, která zajišťuje odolnost
proti dalším efektům. Fluorovodík, horká kyselina fosforečná a alkalické roztoky napadají povrch skla
v závislosti na koncentraci a teplotě.
7
MECHANICká STálost SKLa SIMAX
Mechanické vlastnosti a životnost výrobků ze skla SIMAX jsou z části dány úrovní jejich dokončení, ze-
jména v jejich celku, tj. hloubkové poškození na povrchu při manipulaci a následném tepelném namáhání,
zhoršuje životnost.
Teplotní rozsah
8
Propustnost světla
Durchlässigkeit
Spektrální des Spektrums
propustnost
100
90
80
70
(%)
60
Propustnost (%)
Wanddicke 1 mm1 mm
Tloušťka stěny
Durchlässigkeit
Wanddicke 2 mm2 mm
Tloušťka stěny
50
Tloušťka stěny
Wanddicke 5 mm5 mm
Tloušťka stěny
9 mm9 mm
40 Wanddicke
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Vlnová délka (nm)
Wellenlänge (nm)
Plastové doplňky
Laboratorní sklo Simax se doplňuje různými plastovými prvky, jejichž vlastnosti jsou uvedeny v následující
tabulce.
9
Chemická odolnost materiálů
A) Ruční čištění:
a) Laboratorní sklo se musí vytřít a umýt pomocí látky nebo houby a čistícího roztoku.
b) Nepoužívejte brusné mycí prostředky neboť mohou poškrábat sklo.
c) Zamezte dlouhodobému kontaktu s alkalickým prostředím při teplotách nad 70 °C neboť může být
zničen potisk.
B) Mytí v myčce:
Mytí laboratorního skla v myčkách je šetrnější než ruční čištění. Sklo přijde do kontaktu s čistícím roztokem
pouze po relativně krátkou dobu během fáze oplachování, kdy se roztok rozstřikuje na povrch skla.
• Při vkládáni skla do myčky je třeba předejít vzájemným nárazům.
10
Laboratorní láhve SIMAX
Laboratorní láhve jsou vyrobeny z borosilikátového skla 3.3. s vynikajícími chemickými vlastnostmi a vy-
sokou tepelnou odolností. Jsou chemicky odolné a stálé. Po doplnění o plastový vylévací prstenec je
z nich možné kapaliny snadno vylévat. Všechny láhve o objemu 100 ml a vyšším mají stejný rozměr závitu,
šroubovací uzávěry je možné vzájemně zaměnit.
Láhev, vylévací prstenec a šroubovací uzávěr je možné sterilizovat.
b) Rozmrazování látek:
• Rozmrazování zmražených materiálů je možné provést ponořením lahve do kapalné lázně (teplotní rozdíl
nesmí přesáhnout 100 °C). Zmražený materiál se tak ohřeje rovnoměrně ze všech stran a láhev se
nepoškodí. Rozmrazování je rovněž možné provést pomalu odshora, takže povrch je nejdříve zkapalněn
a materiál může expandovat.
c) Sterilizace:
• Během sterilizace smí být šroubovací uzávěr jen lehce nasazen na láhev (zašroubován max. jednu otáč-
ku). Je-li láhev uzavřená, tlaky se nevyrovnají. Takto vytvořený tlakový rozdíl může mít za následek rozbití
lahve.
d) Tlaková odolnost:
• Laboratorní láhve nejsou vhodné pro práce pod tlakem nebo vakuem.
11
SIMAX-GLAS
Die Glashütte KAVALIER wurde im Jahr 1837 gegründet und stellt seit der Zeit Glas her. In der Tat handelt
es sich um die älteste Fabrik für technisches Glas in Europa. Im Laufe der Zeit hat sich die Firma ziemlich
verändert und wird heute als Produzent von weltweiter Bedeutung erachtet. Das hergestellte Glas ist ein
Borosilicattyp, es wird unter der registrierten Handelsmarke SIMAX verkauft.
Mit seiner chemischen Zusammensetzung und seinen Eigenschaften reiht sich das SIMAX-Glas in die
Gruppe der klaren „harten“ Borosilicatgläser „3.3“, die eine hohe Wärme- und chemische Stabilität gemäß
der Spezifikation in den internationalen Normen ISO 3585.
Aus dem SIMAX-Glas wird ein breites Spektrum von technischen und Laborglasprodukten, Industrieappa-
raturen und Haushalts-Kochglas hergestellt. Dank ihren Eigenschaften sind diese Produkte in der ganzen
Welt sehr gefragt. Aufgrund seiner Eigenschaften wird SIMAX-Glas in Bereichen benutzt, wo hinsichtlich
der Wärme- und chemischen Stabilität ebenso wie der Neutralität gegenüber Substanzen oder solche
Substanzen enthaltenden Präparaten die höchsten Ansprüche an die Erzeugnisse gestellt werden, zum
Beispiel Chemie, Petrochemie, Nahrungsmittelindustrie, Energiewirtschaft, Metallurgie, Gesundheitswe-
sen, Mikrobiologie, Pharmazie, Maschinenbau und in Laboratorien.
Erzeugnisse aus SIMAX-Glas sind glatt und nicht porös, absolut durchsichtig, katalytisch indifferent, ko-
rrosionsbeständig auch bei langzeitigen Operationen, ausreichend homogen und ohne Anwesenheit von
heterogenen Partikeln.
Das SIMAX-Glas ist umweltfreundlich und ist aus ökologischer Sicht völlig unschädlich.
Die Glashütte KAVALIER reiht sich zu den renommiertesten Weltproduzenten, die Erzeugnisse aus Borosi-
licatglas des Typ 3,3 liefern.
Chemische Zusammensetzung
(Hauptkomponente in Gewichtsprozenten)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4
Die Beständigkeit
Borosilicatglas SIMAX® 3.3 ist hochbeständig gegen Einwirkung von Wasser, neutrale und saure Lösun-
gen, starke Säuren und ihre Mischungen, gegen Chlor, Brom, Jod und organische Substanzen. Auch bei
langfristigem Einwirken und bei Temperaturen über 100 °C überragt dieses Glas mit seiner chemischen
Beständigkeit die meisten Metalle und andere Rohstoffe.
Infolge des Einwirkens von Wasser und Säuren setzt das Glas nur eine kleine Menge von meistens ein-
wertigen Ionen frei. Gleichzeitig bildet sich auf der Glasoberfläche eine schwache, durchlässige Silicat-
gelschicht, die die Beständigkeit gegen weitere Einwirken gewährleistet. Fluorwasserstoff, heiße Phos-
phorsäure und alkalische Lösungen wirken auf die Glasoberfläche in Abhängigkeit von Konzentration und
Temperatur. .
12
MECHANISCHE BESTÄNDIGKEIT DES glases simax
Die mechanischen Eigenschaften und die Lebensdauer der Produkte aus SIMAX-Glas sind zum großen
Teil von ihrer Vollendungsstufe gegeben, insbesondere in ihrem Komplex, d.h. Tiefenfehler an der Ober-
fläche bei Manipulation und sekundärer Wärmebehandlung.
Temperaturbereich
13
Lichtdurchlässigkeit
Durchlässigkeit
Spektrale des Spektrums
Durchlässigkeit
100
90
80
70
(%)
Durchlässigkeit (%)
60 Wanddicke
Wanddicke 1 1mm
mm
Durchlässigkeit
Wanddicke
Wanddicke 2 2mm
mm
50
Wanddicke 5 5mm
Wanddicke mm
Wanddicke 9 9mm
mm
40 Wanddicke
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Wellenlänge (nm)
Kunststoff-Ergänzungsteile
Das Laborglas Simax wird mit verschiedenen Kunststoffelementen ergänzt, deren Eigenschaften in der
folgenden Tabelle angeführt sind.
14
Chemische Beständigkeit bei Kunststoffen
A) Manuelle Reinigung:
a) Laborglas auswischen und abwaschen mit einem Lappen oder Schwamm und mit Spüllösung.
b) Keine abrasive Spülmittel verwenden, denn sie können Kratzer am Glas verursachen.
c) Verhindern Sie langzeitigen Kontakt mit alkalischer Umgebung bei Temperaturen über 70 °C ,
es könnte der Aufdruck vernichtet werden.
15
Laborflaschen SIMAX
Die Laborflaschen sind aus Borosilicatglas 3.3. mit hervorragenden chemischen Eigenschaften und hoher
Temperaturbeständigkeit hergestellt. Sie sind chemisch beständig und stabil. Die Flaschen mit einem
Kunststoff-Ausgiessring vervollständigt ermöglichen ein leichtes Ausgiessen der Flüssigkeit.Alle Flaschen
ab 100 ml Inhalt und mehr haben übereinstimmende Gewindegrösse, die Schraubverschlusskappen kann
man gegenseitig austauschen.
Flasche, Ausgiessring und Schraubverschlusskappe können sterilisiert werden.
Behandlungshinweise:
a) Einfrieren der Substanzen:
• Lassen Sie die Flasche in Schräglage gefrieren (ca. 45 °) und maximal zu ¾ gefüllt (Volumenausdeh-
nung).
• Temperaturlimit: -40 °C , denn die Kunststoffkappen und Ausgiessringe halten keine niedrigeren Tempe-
raturen aus.
c) Sterilisieren:
• Beim Sterilisieren darf die Schraubverschlusskappe nur locker auf die Flasche gesetzt werden (höchs-
tens eine Umdrehung schrauben). Beim Verschliessen der Flasche erfolgt kein Druckausgleich. Ein somit
entstandener Druckunterschied kann den Bruch der Flasche zur Folge haben.
d) Druckbeständigkeit:
• Die Laborflaschen sind nicht für Arbeiten unter Druck oder Vakuum geeignet.
16
VERRE SIMAX
Les verreries Kavalier ont été fondées en 1837 et, depuis lors, produisent du verre. En réalité, il s‘agit de la
plus ancienne fabrique de verre technique de l‘Europe. Au fil du temps, la société s´est considérablement
changée et elle est aujourd‘hui considérée comme un fabricant d‘importance mondiale. Le verre fabriqué
est de type borosilicate et se vend sous la marque commerciale enregistrée SIMAX.
Par sa composition chimique et ses propriétés, le verre SIMAX se classe dans le groupe des verres boro-
silicates clairs « durs » « 3.3 », caractérisés par une haute stabilité thermique et chimique en vertu de la
spécification dans les normes internationales ISO 3585. Il remplit totalement les demandes concernant les
propriétés spécifiées dans les normes mentionnées.
A partir du verre SIMAX est fabriqué un large spectre de produits en verre technique et de laboratoires,
d‘appareillages industriels et de verre de cuisson pour usage domestique. Grâce à ses propriétés, ces
produits sont très demandés dans le monde entier. Etant donné leurs caractéristiques, le verre SIMAX
est utilisé dans des domaines où s‘appliquent les demandes les plus élevées concernant les produits,
s‘agissant de leur stabilité thermique et chimique, de même que leur neutralité envers les substances ou
les préparations contenant ces substances, par ex. dans l‘industrie chimique, pétrochimique, alimentaire,
l‘énergétique, la métallurgie, la santé, la microbiologie, la pharmacie, la construction mécanique et les
laboratoires.
Les produits en verre SIMAX sont lisses et non poreux, parfaitement transparents, cataliquement neutres,
résistants à la corrosion et lors des opérations sur le long terme, suffisamment homogènes et ne compor-
tent aucune particule hétérogène.
Le verre SIMAX est très économe envers l‘environnement et totalement inoffensif du point de vue écolo-
gique.
Les verreries KAVALIER se classent parmi les producteurs mondiaux les plus importants fournissant des
produits en verre borosilicate de type 3.3.
Notre objectif est de respecter les standards qualitatifs en hausse tout en satisfaisant les clients en
mettant en place le système de certification TÜV CERT, remplissant les demandes de la norme ISO 9001
CERT.
Composition chimique
(principales composantes en pourcentages massiques)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4
Résistance
Le verre borosilicate SIMAX® 3.3 est hautement résistant contre les effets de l‘eau, des solutions neutres
et acides, des acides forts et leurs mélanges, du chlore, du brome, de l‘iode et des composés organi-
ques. Ce verre surpasse par sa résistance chimique la plupart des métaux et des autres matériaux, même
pendant une action a long terme et aux températures supérieures à 100 ° C.
En conséquence de l‘effet de l‘eau et des acides, le verre ne libère qu‘une petite quantité d‘ions générale-
ment monovalents. Dans le même temps se forme sur la surface du verre une très fine couche perméable
de gel de silice, assurant la résistance contre les autres effets. L‘acide fluorhydrique, l‘acide phosphorique
chaud et les solutions alcalines attaquent la surface du verre en liaison avec la concentration et la tempé-
rature.
17
STABILITE MECANIQUE DU VERRE SIMAX
Les caractéristiques mécaniques et la durée de vie des produits en verre SIMAX sont données en grande
partie par le niveau de leur finition, surtout en bloc, c‘est-à-dire le défaut à la surface lors de la manipulati-
on et le traitement thermique secondaire.
La gamme de température
18
PROPRIETES OPTIQUES DU VERRE SIMAX
Verre SIMAX est transparent et clair; il ne present aucune absorption substantielle dans la partie visible du
spectre.
La transmissibilité des rayons ultraviolets permet l‘utilisation des produits en verre Simax pour les réactions
photochimiques.
Transmissibilité de la lumière
Durchlässigkeit
Transmissibilité des Spektrums
spectrale
100
90
80
70
(%)
60
Transmission (%)
Wanddicke 1 mm
Epaisseur de la paroi 1 mm
Durchlässigkeit
Wanddicke 2 mm
Epaisseur de la paroi 2 mm
50
Epaisseur de
Wanddicke la paroi 5 mm
5 mm
Epaisseur de la paroi 9 mm
40 Wanddicke 9 mm
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Wellenlänge
Longuer (nm)
d'onde (nm)
Accessoires plastique
Le verre de laboratoire Simax est complété avec diverses pièces en plastique dont les propriétés sont
mentionnées dans le tableau suivant.
19
Plastiques utilisés avec le verre de laboratoire
A) Nettoyage à la main:
a) Le verre de laboratoire doit être essuyé et nettoyé à l‘aide d‘un tissu ou d‘une éponge et d‘une solution
nettoyante.
b) Ne pas utiliser des articles de nettoyage abrasifs car ils peuvent rayer le verre.
c) Limiter le contact de longue durée avec un environnement alcalin à des températures de plus de 70 °C,
car le dessin imprimé pourrait être détruit.
20
2. Instructions de sécurité pour l‘utilisateur
• N‘exposez jamais le verre de laboratoire à de brusques modifications de température. Ne retirez pas
le verre chaud de la sécheuse et ne le posez pas sur une table de laboratoire froide ou mouillée. Cet
avertissement s‘applique avant tout pour le verre à paroi épaisse, comme les bouteilles de succion ou
dessiccateurs
• Avant chaque application de vide ou de pression sur le ballon en verre, procédez à un contrôle visuel
d‘état parfait (rayures profondes, chocs, etc.). Les ballons en verre endommagés ne doivent pas être
utilisés pour les travaux sous la pression ou le vide.
• Le verre de laboratoire sous pression ou vide doit être manié avec précaution (par ex. avec des exhaus-
teurs, des exsiccateurs).
• N‘exposez pas le verre aux brusques changements de pression.
• Afin d´éviter les tensions dans le verre, ne réchauffez pas les ballons en verre sous vide ou pression d‘un
seul côté ou par une flamme nue.
• Le verre de laboratoire à fond plat (par ex. fioles d‘Erlenmeyer, ballons a fond plat) ne doit pas être expo-
sé à un effort de pression.
c) Stérilisation:
• Pendant la stérilisation, le bouchon à vis peut n‘être que légèrement ajusté sur le flacon (vissé à un tour
au maximum). Si le flacon est fermé, les pressions ne s‘équilibrent pas. La différence de pression ainsi
formée peut avoir comme conséquence la rupture du flacon.
d) Résistance à la pression:
• Les flacons de laboratoire ne sont pas adaptées aux travaux sous la pression ou sous le vide.
21
VIDRIO SIMAX
Las vidrierías KAVALIER fueron fundadas en el año 1837 y desde entonces no dejan de producir el vidrio.
En realidad se trata de la más antigua planta productora del vidrio técnico en Europa. Con el proceder del
tiempo esta empresa sufrió transformaciones importantes y ahora es considerada como unidad produc-
tora de importancia mundial. El vidrio producido es de tipo de borosilicato y figura en el mercado bajo la
marca registrada SIMAX.
La estructura química y las propiedades técnicas enfilan el vidrio SIMAX entre los vidrios al borosilicato
límpidos «duros» tipo «3.3», caracterizados por la estabilidad térmica y química, clasificadas en las normas
internacionales ISO 3585. Los vidrios de esta categoría cumplen por completo con las pretensiones relati-
vas a las propiedades dictadas en las normas antecitadas.
El vidrio SIMAX se aprovecha para la fabricación de un amplio espectro de productos para aplicaciones
técnicas y de laboratorio, para los aparatos industriales y para el vidrio refractario de uso doméstico.
Gracias a sus propiedades, estos productos encontran gran aceptación en el mundo entero. Las propi-
edades exclusivas del vidrio SIMAX predestinan este material a ser aprovechado en los territorios donde
se imponen las exigencias máximas a los productos en lo que atañe a la estabilidad térmica y química así
como a la neutralidad para con las substancias específicas o a los materiales que incluyen tales materias
como aditivos, por ejemplo en la industria química, petroquímica, alimentaria, en la energética, siderurgia,
salubridad, microbiología, farmacia, industria de maquinaria y en los laboratorios.
Los productos elaborados de vidrio SIMAX son lisos, libres de poros, perfectamente transparentes,
catalíticamente neutrales, resistentes a la corrosión, siendo indiferente el tiempo de aplicación, ostentan la
homogeneidad suficiente y no incluyen partículas heterogéneas algunas.
El vidrio SIMAX tiene gran consideración con el ambiente de vida y es enteramente inocuo.
Las vidrierías KAVALIER se alinean a los producentes de importancia mundial que suministran los produc-
tos de vidrio al borosilicato tipo «3.3».
Estructura química
(los componentes principales en % en masa)
SiO2 B2O3 Na2O + K2O Al2O3
80.6 13 4 2.4
Resistencia
El vidrio al borosilicato SIMAX® 3.3 es altamente resistible al efecto del agua, de las soluciones neutrales
y ácidas, los ácidos concentrados y sus mezclas, al cloro, bromo, yodo y a las combinaciones orgánicas
incluso al tratarse de su aprovechamiento prolongado y de temperaturas superiores a 100ºC; este tipo de
vidrio supera por su resistencia química la mayoría de los metales y de los demás materiales.
A causa de la actuación del agua y de los ácidos el vidrio libera solamente pequeñas cantidades de iones
(en la mayoría monovalentes). Al mismo tiempo se deposita en la superficie del vidrio una capa delgada
permeable de gel silíceo que asegura la resistencia a otros efectos más. El ácido fluorhídrico, el ácido
fosforoso recalentado y las soluciones alcálinas atacan la superficie del vidrio en función del grado de
concentración y de la temperatura.
22
ESTABILIDAD MECÁNICA DEL VIDRIO SIMAX
Las propiedades mecánicas y la vida útil de los productos, elaborados de vidrio SIMAX, vienen definidas
en gran parte por el grado de su acabado, especialmente en su conjunto, es decir al tratarse del defecto
superficial profundo, producida durante la manipulación y el procesamiento térmico secundario.
A deseo del cliente el fabricante del vidrio es capaz de elaborar con precisión el cálculo deseado de los
valores arriba mencionados.
Gama de temperaturas
23
Propiedades ópticas del vidrio SIMAX
Vidrio SIMAX – transparente y límpido – no ostenta absorción sustancial alguna en la parte visible del
espectro.
La penetrabilidad de los rayos ultravioletas permite aprovechar los productos de vidrio SIMAX para las
reacciones fotoquímicas.
Penetrabilidad de la luz
Durchlässigkeit
Permeabilidad des Spektrums
espectral
100
90
80
70
(%)
Durchlässigkeit (%)
60 Wanddicke
Grosor de la1 pared
mm 1 mm
Permeabilidad
Wanddicke
Grosor de la2 pared
mm 2 mm
50
Grosor de la5 pared
Wanddicke mm 5 mm
Grosor de la9 pared
mm 9 mm
40 Wanddicke
30
20
10
0
0 1000 2000 3000 4000 5000 6000
Wellenlänge
Longitud (nm)
de onda (nm)
COMPLEMENTOS DE PLÁSTICO
Los productos de vidrio SIMAX se complementan agregando diversos elementos de plástico cuyas propi-
edades pueden verse en la tabla que sigue:
24
Materias plásticas utilizadas junto con el vidrio de laboratorio
A) Limpieza manual
a) El vidrio de laboratorio tiene que lavar y limpiarse por medio de un paño o de una esponja,
mojados en el agente limpiador.
b) Evitar el empleo de medios de lavar abrasivos ya que éstos pueden rayar el vidrio.
c) Impedir el contacto de larga duración del vidrio con el ambiente alcalino a las temperaturas superiores
a 70 ºC a fin de no dañar eventualmente los datos impresos.
25
2. Instrucciones de seguridad para usuarios
• Nunca exponer el vidrio de laboratorio a cambios repentinos de la temperatura. No sacar el vidrio calen-
tado del secadero y no colocarlo sobre la mesa de laboratorio fría o mojada. Esto vale particularmente
para el vidrio de pared gruesa, tales como dispositivos de aspiración o desecadores.
• Antes de aplicar cada vez al matraz de vidrio el vacío o la presión, cerciorarse en forma visual de su
perfecto estado técnico (si no lleva rayos profundos, rastros de choque, etc.). Los matraces de vidrio
dañados no deben utilizarse para los trabajos bajo presión o al vacío.
• El vidrio de laboratorio expuesto a la presión o al vacío tiene que tratarse con cuidado (por ejemplo los
dispositivos aspiradores o los desecadores).
• No exponer el vidrio de laboratorio a cambios bruscos de la presión.
• A fin de prevenir la tensión interior en el vidrio, no calentar los matraces al vacío o lateralmente por me-
dio de llama libre.
• El vidrio laboratorio con fondo chato (por ejemplo los matraces de Erlenmeyer, etc.) no deben exponerse
al esfuerzo de compresión.
c) Esterilización
• Durante el proceso de esterilización es posible instalar el elemento de cierre sólo ligeramente sobre la
botella (apretando una sola revolución de rosca). Si permanece cerrada la botella, las presiones no se
compensan. Una tal diferencia de presión puede tener por consecuencia la destrucción de la botella.
d) Resistencia de compresión
• Las botellas de laboratorio no se prestan para los trabajos a ser efectuados bajo presión o al vacío.
26
1) aboratory glassware
L
Laboratorní sklo
Laboratoriumsglas
Verre laboratoire
Artículos de vidrio para laboratorio
27
Beakers, low form, with spout
Kádinka nízká s výlevkou
Becher, niedrige Form, mit Ausguß
Béchers, forme basse à bec
Vasos de precipitación graduados, con pico, forma baja
* This size is out of norm ISO, DIN. / Tato velikost je mimo normu ISO, DIN. / Sondergrosse, nicht nach ISO, DIN.
Taille spéciale, non conforme aux normes ISO, DIN. / Esta dimensión no corresponde a las normas ISO, DIN.
28
Beakers, low form, with handle
Kádinka nízká s uchem
Becher, niedrige Form, mit Ausguß, mit Henkel
Béchers, forme basse avec anse
Vasos de precipitación forma baja con asa
PN 70 0122
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
161
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
161/150 411006150 150 57 40 91 10 8593419638732
161/250 411006250 250 68 48 110 10 8593419638756
161/500 411006500 500 88 61 145 10 8593419607103
161/1000 411006940 1000 112 70,5 184 10 8593419638787
29
Crystallising dishes without spout
Miska krystalizační bez výlevky
Kristallisierschalen ohne Ausguß
Cristallisoirs sans bec
Cristalizadores sin pico
30
Evaporating dishes, round bottom, with spout
Miska odpařovací s kulatým dnem a výlevkou
Abdampfschalen mit rundem Boden, mit Ausguß
Capsules à evaporation à fond rond, avec bec
Cápsulas, fondo redondo, con pico
PN 70 0120
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
177
600000632 ml mm mm Quantity Carton
177/15 411604050 15 51 22 10 8593419642593
177/35 411604060 35 64 29 10 8593419642616
177/90 411604080 90 85 39 10 8593419615702
177/180 411604100 180 105 49 10 8593419615658
177/400 411604130 400 131 62 10 8593419642630
177/800 411604160 800 166 80 8 8593419642654
177/1700 411604200 1700 206 100 4 8593419642678
177/2600 411604230 2600 235 115 3 8593419642692
31
Flasks Erlenmeyer, narrow neck
Baňka kuželová dle Erlenmeyera, úzkohrdlá
Erlenmeyer – Kolben, enghalsig
Fioles d’Erlenmeyer, étroite ouverture
Matraces Erlenmeyer, graduados cuello estrecho
ISO 1773
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
24
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
24/25 411119025 25 42 22 75 10 8593419605871
24/50 417119050 50 51 22 90 10 8593419721069
24/100 417119100 100 64 22 105 10 8593419602993
24/200 417119200 200* 79 34 135 10 8593419724343
24/250 417119250 250 85 34 145 10 8593419603006
24/300 417119300 300* 87 34 160 10 8593419721083
24/500 417119500 500 105 34 180 10 8593419603013
24/1000 417119940 1000 131 42 220 10 8593419603020
24/2000 417119950 2000 166 50 280 6 8593419730306
24/3000 411119952 3000 187 50 310 6 8593419603044
24/5000 411119956 5000 220 50 365 2 8593419603051
ISO 24450
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
25
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
25/25 411106025 25* 42 32 70 10 8593419605918
25/50 411106050 50 51 34 85 10 8593419605925
25/100 417106100 100* 64 34 105 10 8593419603068
25/200 417106200 200* 79 50 131 10 8593419724329
25/250 417106250 250 85 50 140 10 8593419724329
25/300 417106300 300* 87 50 156 10 8593419721045
25/500 417106500 500 105 50 175 10 8593419603082
25/1000 417106940 1000 131 50 220 10 8593419723087
25/2000 417106950 2000* 153 72 280 6 8593419730542
* This size is out of norm ISO, DIN. / Tato velikost je mimo normu ISO, DIN. / Sondergrosse, nicht nach ISO, DIN.
Taille spéciale, non conforme aux normes ISO, DIN. / Esta dimensión no corresponde a las normas ISO, DIN.
32
Screw Erlenmeyer flasks
with GL threads and screw cup
Baňka kuželová dle Erlenmeyera, se závitem
Erlenmeyer-Kolben mit GL Gewinde und Schraubverschluss-Kappe
Fioles Erlenmeyer avec filetage GL et capuchon vissé
Matraces Erlenmeyer con rosca GL, con tapa de plástico
ČSN 70 4030
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
8023/C GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
8023/100 426731100 100 25 64 100 10 8593419668593
8023/250 426731250 250 32 85 140 10 8593419668616
8023/500 426731500 500 32 105 175 10 8593419668654
8023/1000 426731940 1000 32 131 215 10 8593419668654
ČSN 70 4041
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
10
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
10/50 411117050 50 51 22 100 10 8593419605956
10/100 417117100 100 64 22 110 10 8593419603273
10/250 417117250 250 85 34 140 10 8593419603280
10/500 417117500 500 105 34 170 10 8593419603297
10/1000 411117940 1000 131 42 200 10 8593419640735
10/2000 411117950 2000 166 50 250 6 8593419640759
10/4000 411117954 4000 207 50 300 2 8593419605963
10/6000 411117958 6000 236 65 340 2 8593419605970
10/10000 411117966 10000 279 65 400 1 8593419605987
ČSN 70 4041
Cat. No.
Code Capacity d d1 h Packing EAN
18
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
18/50 411103050 50 51 34 100 10 8593419603327
18/100 411103100 100 64 34 110 10 8593419603334
18/250 411103250 250 85 50 140 10 8593419603341
18/500 411103500 500 105 50 170 10 8593419603358
18/1000 411103940 1000 131 50 200 10 8593419603365
18/2000 411103950 2000 166 76 250 6 8593419603372
33
Flasks, round bottom, narrow neck, with rim
Baňka s kulatým dnem, úzkohrdlá, vyhnutý okraj
Rundkolben, enghalsig mit Bördelrand
Ballons, fond rond
Matraces esféricos fondo redondo, cuello estrecho, con borde
ČSN 70 4041
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
15
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
15/50 411205050 50 51 22 105 10 8593419603389
15/100 411205100 100 64 22 115 10 8593419603396
15/250 411205250 250 85 34 147 10 8593419603402
15/500 411205500 500 105 34 175 10 8593419603419
15/1000 411205940 1000 131 42 210 10 8593419603426
15/2000 411205950 2000 166 50 260 6 8593419603433
15/4000 411205954 4000 207 50 315 2 8593419611469
15/6000 411205958 6000 236 65 355 2 8593419611483
15/10000 411205966 10000 279 65 420 1 8593419611506
15/20000 411205968 20000 345 80 500 1 8593419724022
Flasks Kjeldahl
Baňka mineralizační podle Kjeldahla
Kjeldahl-Kolben
Fioles de Kjeldahl
Matraces de mineralización Kjeldahl
PN 70 4049
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
51
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
51/50 411210050 50 49 22 200 10 8593419603587
51/100 411210100 100 60 34 200 10 8593419603594
51/250 411210250 250 81 34 270 10 8593419603600
51/500 411210500 500 101 34 300 10 8593419603617
51/1000 411210940 1000 126 34 350 7 8593419606328
34
Flasks fractionating side,
arm sealed at the bottom third part of neck
Baňka frakční s trubicí natavenou dole
Fraktionnierkolben mit angeschmolzenem Rohr in unterem Drittel des Halses
Ballons à distillation fractionnée avec tube de condensation
soudée dans le tiers inférieur du col
Matraces de destilación fraccionadas, tubo abajo
PN 70 4047
Cat. No. Code Capacity h h1 d1 d2 l Packing EAN
42
600000632 ml mm mm mm mm mm Quantity Carton
35
Boxes with drop – on cover fitted with knob,
ungrounded
Krabice na vatu s převislým víkem a kuličkovým hmatníkem
Glasdosen mit übergreifendem Knopfdeckel
Boites avec couvercle à bouton non ajusté
Cajas de vidrio para algodón en rama, tapa sobrepuesta sin esmerilar con botón
36
Jars specimen, footed,
with loose drop – on cover, with knob
Preparátní válec s převislým víkem
Präparatezylinder mit lose überfallendem Knopfdeckel
Bocaux à pied à couvercle coiffant à bouton
Cilíndro para preparados, tapa sobrepuesta, con botón
PN 70 0068
Cat. No.
Code d1 d2 h Packing EAN
2708
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2708/85x85 416130808 85 95 85 6 8593419656736
2708/100x100 416131010 100 110 100 6 8593419656767
2708/120x120 416121212 120 – 120 6 8593419656644
2708/120x120 416131212 120 130 120 4 8593419656798
2708/150x150 416131515 150 162 150 4 8593419656774
2708/200x200 416132020 200 214 200 2 8593419656781
2708/250x250 416132525 250 264 250 1 8593419600890
2708/300x300 416133030 300 314 300 1 8593419600906
Jars specimen,
with ground – in cover, with knob
Preparátní válec, s víkem zabroušeným dovnitř
Präparatezylinder mit eingeschliffenem Deckel
Bocaux à foetus avec couvercle à bouton ajusté à l’émeri
Probetas cilíndricas, con tapa esmerilada al dentro
PN 70 0068
Cat. No.
Code d1 d2 h Packing EAN
2709 NT
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2709 NT/65x65 416150606 65 60 65 10 8593419656972
2709 NT/85x85 416150808 85 79 85 6 8593419656996
2709 NT/100x100 416151010 100 94 100 6 8593419650888
2709 NT/100x500 416151050 100 94 500 3 8593419657016
2709 NT/120x120 416151212 120 114 120 4 8593419650901
2709 NT/120x500 416151250 120 114 500 2 8593419657030
2709 NT/150x150 416151515 150 142 150 4 8593419657054
2709 NT/150x500 416151550 150 142 500 2 8593419657078
37
Bottles weighing,
with ground – in stopper, low form, SJ
Odvažovačka se zabroušeným víčkem, nízký tvar
Wägegläser mit eingeschliffenem Stopfen, niedrige Form, NS
Boites à tare, bouchées à l’émeri, couvercle emboitée, à CS
Pesafiltros con tapa esmerilada para interior, con EI
Bottles weighing,
with ground – in stopper, tall form, SJ
Odvažovačka se zabroušeným víčkem, vysoký tvar
Wägegläser mit eingeschliffenem Stopfen, hohe Form, NS
Boites à tare, couvercle coiffant rodé, à CS
Pesafiltros con tapa esmerilada para exterior, con EI
38
Mortars with pourout and pestle, inside rought
Miska třecí drsná s tloučkem
Mörser mit Pistill und Ausguß, innen rauh
Mortiers à pied et à bec, avec pilon, intérieur dépoli
Morteros con mano, superficie interior rugosa
PN 70 0080
Cat. No. 2230 Code d1 d2 h Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2230/80 538160080 80 50 60 12 8593419603884
2230/100 538160100 100 60 75 12 8593419603891
2230/120 538160120 120 70 90 10 8593419603907
2230/150 538160150 150 85 110 8 8593419603914
2230/200 538160200 200 120 135 3 8593419603921
PN 70 0080
Cat. No. 2231 Code d1 d2 h Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2231/80 538150080 80 50 60 12 8593419603938
2231/100 538150100 100 60 75 12 8593419603945
2231/120 538150120 120 70 90 10 8593419603952
2231/150 538150150 150 85 110 8 8593419603969
2231/200 538150200 200 120 135 3 8593419603976
39
Bell jars with ground flange and neck SJ
Zvon s okrajem a hrdlem NZ
Glocken mit NS Hals und Flansch
Cloches à douille à CS
Campanas con cuello, borde reforzado
PN 70 4058
Cat. No. 8047 Code Capacity h Packing EAN
SJ
600000632 ml mm Quantity Carton
8047/250 426101250 250 29/32 200 10 8593419662188
8047/500 426101500 500 29/32 200 8 8593419662201
8047/1000 426101940 1000 29/32 200 6 8593419662225
40
Alcohol lamps, ground-on cap
Laboratorní kahan skleněný
Spirituslampe mit Kappe und Docht
Lampes à alcool à capuchon rodé
Mecheros de alcohol sin tubulatura tapa esmerilada
ČSN 70 4309
Cat. No.
Code Capacity d h h1 Packing EAN
2162
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2162/50 534104050 50 62 70 60 10 8593419648601
2162/100 534104100 100 70 80 60 10 8593419608124
2162/200 534104200 200 84 84 60 10 8593419648625
PN 70 4606
Cat. No. Code Capacity d h SJ1 SJ2 Packing EAN
2030
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton
PN 70 4606
Cat. No. Code Capacity d h SJ1 SJ2 Packing EAN
2032
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton
41
Bottles Woulff, three necks and outlet at bottom
Láhev podle Woulffa se třemi hrdly, NZ a výpustí
Woulffsche Flaschen mit drei NS Hälsen und Bodentubus
Flacons de Woulff, deux tubulures latérales et une tubulure basse
Frascos Woulff de 3 bocas, con tubuladura
PN 70 4606
Cat. No.
Code Capacity d h SJ1 SJ2 Packing EAN
2034
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton
PN 70 4606
Cat. No.
Code Capacity d h SJ1 SJ2 Packing EAN
2035
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton
42
Bottles Woulff, with ground – in SJ stopper
and outlet stopcock
Láhev podle Woulffa se zabroušenou zátkou a kohoutem u dna NZ
Abklärflaschen mit NS – Stopfen und NS – Hahn am Boden
Flacons de Woulff, une tubulure centrale, une tubulure basse avec robinet R.I.N.
Frascos Woulff con tubuladura esmerilada, tapón y llave
PN 70 4606
Cat. No. 2038 Code Capacity SJ1 SJ2 Packing EAN
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2038/500 415046500 500 19/26 19/26 4 8593419606397
2038/1000 415046940 1000 24/29 19/26 4 8593419607110
2038/2000 415046950 2000 29/32 19/26 3 8593419607127
2038/5000 415046956 5000 45/40 24/29 3 8593419607134
2038/10000 415046966 10000 50/42 29/32 1 8593419601330
2038/15000 415046967 15000 50/42 29/32 1 8593419601347
2038/20000 415046968 20000 50/42 29/32 1 8593419601354
43
Bottles gas washing, Drechsler
Promývačka s reagenční lahví GL 45, dle Drechslera
Gaswaschflaschen nach Drechsler
Flacons laveurs de Drechsler
Frascos lavador de gases, según Drechsler
PN 70 4057
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2451 GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2451/500 426205500 500 45 86 176 1 8593419684104
PN 70 4057
Cat. No.
Code Capacity d h h1 Packing EAN
2450
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2450/100 426201100 100 8 250 200 10 8593419604201
2450/250 426201250 250 8 250 200 10 8593419604218
PN 70 4057
Cat. No.
Code Capacity d h h1 Packing EAN
2450
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2450/500 426201500 500 8 250 200 10 8593419604225
2450/1000 426201940 1000 8 250 200 10 8593419604232
44
Bottles to gaswashing acc. Drechsler
Láhev k promývačce dle Drechslera
Gaswaschflaschen allein (ohne Aufsatz)
Flacon laveurs de Drechsler
Frasco para lavador, según Drechsler
PN 70 4057
Cat. No.
Code d h1 h2 l Packing EAN
2450 N
600000632 mm mm mm mm Quantity Carton
2450 N 441634080 8 180 50 40 10 8593419697401
PN 70 4057
Cat. No. Code Trade Capacity d h Packing EAN
81S SJ
600000632 markage ml mm mm Quantity Carton
45
Reverse valve, straight
Ventil zpětný, rovný
Rückschlagventil, gerade
Soupape de retenue, droite
Válvula rectrógrada,recta
Packing EAN
Code
Cat. No. 7805 Quantity Carton
444004000 1 8593419707650
U – tubes
U – trubice
U-Röhren
Tube en U
Tubos de enlace, forma U
46
Tube gas collecting, with two hose connections
Vzorkovnice na plyny se dvěmi olivkami
Gassammelröhre mit zwei Oliven
Tube échantillonneur de gaz sans robinet
Muestrario para gases sin llave
47
Pipette automat. Kipp with bottle SJ 29/32
Pipeta sklopná – špaček NZ 29/32
Kipp-Automat mit NS 29/32 und mit Vorratsflasche
Pipette automatique de Kipp avec flacon à CS 29/32
Pipeta automática de Kipp con frasco esmerilado 29/32
48
2) ottles
B
Lahve
Flaschen
Flacons
Frascos
Reagent bottles with screw GL 45 acc. to DIN
– complete, marked SIMAX
ISO 4796 - 1
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2070 M GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2070 M/100 414321100 100 45 56 100 10 8593419604089
2070 M/250 414321250 250 45 70 138 10 8593419604096
2070 M/500 414321500 500 45 86 176 10 8593419604102
2070 M/1000 414321940 1000 45 101 225 10 8593419604119
2070 M/2000 414321950 2000 45 136 260 10 8593419604126
2070 M/5000 414321956 5000 45 186 330 6 8593419604133
2070 M/10000 414321966 10000 45 234 410 1 8593419604140
2070 M/20000 414321968 20000 45 299 505 1 8593419715563
Cap is heat resistant up to 140 °C. / Tepelně odolná do 140 °C. / Die Kappe ist hitzbeständig bis 140 °C.
La résistance à la témpérature des capsules s’élève à140 °C. / Tapa esterizable al vapor hasta 140 °C.
ISO 4796 - 1
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2070 H GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2070 H/100 414345100 100 45 56 100 10 8593419670114
2070 H/250 414345250 250 45 70 138 10 8593419670138
2070 H/500 414345500 500 45 86 176 10 8593419650963
2070 H/1000 414345940 1000 45 101 225 10 8593419670152
2070 H/2000 414345950 2000 45 136 260 10 8593419670176
2070 H/5000 414345956 5000 45 186 330 6 8593419650949
2070 H/10000 414345966 10000 45 234 410 1 8593419670145
2070 H/20000 414645968 20000 45 299 505 1 8593419670169
50
Reagent bottles with PBTB red screw cap, GL 45, DIN,
silicon gasket with PTFE coated, ring ETFE, SIMAX
ISO 4796 - 1
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
2070 R GL
600000632 ml mm mm Quantity Carton
2070 R/100 414321101 100 45 56 100 10 8593419670114
2070 R/250 414321251 250 45 70 138 10 8593419670138
2070 R/500 414321501 500 45 86 176 10 8593419650963
2070 R/1000 414321941 1000 45 101 225 10 8593419670152
2070 R/2000 414321951 2000 45 136 260 10 8593419670176
2070 R/5000 414321957 5000 45 186 330 6 8593419650949
2070 R/10000 414321967 10000 45 234 410 1 8593419670145
2070 R/20000 414321969 20000 45 299 505 1 8593419670169
* Cap is heat resistant up to 200 °C. / Tepelně odolná do 200 °C. / Die Kappe ist hitzbeständig bis 200 °C.
La résistance à la témpérature des capsules s’élève à 200 °C. / Tapa esterizable al vapor hasta 200 °C.
Screw cap GL 45
Uzávěr šroubový GL 45
Schraubverschluß – Kappe GL 45
Bague à GL 45
Tapa a rosca GL 45
Code Packing
Cat. No. 2070 UPP GL Color
Quantity
9180001452 45 blue/blau 10
9180001451 45 red/rot 10
* To red cap belongs silicon sealing. / K červenému víčku patří silikonové těsnění. / Zu dem roten Schraubverschluss ist die silikon Dichtung
geeignet. / La capsule rouge est complétée par le joint d’étanchéité de silicon. / Tapas de cierre rosladas rojas son completas noc junta
de silicona revestida de PTFE.
Code Packing
Cat. No. 2070 KPP GL Color
Quantity
9180001449 45 blue/blau 10
9180001447 45 red/rot 10
* Blue accessories are up to 140 °C. Red accessories are up to 200 °C. / Modré doplňky jsou do 140 °C, červené doplňky do 200 °C. / Blaue
Zubehören sind bis 140 °C. Rote Zubehören sind bis 200 °C. / La résistance à la température des éléments bleus est 140 °C. La résis-
tance à la température des éléments rouges est 200 °C. / Tapa azul noc anillo de vertido esterizable al vapor hasta 140 °C. Tapa roja noc
anillo de vertido esterizable al vapor hasta 200 °C.
51
Silicon gasket with PTFE coated
Těsnění šroub. uzávěru GL45 200°C D 43
Silicondichtung PTFE beschichted
Etanchement de silicon
Cierre de silicon
Packing
Code
Quantity
9180001239 10
PN 70 0422
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
3125 J
600000632 ml mm mm Quantity Carton
3125/1000 511101940 1000 105 197 34/35 10 8593419648397
3125/2000 511101950 2000 125 257 34/35 3 8593419648410
3125/5000 511101956 5000 178 305 34/35 2 8593419648434
3125/10000 511101966 10000 220 385 34/35 1 8593419648441
3125/20000 511101968 20000 286 470 60/46 1 8593419648458
52
Irrigator, barrel shaped, tubulated near
bottom with loose drop – on cover with knob
Irrigator soudkovitý s víkem, kohoutem a tubusem u dna
Irrigator, tonnenförmig mit übergreifendem Knopfdeckel, Hahn und Bodentubus
Barils unis avec couvercle, robinet coudé – cône RIN 29/32
Barilles, tubulatura al fondo, tapa con llave intercambiable
53
54
3) essicators
D
Exsikátory
Exsikkatoren
Dessiccateurs
Desecadores
55
Desiccator with plastic knob
Exsikátor s plastovým hmatníkem komplet bez desky
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel ohne Porzellanplatte
Dessiccateurs avec bouton plastique complet sans plaque de porcelaine
Desecador, tapa con botón plástico sin placa de porcelana
CSN 70 4300
Cat. No. 262 D Code d1 d2 Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
262 D/100 415270100 100 151 90 1 8593419670275
262 D/150 415270150 150 210 140 1 8593419654404
262 D/200 415270200 200 269 190 1 8593419654411
262 D/250 415270250 250 329 240 1 8593419654428
262 D/300 415270300 300 392 290 1 8593419654435
CSN 70 4300
Cat. No. 262 D/K Code d1 d2 Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
262 D/K/100 415271100 100 151 90 1 8593419654442
262 D/K/150 415271150 150 210 140 1 8593419654459
262 D/K/200 415271200 200 269 190 1 8593419654466
262 D/K/250 415271250 250 329 240 1 8593419654473
262 D/K/300 415271300 300 392 290 1 8593419654480
56
Desiccator with tubes (outlet) and
stopcock SJ 24/29 and porcelain plate
Exsikátor s tubusem, kohoutem NZ 24/29 a porcelánovou deskou
Exsikkatoren mit Tubus, Hahn NS 24/29 und Porzellanplatte
Dessiccateurs avec tubulure à robinet à CS 24/29 et plaque de porcelaine
Desecador, tapa con llave EI 24/29 con placa de porcelana
CSN 70 4300
Cat. No. 263 D/K Code d1 d2 Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
263 D/K/100 415272100 100 151 90 1 8593419654497
263 D/K/150 415272150 150 210 140 1 8593419654503
263 D/K/200 415272200 200 269 190 1 8593419654510
263 D/K/250 415272250 250 329 240 1 8593419654527
263 D/K/300 415272300 300 392 290 1 8593419654534
CSN 70 4300
Cat. No. 262 S Code d h Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
262 S/100 415262102 100 151 85 2 8593419652387
262 S/150 415262152 150 210 105 2 8593419652615
262 S/200 415262202 200 269 145 2 8593419652844
262 S/250 415262252 250 329 180 1 8593419653063
262 S/300 415262320 300 392 200 1 8593419653360
CSN 70 4300
Cat. No.
Code d1 d2 h Packing EAN
262 V/V Description
600000632 mm mm mm Quantity Carton
262 V/V/100 415262101 100 153 9 84 2 8593419652363
262 V/V/150 415262151 150 213 9 96 3 8593419606410
262 V/V/200 415262201 200 272 9 124 3 8593419652820
262 V/V/250 415262251 250 333 9 140 3 8593419653056
262 V/V/300 415262311 300 395 9 141 2 8593419653292
57
Desiccator´s lid with plastic knob and stopcock
Víko exsikátoru s plastovým hmatníkem a skleněným kohoutem
Exsikkatorendeckel mit Kunststoffknopf und Glashahn
Couvercles pour dessiccateurs avec le bouton plastique et robinet en verre
Tapa para desecador con llave
CSN 70 4300
Cat. No. 262 V Code d h Packing EAN
Description
600000632 mm mm Quantity Carton
262 V/100 415262100 100 153 84 2 8593419652349
262 V/150 415262150 150 213 96 3 8593419652585
262 V/200 415262200 200 272 124 3 8593419652806
262 V/250 415262250 250 333 140 3 8593419653032
262 V/300 415262310 300 395 141 2 8593419653278
58
Desiccator´s lid with plastic knob and
stopcock, complete without plate
Exsikátor s plastovým hmatníkem a skleněným kohoutem, komplet bez desky
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel, Glashahn, ohne Porzellanplatte
Dessiccateurs le bouton platique, robinet en verre complet sans plaque de porcelaine
Desecador, tapa con botón plástico, llave de vidrio, sin placa de porcelana
CSN 70 4300
Cat. No.
Code d h Packing EAN
272 V Description SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
272 V/100 415262121 100 153 24/29 83 4 8593419652493
272 V/150 415262171 150 213 24/29 95 3 8593419652714
272 V/200 415262221 200 272 24/29 123 3 8593419652943
272 V/250 415262271 250 333 24/29 139 3 8593419653162
272 V/300 415262331 300 395 24/29 140 2 8593419653742
59
Stopcocks for desiccators
Kohout k exsikátoru bez hmatníku
Exsikkatorenhähne
Robinets
Llave para desecador
d
Cat. No. 3754 Code Packaging
mm
9180000363 52 36
Code d1 d2
Cat. No. 3754V Packaging
600000321 mm mm
813754010 52 9 36
d
Cat. No. 238 Code Packaging
mm
238/90 9180000358 90 10
238/140 9180000354 140 10
238/190 9180000355 190 10
238/240 9180000356 240 10
238/290 9180000357 290 10
60
4) olumetric glassware
V
Odměrné sklo
Volumenmessgeräte
Verre jaugé
Vidrio volumétrico
Flasks volumetric with rim,
without stopper, class A
Baňka odměrná s vyhnutým okrajem, bez zátky, třída A
Meßkolben, Rand aufgetrieben, ohne Stopfen, Klasse A
Fioles jaugées à un trait, non bouchées, classe A
Matraces aforados, con borde, sin tapón, classe A
ISO 1042
Cat. No.
Code Capacity Accuracy d h Packing EAN
1502 A
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
1502 A/5 431011018 5 0,025 22 70 10 8593419617577
1502 A/10 431011019 10 0,025 27 90 10 8593419617607
1502 A/25 431011023 25 0,040 40 110 10 8593419617638
1502 A/50 431011025 50 0,060 50 140 10 8593419617669
1502 A/100 431011030 100 0,100 60 170 10 8593419617683
1502 A/200 431011037 200 0,150 75 210 10 8593419617706
1502 A/250 431011038 250 0,150 80 220 10 8593419617720
1502 A/500 431011043 500 0,250 100 260 10 8593419617744
1502 A/1000 431011044 1000 0,400 125 300 10 8593419617768
1502 A/2000 431011046 2000 0,600 160 370 6 8593419617782
* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.
ISO 1042
Cat. No.
Code Capacity Accuracy d h Packing EAN
1502 B
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
1502 B/5 431031018 5 0,05 22 70 10 8593419618031
1502 B/10 431031019 10 0,05 27 90 10 8593419615726
1502 B/25 431031023 25 0,08 40 110 10 8593419615535
1502 B/50 431031025 50 0,12 50 140 10 8593419615603
1502 B/100 431031030 100 0,20 60 170 10 8593419607202
1502 B/200 431031037 200 0,30 75 210 10 8593419606533
1502 B/250 431031038 250 0,30 80 220 10 8593419606694
1502 B/500 431031043 500 0,50 100 260 10 8593419606700
1502 B/1000 431031044 1000 0,80 125 300 10 8593419607233
1502 B/2000 431031046 2000 1,20 160 370 6 8593419606717
* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.
62
Flasks volumetric with SJ
and glass stopper, class A
Baňka odměrná s NZ a skleněnou zátkou, třída A
Meßkolben mit NS – Glasstopfen, Klasse A
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe A
Matraces aforados con esmerilado, tapón de vidrio, classe A
ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 AS SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.
ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 AS/H SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
63
Flasks volumetric with SJ and glass stopper,
conformity certificate
Baňka odměrná s NZ a skleněnou zátkou, certifikát konformity
Meßkolben mit NS und Glasstopfen, Konformität – Zertifikat
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe A avec certificat de conformité
Matraces aforados noc esmerilado, tapón de vidrio – certificación de conformidad
ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 ASC SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 APN SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.
64
Flasks volumetric brown with SJ
and plastic stopper, class A
Baňka odměrná hnědá s NZ a plastovou zátkou, třída A
Meßkolben braun mit NS und Kunststoffstopfen, Klasse A
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon plastique classe A
Matraces aforados, topacios, esmerilados, tapa plástica classe A
65
Flasks volumetric with SJ
and glass stopper, class B
Baňka odměrná s NZ a skleněnou zátkou, třída B
Meßkolben mit NS – Glasstopfen, Klasse B
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe B
Matraces aforados con esmerilado, tapón de vidrio, classe B
ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 BS SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.
66
Flasks volumetric with SJ
and plastic stopper, class B
Baňka odměrná s NZ a plastovou zátkou, třída B
Meßkolben mit NS – Kunststoffstopfen, Klasse B
Fioles jaugées à un trait avec bouchon plastique à CS, classe B
Matraces aforados con esmerilado, tapón plástico, classe B
ISO 1042
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
Accuracy
1503 BPN SJ
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
* Volumetric flasks can be in brown, these flasks are transparents-glazed. Satisfactory for demand of spectrum transmittance to 10 % in area
290–450 nm. / Odměrné baňky mohou být dodávány v hnědém provedení. Baňky jsou opatřeny hnědou transparentní lazurou, která vyhovuje
požadavkům světelné propustnosti do 10 % v rozsahu 290–450 nm. / Messkolben können wir auch in brauner Ausführung liefern. Kolben sind
mit brauner Lassur übergezogen so, dass die den Lichtspektraldurchlässigkeiterforderungen bis 10 % im Bereich 290–450 nm entsprechen. /
Les fioles jaugées sont livrables aussi en couleur brune. Les fioles sont recouvertes d’un revêtement brun de fac‚ on à satisfaire aux exigences
de la transmission spectrale de la lumière jusgu’ à 10 % dans la zone 290–450 nm. / Matraces aforados-ambar – protegen con esmalte vítreo
ambar – para poder aceptar la transmisión espectral hasta 10 % de la zona 290–450 nm.
67
Flasks volumetric brown with SJ
and plastic stopper NT, class B
Baňka odměrná hnědá s NZ a plastovou zátkou NT, třída B
Meßkolben braun mit NS und Kunststoffstopfen, Klasse B
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon plastique à CS, classe B
Matraces aforados, topacios, esmerilados con tapón plástico classe B
68
Flasks with divided neck
Baňka s děleným hrdlem
Kolben mit Teilung im Hals
Fioles avec col gradué
Matraces con cuello, graduadas
ISO 3507
Cat. No.
Code Capacity Accuracy d h Packing EAN
1621
600000632 ml limits ±ml mm mm Quantity Carton
1621/10 431722019 10 1 27 55 10 8593419621406
1621/25 431722023 25 2 40 75 10 8593419621437
1621/50 431722025 50 3 50 85 10 8593419607394
1621/100 431722030 100 5 57 100 10 8593419621468
ISO 3507
Cat. No. 1622 Code h Packing EAN
Capacity SJ
600000632 mm Quantity Carton
1622/25 431831023 25 10/13 105 10 8593419621666
1622/50 431831025 50 10/13 115 10 8593419621697
69
Bottles, specific gravity, high – road,
with adapter and funnel
Pyknometr silniční, s nástavcem a nálevkou
Straßen – Pyknometer mit Aufsatz und Trichter
Pycnomètres avec entonnoir
Picnometros, con aumento y embudo
ISO 4788
Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN
Accuracy
1634 AM divisions
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton
70
Cylinders graduated with hexagonal base and
pourout, high form, white graduation, class B
Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou, bílá graduace, třída B
Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, weiß graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute,
graduation blanche, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta,
graduación blanca, clase B
ISO 4788
Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN
Accuracy
1634 BB divisions
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton
ISO 4788
Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN
Accuracy
1634 BH divisions
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton
71
Cylinders graduation
with ferruginous baking enamel
Válec odměrný vysoký s hnědou graduací
Meßzylinder, Graduierung braune diffusion
Eprouvettes, Graduation brune diffusée
Probetas cilíndricas, Graduación con ferruginoso esmalte-quemado
ISO 4788
Cat. No. Code Capacity Graduation d h Packing EAN
Accuracy
1634/BCH divisions
600000632 ml limits ±ml mm mm mm Quantity Carton
ISO 4788
Cat. No. Code Capacity d h Packing EAN
1634
600000632 ml mm mm Quantity Carton
72
Cylinders graduated with hexagonal base and
pourout, low form, white graduation, class B
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, bílá graduace, třída B
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, weiß graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse,
graduation blanche, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma baja,
graduación blanca, clase B
73
Cylinders ungraduated with hexagonal
base and pourout, low form
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, bez graduace
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, ohne graduierung
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse, sans graduation
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal,
forma baja, sin graduación
ISO 4788
1652 AMS/100 432211130 100 0,50 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419615818
1652 AMS/250 432211238 250 1,00 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419615894
1652 AMS/500 432211343 500 2,50 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419625206
1652 AMS/1000 432211444 1000 5,00 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419625220
1652 AMS/2000 432211546 2000 10,00 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419625244
74
Cylinders with hexagonal base, high form,
SJ and plastic stopper, blue graduation, class A
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, modrá graduace, třída A
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff
-Stopfen Ringteilung, blau graduiert, Klasse A
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon plastique à CS,
forme haute, graduation bleue, classe A
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, graduación azul, clase A
ISO 4788
1652 AMPN/100 432630030 100 0,50 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419627682
1652 AMPN/250 432630038 250 1,00 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419627705
1652 AMPN/500 432630043 500 2,50 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419627729
1652 AMPN/1000 432630044 1000 5,00 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419627743
1652 AMPN/2000 432630046 2000 10,00 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419627767
ISO 4788
1652 BBS/100 432241130 100 1,0 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419625541
1652 BBS/250 432241238 250 2,0 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419625558
1652 BBS/500 432241343 500 5,0 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419625565
1652 BBS/1000 432241444 1000 10,0 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419625572
1652 BBS/2000 432241546 2000 20,0 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419625589
75
Cylinders with hexagonal base, high form, SJ
and plastic stopper, white graduation, class B
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, bílá graduace, třída B
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff
-Stopfen Ringteilung, weiß graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon plastique à CS,
forme haute, graduation blanche, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, graduación blanca, classe B
ISO 4788
1652 BBPN/100 432627030 100 1,0 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419627323
1652 BBPN/250 432627038 250 2,0 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419627347
1652 BBPN/500 432627043 500 5,0 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419627361
1652 BBPN/1000 432627044 1000 10,0 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419627385
1652 BBPN/2000 432627046 2000 20,0 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419627408
ISO 4788
1652 BHS/100 432251130 100 1,0 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419625633
1652 BHS/250 432251238 250 2,0 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419625640
1652 BHS/500 432251343 500 5,0 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419625657
1652 BHS/1000 432251444 1000 10,0 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419625664
1652 BHS/2000 432251546 2000 20,0 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419625671
76
Cylinders with hexagonal base, high form, SJ
and plastic stopper, brown graduation, class B
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, hnědá graduace, třída B
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff
-Stopfen, braun graduiert, Klasse B
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon
plastique à CS, forme haute, graduation marron, classe B
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, graduación topacio, clase B
ISO 4788
1652 BHPN/100 432626030 100 1,0 1,0 31,3 240 24/29 10 8593419627149
1652 BHPN/250 432626038 250 2,0 2,0 41,0 320 29/32 10 8593419627163
1652 BHPN/500 432626043 500 5,0 5,0 53,2 380 34/35 10 8593419627187
1652 BHPN/1000 432626044 1000 10,0 10,0 67,0 465 45/40 4 8593419627200
1652 BHPN/2000 432626046 2000 20,0 20,0 83,5 565 45/40 3 8593419627224
77
Microburette, Bang, straight bore stopcock
Mikrobyreta dle Banga s rovným kohoutem
Mikrobürette nach Bang mit geradem Hahn
Microburette de Bang à robinet droit
Microbureta de Bang, con llave recta
Permitted
Code Capacity Subdivision Packing EAN
Cat. No. 1580 BL error
600000632 ml ml ml Quantity Carton
1580 BL/10 436110619 10 0,05 0,05 2 8593419616099
1580 BL/25 436110723 25 0,10 0,10 2 8593419676574
1580 BL/50 436110725 50 0,10 0,10 2 8593419676598
78
Titration apparatus, Pellet, with lateral stopcock,
automatic zero adjustment, with stopcock
between burette and bottle, with reservoir
bottle with SJ 29/32 with rubber ball
Byreta automatická podle Pelleta s výpustním a přepouštěcím kohoutem
včetně zásobní lahve a dmychadla
Automatische Bürette nach Pellet mit Hahn, Vorratschflasche 2000 ml
mit NS 29/32, mit Gummiballon und Auslaufhahn zwischen Bürette und Flasche
Appareil à titration de Pellet à robinet latéral et à mise zéro automatique
et à robinet entre burette et flacon à 29/32 capacité 2000 ml
Bureta tipo Pellet, con llave y ajuste automático, depósito de 2000 ml EI 29/32
Permitted
Code Capacity Subdivision Packing EAN
Cat. No. 1581 BL error
600000632 ml ml ml Quantity Carton
1581 BL/10 436210619 10 0,05 0,05 2 8593419676758
1581 BL/25 436210723 25 0,10 0,10 2 8593419676772
1581 BL/50 436210725 50 0,10 0,10 2 8593419676796
79
Cones settling, Imhoff, end with hose connection
Válec sedimentační podle Imhoffa, špička zakončená olivkou
Sedimentiergefässe nach Imhoff, Spitze mit Olive
Imhoff, cônes à sedimentation, pointe à olive
Conos para sedimentación según Imhoff, con oliva
80
Measures graduated, cylindrical form, with handle
Džbán odměrný válcovitý se stupnicí, s uchem
Meßkrüge mit Teilung, zylindrisch, mit Henkel
Mesures graduées, forme cylindrique, avec anse
Medidas graduadas, forma cilíndrica, con asa
ČSN 70 4118
Cat. No. 1681 Code d h Packing EAN
600000632 mm mm Quantity Carton
1681/100 432511330 50 100 10 8593419606571
1681/250 432511338 68 132 10 8593419626456
1681/500 432511443 83 177 10 8593419626470
1681/1000 432511644 104 205 10 8593419626494
1681/2000 432511746 130 250 6 8593419606762
81
82
5) unnels, Filtration
F
Nálevky, filtrace
Trichter, Filtration
Entonnoirs, filtration
Embudos, filtración
Funnels plain, angle 60°, short stem
Nálevka s krátkým stonkem, úhel 60°
Trichter im Winkel von 60° mit kurzem Stiel
Entonnoirs à 60° pour analyses, tige courte
Embudos con vástago corto ángulo 60°
ISO 4798
Cat. No. 2350 Code d1 d2 l Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2350/35 413001035 35 6 35 10 8593419655913
2350/45 413001045 45 6 45 10 8593419655937
2350/55 413001055 55 8 55 10 8593419655951
2350/75 413001075 75 8 75 10 8593419603686
2350/85 413001085 85 9 85 10 8593419603693
2350/100 413001100 100 10 100 10 8593419603709
2350/125 413001125 125 16 125 10 8593419606212
2350/150 413001150 150 16 150 10 8593419603716
2350/200 413001200 200 24 150 6 8593419603723
2350/250 413001250 250 30 175 2 8593419603730
2350/300 413001300 300 34 175 2 8593419603747
ISO 4798
Cat. No. 2354 Code d1 d2 l Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2354/55 421052055 55 8 150 10 8593419603754
2354/75 421052075 75 8 150 10 8593419603761
2354/100 421052100 100 8 150 10 8593419603778
84
Funnel with short oblique end
Násypka s krátkým šikmým koncem
Pulvertrichter mit kurzem, schrägen Stiel
Entonnoirs à poudre, tige courte, bord biseauté
Embudos para materiales sólidos vástago oblicuo
PN 70 0116
Cat. No. 2356/S Code d1 d2 l Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
2356/S/60 413102060 60 10 30 10 8593419656187
2356/S/80 413102080 80 12 32 10 8593419656200
2356/S/100 413102100 100 15 35 10 8593419608148
2356/S/150 413102150 150 32 52 10 8593419656224
Funnels ribbed
Nálevka žebrovaná
Rippentrichter
Entonnoirs à filtration rapide
Embudos estriados
85
Flask filtering with plastic side hose
connection and plastic tube
Láhev odsávací s plastovou olivkou a plastovým tubusem
Saugflaschen mit Kunststoff – Olive und Kunststoff – Tubus
Fioles pour filter à tubulure et olive plastigue
Matraces para vacío con oliva plástica
DIN 12 475
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
2419
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2419/3000 412021952 3000 170 70 295 6 8593419605666
2419/5000 412021956 5000 185 80 360 3 8593419605673
2419/10000 412021966 10000 240 80 420 1 8593419605673
PN 70 0124
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
2420
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2420/100 412022100 100 70 24 105 10 8593419605697
2420/250 412022250 250 85 35 145 10 8593419605703
2420/500 412022500 500 105 35 175 8 8593419605710
2420/1000 412022940 1000 135 45 230 8 8593419605727
2420/2000 412022950 2000 165 60 255 6 8593419605734
DIN 12 475
Cat. No.
Code Capacity d1 d2 h Packing EAN
2420
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
2420/3000 412022952 3000 170 70 295 6 8593419605741
2420/5000 412022956 5000 185 80 360 3 8593419605758
2420/10000 412022966 10000 240 80 420 1 8593419605758
86
Discs sintered, flatground, ground edges
Fritové filtrační desky kruhové na obvodu broušené
Kreisförmige Frittenplatte, rundgeschliffen
Plaques filtrantes, forme ronde, bord arrondi
Placa filtrande, redonda, bordes redondeados
87
Crucibles, gooch type, conical form,
with sintered disc
Filtrační kelímky – kuželový tvar
Glasfiltertiegel, konische Form
Creuset filtrant, forme conique
Crisol filtrante, tipo gooch, forma cónica, con placa sinterizada
PN 70 4874
Cat. No.
Code Trade Capacity d h Packing EAN
31 S
600000632 markage ml mm mm Quantity Carton
31 S/20 424331002 S0 15 20 50 10 8593419674495
31 S1/20 424331102 S1 15 20 50 10 8593419674587
31 S2/20 424331202 S2 15 20 50 10 8593419674679
31 S3/20 424331302 S3 15 20 50 10 8593419674761
31 S4/20 424331402 S4 15 20 50 10 8593419674846
31 S1/30 424331103 S1 35 30 60 10 8593419674624
31 S2/30 424331203 S2 35 30 60 10 8593419674716
31 S3/30 424331303 S3 35 30 60 10 8593419674808
31 S4/30 424331403 S4 35 30 60 10 8593419674884
31 S0/40 424331004 S0 55 40 65 10 8593419674563
31 S1/40 424331104 S1 55 40 65 10 8593419674655
31 S2/40 424331204 S2 55 40 65 10 8593419674747
31 S3/40 424331304 S3 55 40 65 10 8593419674839
31 S4/40 424331404 S4 55 40 65 10 8593419674914
88
Funnels with sintered disc
Nuč s fritou rovnou
Frittennutsche
Entonnoir avec plaque filtrante
Embudo con placa filtrante
PN 70 4865
Cat. No. 34 S Code Trade d h Packing EAN
600000632 markage mm mm Quantity Carton
34 S1/30 424334103 S1 30 143 10 8593419674969
34 S2/30 424334203 S2 30 143 10 8593419675102
34 S3/30 424334303 S3 30 143 10 8593419675232
34 S4/30 424334403 S4 30 143 10 8593419675355
34 S1/40 424334104 S1 40 165 45 8593419674990
34 S2/40 424334204 S2 40 165 45 8593419675133
34 S3/40 424334304 S3 40 165 45 8593419675256
34 S4/40 424334404 S4 40 165 45 8593419675386
34 S1/60 424334106 S1 60 191 20 8593419675010
34 S2/60 424334206 S2 60 191 20 8593419675140
34 S3/60 424334306 S3 60 191 20 8593419675263
34 S4/60 424334406 S4 60 191 20 8593419675393
34 S1/90 424334109 S1 90 246 10 8593419675034
34 S2/90 424334209 S2 90 246 10 8593419675157
34 S3/90 424334309 S3 90 246 10 8593419675270
34 S4/90 424334409 S4 90 246 10 8593419675409
34 S1/120 424334112 S1 120 306 4 8593419675058
34 S2/120 424334212 S2 120 306 4 8593419675164
34 S3/120 424334312 S3 120 306 4 8593419675287
34 S4/120 424334412 S4 120 306 4 8593419675416
34 S1/150 424334115 S1 150 426 3 8593419675065
34 S2/150 424334215 S2 150 426 3 8593419675188
34 S3/150 424334315 S3 150 426 3 8593419675300
34 S4/150 424334415 S4 150 426 3 8593419675430
34 S1/175 424334117 S1 175 490 2 8593419675089
34 S2/175 424334217 S2 175 490 2 8593419675195
34 S3/175 424334317 S3 175 490 2 8593419675324
34 S4/175 424334417 S4 175 490 2 8593419675447
34 S1/210 424334121 S1 210 575 2 8593419608322
34 S2/210 424334221 S2 210 575 2 8593419675201
34 S3/210 424334321 S3 210 575 2 8593419675331
34 S4/210 424334421 S4 210 575 2 8593419675454
89
Funnels separatory, cylindrical, open
Nálevka dělící, válcovitá, otevřená
Scheidetrichter, zylindrisch, offene Form
Ampoules à décanter, forme cylindrique
Embudos de separación cilíndrico
PN 70 4083
Cat. No. Code Capacity d h Key Packing EAN
2392 SJ
600000632 ml mm mm No. Quantity Carton
90
Funnels separatory, pear shape,
with SJ stopper
Nálevka hruškovitá dělící s NZ a skleněnou zátkou
Scheidetrichter, birnenförmig mit NS – Stopfen
Ampoules à décanter, forme poire, bouchon en verre à CS
Embudos de separación, forma de pera
PN 70 4083
Cat. No. Code Capacity d h Key Packing EAN
2394 SJ
600000632 ml mm mm No. Quantity Carton
PN 70 4083
Cat. No. Code Capacity d h Key Packing EAN
2394 T SJ
600000632 ml mm mm No. Quantity Carton
91
Funnel separatory cylindrical with glass stopper SJ,
without graduation
Nálevka dělící válcovitá se skleněnou zátkou NZ, bez stupnice
Scheidetrichter, zylindrisch, mit NS – Glasstopfen, ungraduiert
Ampoules à décanter, forme cylindrique, bouchon en verre à CS, sans échelle
Embudos de separación cilíndrico con tapa de vidrio EI, sin graduar
PN 70 4083
Cat. No. Code Capacity d h Key Packing EAN
2397 SJ
600000632 ml mm mm No. Quantity Carton
PN 70 4083
Cat. No. 2398 Code Capacity Packing EAN
SJ
600000632 ml Quantity Carton
2398/50 426009050 50 19/26 4 8593419661747
2398/100 426009100 100 19/26 4 8593419661761
2398/250 426009250 250 29/32 2 8593419661785
2398/500 426009500 500 29/32 2 8593419661808
2398/1000 426009940 1000 29/32 2 8593419661822
2398/2000 426009950 2000 29/32 1 8593419661839
92
Funnel separatory, cylindrical, dropping, with
glass stopper SJ, without graduation
Nálevka dělící válcovitá, přikapávací se skleněnou zátkou NZ, bez stupnice
Tropftrichter, zylindrisch, mit NS – Glasstopfen, ungraduiert
Ampoules à décanter, forme cylindrique, avec pointe d’ égouttement,
bouchon en verre à CS, sans échelle
Embudos de separación cilíndrico, con decantación, tapa de vidrio EI, sin graduar
93
94
6) lassware with SJ
G
Výrobky se zábrusem
Glasware mit NS-Schliff
Verre rodé
Piezas esmeriladas
Flasks Erlenmeyer, with SJ
Baňka kuželová dle Erlenmeyera s NZ
Erlenmeyer – Kolben, mit NS
Fioles coniques à CS
Matraces cónica, con esmerilados según Erlenmeyer
ISO 4797
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
8024 SJ
600000632 ml mm mm Quantity Carton
8024/25 426207025 25 14/23 42 70 10 8593419603112
8024/25 426207026 25 19/26 42 70 10 8593419611209
8024/50 426207050 50 14/23 51 85 10 8593419603129
8024/50 426207051 50 19/26 51 85 10 8593419610639
8024/50 426207052 50 29/32 51 85 10 8593419603136
8024/100 426207100 100 14/23 64 105 10 8593419603143
8024/100 426207101 100 19/26 64 105 10 8593419603150
8024/100 426207102 100 29/32 64 105 10 8593419603167
8024/200 426207200 200 29/32 79 130 10 8593419611223
8024/250 426207252 250 14/23 85 140 10 8593419670350
8024/250 426207250 250 29/32 85 140 10 8593419603174
8024/250 426207251 250 45/40 85 140 10 8593419603181
8024/300 426207300 300 29/32 87 155 10 8593419611247
8024/500 426207500 500 29/32 105 175 10 8593419603198
8024/500 426207501 500 45/40 105 175 10 8593419611261
8024/1000 426207940 1000 29/32 131 215 10 8593419603204
8024/1000 426207941 1000 45/40 131 215 10 8593419611285
8024/2000 426207950 2000 29/32 166 275 6 8593419603211
8024/2000 426207951 2000 45/40 166 275 6 8593419611308
96
Flasks with flat bottom and SJ
Baňka s plochým dnem, úzkohrdlá s NZ
Stehkolben mit NS
Ballons fond plat col court à CS
Matraces fondo plano, con esmerilados
97
Flasks with round bottom and SJ
Baňka s kulatým dnem a NZ
Rundkolben mit NS
Ballons à distiller fond rond col court à CS
Matraces fondo redondo con esmerilados
98
Flasks heart shape with SJ
Baňka srdcovitá se zábrusem NZ
Kolben, herzförmig, mit NS
Fioles forme coeur à CS
Matraces en forma de corazón, con esmerilado
PN 70 4156
Cat. No. 8027 Code Capacity h Packing EAN
SJ
600000632 ml mm Quantity Carton
8027/10 426372010 10 14/23 62 10 8593419667121
8027/25 426372025 25 14/23 75 10 8593419667176
8027/50 426372050 50 14/23 88 10 8593419667213
8027/100 426372100 100 14/23 103 10 8593419667237
8027/250 426372250 250 14/23 130 10 8593419667244
PN 70 4158
Cat. No.
Code Capacity d h Packing EAN
8029 SJ
600000632 ml mm mm Quantity Carton
8029/10 426374010 10 14/23 26 60 60 8593419667596
8029/25 426374025 25 14/23 34 80 30 8593419667640
8029/50 426374050 50 14/23 42 100 50 8593419667688
8029/100 426374100 100 14/23 52 123 37 8593419667695
8029/250 426374250 250 14/23 72 170 7 8593419667718
99
Flasks with round bottom, one oblique neck SJ
Baňka destilační, kulaté dno, 1 postranní šikmý tubus
Kolben mit rundem Boden und einem NS – Seitenhals
Ballons à fond rond à col et une tubulure latérale inclinée à CS
Matraces fondo redondo, de dos cuellos con esmerilados (cuello lateral oblicual)
PN 70 4052
Cat. No.
Code Capacity Packing EAN
8022 SJ1 SJ2 SJ3
600000632 ml Quantity Carton
8022/500 426707500 500 45/40 14/23 14/23 10 8593419668395
8022/1500 426707945 1500 71/51 29/32 14/23 8 8593419614569
8022/2500 426707951 2500 71/51 29/32 14/23 6 8593419608216
8022/4000 426707954 4000 71/51 29/32 14/23 3 8593419608094
8022/6000 426707958 6000 71/51 29/32 14/23 2 8593419608070
100
Standard joint, cone
NZ jádro
Normschliff – Kern
Joint male
Cono macho con esmerilado intercambiable
101
Standard joint, socket
Spoj zábrusový rovný – plášť
Normschliff – Hülse, gerade
Joint femelle
Cono hembra con esmerilado intercambiable, recta
PN 70 4008
Cat. No. 8124 Code d l Packing EAN
SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8124/5/13 441512010 5/13 8 120 10 8593419692284
8124/7/16 441512020 7/16 10 120 10 8593419692314
8124/10/19 441512030 10/19 13 120 10 8593419692352
8124/12/21 441512040 12/21 16 120 10 8593419692383
8124/14/23 441512050 14/23 18 120 10 8593419692406
8124/19/26 441512060 19/26 22 150 10 8593419692437
8124/24/29 441512070 24/29 28 150 10 8593419692468
8124/29/32 441512080 29/32 34 150 10 8593419607998
8124/34/35 441512090 34/35 40 150 10 8593419692505
8124/40/38 441512100 40/38 46 150 10 8593419692536
8124/45/40 441512110 45/40 50 150 10 8593419692550
8124/50/42 441512120 50/42 56 150 10 8593419646027
8124/60/46 441512130 60/46 70 200 10 8593419692574
8124/71/51 441512140 71/51 80 200 10 8593419692598
8124/85/55 441512150 85/55 95 200 10 8593419645969
8124/100/60 441512160 100/60 110 200 10 8593419692611
Screw joint GL
Spoj šroubový GL
Gewindeverbindungsstück GL
Tube fileté GL
Tubo roscado GL
PN 70 0036
Cat. No. 746 Code d h Packing EAN
GL
600000632 mm mm Quantity Carton
746/14 441746200 12 120 14 10 8593419699146
746/18 441746400 16 120 18 10 8593419699177
746/25 441746600 22 150 25 10 8593419699238
746/32 441746800 30 150 32 10 8593419699290
746/45 441746900 42 150 45 1 8593419699320
102
Joint (adapter) SJ – GL
Spojka (redukce) NZ – GL
Verbindungsstück NS – GL
Joint (adapteur) CS/GL
Adaptor esmerilado GL
ČSN 70 4205
Cat. No.
Code h Drawing Packing EAN
830 SJ GL
600000632 mm No. Quantity Carton
830 441834232 30 14/23 14 1 10 8593419699948
830 441834452 30 14/23 18 2 10 8593419699962
830 441834233 35 19/26 14 1 10 8593419716423
830 441834453 35 19/26 18 1 10 8593419699986
830 441834234 35 24/29 14 1 10 8593419716447
830 441834454 35 24/29 18 1 10 8593419732553
830 441834674 35 24/29 25 2 10 8593419732577
Adapter, reduction
Redukce NZ- plášť/jádro
Normschliff – Übergangsstück (kleine Hülse auf großem Kern)
Reduction (petit joint femelle sur grand joint male)
Casquillo de reducción con conos hembra y macho
ČSN 70 4205
Cat. No.
Code d l Packing EAN
8127 SJ1 SJ2
600000632 mm mm Quantity Carton
8127 441509042 12/21 14/23 13 56 10 8593419691744
8127 441509053 14/23 19/26 17 64 10 8593419691775
8127 441509054 14/23 24/29 22 67 10 8593419691805
8127 441509055 14/23 29/32 26 70 10 8593419691829
8127 441509065 19/26 29/32 26 78 10 8593419691881
8127 441509075 24/29 29/32 26 81 10 8593419691942
8127 441509078 24/29 45/40 40 96 10 8593419691973
8127 441509080 29/32 60/46 53 110 10 8593419670183
8127 441509088 29/32 45/40 40 98 10 8593419691997
8127 441509090 29/32 71/51 60 125 10 8593419692031
8127 441509091 45/40 71/51 62 133 10 8593419692048
103
Reduction inverted
Redukce obrácená
NS-Übergangsstücke (große Hülse auf kleinem Kern)
Reductions (grand joint femelle sur petit joint male)
Alargadera invertida
ČSN 70 4205
Cat. No. 8128 Code l Packing EAN
SJ1 SJ2
600000632 mm Quantity Carton
8128 441510051 14/23 12/21 20 10 8593419692079
8128 441510062 19/26 14/23 20 10 8593419692093
8128 441510069 19/26 14/23 32 10 8593419692123
8128 441510073 24/29 19/26 25 10 8593419692154
8128 441510082 29/32 14/23 35 10 8593419729317
8128 441510083 29/32 19/26 35 10 8593419692178
8128 441510084 29/32 24/29 35 10 8593419692208
8128 441510114 45/40 24/29 45 10 8593419692222
8128 441510115 45/40 29/32 45 10 8593419692246
ČSN 70 4205
Cat. No. 8133 Code d Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8133 441502050 14/23 8 5 8593419690013
8133 441502060 19/26 8 5 8593419690075
8133 441502070 24/29 8 10 8593419690105
8133 441502080 29/32 8 10 8593419690129
8133 441502110 45/40 12 10 8593419690198
104
Bend recovery, sloping, angle 75°, two SJ cones
NZ koleno v úhlu 75°, 2x jádro
Verbindungsstück im Winkel von 75°, mit zwei Normschliffkernen
Coude en angle de 75°, à deux joints males
Codo con 2 conos machos noc esmerilados intercambiable, ángulo de 75°
ČSN 70 4205
Cat. No. 8138 JJ Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8138 JJ 441516050 14/23 67 10 8593419693045
8138 JJ 441516080 29/32 87 10 8593419693069
ČSN 70 4205
Cat. No. 8138 JP Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8138 JP 441517050 14/23 67 10 8593419693120
8138 JP 441517080 29/32 82 10 8593419693175
ČSN 70 4205
Cat. No. 8139 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8139 441518050 14/23 65 10 8593419693229
8139 441518080 29/32 95 10 8593419693250
ČSN 70 4205
Cat. No. 8146 Code Capacity l Packing EAN
SJ
600000632 ml mm Quantity Carton
8146 441521050 50 14/23 200 1 8593419693366
8146 441521080 50 29/32 200 1 8593419607264
105
Adapter distilling with drop catcher,
with SJ distilling head
Nástavec destilační s lapačem kapek, s NZ
Destillier-Tropfenfänger mit NS
Ampoules de garde à prises parall` eles des gouttes à CS
Unión para destilación para sacar gotas con EI
ČSN 70 4205
Cat. No. 8147 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8147 441522050 14/23 200 1 8593419693397
8147 441522080 29/32 200 1 8593419615948
ČSN 70 4205
Cat. No.
Code l l1 Packing EAN
8148 SJ SJ1
600000632 mm mm Quantity Carton
8148 441533050 14/23 14/23 300 113 1 8593419694318
8148 441533080 29/32 14/23 300 132 1 8593419694325
Splash head
Lapač kapek
Tropfenfänger
Adapteur de Stutzer aves ampoule de garde
Tubo para desecación
ČSN 70 4205
Cat. No. 8153 Code l Packing EAN
SJ SJ1
600000632 mm Quantity Carton
8153 441536050 130 14/23 14/23 10 8593419607271
8153 441536080 170 29/32 29/32 10 8593419608339
Security funnel
Nálevka pojistná NZ 29/32
Sicherungstrichter NS 29/32
Entonnoir de sureté CS 29/32
Embudo de seguridad esmerilado 29/32
106
Adapter to rinse SJ 29/32 with rubber joint
Nástavec ke střičce NZ 29/32 s gumovou spojkou
Spritzrohraufsatz NS 29/32 mit Gummiverbindung
Allonge pour pissette a CS 29/32 avec raccord de cautchouc
Alargador EI29/32 con unión de goma
ČSN 70 4205
Cat. No. 8173 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8173 441662050 14/23 113 1 8593419698255
8173 441662080 29/32 132 10 8593419698262
Receiver with SJ
Předloha destilační (alonž), s NZ
NS-Destilliervorstöße
Allonges à distiller à CS
Aumento para destilación esmerilada
ČSN 70 4205
Cat. No. 8179 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8179 441620050 14/23 60 1 8593419696732
8179 441620050 19/26 120 1 8593419696732
8179 441620080 29/32 100 10 8593419696794
ČSN 70 4205
Cat. No. 8180 Code Packing EAN
SJ1 SJ2 Dia Hose
600000632 Quantity Carton
8180 441621050 14/23 14/23 8 1 8593419615634
8180 441621080 29/32 29/32 11 1 8593419611988
107
Adapter multiple two necks parallel,
one with SJ 29/32
Nástavec destilační se svislou odbočkou
Destillieraufsatz NS 45/40 mit senkrechter Abzweigung NS 29/32
Allonge à distiller à CS 45/40 à embranchement vertical à CS 29/32
Unión para destilación con EI 45/40 ramal vertical con EI 29/32
ČSN 70 4205
Cat. No. 8232 Code Packing EAN
SJ SJ1 l
600000632 Quantity Carton
8232 441640110 45/40 29/32 200 1 8593419697869
ČSN 70 4205
Cat. No. 8233 Code Packing EAN
SJ SJ1 l
600000632 Quantity Carton
8233 441641000 29/32 45/40 225 1 8593419697883
PN 70 4180
Cat. No.
Code Bore l d Packing EAN
7143 Marking
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7143 441340020 2 2,5 100 9 10 8593419687341
7143 441340040 4 4,0 110 10 10 8593419687457
7143 441340060 6 6,3 120 13 10 8593419687488
7143 441340080 8 8,0 120 15 10 8593419687501
108
Stopcock, T – bore
Kohout trojcestný s vrtáním T
Dreiweghahn, T – Bohrung
Robinet à trois voies en T
Llave de tres vías con perforación „T“
PN 70 4180
Cat. No.
Code Bore l d Packing EAN
7150 Marking
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7150 441349020 2 2,5 100 9 10 8593419687860
7150 441349040 4 4,0 110 10 10 8593419687877
7150 441349060 6 6,3 120 13 1 8593419687884
PN 70 4180
Cat. No. 7155 Code Bore l d Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7155 441355020 2,5 120 8 10 8593419688157
PN 70 4180
Cat. No. 7160 Code Bore l d Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7160 441313060 6 100 10 1 8593419686221
7160 441313080 8 100 12 1 8593419686245
7160 441313100 10 150 15 1 8593419686269
109
Stopper mushroom
Zátka hříbkovítá, dutá s NZ
Hohlglasstopfen, pilzförmig
Bouchons à CS forme champignon
Tapón fungiforme, hueco, con EI
PN 70 4011
Cat. No. 8131 Code Packing EAN
SJ
600000632 Quantity Carton
8131 493503040 12/21 10 8593419677908
8131 493503050 14/23 10 8593419677939
8131 493503060 19/26 10 8593419677960
8131 493503070 24/29 10 8593419677991
8131 493503080 29/32 10 8593419678011
8131 493503090 34/35 10 8593419678042
8131 493503110 45/40 10 8593419678073
110
Stopper octagonal, SJ
Zátka osmihranná s NZ
Deckelstopfen achteckig, mit NS
Bouchons octagonaux, pressé, à CS
Tapón octagonal, prensado, con EI
PN 70 4011
Cat. No. 8130 Code Packing EAN
SJ Type
600000632 Quantity Carton
8130 493501020 7/16 solid 10 8593419677625
8130 493501030 10/19 solid 10 8593419677656
8130 493501040 12/21 solid 10 8593419677687
8130 493501050 14/23 solid 10 8593419677700
8130 493501060 19/26 solid 10 8593419677724
8130 493501070 24/29 solid 10 8593419677748
8130 493501080 29/32 solid 10 8593419607936
8130 493502080 29/32 hollow 10 8593419677847
8130 493502090 34/35 hollow 10 8593419678752
8130 493502110 45/40 hollow 10 8593419678462
111
112
7) lass apparatus
G
Laboratorní přístroje skleněné
Glaslaborgeräte
Appareillage en verre pour laboratoire
Aparatos de vidrio para laboratorio
Redistilling apparatus
Přístroj na redestilaci vody
Apparate für Wasserredestillation
Appareils pour redistillation de l’eau
Aparato para redestilación de agua
114
Condenser Liebig with SJ cone
Chladič podle Liebiga, s NZ jádrem
Liebig-Kühler mit NS-Kern
Réfrigérants de Liebig à CS
Refrigerante según Liebig cono esmerilado
ČSN 70 4200
Cat. No. 8252 Code l d Packing EAN
SJ
600000632 mm mm Quantity Carton
8252/160 442507173 14/23 160 20 1 8593419718038
8252/160 442507176 29/32 160 24 1 8593419725081
8252/200 442507202 14/23 200 24 1 8593419607288
8252/250 442507263 14/23 250 20 1 8593419718007
8252/400 442507402 14/23 400 24 1 8593419606854
8252/400 442507416 29/32 400 24 1 8593419718212
8252/200 442507205 29/32 200 24 1 8593419606847
8252/300 442507305 29/32 300 24 1 8593419611902
8252/400 442507405 29/32 400 24 1 8593419703706
8252/700 442507705 29/32 700 32 1 8593419703737
8252/1000 442507995 29/32 1000 32 1 8593419615665
115
Condenser coil without joint
Chladič spirálový, bez zábrusu
Schlangenkühler ohne Schliff
Réfrigérants à serpentin sans rodage
Refrigerante de serpentín
116
Condenser, Allihn, SJ cone and socket
Chladič kuličkový podle Allihna se dvěma NZ
Allihn – Kugelkühler mit NS – Kern und Hülse
Réfrigérants de Allihn à boules à joint mâle en bas et joint femelle en haut
Refrigerante de bolas según Allihn con dos esmerilados
ČSN 70 4200
Cat. No. 8257 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8257/160 442513173 14/23 160 1 8593419718168
8257/160 442513176 29/32 160 1 8593419726941
8257/200 442513202 14/23 200 1 8593419615405
8257/200 442513205 29/32 200 1 8593419704161
8257250 442513263 14/23 250 1 8593419726965
8257/250 442513266 29/32 250 1 8593419723278
8257/300 442513302 14/23 300 1 8593419704178
8257/300 442513305 29/32 300 1 8593419607462
8257/400 442513402 14/23 400 1 8593419704208
8257/400 442513416 29/32 400 1 8593419710858
8257/600 442513605 29/32 600 1 8593419704246
117
Condenser, Dimroth, reflux, SJ cone
Chladič spirálový podle Dimrotha s NZ
Dimroth – Kühler mit NS – Kern
Réfrigérant Dimroth à reflux à joint mâle en bas
Refrigerante de serpentín según Dimroth con 2 esmerilados
ČSN 70 4200
Cat. No. 8261 Code l Packing EAN
SJ
600000632 mm Quantity Carton
8261/160 442517173 14/23 160 1 8593419725104
8261/160 442517176 29/32 160 1 8593419726989
8261/200 442517202 14/23 200 1 8593419613463
8261/200 442517205 29/32 200 1 8593419704567
8261/250 442517263 14/23 250 1 8593419725128
8261/250 442517266 29/32 250 1 8593419724978
8261/300 442517302 14/23 300 1 8593419606984
8261/300 442517305 29/32 300 1 8593419704581
8261/400 442517416 29/32 400 1 8593419721106
8261/600 442517605 29/32 600 1 8593419615689
118
Condenser, Dimroth, reflux, for extractors
Chladič podle Dimrotha
Dimroth – Kühler für Extraktor
Réfrigérant Dimroth pour extracteur à joint mâle en bas
Refrigerante según Dimroth para extractores
119
Extractor, Soxhlet, with Allihn condenser
Extrakční přístroj podle Soxhleta s chladičem dle Allihna
Extraktor nach Soxhlet mit Allihn Kühler
Extracteur Soxhlet avec réfrigérant à boules d’ Allihn
Aparato de extracción según Soxhlet con refrigerante según Allihn
Extractor, Soxhlet,
with Allihn condenser and sintered disc
Extrakční přístroj podle Soxhleta s chladičem dle Allihna a fritovou vložkou
Extraktor nach Soxhlet mit Allihn Kühler und Filterplatte
Extracteur Soxhlet avec plaque filtrante en verre fritté s 1
Extractor según Soxhlet con una placa filtrante de S1 con el refrigerante
120
Apparatus Impinger 50 ml for determination
of dust concentration in air
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 50 ml
Prallgeräte Impinger 50 ml zur Staubbestimmung in der Luft
Appareil contacteur Impinger pour dosage des poussiéres dans l‘air
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 50 ml
121
Extractor body, Soxhlet
Extrakční nástavec podle Soxhleta
Extraktoraufsatz nach Soxhlet
Tube à extraction de Soxhlet
Alargadera – extractor según Soxhlet
ISO 835
Cat. No. 8293 Code Capacity Packing EAN
SJ SJ1
600000632 ml Quantity Carton
8293/70 442101070 70 34/35 29/32 1 8593419700903
8293/100 442101100 100 45/40 29/32 1 8593419615900
8293/200 442101200 200 55/50 29/32 1 8593419700958
8293/500 442101500 500 60/46 29/32 1 8593419700972
8293/1000 442101940 1000 71/51 29/32 1 8593419701061
Extractor Twisselmann
Přístroj extrakční podle Twiselmanna
Extraktor nach Twiselmann
Appareil d´extraction de Twiselmann
Extractor según Twisselmann
Extractor EAN
Cond. Length Flask Packing
Cat. No.
Code body SJ
8308
SJ mm SJ ml Quantity Carton
8308 442108090 29/32 + 34/35 34/35 250 29/32 1 8593419701344
Condenser, air
Chladič rovný vzdušný
Kühlrohr
Refrigérant droite aéré
Refrigerante de aire
122
Condenser, redistilling, multi – coil
Chladič redestilační
Spiralkühler zur Redestillierung
Refrigérant de redistillation
Refrigerante para redestilación
123
Condenser, coil, SJ cone and socket, water – cooled
Chladič spirálový s chlazenými zábrusy
Schlangenkühler mit gekühltem NS Kern und Hülse
Refrigérant a serpentin avec les joint refrigéfés
Refrigerante de serpentín con dos esmerilados refrigerados
124
Manometer gauges, with scale, without stopcock
Manometr se stupnicí bez kohoutu
Manometer mit Skala ohne Hahn
Manom être monté sur planchette murale avec échelle, sans robinet
Manómetro con tabla de madera con graduación, sin llave
125
Apparatus Winkler, water determination
Přístroj podle Winklera na určení vody
Apparat nach Winkler zur Wasserbestimmung
Appareil de Winkler pour dosage de l’eau
Aparato para determinación de agua según Winkler
126
8) lassware for microbiology
G
Mikrobiologie
Gläser für die Mikrobiologie
Verre pour la microbiologie
Vidrio para microbiología
Dishes Petri, blown
Miska Petriho, foukaná hutní
Petrischalen, mundgeblasen
Boites de Pétri, soufflées
Cajas de Petri, sopladas
128
Culture flasks Roux, central neck
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo uprostřed
Kulturflaschen nach Roux, Hals in der Mitte
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col central
Matraces para cultivos según Roux, cuello central
PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h d
70
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton
PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h J
70 T
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton
PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h d
70 A
600000632 ml mm mm mm mm Quantity Carton
129
Culture flasks Roux, neck conical excentric,
formed for standard joint
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo vyosené tvarováno na NZ
Kulturflaschen nach Roux, Hals konisch, exzentrisch, für Schliff vorbereitet
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col excentré à CS, formé pour le rodage
Matraces para cultivos según Roux, cuello excéntrico, formado al esmerilado
PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h
70 A/T J
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
PN 70 6812
Cat. No. Code Capacity Packing EAN
l l1 h
3120 J
600000632 ml mm mm mm Quantity Carton
130
9) estubes
T
Zkumavky
Reagenzgläser
Tubes a essais
Tubos de ensayo
Tubes centrifuge, graduated
Zkumavka centrifugační s dělenou stupnicí
Zentrifugengläser, graduiert
Tubes gradués à centrifuger
Tubos para centrifuga, graduados
ISO 4142
Cat. No. 3822 Code Capacity d l Packing EAN
600000632 ml mm mm Quantity Carton
3822/10 437210819 10 17 120 50 8593419646348
3822/15 437210821 15 18 140 50 8593419646379
3822/25 437210823 25 24 150 50 8593419646409
ISO 4142
Cat. No.
Code Capacity Graduation d l Packing EAN
7832
600000632 ml division mm mm Quantity Carton
7832/10 437010719 10 0,1 13 150 50 8593419616013
7832/15 437010721 15 0,1 15 160 50 8593419646188
7832/20 437010822 20 0,2 17 160 50 8593419615849
7832/25 437010823 25 0,2 17 190 50 8593419646225
7832/50 437010925 50 0,5 22 250 50 8593419646256
132
Test tubes without rim, round bottom
Zkumavka s kulatým dnem a rovným okrajem
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand gerade
Tubes à essai, fond rond, bord droit
Tubos de ensayo, borde sin labio, fondo redondo
ISO 4142
Cat. No. 3840 Code d l t Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
3840/8x70 422008107 8 70 1,0 100 8593419630590
3840/10x75 422010107 10 75 1,0 100 8593419630835
3840/10x100 422010110 10 100 1,0 100 8593419630897
3840/12x75 422012107 12 75 1,0 100 8593419631078
3840/12x100 422012110 12 100 1,0 100 8593419631139
3840/14x130 422014113 14 130 1,0 100 8593419631467
3840/16x150 422016115 16 150 1,2 100 8593419631801
3840/16x160 422016116 16 160 1,2 100 8593419631832
3840/18x180 422018118 18 180 1,2 100 8593419615757
3840/20x150 422020115 20 150 1,2 100 8593419632433
3840/20x180 422020118 20 180 1,2 100 8593419632457
3840/24x150 422024115 24 150 1,2 50 8593419632808
3840/24x200 422024120 24 200 1,2 50 8593419632884
3840/30x200 422030120 30 200 1,4 50 8593419633379
ISO 4142
Cat. No. 7830 Code d l t Packing EAN
600000632 mm mm mm Quantity Carton
7830/8x70 422108107 8 70 1,0 100 8593419633928
7830/10x75 422110107 10 75 1,0 100 8593419634048
7830/10x100 422110110 10 100 1,0 100 8593419634079
7830/12x75 422112107 12 75 1,0 100 8593419634161
7830/12x100 422112110 12 100 1,0 100 8593419634192
7830/14x130 422114113 14 130 1,0 50 8593419634314
7830/14x140 422114114 14 140 1,0 50 8593419645167
7830/16x150 422116115 16 150 1,2 100 8593419634468
7830/16x160 422116116 16 160 1,2 100 8593419634468
7830/18x150 422118115 18 150 1,2 50 8593419651045
7830/18x180 422118118 18 180 1,2 100 8593419634789
7830/20x150 422120115 20 150 1,2 100 8593419634956
7830/20x180 422120118 20 180 1,2 100 8593419634970
7830/24x150 422124115 24 150 1,2 50 8593419620720
7830/24x200 422124120 24 200 1,2 50 8593419635182
7830/30x200 422130120 30 200 1,4 50 8593419635489
133
Test tubes with conical bottom,
without rim
Zkumavka se špičatým dnem a rovným okrajem, kónická
Reagenzgläser mit Spitzboden, konisch, Rand gerade
Tubes à essai, fond conique, bord droit
Tubos de ensayo, fondo cónico, borde sin labio
134
Test tubes with round bottom and with screw GL
Zkumavka s kulatým dnem a GL
Reagenzgläser mit rundem Boden und GL-Gewinde
Tubes à essai, fond rond, col à vis GL
Tubos de ensayo con fondo redondo, cierre GL
135
Test tubes with rim, round bottom
Zkumavka s kulatým dnem a vyhnutým okrajem
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand aufgetrieben
Tubes à essai, fond rond, bord évasé
Tubos de ensayo, borde con labio, fondo redondo
Code d l t Packing
600000632 mm mm mm Quantity
423110087 10 80 1 513
423114147 14 140 1 280
423115167 15 160 1 234
423116167 16 160 1 216
Code d l t Packing
600000632 mm mm mm Quantity
423010087 80 1
10 740
423010107 100 1
423012087 80 1
423012107 12 100 1 512
423012127 120 1
423014097 90 1
423014107 14 100 1 365
423014147 140 1
423015107 100 1
15 325
423015167 160 1
423016167 160 1
16 276
423016187 180 1
423220157 125 1
20 180
423220887 150 1
423025887 25 125 1 113
Test tubes are produced according norm čsn en iso 4142 and TP 65/70/07.
• Molten glass goes to the group of sodium-lime glass, good for usual mixing and simple laboratory works,
can be be slighltly warmed.
• Do not use on open fire.
Die Reagenzgläser werden laut ČSN EN ISO 4142 und TP 65/70/07 erzeugt.
• Die Glasmasse für Reagenzgläser ist in die Gruppe III. Kalk-Soda-Glas eingereiht. Für die übliche Mischungen
und einfache Laborarbeiten geeignet, hält milde Erwärmung aus.
• Nicht mit offener Flamme erwärmen.
136
10) L
aboratory appliances, burners
Laboratorní potřeby a kahany
Laborzubehör und Brenner
Accessoirs de laboratoire
Material para laboratorio,
mecheros
Holder without clamp
The holder is intended for works with the laboratory stand in a laboratory. It is fastened
with a cross clamp to the stand rod. Maximum opening of its jaws is 40 mm. The jaws are
lined with cork. Diameter of the clamped part is 11 mm.
Držák bez svorky
Držák je určen pro práci s laboratorním stojanem v laboratoři. Upíná se křížovou svorkou
na tyč stojanu. Maximální rozevření čelistí je 40 mm. Výstelka čelistí je z korku. Průměr
upínané části je 11 mm.
Halter ohne Klemme
Der Halter ist für Arbeiten mit dem Laborständer in Laboratorien bestimmt. Er wird mit
Kreuzklemme an die Ständerstange befestigt. Maximaler Backenabstand ist 40 mm. Die
Backen sind mit Kork ausgekleidet. Durchmesser des einzuspannenden Teiles 11 mm.
Manche sans pince Code l
Le manche est destiné au travail en laboratoire avec un support de laboratoire. Il se fixe
avec une pince en croix sur la barre du support. L’ouverture maximale des mâchoires est 600000 mm
de 40 mm. La garniture des mâchoires est en liège. Le diamètre de la partie serrée est de
11 mm. 396 551 210 101 186
El mango sin el gancho 396 551 210 102 196
El mango está destinado para el trabajo con el soporte de laboratorio en el laboratorio. El
mango se sujeta con el gancho cruciforme sobre la barra del soporte. La apertura máxima
de las mordazas equivale a 40 mm. El casquillo de las mordazas está hecho de corcho. El
diámetro de la parte sujetada puede ser de 11 mm.
Burette holder
The burette holder is used for safe hanging of burette on the laboratory stand. The burette
holder consists of adjustable jaws and a clamping part which serves for fastening the
holder on the laboratory stand.
Držák byrety
Držák byrety se používá k bezpečnému zavěšení byrety na laboratorní stojan. Držák
byrety se skládá z čelistí, které jsou stavitelné a upínací části, která slouží k upnutí na
laboratorní stojan.
Bürettenhalter
Der Bürettenhalter wird zum sicheren Anhängen der Bürette an den Laborständer benutzt.
Der Bürettenhalter besteht aus verstellbaren Backen und dem Spannteil, der zum Befesti- Code l
gen an den Laborständer dient. 600000 mm
Porte-burette
Le porte-burette s’utilise pour un accrochage sûr de la burette sur le support de labora- 396 551 210 602 180
toire. Le porte-burette se compose de mâchoires qui sont réglables et d‘une partie de
serrage qui sert au serrage sur le support de laboratoire.
El mango de la bureta
El mango de la bureta se utiliza para el colgamiento seguro de la bureta sobre el soporte
de laboratorio. El mango de la bureta está compuesto de las mordazas, las cuales son
ajustables, y de la parte sujetadora, la cual sirve para la sujeción sobre el soporte de
laboratorio.
Code l
600000 mm
396 551 210 601 130
Holder of cooler
The holder of cooler is used for safe hanging of a cooler on the laboratory stand. The hol-
der consists of adjustable jaws and a stem of diameter 11 mm which serves for fastening
the holder on the laboratory stand. It is fastened with a cross clamp to the stand rod.
Držák chladiče
Držák chladiče se používá k bezpečnému zavěšení chladiče na laboratorní stojan. Držák
se skládá z čelistí, které jsou stavitelné a dříku o průměru 11 mm, který slouží k upnutí na
laboratorní stojan. Upíná se křížovou svorkou na tyč stojanu. Code l
Kühlerhalter 600000 mm
Der Kühlerhalter wird zum sicheren Anhängen des Kühlers an den Laborständer benutzt.
Der Halter besteht aus den verstellbaren Backen und dem Schaft mit 11 mm Durchmes- 396 551 210 105 225
ser, der zum Befestigen an den Laborständer dient. Er wird mit Kreuzklemme an die
Ständerstange befestigt.
Porte-refroidisseur
Le porte-refroidisseur s’utilise pour un accrochage sûr du refroidisseur sur le support de
laboratoire. Le porte-refroidisseur se compose de mâchoires qui sont réglables et d’une
tige d’un diamètre de 11 mm qui sert à la fixation sur le support de laboratoire. Il est serré
par une pince sur la barre de support.
El mango del refrigerador
Code l
El mango del refrigerador se utiliza para el colgamiento seguro del refrigerador sobre el
soporte de laboratorio. El mango está compuesto de las mordazas, las cuales son ajus- 600000 mm
tables, y con una varilla con un diámetro de 11 mm, la cual sirve para la sujeción sobre
el soporte de laboratorio. El mango se sujeta con el gancho cruciforme sobre la barra del 396 551 210 106 280
soporte.
138
Filtration rings
The rings are designed as a support under glass flasks in works on the laboratory stand.
They are fitted with a plastic insert and made in three sizes.
Kruhy na filtraci
Kruhy jsou určeny jako podložka pod skleněné baňky při práci na laboratorním stojanu
v laboratoři. Jsou opatřeny vložkou z umělé hmoty a vyrábějí se ve třech velikostech.
Filtrierringe
Die Ringe sind für Arbeiten an Laborständern in Laboratorien als Unterlage unter Glaskol-
ben bestimmt. Sie sind mit einer Kunststoffeinlage versehen und werden in drei Größen
hergestellt.
Anneaux de filtration
Code ∅ l Les anneaux sont destinés à former un socle sous un ballon en verre lors du travail en
600000 mm mm laboratoire sur un support de laboratoire. Ils sont munis d’une garniture en plastique et
sont fabriqués en trois tailles.
396 551 310 101 30 157 Anillos para filtración
396 551 310 102 40 162 Los anillos están destinados para el uso como un platillo, que se coloca por debajo de los
matraces de vidrio para el trabajo sobre el soporte de laboratorio en el laboratorio. Los
396 551 310 103 55 170 anillos están provistos de una guarnición hecha de plástico y se producen en 3 tamaños.
Boiling rings
The boiling ring serves for mounting flasks of various sizes on the laboratory stand. It
is fixed to the rod by means of the cross clamp. It is made in three diameters of ring for
mounting glass flask on the stand.
Kruhy na vaření
Kruh na vaření slouží k uložení baněk různých velikostí na laboratorním stojanu.
Připevňuje se na tyč pomocí křížové svorky. Vyrábí se ve třech průměrech kruhu pro
uložení skleněné baňky na stojanu.
Kochringe
Der Kochring dient für das Ablegen der Kolben verschiedener Größe auf dem Laborstän-
der. Er wird mit Hilfe einer Kreuzklemme an eine Stange befestigt. Hergestellt wird er in
drei Ringdurchmessern für das Ablegen von Glaskolben auf dem Ständer.
Code ∅ l
Anneaux de cuisson
600000 mm mm L’anneau de cuisson sert à la pose des ballons de diverses tailles sur le support de labo-
ratoire. Il se fixe sur la barre à l’aide de pinces en croix. Il est fabriqué en trois diamètres
396 551 316 286 80 225 d’anneau pour la pose d’un ballon en verre sur le support.
396 551 316 287 106 260 Anillos de cocción
El anillo de cocción sirve para colocar los matraces de diferentes tamaños sobre el
396 551 316 288 132 286
soporte de laboratorio. El anillo se fija sobre la barra por medio del gancho cruciforme. Se
producen tres diámetros del anillo para la colocación de los matraces de vidrio sobre el
soporte.
Cross clamp
The cross clamp is intended for fastening components on the laboratory stand. It is made
of aluminium alloy, the fastening screw of the clamp is made of steel. The minimum and
maximum clamping diameter is 5 mm and 12 mm, respectively.
Křížová svorka
Křížová svorka je určena k upevňování na laboratorní stojan. Je vyrobena ze slitiny
hliníku, upevňovací šroub svorky je ocelový. Nejmenší upínaný průměr je 5 mm a největší
upínaný průměr je 12 mm.
Kreuzklemme
Die Kreuzklemme ist für das Befestigen am Laborständer bestimmt. Sie ist aus Alumini-
Code l umlegierung Hergestellt, die Befestigungsschraube der Klemme aus Stahl. Der kleinste
Spanndurchmesser beträgt 5 mm und der größte 12 mm.
600000 mm
Pince en croix
396 551 410 100 80 La pince en croix est destinée à la fixation sur un support de laboratoire. Elle est faite en
alliage d’aluminium, la vis de serrage de la pince étant en acier. Le plus petit diamètre de
serrage est de 5 mm et le plus grand diamètre de serrage est de 12 mm.
Gancho cruciforme
El gancho cruciforme está destinado para la sujeción sobre el soporte de laboratorio. Está
hecho de aleación de aluminio y el tornillo de fijación del gancho está hecho de acero.
El diámetro sujetado más pequeño es de 5 mm y el diámetro sujetado más grande es de
12 mm.
139
Plastic – clamp
Svorka
Kunststoff-Klemme
Serre – joint plastique
Pinza clamp para esmericado
Packing
Code For SJ
quantity
396 551 210 101 14/23 10
396 551 210 102 29/32 10
Code h ∅ XxY
600000 mm mm mm
396 551 110 301 750 12 250 x 160
396 551 110 302 1000 12 250 x 160
140
Universal stand Bunsen
The universal stand is used in laboratories for fastening apparatuses and laboratory facili-
ties in various positions. The stand is supplied in parts for assembling any combination of
parts for laboratory works.
Laboratory stand with plate and rod, length 750 mm 1 piece
Ring for boiling, diameter 130 mm 1 piece
Ring for boiling, diameter 100 mm 1 piece
Ring for boiling, diameter 70 mm 1 piece
Holder of large cooler 1 piece
Holder without clamp 1 1 piece
Holder without clamp 2 1 piece
Cross clamp 6 pieces
Universální stojan Bunsen
Universální stojan se používá v laboratořích k uchycení přístrojů a laboratorních pomůcek
v různých polohách. Stojan je dodáván v dílech pro sestavení libovolné kombinace dílů
pro práci v laboratoři.
Laboratorní stojan s deskou a tyčí délky 750 mm 1 ks
Kruh na vaření, průměr 130 mm 1 ks
Kruh na vaření, průměr 100 mm 1 ks
Kruh na vaření, průměr 70 mm 1 ks
Držák na chladič velký 1 ks
Držák bez svorky 1 1 ks
Držák bez svorky 2 1 ks
Křížová svorka 6 ks
Bunsen-Universalgestell
Das Universalgestell wird in Laboratorien zum Befestigen von Geräten und Laborhilfsmit-
teln in verschiedenen Positionen benutzt. Das Gestell wird in Teilen für den Zusammenbau
beliebiger Kombinationen für Laborarbeiten geliefert.
Laborgestell mit Platte und Stange der Länge 750 mm 1 St.
Kochring, Durchmesser 130 mm 1 St.
Kochring, Durchmesser 100 mm 1 St.
Kochring, Durchmesser 70 mm 1 St.
Kühlerhalter großer 1 St.
Halter ohne Klemme 1 1 St.
Halter ohne Klemme 2 1 St.
Kreuzklemme 6 St.
Support universel Bunsen
Le support universel est utilisé dans les laboratoires pour la saisie des appareils et des
accessoires de laboratoires dans diverses positions. Le support est livré en pièces pour
un assemblage de combinaison libre de pièces pour le travail en laboratoire.
Support de laboratoire avec plaque et barre de longueur 750 mm 1 unité
Anneau de cuisson, diamètre 130 mm 1 unité
Anneau de cuisson, diamètre 100 mm 1 unité
Anneau de cuisson, diamètre 70 mm 1 unité
Porte-refroidisseur grand 1 unité
Manche sans pince 1 1 unité
Manche sans pince 2 1 unité
Pince en croix 6 unités
Soporte universal tipo Bunsen
El soporte universal se utiliza en los laboratorios para la sujeción de los aparatos
y dispositivos y accesorios para laboratorio en una variedad de posiciones. El soporte
se suministra descompuesto en componentes para el montaje de combinación
cualquiera de componentes para el trabajo en el laboratorio.
Soporte de laboratorio con la placa y barra de 750 mm de largo 1 pieza
Anillo de cocción, diámetro de 130 mm 1 pieza
Anillo de cocción, diámetro de 100 mm 1 pieza
Anillo de cocción, diámetro de 70 mm 1 pieza
Mango para el refrigerador grande 1 pieza
Mango sin el gancho 1 1 pieza
Mango sin el gancho 2 1 pieza
Gancho cruciforme 6 piezas
141
Boiling tripod
The tripod is intended for boiling in laboratories. It is made of steel rods and pressed sheet
metal. It is fabricated in two versions.
Třínožka na vaření
Třínožka je určena na vaření v laboratořích. Je vyrobena z ocelových tyčí a lisovaného
plechu. Vyrábí se ve dvojím provedení.
Dreifuß zum Kochen
Der Dreifuß ist für das Kochen in Laboratorien bestimmt. Er ist aus einer Stahlstange und
Stanzblech hergestellt. Er wird in zwei Ausführungen Produziert.
Tripode de cuisson
Le tripode est destiné à la cuisson dans les laboratoires. Il est fait à partir de barres en Code l
acier et d’une tôle pressée. Il est fabriqué dans une version double. 600000 mm
Trípode para realizar la cocción 396 553 710 103 186
El trípode está destinado para la cocción en los laboratorios. Está hecho de barras de
acero y de chapa estampada. Se produce en dos versiones. 396 553 710 104 196
Reagenzglashalter
Porte-éprouvettes
142
Hofman hose clamp
Hofmanova tlačka
Hofmans Quetschhahn
Pince Hoffmann
Code l
600000 mm
396 553 110 205 30
396 553 110 206 40
143
Flame diffuser
The flame diffuser serves for uniform heating of vessels made from fire-resistant glass or
boiling ceramics on gas or similar burner where, without using the flame diffuser, the ves-
sel would be heated by a direct flame. The flame diffuser prevents non-uniform heating of
the vessel and thus reduces the risk of breaking the vessel to minimum. The flame diffuser
is formed of a circular cut-out from steel netting. Along its circumference the cut-out is
reinforced by a steel rim, diameter 200 mm.
Flame diffuser can be produced on demand out of stainless steal.
Rozptylovač plamene
Rozptylovač plamene slouží k rovnoměrnému ohřevu nádob vyrobených z ohnivz-
dorného skla nebo varné keramiky na plynovém nebo podobném vařiči, kde by
byla bez rozptylovače nádoba ohřívána přímým plamenem. Rozptylovač zamezuje
nerovnoměrnému ohřívání nádoby a tím snižuje na minimum riziko prasknutí nádoby po
dobu ohřevu. Rozptylovač je tvořen kruhovým výsekem z ocelové síťoviny. Na obvodu je
výsek vyztužený ocelovým lemem o průměru 200 mm.
Rozptylovač plamene je možné dle požadavku vyrobit z nerezového materiálu.
Flammenzerstreuer
Code ∅
Der Flammenzerstreuer dient der gleichmäßigen Erhitzung von Gefäßen aus feuerfes-
tem Glas oder Kochkeramik auf Gas- oder ähnlichen Kochern, wo die Gefäße ohne den 600000 mm
Zerstreuer mit direkter Flamme erhitzt würden. Der Zerstreuer verhindert das ung-
leichmäßige Erhitzen des Gefäßes und reduziert damit das Risiko des Zerspringens des 559 779 207 000 17
Gefäßes während dem Erhitzen auf ein Minimum. Der Zerstreuer besteht aus einem
Kreisausschnitt aus Stahlsiebgewebe. Der Außenumfang des Ausschnitts ist mit einer
Stahleinfassung mit 200 mm Durchmesser versteift.
Den Flammenzerstrever kann man nach Bedarf aus Rostfreiem Material herstellen.
Diffuseur de flamme
Le diffuseur de flamme sert au réchauffement uniforme des récipients fabriqués en verre
résistant au feu ou en céramique cuite sur un brûleur à gaz ou similaire, où le récipient
serait réchauffé par une flamme directe sans le diffuseur. Le diffuseur empêche le réchauf-
fement non uniforme du récipient et réduit ainsi au minimum le risque d’un fendillement
du récipient pendant la durée de réchauffement. Le diffuseur est formé par une section
circulaire en treillis en acier. Sur le pourtour se trouve une section renforcée par un bord
en acier de diamètre 200 mm.
Le diffuseur de flamme peut être fabriqué sur demande en matériau inox.
Pulverizador de llama
El pulverizador de llama sirve para el calentamiento uniforme de los recipientes hechos
de vidrio refractario o de cerámica refractaria mediante el hornillo de gas u otro calentador
semejante, donde en caso de no haber el pulverizador el recipiente hubiera sido calenta-
do por llama abierta. El pulverizador impide el calentamiento irregular del recipiente y de
esta manera reduce al mínimo el riesgo de rotura del recipiente a lo largo del periodo del
calentamiento. El pulverizador está compuesto de un segmento circular hecho de mallas
de acero. Sobre el perímetro el segmento está reforzado por un borde de acero de un
diámetro de 200 mm.
El pulverizador de llama puede producirse, según se requiera, de material inoxidable
144
Laboratory burners
Laboratory gas burners are used in laboratories and processes for heating and annealing
substances. The burners can only be used in
properly ventilated rooms.
The burner consists of a base from pressed sheet metal to which the burner body with gas
inlet and mixer is screwed. In the bottom part of the burner there is a rotating ring orifice
which serves for controlling air admission. The type of gas for the burner is marked on the
name plate on the base. The burner types Z2 and P2 are fitted with a regulating valve.
Laboratorní kahany
Laboratorní kahany na plynná paliva se používají v laboratořích a provozech k zahřívání
a žíhání látek. Kahany je možné používat pouze v dobře větraných místnostech.
Kahan se skládá z podstavce z lisovaného plechu, na kterém je přišroubováno těleso
hořáku s přívodem plynu a směšovačem. V dolní části směšovače je clona, jejímž
otáčením se reguluje přisávání vzduchu. Druh plynu pro kahan je vyznačen na výrobním
štítku na podstavci. Kahany typu Z2 a P2 jsou vybaveny regulačním ventilem.
Laborbrenner
Laborbrenner für gasartige Brennstoffe werden in Laboratorien und Betriebsstätten zum
Erhitzen und Glühen von Stoffen benutzt. Die Brenner können nur in gut belüfteten Räu-
men eingesetzt werden.
Der Brenner besteht aus dem Sockel aus Stanzblech, auf den der Brennerkörper mit der
Gaszuführung und dem Mischer festgeschraubt ist. Im unteren Brennerteil ist eine Blende,
mit deren Drehung das Luftansaugen geregelt wird. Die für den Brenner geeignete Gasart
ist auf dem Produktionsschild am Sockel angeführt. Die Brenner des Typs Z2 und P2 sind
mit einem Regelungsventil ausgestattet.
Brûleurs de laboratoire
Les brûleurs de laboratoire à combustibles gazeux s’utilisent dans les laboratoires et
exploitations pour le réchauffement et le recuit des substances.
Les brûleurs ne peuvent être utilisés que dans des pièces bien aérées.
Le brûleur se compose d’un socle en tôle pressée, sur lequel est vissé le corps du brûleur
avec l’arrivée du gaz et le mélangeur. Dans la partie basse
du mélangeur se trouve un diaphragme, par la rotation duquel se régule l’aspiration d’air.
Le type de gaz pour le brûleur est désigné sur l’étiquette de production sur le socle.
Les brûleurs de type Z2 et P2 sont équipés d’une soupape de régulation.
Mecheros de laboratorio
Los mecheros de laboratorio, de combustible gaseoso, se utilizan en laboratorios y talle-
res para el calentamiento y el recocido de materiales.
Es posible emplear los mecheros únicamente en los locales bien ventilados. El mechero
está compuesto de un soporte hecho de chapa estampada, sobre el cual está atornillado
el cuerpo del mechero con la entrada de gas y el tubo de mezcla. En la parte inferior del
tubo de mezcla se halla la cortina, por el giro de la cual se acondiciona la adhesión por
succión del aire. El tipo de gas para el mechero se señala en la placa de fábrica fijada
sobre el soporte.
Los mecheros tipo Z2 y P2 están provistos de una válvula reguladora.
Output
Gas Pressure Input Weight
Výkon
Plyn Tlak Příkon Hmotnost
Leistung
Code Type Gas Druck Leistungsaufnahme Gewicht
Potencia
Gas Presión Potencia Peso
Puissance
Gaz Pression Puissance absorbée Poids
consommée
600000 kPa Nm3/h W g
396 554 211 800 Z1 Natural gas 15–23 0,130 1300 450
Zemní plyn
Erdgas
Gaz naturel
Gas natural
396 554 211 900 P1 Propane-Butane 25–35 0,045 1450 450
Propan-Butan
Propan-Butan
Propano -Butano
396 554 212 100 Z2 Natural gas 15–23 0,230 2300 800
Zemní plyn
Erdgas
Gaz naturel
Gas natural
396 554 212 200 P2 Propane-Butane 25–35 0,080 2500 800
Propan-Butan
Propan-Butan
Propano -Butano
145
146
11) L
abortaory accesories
and equipments
Laboratorní zařízení
Laboreinrichtung
Equipement
laboratoire
Equipos para
laboratorios
Distillation apparatus DP – 4 RZ(S)
The distillation apparatus is intended for distillation of potable water in pharmacies, labora-
tories and other facilities where consumption of distilled water is 15 to 30 l per shift.
The distillation apparatus is composed of boiling kettle with cooler, lid, heating, terminal
board, dephlegmation insert, desludging insert, waste discharge tube and electric fuse
box. It is equipped with a temperature sensor, which turns the distillation apparatus off,
when there is no water in the boiling kettle. The distillation apparatus DP-4RZ (hanging)
has a supporting structure for hanging the apparatus and the distillation apparatus DP-
4RS (brenchtop) has a storage tank of distilled water.
Destilační přístroj DP – 4 RZ(S)
Destilační přístroj je určen pro destilaci pitné vody v lékárnách, laboratořích a pro další
pracoviště, kde je spotřeba destilované vody za pracovní směnu 15 až 30 litrů.
Destilační přístroj je sestaven z varného kotlíku s chladičem, víka, topení, svorkovnice,
deflegmační vložky, odkalovací vložky, odpadní trubice a elektrické jistící skříňky. Je vyba-
ven teplotním čidlem, které vypíná přístroj pokud není voda ve varném kotlíku.
Destilační přístroj DP – 4RZ (závěsný) má nosnou konstrukci pro zavěšení přístroje
a destilační přístroj DP – 4RS (stolní) má zásobní
nádržku na destilovanou vodu.
Destillierapparat DP – 4 RZ (S)
Der Destillierapparat ist für das Destillieren von Trinkwasser in Apotheken, Laboratorien
und für weitere Arbeitsstätten bestimmt, wo ein Destillierwasserbedarf pro Arbeitsschicht
von 15 bis 30 Litern besteht.
Der Destillierapparat setzt sich aus dem Kochgefäß mit Kühler, Deckel, Heizung, Klemm-
leiste, Dephlegmationseinlage, Entschlämmeinlage, Abfallrohr und Stromschutzkasten
zusammen. Es ist mit dem Temperaturfühler ausgestattet, der das Gerät ausschalter falls
der Koch kessel Wasser ermangelt. Der Destillierapparat DP – 4 RZ (wandhängend) hat
eine Tragkonstruktion zum Aufhängen des Gerätes und der Destillierapparat DP – 4RS
(Tischapparat) hat einen Vorratsbehälter für destilliertes Wasser.
Appareil de distillation DP – 4 RZ(S)
L’appareil de distillation est destiné à la distillation de l’eau potable dans les pharmacies,
laboratoires et autres sites où la consommation d’eau distillée par équipe de travail est de
15 à 30 litres.
L’appareil de distillation est composé d’une cuve de brassage avec refroidisseur, d’un
couvercle, d’un chauffage, d’une réglette de bornes, d’une section de déflegmation, d’une
section de décantage, d’un tuyau d’écoulement et d’un boîtier de fusibles électriques. Il
est équipé d’un détecteur de température qui éteint l’appareil si de l’eau ne se trouve pas
dans la cuve de brassage. L’appareil de distillation DP – 4RZ(S) (mural) possède une
structure portante pour l’accrochage de l’appareil et l’appareil de distillation DP – 4RS (de
table) possède un réservoir d’attente pour l’eau distillée.
Dispositivo de destilación DP – 4 RZ(S)
El dispositivo de destilación está destinado para la destilación del agua potable en
farmacias, laboratorios y para los demás lugares de trabajo, donde el consumo del agua
destilada por una jornada asciende a 15 a 30 litros.
El dispositivo de destilación está compuesto de una alquitara refractaria, una tapa, cale- Code
facción, un cuadro de bornes, una zapata de deflegmación, una punta de clarificación, un Type
caño de escape y de una caja de interruptores automáticos eléctrica. El dispositivo está 600000
provisto de una termosonda, la cual desconecta el dispositivo, caso que no haya agua en 632 612 008 210 DP – 4RZ
la alquitara refractaria. El dispositivo de destilación DP – 4RZ (colgante) tiene una estruc-
tura de soporte para el colgado del dispositivo y el dispositivo de destilación DP – 4RS 632 612 008 110 DP – 4RS
(de mesa) tiene un depósito de reserva del agua destilada.
148
Distillation apparatus IDPE10
The distillation apparatus is intended for distillation of potable water in pharmacies, labora-
tories and other facilities where consumption of distilled water is about 10 l/h.
The distillation apparatus is composed of boiling kettle with cooler, lid, heating, terminal
board, dephlegmation insert, waste discharge tube and electric fuse box. It is also made
in the variant IDPE 10–ZF which is suitable for places where feeding water has hardness
around 20 °N. The instrument is designed for hanging on the wall. The stand is not a part
of the product but it can be ordered separately.
Characteristic data:
Voltage 3 x 400 V / 50 Hz
Power input 5.9–10.5 kW (depending on water hardness)
Current 16 A
Feeding water potable water
Pressure of feeding water (before closure)
stabilized 0.1–0.6 MPa (1.0–6.0 kp/cm2)
Total flowrate of feeding water 100–150 l/h with inlet temperature 9–12 °C
(water flowrate depends on hardness and temperature)
Distilled water corresponds to ČSN ISO 3695, grade 3
Temperature of waste water 45–60 °C
Apparatus output 7.4–14.5 litres of distilled water per hour
at temperature of distilled water 25 to 35 °C
Dimensions of apparatus 350 x 350 x 900 mm
Weight of apparatus ca 15 kg
Destilační přístroj IDPE 10
Destilační přístroj je určen pro destilaci pitné vody v lékárnách, v laboratořích a na
pracovištích, kde je spotřeba destilované vody okolo 10 litrů za hodinu. Destilační přístroj
je sestaven z varného kotlíku, chladiče, víka, topení, svorkovnice, deflegmační vložky,
odpadní trubice a elektrické jistící skříňky. Vyrábí se také ve variantě IDPE 10–ZF, která
je vhodná pro místa, kde má napájecí voda celkovou tvrdost okolo 20 německých stupňů.
Přístroj je v závěsném provedení na stěnu. Stojan není součástí výrobku, ale je možné ho
samostatně dodat.
Charakteristické údaje:
Napětí 3 x 400V / 50 Hz
Příkon 5,9–10,5 kW (závisí na tvrdosti vody)
Code Proud 16 A
Type Vstupní voda pitná voda
600000 Tlak napájecí vody (před uzávěrem)
ustálený 0,1–0,6 MPa (1,0–6,0 kp/cm2)
IDPE 10
632 612 009 007 Celkový průtok napájecí vody 100–150 l/hod při vstupní teplotě 9–12 °C
/4–7 °N/
(průtok vody závisí na tvrdosti a teplotě)
IDPE 10 Destilovaná voda odpovídá ČSN ISO 3695 stupeň 3
632 612 009 012 Teplota odpadní vody 45–60 °C
/8–18 °N/
Výkon přístroje 7,4–14,5 litrů destilované vody za hodinu
IDPE 10 při teplotě destilované vody 25 až 35 °C
632 612 009 017
/19–25 °N/ Rozměry přístroje 350 x 350 x 900 mm
IDPE 10 Hmotnost přístroje cca 15 kg.
Graphite heating Destillierapparat IDPE 10
Grafit. topení Der Destillierapparat ist für das Destillieren von Trinkwasser in Apotheken, Laboratorien
632 612 009 022
Grafitheizung und Arbeitsstätten mit Destillierwasserverbrauch bei etwa 10 Litern pro Stunde bestimmt.
Chauffage graphite Der Destillierapparat besteht aus einem Kochgefäß, Kühler, Deckel, Heizung, Klemm-
Calefacción de grafito leiste, Dephlegmationseinlage, Abfallrohr und Stromschutzkasten. Er wird auch in der
632 612 010 015 IDPE 10 ZF Variante IDPE 10–ZF hergestellt, die sich dort eignet, wo das Speisewasser eine Gesamt-
härte bei 20 deutschen Härtegraden hat. Das Gerät ist in Wandausführung. L’appareil est
Stand réalisé avec la suspension contre le mur. Le support ne fait pas partie du produit, mais on
Stojan peut le livrer séparément.
632 911 980 010 Gestell Charakteristische Daten:
Support Spannung 3 x 400 V / 50 Hz
Soporte Leistungsaufnahme 5,9–10,5 kW (von der Wasserhärte abhängig)
Strom 16 A
Eintrittswasser Trinkwasser
Speisewasserdruck (vor dem Verschluss)
stabil 0,1–0,6 Mpa (1,0–6,0 kp/cm2)
Gesamter Speisewasserdurchlauf 100–150 l/h bei Temperaturgrad
9–12 °C (Wasserdurchlauf abhängig von Härte und Temperatur)
Destillierwasser entspricht der ČSN ISO 3695 Stufe 3
Temperatur des Abfallwassers 45–60 °C
Gerätleistung 7,4–14,5 Liter Destillierwasser pro Stunde
bei Destillierwassertemperatur 25 bis 35 °C
Gerätabmessungen 350 x 350 x 900 mm
Gewicht des Gerätes ca. 15 kg
Appareil de distillation IDPE 10
L’appareil de distillation est destiné à la distillation de l’eau potable dans les pharmacies,
laboratoires et sites où la consommation d’eau distillée est d’environ 10 litres à l’heure.
L’appareil de distillation est composé d’une cuve de brassage, d’un refroidisseur, d’un
couvercle, d’un chauffage, d’une réglette de bornes, d’une section de déflegmation, d’un
tuyau d’écoulement et d’un boîtier de fusibles électriques. Il est également fabriqué dans
une variante IDPE 10 – ZF adaptée pour les lieux où l’eau d‘alimentation a une dureté
totale d‘environ 20 degrés allemands. El aparato está concebido para el montaje en la
pared. El soporte no forma parte del producto pero puede entregarse por separado.
149
Données caractéristiques:
Tensión 3 x 400V/ 50Hz
Potencia de entrada 5,9–10,5 kW (depende de la crudeza del agua)
Corriente 16 A
Agua de entrada agua potable
Presión del agua de alimentación (delante del cierre) estable de 0,1–0,6 MPa
(1,0–6,0 kp/cm2)
Caudal total del agua de alimentación 100–150 litros por hora con la temperatura
de entrada de 9–12 grados centígrados (el caudal del agua depende de la dureza
y de la temperatura)
Agua destilada corresponde a CSN ISO 3695, grado 3
Temperatura de aguas residuales 45–60 grados centígrados
Rendimiento del dispositivo 7,4–14,5 litros de agua destilada por hora con la temperatura
del agua destilada de 25 a 35 grados centígrados
Dimensiones del dispositivo 350 x 350 x 900 mm
Peso del dispositivo aproximadamente 15 kg
Dispositivo de destilación IDPE 10
El dispositivo de destilación está destinado para la destilación del agua potable en farma-
cias, laboratorios y los lugares de trabajo, donde el consumo del agua destilada por hora
asciende a unos 10 litros. El dispositivo de destilación está compuesto de una alquitara
refractaria, un refrigerador, una tapa, calefacción, un cuadro de bornes, una zapata de
deflegmación, un caño de escape y de una caja de interruptores automáticos eléctrica.
El dispositivo se produce también en el variante IDPE 10 – ZF, el cual es conveniente
para los sitios, donde la crudeza del agua de alimentación tiene el valor cerca de 20 gra-
dos alemanes. El dispositivo se suministra en versión colgante.
Datos típicos:
Voltage 3 x 400 V / 50 Hz
Wattage 5,9–10,5 kW (dépend de la dureté de l’eau)
Courant 16 A
Eau d’entrée eau potable
Pression de l’eau d’alimentation (avant la fermeture) stationnaire 0,1–0,6 MPa
(1,0–6,0 kp/cm²)
Débit total de l’eau d’alimentation 100–150 l/h avec une température d’entrée
de 9–12 °C (le débit de l’eau dépend de la dureté et de la température)
Eau distillée correspond à la norme nationale tchèque ISO 3695 niveau 3
Température de l’eau résiduaire 45 – 60°C
Capacité de l’appareil 7,4–14,5 litres d’eau distillée par heure à une température
d’eau distillée de 25 à 35 °C
Dimensions de l’appareil 350 x 350 x 900 mm
Poids de l’appareil environ 15 kg
Piping clips
The clips serve for safe fastening of piping to walls, ceilings or structures. The clip facili-
tates connection with screw, tie rod, holder or shootin pin fitted with thread M8 or M10 on
its free end. The clip consists of two segments clamped together by means of screws. The
clip is lined with shaped rubber. A nut with thread M8 and M10 is welded on one segment.
Potrubní spony
Spony slouží k bezpečnému upevnění potrubí ke stěnám, ke stropům nebo ke
konstrukcím. Spona umožňuje spojení se šroubem, táhlem, držákem nebo nastřelovacím
trnem opatřeným na volném konci závitem M8 nebo M10. Spona sestává ze dvou
segmentů stahovaných pomocí šroubů. Jako vložka je ve sponě použita tvarová pryž. Na
jednom segmentu je navařená matice se závitem M8 a M10.
Rohrklemmen
Die Klemmen dienen der sicheren Befestigung von Rohren an Wänden, Decken oder
Konstruktionen. Die Klemme ermöglicht die Verbindung mit Schraube, Zugstange oder
Einschießdorn, die am freien Ende mit einem Gewinde M8 oder M10 versehen sind. Die
Klemme besteht aus zwei mit Schrauben angezogenen Segmenten. Als Einlage wird in
der Klemme Formgummi benutzt. An einem Segment ist eine Mutter mit Gewinde M8 und Code ∅
M10 angeschweißt. Type
600000 mm
Attaches de tuyau
Les attaches servent à une fixation sûre des tuyaux aux murs, plafonds ou structures. 632 913 001 090 DN 25 32
L’attache permet le raccordement avec une vis, une tige, un manche ou une broche munie 632 913 001 100 DN 50 56
à son extrémité libre d’un filetage M8 ou M10. L’attache est composée de deux segments
resserrés à l’aide de vis. Un caoutchouc profilé est utilisé en tant que garniture dans 632 913 001 110 DN 80 86
l’attache. Un écrou avec filetage M8 et M10 est soudé à l‘un des segments. 632 913 001 120 DN 100 106
Abrazaderas para la cañería
Las abrazaderas sirven para la fijación segura de la cañería sobre las paredes, los techos
o las estructuras. La abrazadera hace posible los enlaces enroscados, acoples con el
alambre de conexión, con el soporte o con la espiga de prueba provista de una rosca M8
o M10 en el extremo libre. La abrazadera está compuesta de dos segmentos adstringidos
mediante tornillos. En calidad de junta se utilizará en la abrazadera la goma perfilada.
Sobre uno de los segmentos está soldada una tuerca con una rosca M8 y M10.
150
Electric bath EL – 20 D
The apparatus is used for indirect heating of vessels with substances which must not
come in direct contact with a source of heat and in cases when temperature of heating
is to be strictly controlled. The electric bath consists of a tank with a mounted-on electric
controller of temperature with digital display of set and actual values, and a stirrer. The
working space of the tank is closed by a lid. The tank is embedded in a heat-insulated
box. The valve fitted to the tank serves for filling and discharging water. Maximum height
of water level is given by a fix-mounted overflow in the tank upper part. The valve and the
overflow are discharged on the rear panel of the box. The electric controller panel includes
switches and signal lamps of the heating element, and a stirrer. All parts of the apparatus
which can come into contact with moisture are made of stainless materials.
Characteristic data:
Order number 396 321 112 350 Type EL – 20 D
Voltage 230 V
Power input 2275 VA
Maximum temperature 100 °C (given by controller setting)
Temperature stability ± 0.1 °C
(after temperature stabilization with switched on stirrer)
Working space 350 x 350 mm
Weight 17 kg
Elektrická lázeň EL – 20 D
Přístroj se používá k nepřímému zahřívání nádob s látkami, které nesmějí přijít do
přímého styku se zdrojem tepla a tam, kde je nutné dodržovat velmi přesně teplotu
ohřevu. Elektrická lázeň se skládá z vany, na níž je nasazen elektronický regulátor teploty
s digitálním zobrazováním nastavených i skutečných hodnot a míchadlo. Pracovní prostor
vany je uzavřen víkem. Vlastní vana je uložena v tepelně izolované skříni. Ve vaně je
umístěn ventil k napouštění a vypouštění vody. Maximální výška hladiny je dána pevně
vestavěným přepadem v horní části vany. Vyústění ventilu a přepadu je v zadním panelu
skříně. Na panelu elektronického regulátoru jsou spínače a signální světla pro topné
těleso a míchadlo. Všechny díly přístroje, které mohou přijít do styku s vlhkostí, jsou vyro-
beny z nekorodujících materiálů.
Charakteristické údaje:
Obj.čís. 396 321 112 350 Typ EL – 20 D
Napětí 230 V
Příkon 2275 VA
Nejvyšší teplota 100 °C (dáno nastavením regulátoru)
Teplotní stabilita ± 0,1 °C (po ustálení teploty a zapnutým míchadlem)
Pracovní prostor 350 x 350 mm
Hmotnost 17 kg
Elektrisches Bad EL – 20 D
Der Apparat wird zum indirekten Erhitzen von Gefäßen mit Stoffen benutzt, die keinen
direkten Kontakt mit der Wärmequelle haben dürfen sowie dort wo es notwendig ist, eine
sehr genaue Erhitzungstemperatur einzuhalten. Das elektrische Bad besteht aus einer
Wanne, auf die ein elektronischer Temperaturregler aufgesetzt ist mit digitaler Abbildung
auch der realen Werte und einem Rührwerk. Der Arbeitsraum der Wanne ist mit einem
Deckel verschlossen. Die Wanne selbst lagert in einem wärmeisolierten Kasten. In der
Wanne befindet sich ein Einlauf- und Auslasswasserventil. Die max. Niveauhöhe ist durch
den stabil eingebauten Überlauf im oberen Wannenteil gegeben. Mündung und Überlauf
des Ventils sind in der hinteren Kastenwand. An der Schalttafel des elektronischen Regu-
lators befinden sich Schalter und Signalleuchten für den Heizkörper und das Rührwerk.
Alle Teile des Apparates, die mit Feuchtigkeit in Berührung kommen können, sind aus
nichtkorridierenden Materialien hergestellt.
Charakteristische Daten:
Bestellnummer 396 321 112 350 Typ EL – 20 D
Spannung 230 V
Leistungsaufnahme 2275 VA
Höchsttemperatur 100 °C (gegeben mit der Regulatoreinstellung)
Temperaturstabilität ± 0,1 °C
(nach Temperaturstabilisierung und eingestelltem Rührwerk)
Arbeitsraum 350 x 350 mm
Gewicht 17 kg
Bain électrique EL – 20 D
L’appareil est utilisé pour le chauffage indirect des récipients avec des substances ne
devant pas entrer en contact direct avec une source de chaleur et là où il est nécessaire
de respecter une température de chauffe de manière très précise. Le bain électrique se
compose d‘une cuve dans laquelle sont installés un régulateur électronique de tempé-
rature avec affichage digital des valeurs réglées et réelles et un mélangeur. L’espace
de travail de la cuve est refermé par un couvercle. La cuve elle-même est placée dans
un boîtier thermiquement isolé. Dans la cuve est installée une soupape pour remplir et
évacuer l’eau. La hauteur maximale de la surface est donnée par le trop-plein intégré de
manière fixe dans la partie haute de la cuve. Le débouché de la soupape et du trop-plein
se trouve dans le panneau arrière du boîtier. Sur le panneau du régulateur électrique se
trouvent les commutateurs et les lumières de signalisation pour le corps chauffant et le
mélangeur. Toutes les pièces de l’appareil pouvant entrer en contact avec l’humidité sont
faites en matériaux anticorrosion.
151
Données caractéristiques:
N° de commande 396 321 112 350 Type EL –20 D
Voltage 230 V
Puissance 2275 VA
Température maximale 100° C (donnée par le réglage du régulateur)
Stabilité de température ±0,1 °C
(après stabilité de la température et avec mélangeur allumé)
Espace de travail 350 x 350 mm
Poids 17 kg
Pila eléctrica EL – 20 D
El dispositivo se utiliza para el calentamiento indirecto de los recipientes con las sus-
tancias, que no deben entrar en contacto directo con la fuente del calor, y allí, donde es
necesario mantener muy exactamente la temperatura de calentamiento. La pila eléctrica
está compuesta de una pileta, sobre la cual está montado el dispositivo de regulación
de temperatura electrónico con la visualización digital de los valores ajustados y reales,
y del mezclador. El espacio de trabajo de la pileta está cerrado con la tapa. La propia
pileta está empotrada en una caja con el aislamiento térmico. En la pileta está instalada la
válvula para el llenado y la evacuación del agua. La altura máxima de la lámina del agua
está dada por el rebosadero incorporado de forma fija en la parte superior de la pileta.
La salida de la válvula y del rebosadero se halla en el panel trasero de la caja. Sobre el
cuadro del regulador electrónico están ubicados los interruptores y las luces de alarma
para el calefactor y el mezclador. Todas las piezas del dispositivo, que pueden entrar en
contacto con la humedad, están hechas de materiales incorrosibles.
Datos típicos: N° de referencia 396 321 112 350 Modelo EL – 20 D
Tensión 230 V
Potencia de entrada 2275 A
Temperatura máxima 100 grados centígrados
(dada por el ajuste del dispositivo de regulación)
Estabilidad térmica ±0,1 grados centígrados
(después de la estabilización y con el mezclador puesto)
Espacio de trabajo 350 x 350 mm
Peso 17 kg
Laboratorní třepačka LT 3
Laboratorní třepačka je určena pro chemické laboratoře a slouží k promísení roztoků
o různé viskozitě kapalin ve skleněných nádobách. Přístroj tvoří dolní pevná část a horní
pohyblivá část. V dolní části je umístěn elektromotor s mechanikou, která uděluje pohyb-
livé části podélný pohyb. Horní pohyblivá část třepačky je upínacím stolem, na který lze
šrouby připevnit dva rámy pro upínání zkumavek nebo dva hřebeny s upínacími pryžovými
šňůrami pro upnutí menších lahví a baněk. Pro upínání větších lahví a baněk slouží tyče
s posuvnými příčkami, které jsou opatřeny pryžovými opěrkami. Změna frekvence kyvů
upínacího stolu je zajišťována plynulou regulací počtu otáček elektromotoru. U přístroje
lze rovněž měnit délku kyvu upínacího stolu. Doba kyvů třepačky je ovládána digitálním
časovačem, jež umožňuje přesné nastavení času chodu přístroje s různými variantami
časování.
Charakteristické údaje:
Obj.čís. 396 521 211 400 Typ LT 3
Napětí 230 V
Příkon max. 110 VA
Počet kyvů bez zatížení 50 až 170 ±10 % za min.
Délka kyvu 4 až 40 mm
Rozměry 410 x 260 x 300
Dovolené zatížení stolu 4 kg
Hmotnost přístroje 16 kg
152
Labor-Schüttelapparat LT 3
Der Labor-Schüttelapparat ist für chemische Laboratorien bestimmt und dient dem Vermi-
schen von Lösungen mit verschiedener Viskosität der Flüssigkeiten in Glasgefäßen. Das
Gerät besteht aus dem unteren stabilen Teil und dem oberen beweglichen Teil. Im unteren
Teil befindet sich der Elektromotor mit Mechanik, die die Längsbewegung des bewegli-
chen Teils besorgt. Der obere bewegliche Teil des Schüttelapparates ist ein Aufspanntisch,
an den mit Schrauben zwei Rahmen zum Einspannen der Reagenzgläser oder zwei Käm-
me mit Gummispannschnuren zum Befestigen kleinerer Flaschen und Kolben angebracht
werden. Für das Einspannen größerer Flaschen und Kolben dienen Stangen mit ver-
schiebbaren Trennwänden, die mit Gummifedern (Stützen) versehen sind. Die Frequenz-
wandlung der Schwingungen des Aufspanntisches wird von der kontinuierlichen Regelung
der Umdrehungszahl des Elektromotors gewährleistet. An dem Apparat kann ebenfalls
die Schwingungslänge des Aufspanntisches geändert werden. Die Schwingungszeit des
Schüttelapparates wird mit digitaler Zeitschaltung beherrscht, die eine genaue Einstellung
der Betriebszeit des Apparates mit verschiedenen Zeiteinstellungsvarianten ermöglicht.
Charakteristische Daten:
Bestellnummer 396 521 211 400 Typ LT 3
Spannung 230 V
Kraftbedarf max. 110 VA
Schwingungsanzahl ohne Belastung 50 bis 170 +/- 10 % pro Minute
Schwingungslänge 4 bis 40 mm
Abmessungen 410 x 260 x 300
Zugelassene Tischbelastung 4 kg
Gewicht des Apparates 16 kg
Agitateur de laboratoire LT 3
L‘agitateur de laboratoire est destiné aux laboratoires chimiques et sert au mélange des
solutions de diverses viscosités de liquides dans des récipients en verre. L‘appareil est
formé par une partie fixe basse et une partie haute mobile. Dans la partie basse se trouve
un moteur électrique avec un mécanisme donnant à la partie mobile un mouvement
longitudinal. La partie mobile haute de l‘agitateur est une table de fixation sur laquelle il
est possible de fixer avec des vis deux châssis pour le serrage d‘éprouvettes ou deux
peignes à cordons de fixation en caoutchouc pour la fixation de bouteilles et ballons plus
petits. Des barres à cloisons mobiles munies de contre-plaques en caoutchouc servent à
la fixation des bouteilles et ballons plus grands. La modification de la fréquence des os-
cillations de la table de fixation est assurée par la régulation continue du nombre de tours
du moteur électrique. Il est également possible de modifier pour l‘appareil la longueur
d‘oscillation de la table de fixation. La longueur des oscillations de l‘agitateur est comman-
dée par un minuteur digital, qui permet le réglage exact du temps de marche de l‘appareil
avec diverses variantes de minutage.
Données caractéristiques:
N° de commande 396 521 211 400 Type LT 3
Voltage 230 V
Puissance max. 110 VA
Nombre d‘oscillations sans charge 50 à 170 ±10 % par min.
Longueur d‘oscillation 4 à 40 mm
Dimensions 410 x 260 x 300
Charge admise de la table 4 kg
Poids de l‘appareil 16 kg
Agitador de laboratorio LT 3
El agitador de laboratorio está destinado para los laboratorios químicos y sirve para la
mezcla de soluciones de diferentes viscosidades de los líquidos en recipientes de vidrio.
El dispositivo está compuesto de la parte fija de abajo y de la parte móvil de arriba. En
la parte de abajo está ubicado el motor eléctrico con la mecánica, la cual imprime a la
parte móvil el movimiento longitudinal. La parte móvil de arriba del agitador es una mesa
sujetadora, sobre la cual pueden fijarse mediante tornillos dos bastidores de sujeción de
los tubos de ensayo o dos cremalleras con cordones sujetadores, hechos de goma, para
la sujeción de botellas y matraces más pequeños. Para la sujeción de las botellas y de los
matraces más grandes sirven las barras de escalones corredizos, provistos de apoyos de
goma. El cambio de la frecuencia de las oscilaciones de la mesa sujetadora se asegura
mediante regulación continua del número de revoluciones del motor eléctrico. En caso del
dispositivo es también posible cambiar el largo de la oscilación de la mesa sujetadora.
Datos típicos:
No de referencia 396 521 211 300 Modelo LT 3
Tensión 230 V
Potencia de entrada al máximo 110 VA
Número de oscilaciones sin carga 50 hasta 170 ±10 % como mínimo
Largo de la oscilación 4 hasta 40 mm
Dimensiones 410 x 260 x 300
Carga admisible de la mesa 4 kg
Peso del dispositivo 16 kg
153
Alphabetical Index by Name 155
Abecední index podle názvu 157
Sach- Und Namens-Verzeichnis 159
Index Alphabétique et Répertoire des Noms 161
Indice por Nombres y Materias 163
154
ALPHABETICAL INDEX BY NAME
A
Adapter distilling with drop catcher, with SJ distilling head 106 Crucibles, gooch type, conical form, with sintered disc 88
Adapter multiple, SJ 45/40, two necks parallel, both with SJ 45/40 108 Crystallising dishes without spout 30
Adapter multiple two necks parallel, one with SJ 29/32 108 Crystallising dishes with spout 30
Adapter, reduction 103 Culture flasks, rectangular, Black, formed for standard joint 130
Adapter to rinse SJ 29/32 with rubber joint 107 Culture flasks Roux, central neck 129
Adapter with bended tube, cone SJ 104 Culture flasks Roux, neck conical excentric, formed for standard joint 130
Adapter with stopcock and bended tube, with SJ 104 Culture flasks Roux, neck conical in the middle, formed for standard joint 129
Adaptors for bottles gas washing, Drechsler 44 Culture flasks Roux, side neck 129
Adaptors for bottles gas washing, Drechsler, SJ 29/32 45 Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, high form, blue graduation,
Alcohol lamps, ground-on cap 41 class A 70
Apparatus distilling, with splash head, double bulb, sloping 121 Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, high form, brown graduation,
class B 71
Apparatus for determination of volatile oil in drugs 122
Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, high form, white graduation,
Apparatus Impinger 30 ml for determination of dust concentration in air 120 class B 71
Apparatus Impinger 50 ml for determination of dust concentration in air 121 Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, low form, brown graduation,
Apparatus Impinger 100 ml for determination of dust concentration in air 121 class B 73
Apparatus Winkler, water determination 126 Cylinders graduated with hexagonal base and pourout, low form, white graduation,
class B 73
B Cylinders graduation with ferruginous baking enamel 72
Beakers, low form, with handle 29 Cylinders ungraduated with hexagonal base and pourout, low form 74
Beakers, low form, with spout 28 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and glass stopper, blue graduation,
class A 74
Beakers, Philips, low form, with spout 29
Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and glass stopper, brown graduation,
Beakers, tall form, with spout 28 class B 76
Bell jars with ground flange and knob 39 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and glass stopper, white graduation,
Bell jars with ground flange and neck SJ 40 class B 75
Bend recovery, sloping, angle 75°, SJ cone and socket 105 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and plastic stopper, blue graduation,
class A 75
Bend recovery, sloping, angle 75°, two SJ cones 105
Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and plastic stopper, brown graduation,
Bend recovery, sloping, angle 90°, SJ cone and socket 105 class B 77
Boiling rings 139 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and plastic stopper, white graduation,
Boiling tripod 142 class B 76
Bottles gas washing, Drechsler 44 Cylinders with hexagonal base, high form, SJ and plastic stopper, without graduation,
class B 77
Bottles gas washing, Drechsler, SJ 29/32 44
Cylinders without graduation 72
Bottles gas washing with sintered disc 45
Bottles reagent, narrow mouth, ground-in flat stopper 53
D
Bottles reagent, wide mouth, ground-in flat stopper 53
Desiccator´s lid with plastic knob and stopcock 58
Bottles reservoir for injection serum, formed for standard joint 52
Desiccator´s lid with plastic knob and stopcock, complete without plate 59
Bottles, specific gravity, Gay – Lussac 69
Desiccator with plastic knob 56
Bottles, specific gravity, high – road, with adapter and funnel 70
Desiccator with plastic knob and porcelain plate 56
Bottles, specific gravity, Reischauer, cylindrical, graduated 69
Desiccator with plastic knob, stopcock and porcelain plate 56
Bottles to gaswashing acc. Drechsler 45
Desiccator with tubes (outlet) and stopcock SJ 24/29 59
Bottles weighing, with ground – in stopper, low form, SJ 38
Desiccator with tubes (outlet) and stopcock SJ 24/29 and porcelain plate 57
Bottles weighing, with ground – in stopper, tall form, SJ 38
Discs sintered, flatground, ground edges 87
Bottles Woulff, three necks and outlet at bottom 42
Dishes Petri, blown 128
Bottles Woulff, three necks SJ 41
Dishes Petri, blown, bottom divided in four partitions 128
Bottles Woulff, two necks SJ (one in centre, one at side) 41
Dishes Petri, blown, bottom divided in three partitions 128
Bottles Woulff, with ground – in SJ stopper and outlet stopcock 43
Dishes Petri, blown, bottom divided in two partitions 128
Bottoms for desiccators, only glass 57
Distillation apparatus DP – 4 RZ(S) 148
Boxes with drop – on cover fitted with knob, ungrounded 36
Distillation apparatus IDPE10 149
Burette holder 138
Distillation head Claisen, with SJ 107
Centrifuge test tubes with conical bottom, without rim 134
Dropping bottles with ground – in pipette stopper, amber 43
Column distilling, Hempel, jacketed 119
Dropping bottles with ground – in pipette stopper, clear 43
Condenser, air 122
Dropping flask with SJ 99
Condenser, Allihn, for extractors 117
Condenser, Allihn, SJ cone 116 E
Condenser, Allihn, SJ cone and socket 117 Electric bath EL – 20 D 151
Condenser Allihn, SJ cone and socket, water cooled 123 Evaporating dishes, flat bottom, with spout 31
Condenser Allihn without joint 116 Evaporating dishes, round bottom, with spout 31
Condenser, coil, SJ cone and socket, water – cooled 124 Extractor body, Soxhlet 122
Condenser coil without joint 116 Extractor, Soxhlet, with Allihn condenser 120
Condenser, Dimroth, reflux, for extractors 119 Extractor, Soxhlet, with Allihn condenser and sintered disc 120
Condenser, Dimroth, reflux, SJ cone 118 Extractor Twisselmann 122
Condenser, Dimroth, reflux, SJ cone and socket 118
Condenser Friedrichs, with side hose connection, with SJ 119 F
Conde–nser Liebig, SJ cone and socket 115 Filtration rings 139
Condenser Liebig with SJ cone 115 Flask filtering with plastic side hose connection 86
Condenser, redistilling, multi – coil 123 Flask filtering with plastic side hose connection and plastic tube 85, 86
Condenser reflux Friedrichs, helical, sloping, SJ cone and socket 124 Flasks distilling, round bottom, two lateral necks SJ 99
Condenser reflux Friedrichs, helical, straight, SJ cone and socket 124 Flasks Erlenmeyer, narrow neck 32
Condenser, West, SJ cone and socket 117 Flasks Erlenmeyer, wide neck 32
Condenser West, SJ cone and socket, water – coo 123 Flasks Erlenmeyer, with SJ 96
Condenser with spiral SJ core and jacket 114, 118 Flasks, flat bottom, narrow neck, with rim 33
Cones settling, Imhoff, closed tip 79 Flasks, flat bottom, wide neck, with rim 33
Cones settling, Imhoff, end with hose connection 80 Flasks fractionating, Engler 35
Cones settling, Imhoff, with stopcock 79 Flasks fractionating side, arm sealed at the bottom third part of neck 35
Connecting tubes, T – shape, with hose connections 46 Flasks fractionating side, arm sealed at the middle part of neck 35
155
Flasks Kjeldahl 34 P
Flasks micro with round bottom, SJ 98 Pipette automat. Kipp with bottle SJ 29/32 48
Flasks, round bottom, narrow neck, with rim 34 Piping clips 150
Flasks sulphonating with three lateral necks SJ 100 Plastic – clamp 140
Flasks volumetric brown with SJ and plastic stopper, class A 65 Plastic knobs (part of desiccator lid), bored 60
Flasks volumetric brown with SJ and plastic stopper NT, class B 68 Plastic knobs (part of desiccator lid), unbored 60
Flasks volumetric, sugar analysis, two marks 68 Porcelain plate to desiccators 60
Flasks volumetric with rim, without stopper, class A 62 Pump, water jet, Wurtz 120
Flasks volumetric with rim, without stopper, class B 62
Flasks volumetric with SJ and glass stopper, class A 63 R
Flasks volumetric with SJ and glass stopper, class B 66 Reagent bottles with PBTB red screw cap, GL 45, DIN,
silicon gasket with PTFE coated, ring ETFE, SIMAX 51
Flasks volumetric with SJ and glass stopper, conformity certificate 64
Reagent bottles with screw GL 45 acc. to DIN – complete, marked SIMAX 50
Flasks volumetric with SJ and plastic stopper, class A 64
Reagent bottles with screw GL 45 acc. to DIN – complete, marked SIMAX brown 50
Flasks volumetric with SJ and plastic stopper, class B 67
Receiver with (side) hose connection, with SJ 107
Flasks volumetric with SJ and plastic stopper, conformity certificate 65
Receiver with SJ 107
Flasks volumetric with SJ – brown and brown glass stopper, class A 63
Redistilling apparatus 114
Flasks with divided neck 69
Reduction inverted 104
Flasks with flat bottom and SJ 97
Repumping siphon of hardened PVC 143
Flasks with round bottom and SJ 98
Reverse valve, straight 46
Flasks with round bottom, one oblique neck SJ 100
Funnels analytical for quick filtration 84 S
Funnel separatory conical acc. to Squibb with SJ stopper and teflon SJ stopcock 91 Sample set for gas 47
Funnel separatory, cylindrical, dropping, with glass stopper SJ, without graduation 93 Screw cap GL 45 51
Funnel separatory, cylindrical, graduated 92 Screw Erlenmeyer flasks with GL threads and screw cup 33
Funnel separatory cylindrical with glass stopper SJ, without graduation 92 Screw joint GL 102
Funnels filling, short wide stem 84 Security funnel 106
Funnels plain, angle 60°, short stem 84 Silicon gasket with PTFE coated 52
Funnels ribbed 85 Specicimen jars with rim 36
Funnels separatory acc. to Gilson, with SJ stopper and teflon SJ stopcock 90 Splash head 106
Funnels separatory, cylindrical, open 90 Splash head vertical, with separatory dropping funnel (bridge – shaped) 105
Funnels separatory, globe shape, with stopper SJ 90 Standard joint, cone 101
Funnels separatory, pear shape, with SJ stopper 91 Standard joint, socket 101, 102
Funnels with sintered disc 89 Stillhead with thermometer socket SJ 14/23 (bridge – shaped) 106
Funnel with short oblique end 85 Stopcock for burette 109
Stopcock, high vacuum, straight bore 109
G
Stopcocks for bell jars, SJ 40
Gas generators, Kipp, globe shape bottom with tubulure,
with fittings provided with SJ 124 Stopcocks for desiccators 60
Stopcock, straight bore, massive key 108
H Stopcock, T – bore 109
Hofman hose clamp 143 Stopper hexagonal, hollow with SJ 110
Holder of cooler 138 Stopper mushroom 110
Holder without clamp 138 Stopper octagonal, SJ 111
Stopper PE with octagonal knob, SJ 111
I
Stopper with heart shape knob, hollow, with SJ 110
Irrigator, barrel shaped, tubulated near bottom, with knob 52
Irrigator, barrel shaped, tubulated near bottom with loose drop T
– on cover with knob 53
Test tube holder 142
J Test tube rack 142
Jars specimen, cylindrical, ground rim 29 Test tubes for samples with frosted label and with SJ stopper, with marked label 135
Jars specimen, footed, with loose drop – on cover, with knob 37 Test tubes graduated with SJ 14/15 and glass stopper 132
Jars specimen, with ground – in cover, with knob 37 Test tubes with conical bottom, without rim 134
Joint (adapter) SJ – GL 103 Test tubes with conical bottom, with rim 134
Test tubes with metal cap, round bottom 135
L Test tubes without rim, round bottom 133, 136
Laboratory burners 145 Test tubes with rim, graduated 132
Laboratory Shaking Machine LT 3 152 Test tubes with rim, round bottom 133, 136
Laboratory stand with plate 140 Test tubes with round bottom and with screw GL 135
Lids for desiccators, glass only 59 Titration apparatus, Pellet, with lateral stopcock, automatic zero adjustment
Lids for desiccators, only glass, bored 57 and reservoir bottle with SJ 29/32 with rubber ball 78
Lids for desiccators, only glass, unbored 58 Titration apparatus, Pellet, with lateral stopcock, automatic zero adjustment,
with stopcock between burette and bottle, with reservoir bottle
Lids for desiccators, with plastic knob 58 with SJ 29/32 with rubber ball 79
Tube gas collecting, with one straight bore, stopcock
M and with one three ways stopcock 47
Manometer gauges, Krell type 125 Tube gas collecting, with two hose connections 47
Manometer gauges, with movable scale 125 Tubes centrifuge, graduated 132
Manometer gauges, with scale, without stopcock 125 Tube, U – shaped, with two side arms 46
Manometer gauges, with scale, with stopcock 125
Measures graduated, bell shaped, with pourout 80 U
Measures graduated, conical form, with handle 81 Universal stand Bunsen 141
Measures graduated, conical, with glass base and with graduation 80 Urine measures graduated 81
Measures graduated, cylindrical form, with handle 81 U – tubes 46
Microburette, Bang, lateral stopcock mit seitlichem Hahn 78
Microburette, Bang, straight bore stopcock 78
W
Washing bottles, complete, SJ 29/32 40
Mortars with pourout and pestle, inside glazed 39
Woulf bottles with neck and outlet 42
Mortars with pourout and pestle, inside rought 39
O
Outlet ring for GL 45 51
156
Abecední index podle názvu
B
Baňka cukrovarnická se dvěma značkami 68 Chladič podle Liebiga, bez zábrusu 114
Baňka destilační, kulaté dno, 1 postranní šikmý tubus 100 Chladič podle Liebiga se dvěma NZ 115
Baňka destilační, kulaté dno, 2 postranní tubusy 99 Chladič podle Liebiga, s NZ jádrem 115
Baňka frakční podle Englera 35 Chladič podle Westa 123
Baňka frakční s trubicí natavenou dole 35 Chladič podle Westa se dvěma NZ 117
Baňka frakční s trubicí natavenou uprostřed 35 Chladič redestilační 123
Baňka kapkovitá s NZ 99 Chladič rovný vzdušný 122
Baňka kuželová dle Erlenmayera, se závitem 33 Chladič s NZ jádrem 114
Baňka kuželová dle Erlenmeyera s NZ 96 Chladič spirálový, bez zábrusu 116
Baňka kuželová dle Erlenmeyera, širokohrdlá 32 Chladič spirálový dle Dimrotha se dvěma NZ 118
Baňka kuželová dle Erlenmeyera, úzkohrdlá 32 Chladič spirálový podle Dimrotha s NZ 118
Baňka mineralizační podle Kjeldahla 34 Chladič spirálový s chlazenými zábrusy 124
Baňka na kultury podle Blacka 130 Chladič spirálový s NZ – jádro/ plášť 118
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo na straně 129 Chladič šroubový podle Friedrichse, s bočním přívodem, s NZ 119
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo uprostřed 129 Chladič šroubový se šikmým přívodním plástěm podle Friedrichse 124
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo uprostřed tvarováno na NZ 129 Chladič šroubový s kolmým přívodním plástěm podle Friedrichse 124
Baňka na kultury podle Rouxe, hrdlo vyosené tvarováno na NZ 130
Baňka odměrná hnědá s NZ a plastovou zátkou NT, třída B 68 I
Baňka odměrná hnědá s NZ a plastovou zátkou, třída A 65 Irrigátor soudkovitý s tubusem u dna a víkem 52
Baňka odměrná s NZ a plastovou zátkou NT, certifikát konformity 65 Irrigator soudkovitý s víkem, kohoutem a tubusem u dna 53
D L
Destilační přístroj DP – 4 RZ(S) 148
Laboratorní kahan skleněný 41
Destilační přístroj IDPE 10 149
Laboratorní kahany 145
Držák bez svorky 138
Laboratorní stojan s deskou 140
Držák byrety 138
Laboratorní třepačka LT 3 152
Držák chladiče 138
Láhev dle Woulfa s hrdlem a výpustí 42
Držák na zkumavky 142
Láhev indikátorová se zabroušenou pipetkou a NZ, bílé sklo 43
Džbán na moč se stupnicí 81
Láhev indikátorová se zabroušenou pipetkou a NZ, láhev hnědé sklo 43
Džbán odměrný kónický se stupnicí, s uchem 81
Láhev k promývačce dle Drechslera 45
Džbán odměrný válcovitý se stupnicí, s uchem 81
Láhev odsávací plastovou olivkou a plastovým tubusem 85
Exsikátor s plastovým hmatníkem a porcelánovou deskou 56 Láhev podle Woulffa s dvěma hrdly NZ 41
Exsikátor s plastovým hmatníkem a skleněným kohoutem, komplet bez desky 59 Láhev podle Woulffa se třemi hrdly NZ 41
Exsikátor s plastovým hmatníkem komplet bez desky 56 Láhev podle Woulffa se třemi hrdly, NZ a výpustí 42
Exsikátor s plastovým matníkem, skleněným kohoutem a porcelánovou deskou 56 Láhev podle Woulffa se zabroušenou zátkou a kohoutem u dna NZ 43
Exsikátor s tubusem NZ 24/29 a kohoutem, komplet bez desky 59 Láhev reagenční s GL 45, PP – s červeným uzávěrem PP
– vylévacím kroužkem, SIMAX 51
Extrakční nástavec podle Soxhleta 122
Láhev reagenční s GL 45, PP – s modrým uzávěrem PP
Extrakční přístroj podle Soxhleta s chladičem dle Allihna 120 – vylévacím kroužkem SIMAX 50
Extrakční přístroj podle Soxhleta s chladičem dle Allihna a fritovou vložkou 120 Láhev reagenční širokohrdlá se zabroušenou zátkou, SIMAX – bílá 53
Láhev reagenční úzkohrdlá se zabroušenou zátkou, Simax bílá 53
F Láhev zásobní na injekční sera 52
Filtrační kelímky – kuželový tvar 88
Lapač kapek 106
Fritové filtrační desky kruhové na obvodu broušené 87
M
H Manometr podle Krella 125
Hofmanova tlačka 143
Manometr se stupnicí a kohoutem 125
Ch Manometr se stupnicí bez kohoutu 125
Chladič kuličkový k extraktoru 117 Manometr s posuvnou stupnicí podle Anschütze 125
Chladič kuličkový podle Allihna, bez zábrusu 116 Mikrobaňka se zaobleným dnem a NZ 98
Chladič kuličkový podle Allihna se dvěma NZ 117 Mikrobyreta dle Banga s postranním kohoutem 78
Chladič kuličkový podle Allihna s chlazenými zábrusy 123 Mikrobyreta dle Banga s rovným kohoutem 78
Chladič kuličkový podle Allihna s NZ jádrem 116 Miska krystalizační bez výlevky 30
Chladič podle Dimrotha 119 Miska krystalizační s výlevkou 30
157
Miska odpařovací s kulatým dnem a výlevkou 31 S
Miska odpařovací s plochým dnem a výlevkou 31 Sklenice bateriová 29
Miska Petriho, foukaná hutní 128 Sklenka odměrná (mensura) konická se skleněnou patkou a se stupnicí 80
Miska Petriho, foukaná, rozdělené dno na čtyři části 128 Sklenka odměrná zvonkovitá s výlevkou, graduovaná 80
Miska Petriho, foukaná, rozdělené dno na dvě části 128 Spodek exsikátoru 57
Miska Petriho, trojdílné dno 128 Spojka (redukce) NZ – GL 103
Miska třecí drsná s tloučkem 39 Spoj šroubový GL 102
Miska třecí hladká s tloučkem 39 Spoj zábrusový rovný – plášť 102
Stojan na zkumavky 142
N
Střička s NZ 29/32 40
Nálevka analytická pro rychlou filtraci 84
Svorka 140
Nálevka dělící kuželová podle Squibba, s NZ zátkou a teflonovým NZ kohoutem 91
Nálevka dělící podle Gilsona, s NZ zátkou a teflonovým NZ kohoutem 90 T
Nálevka dělící, válcovitá, otevřená 90 Těsnění šroub. uzávěru GL45 200°C D 43 52
Nálevka dělící válcovitá, přikapávací se skleněnou zátkou NZ, bez stupnice 93 Třínožka na vaření 142
Nálevka dělící válcovitá s dělenou stupnicí 92
Nálevka dělící válcovitá se skleněnou zátkou NZ, bez stupnice 92 U
Nálevka hruškovitá dělící s NZ a skleněnou zátkou 91 Universální stojan Bunsen 141
Nálevka kulovitá dělící s NZ a skleněnou zátkou 90 U – trubice 46
Nálevka pojistná NZ 29/32 106 U trubice se dvěmi bočními trubkami 46
Nálevka s krátkým stonkem, úhel 60° 84 Uzávěr šroubový GL 45 51
Nálevka žebrovaná 85
Nástavec destilační podle Claisena, s NZ 107
V
Válec odměrný bez graduace 72
Nástavec destilační se svislou odbočkou 108
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, bez graduace 74
Nástavec destilační s lapačem kapek, s NZ 106
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, bílá graduace, třída B 73
Nástavec ke střičce NZ 29/32 s gumovou spojkou 107
Válec odměrný nízký se šestihrannou patkou a výlevkou, hnědá graduace, třída B 73
Nástavec k promývačce 44
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, bez graduace, třída B 77
Nástavec k promývačce podle Drechslera, NZ 29/32 45
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, bílá graduace, třída B 76
Nástavec se zahnutou trubičkou, jádro NZ 104
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, hnědá graduace, třída B 77
Nástavec s kohoutem a zahnutou trubičkou, s NZ 104
Válec odměrný s NZ a plastovou zátkou, modrá graduace, třída A 75
Násypka s krátkým rovným koncem 84
Válec odměrný s NZ a skleněnou zátkou, bílá graduace, třída B 75
Násypka s krátkým šikmým koncem 85
Válec odměrný s NZ a skleněnou zátkou, celokroužková stupnice,
Nuč s fritou rovnou 89 modrá graduace, třída A 74
NZ jádro 101 Válec odměrný s NZ a skleněnou zátkou, hnědá graduace, třída B 76
NZ koleno v úhlu 75°, 2x jádro 105 Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou, bílá graduace, třída B 71
NZ koleno v úhlu 75° – jádro/plášť 105 Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou,
NZ koleno v úhlu 90° – jádro/plášť 105 celokroužková stupnice, modrá graduace, třída A 70
NZ plášť, rozšířený 101 Válec odměrný vysoký se šestihrannou patkou a výlevkou, hnědá graduace, třída B 71
Válec odměrný vysoký s hnědou graduací 72
O Válec sedimentační podle Imhoffa s kohoutem 79
Odsávací zkumavka 135 Válec sedimentační podle Imhoffa s uzavřenou špičkou 79
Odvažovačka se zabroušeným víčkem, nízký tvar 38 Válec sedimentační podle Imhoffa, špička zakončená olivkou 80
Odvažovačka se zabroušeným víčkem, vysoký tvar 38 Ventil zpětný, rovný 46
Víko exsikátoru nevrtané 58
P
Víko exsikátoru s plastovým hmatníkem 58
Pipeta sklopná – špaček NZ 29/32 48
Víko exsikátoru s plastovým hmatníkem a skleněným kohoutem 58
Plastový hmatník k exsikátoru nevrtaný 60
Víko exsikátoru s tubusem 59
Plastový hmatník k exsikátoru vrtaný 60
Víko exsikátoru vrtané 57
Porcelánová deska k exsikátoru 60
Vývěva vodní 120
Potrubní spony 150
Vzorkovnice na plyn s jedním jednocestným a jedním trojcestným kohoutem 47
Preparátní válec s převislým víkem 37
Vzorkovnice na plyny 47
Preparátní válec, s víkem zabroušeným dovnitř 37
Vzorkovnice na plyny se dvěmi olivkami 47
Preparátní válec s vyhnutým okrajem 36
Promývačka podle Drechslera, NZ 29/32 44 Z
Promývačka s fritovým nástavcem 45 Zátka hříbkovítá, dutá s NZ 110
Promývačka s reagenční lahví GL 45, dle Drechslera 44 Zátka osmihranná s NZ 111
Přečerpávací násoska z novoduru 143 Zátka PE s osmihranným hmatníkem 111
Předloha destilační (alonž), s NZ 107 Zátka se srdíčkovým hmatníkem, dutá, s NZ 110
Předloha destilační s olivkou, s NZ 107 Zátka šestihranná dutá, s NZ 110
Přestupník s NZ 14/23 pro teploměr 106 Zkumavka centrifugační s dělenou stupnicí 132
Přestupník s přikapávací nálevkou 105 Zkumavka kalibrovaná s NZ 14/15 a skleněnou zátkou 132
Přístroj destilační podle Markusona s přestupníkem a baňkou 121 Zkumavka na vzorky s matovaným štítkem a zátkou NZ 135
Přístroj extrakční podle Twiselmanna 122 Zkumavka reagenční s vyhnutým okrajem a dělenou stupnicí 132
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 30 ml 120 Zkumavka se špičatým dnem a rovným okrajem, centrifugační 134
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 50 ml 121 Zkumavka se špičatým dnem a rovným okrajem, kónická 134
Přístroj na absorbci prašných látek ze vzduchu – Impinger 100 ml 121 Zkumavka se špičatým dnem a vyhnutým okrajem, kónická 134
Přístroj na redestilaci vody 114 Zkumavka s kulatým dnem a GL 135
Přístroj na stanovení silic v drogách 122 Zkumavka s kulatým dnem a kovovým uzávěrem 135
Přístroj podle Winklera na určení vody 126 Zkumavka s kulatým dnem a rovným okrajem 133, 136
Pyknometr podle Gay – Lussaca 69 Zkumavka s kulatým dnem a vyhnutým okrajem 133, 136
Pyknometr podle Reischauera se stupnicí 69 Zvon s okrajem a hmatníkem 39
Pyknometr silniční, s nástavcem a nálevkou 70 Zvon s okrajem a hrdlem NZ 40
R
Redukce NZ- plášť/jádro 103
Redukce obrácená 104
Rourka spojovací „T“ s olivkami 46
Rozptylovač plamene 144
158
SACH- UND NAMENS-VERZEICHNIS
A
Abdampfschalen mit flachem Boden, mit Ausguß 31 Frittennutsche 89
Abdampfschalen mit rundem Boden, mit Ausguß 31 Fritten – Waschflasche 45
Abklärflaschen mit NS – Stopfen und NS – Hahn am Boden 43
Allihn – Kugelkühler mit NS – Kern 116 G
Allihn – Kugelkühler mit NS – Kern und Hülse 117 Gassammelröhre 47
Allihn-Kugelkühler ohne Schliff 116 Gassammelröhre mit einem Einweg und einem Dreiweghahn 47
Allihn – Kühler (Kugelkühler) mit gekühltem NS Kern und Hülse 123 Gassammelröhre mit zwei Oliven 47
Apparat nach Winkler zur Wasserbestimmung 126 Gaswaschflaschen nach Drechsler, NS 29/32 44
Automatische Bürette nach Pellet mit Hahn, Gummiballon Glasfiltertiegel, konische Form 88
und Vorratsflasche 2000 ml mit NS 29/32 78 Glashähne mit NS für Glocken 40
Automatische Bürette nach Pellet mit Hahn, Vorratschflasche 2000 ml Glocken mit Knopf und Flansch 39
mit NS 29/32, mit Gummiballon und Auslaufhahn Glocken mit NS Hals und Flansch 40
zwischen Bürette und Flasche 79
B H
Halter ohne Klemme 138
Batteriegläser, runde Form, Rand abgeschliffen 29
Hempel – Kolonne mit Isoliermantel und Raschigringfüllung 119
Becher, hohe Form, mit Ausguß 28
Hofmans Quetschhahn 143
Becher, niedrige Form, mit Ausguß 28
Hohlglasstopfen, pilzförmig 110
Becher, niedrige Form, mit Ausguß, mit Henkel 29
Hochvakuum – Einweghahn 109
Bunsen-Universalgestell 141
Bürettenhalter 138 I
Irrigartor tonnenförmig mit Bodentubus und Deckel 52
C
Irrigator, tonnenförmig mit übergreifendem Knopfdeckel, Hahn und Bodentubus 53
Claisen-Destillieraufsätze mit NS 107
D K
Kipp – Apparate mit halbkugelförmigem Unterteil und NS – Zubehör
Deckelstopfen achteckig, mit NS 111 (Sicherheitsrohr und NS Hahn) 124
Destillationskolben, mit rundem Boden und zwei NS – Seitenhälsen 99 Kipp-Automat mit NS 29/32 und mit Vorratsflasche 48
Destillierapparat DP – 4 RZ (S) 148 Kjeldahl-Kolben 34
Destillierapparat IDPE 10 149 Kochringe 139
Destillierapparat mit Tropfenfänger 121 Kolben, herzförmig, mit NS 99
Destillieraufsatz NS 45/40 mit senkrechter Abzweigung 108 Kolben mit rundem Boden und einem NS – Seitenhals 100
Destillieraufsatz NS 45/40 mit senkrechter Abzweigung NS 29/32 108 Kolben mit Teilung im Hals 69
Destillierbrücke mit Thermometerhülse NS 14/23 106 Kolben, tropfenförmig, mit NS 99
Destillier-Tropfenfänger mit NS 106 Kreisförmige Frittenplatte, rundgeschliffen 87
Dimroth – Kühler für Extraktor 119 Kreuzklemme 139
Dimroth – Kühler mit NS – Kern 118 Kristallisierschalen mit Ausguß 30
Dimroth – Kühler mit NS – Kern und Hülse 118 Kristallisierschalen ohne Ausguß 30
Dreifuß zum Kochen 142 Kugelkühler für Extraktor 117
Dreiweghahn, T – Bohrung 109 Kühlerhalter 138
Kühlrohr 122
E
Kulturflaschen nach Black, viereckig, für Schliff vorbereitet 130
Einweghahn mit massivem Küken 108
Kulturflaschen nach Roux, Hals in der Mitte 129
Elektrisches Bad EL – 20 D 151
Kulturflaschen nach Roux, Hals konisch, exzentrisch, für Schliff vorbereitet 130
Enghalsflaschen mit eingeschliffenem Stopfem, klar 53
Kulturflaschen nach Roux, Hals konisch in der Mitte, für Schliff vorbereitet 129
Engler – Kolben 35
Kulturflaschen nach Roux mit Seitenhals 129
Erlenmeyer – Kolben, enghalsig 32
Kunststoff-Klemme 140
Erlenmeyer-Kolben mit GL Gewinde und Schraubverschluss-Kappe 33
Erlenmeyer – Kolben, mit NS 96 L
Erlenmeyer – Kolben, weithalsig 32 Laborbrenner 145
Exsikkatorendeckel mit Bohrloch, nur Glas 57 Laborflaschen – DIN, rote Kappe PBTB,
Exsikkatorendeckel mit Kunststoffknopf 58 Silicondichtung PTFE beschichted, Ring ETFE, SIMAX, GL 45 51
Exsikkatorendeckel mit Kunststoffknopf und Glashahn 58 Laborflaschen nach DIN, mit Kappe und Ring, SIMAX, GL 45 50
Exsikkatorendeckel, nur Glas 59 Laborflaschen nach DIN, mit Kappe und Ring, SIMAX, GL 45, braun 50
Exsikkatorendeckel, nur Glas ohne Bohrung 58 Labor-Schüttelapparat LT 3 153
Exsikkatorenhähne 60 Laborständer mit Platte 140
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel, Glashahn, ohne Porzellanplatte 59 Liebig-Kühler mit NS-Kern 115
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel, Glashahn und Porzellanplatte 56 Liebig – Kühler mit NS – Kern und Hülse 115
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel ohne Porzellanplatte 56 Liebig-Kühler ohne Schliff 114
Exsikkatoren mit Kunststoffknopfdeckel und Porzellanplatte 56
Exsikkatoren mit Tubus, Hahn NS 24/29 ohne Prozellanplatte 59
M
Manometer mit Skala ohne Hahn 125
Exsikkatoren mit Tubus, Hahn NS 24/29 und Porzellanplatte 57
Manometer mit Skala und Hahn 125
Exsikkatorunterteile, nur Glas 57
Manometer mit verschiebbarer Skala 125
Extraktoraufsatz nach Soxhlet 122
Manometer nach Krell 125
Extraktor nach Soxhlet mit Allihn Kühler 120
Mensuren graduiert, mit Ausguß, glockenförmig 80
Extraktor nach Soxhlet mit Allihn Kühler und Filterplatte 120
Mensuren mit Teilung, konisch, mit Glasfuß 80
Extraktor nach Twiselmann 122
Meßkolben braun mit NS, mit braunem Glasstopfen, Klasse A 63
F Meßkolben braun mit NS und Kunststoffstopfen, Klasse A 65
Filtrierringe 139 Meßkolben braun mit NS und Kunststoffstopfen, Klasse B 68
Flammenzerstreuer 144 Meßkolben mit NS – Glasstopfen, Klasse A 63
Fraktionnierkolben mit angeschmolzenem Rohr in unterem Drittel des Halses 35 Meßkolben mit NS – Glasstopfen, Klasse B 66
Fraktionnierkolben mit in der Mitte des Halses angeschmolzenem Rohr 35 Meßkolben mit NS – Kunststoffstopfen, Klasse A 64
Friedrichs-Schraubenkühler mit Seitenzuführung, mit NS 119 Meßkolben mit NS – Kunststoffstopfen, Klasse B 67
159
Meßkolben mit NS und Glasstopfen, Konformität – Zertifikat 64 Reagenzglasgestell 142
Meßkolben mit NS und Kunststoffstopfen, Konformität – Zertifikat 65 Reagenzglashalter 142
Meßkolben mit zwei Marken für Zuckerindustrie 68 Rippentrichter 85
Meßkolben, Rand aufgetrieben, ohne Stopfen, Klasse A 62 Rohrklemmen 150
Meßkolben, Rand aufgetrieben, ohne Stopfen, Klasse B 62 Rücklauf – Schraubenkühler nach Friedrichs mit NS Kern
Meßkrüge mit Teilung, konisch, mit Henkel 81 und senkrechtem Vorstoß mit NS Hülse 124
Meßkrüge mit Teilung, zylindrisch, mit Henkel 81 Rücklauf – Schraubenkühler nach Friedrichs mit NS Kern
und schrägem Vorstoß mit NS Hülse 124
Meßzylinder, Graduierung braune diffusion 72
Rückschlagventil, gerade 46
Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, braun graduiert, Klasse B 71
Rundkolben, enghalsig mit Bördelrand 34
Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß
und Ausguß, Ringteilung, blau graduiert, Klasse A 70 Rundkolben mit NS 98
Meßzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, weiß graduiert, Klasse B 71
S
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß,
Saugflaschen mit Glas – Olive 86
braun graduiert, Klasse B 73
Saugflaschen mit Kunststoff – Olive und Kunststoff – Tubus 85, 86
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, ohne graduierung 74
Saugreagenzgläser 135
Meßzylinder, niedrige Form, mit Sechskantfuß und Ausguß, weiß graduiert,
Klasse B 73 Sedimentiergefässe nach Imhoff, geschlossene Spitze 79
Meßzylinder ohne Graduierung 72 Sedimentiergefässe nach Imhoff, mit Hahn 79
Mikrobürette nach Bang mit geradem Hahn 78 Sedimentiergefässe nach Imhoff, Spitze mit Olive 80
Mikrobürette nach Bang mit seitlichem Hahn 78 Scheidetrichter, birnenförmig mit NS – Stopfen 91
Mikro – Kolben mit NS, rundförmig 98 Scheidetrichter, kugelförmig mit NS – Stopfen 90
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Glasstopfen, Scheidetrichter nach Gilson, mit NS – Stopfen und NS – Teflonhahn 90
braun graduiert, Klasse B 76 Scheidetrichter nach Squibb, kegelförmig, mit NS – Stopfen und NS – Teflonhahn 91
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS Scheidetrichter, zylindrisch, mit NS – Glasstopfen, ungraduiert 92
– Glasstopfen Ringteilung, blau graduiert, Klasse A 74
Scheidetrichter, zylindrisch, mit Teilung 92
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Glasstopfen,
weiß graduiert, Klasse B 75 Scheidetrichter, zylindrisch, offene Form 90
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff Schlangenkühler mit gekühltem NS Kern und Hülse 124
-Stopfen, braun graduiert, Klasse B 77 Schlangenkühler ohne Schliff 116
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff Schraubverschluß – Kappe GL 45 51
-Stopfen, ohne Graduierung, Klasse B 77
Sicherungstrichter NS 29/32 106
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff
-Stopfen Ringteilung, blau graduiert, Klasse A 75 Silicondichtung PTFE beschichted 52
Mischzylinder, hohe Form, mit Sechskantfuß und NS – Kunststoff Spiralkühler 2 wänding, NS Kern und Hülse 114
-Stopfen Ringteilung, weiß graduiert, Klasse B 76 Spiralkühler mit Kühlmantel, NS Kern und Hülse 118
Mörser mit Pistill und Ausguß, innen glatt 39 Spiralkühler zur Redestillierung 123
Mörser mit Pistill und Ausguß, innen rauh 39 Spirituslampe mit Kappe und Docht 41
Spritzflaschen komplett, NS 29/32 40
N Spritzrohraufsatz NS 29/32 mit Gummiverbindung 107
Normschliff – Hülse 101
Stehkolben, enghalsig, mit Bördelrand 33
Normschliff – Hülse, gerade 102
Stehkolben mit NS 97
Normschliff – Kern 101
Stehkolben, weithalsig, mit Bördelrand 33
Normschliff – Übergangsstück (kleine Hülse auf großem Kern) 103
Straßen – Pyknometer mit Aufsatz und Trichter 70
NS-Destilliervorstöße 107
Sulfonationskolben mit drei NS – Seitenhälsen 100
NS-Destilliervorstöße mit Olive 107
NS-Griffstopfen, hohl, herzförmig 110 T
NS-Sechskantstopfen, hohl 110 Trichter im Winkel von 60° mit kurzem Stiel 84
NS-Übergangsstücke (große Hülse auf kleinem Kern) 104 Tropfenfänger 106
Tropfenfänger mit Brücke und graduiertem Tropfentrichter 105
O Tropfflaschen mit austauschbarer Pipette NS, Flaschen braun 43
Öluntersuchungsapparat zur Bestimmung des Gehaltes an ätherischen Ölen 122
Tropfflaschen mit austauschbarer Pipette NS, klar 43
P Tropftrichter, zylindrisch, mit NS – Glasstopfen, ungraduiert 93
PE-Achtkantstopfen, NS 111
U
Petrischalen, mundgeblasen 128
Übergangsstücke mit NS-Kern, Hahn, mit gebogenem Röhrchen 104
Petrischalen, mundgeblasen, mit Drittelteilung 128
Übergangsstücke mit NS-Kern, mit gebogenem Röhrchen 104
Petrischalen, mundgeblasen, mit Halbteilung 128
Umpump-Saugheber aus Novodur 143
Petrischalen, mundgeblasen, mit Viertelteilung 128
Urin – Meßkrüge, graduiert 81
Philips-Becher, niedrige Form, mit Ausguß 29
U – Röhre mit zwei Seitenröhren 46
Plastikknöpfe mit Bohrloch 60
U-Röhren 46
Plastikknöpfe ohne Bohrung 60
Porzellanplatte für Exsikkatoren 60 V
Prallgeräte Impinger 30 ml zur Staubbestimmung in der Luft 120 Verbindungsröhren, T - Form mit Oliven 46
Prallgeräte Impinger 50 ml zur Staubbestimmung in der Luft 121 Verbindungsstück im Winkel von 75°, mit Normschliffkern und Normschliffhülse 105
Prallgeräte Impinger 100 ml zur Staubbestimmung in der Luft 121 Verbindungsstück im Winkel von 75°, mit zwei Normschliffkernen 105
Präparatenzylinder mit Bördelrand 36 Verbindungsstück im Winkel von 90°, mit Normschliffkern und Normschliffhülse 105
Präparatezylinder mit eingeschliffenem Deckel 37 Verbindungsstück NS – GL 103
Präparatezylinder mit lose überfallendem Knopfdeckel 37 Vorratsflaschen für Injektionsseren, für Schliff vorbereitet 52
Pulvertrichter mit kurzem, geraden Stiel 84
Pulvertrichter mit kurzem, schrägen Stiel 85 W
Pyknometer nach Gay – Lussac 69 Wägegläser mit eingeschliffenem Stopfen, hohe Form, NS 38
Pyknometer nach Reischauer, mit Teilung 69 Wägegläser mit eingeschliffenem Stopfen, niedrige Form, NS 38
Wasserstrahlpumpe nach Wurtz 120
R Weithalsflaschen mit eingeschliffenem Stopfen, klar 53
Reagenzgläser für Muster, mit Mattschild und NS Stopfen 135 West – Kühler mit gekühltem NS Kern und Hülse 123
Reagenzgläser, graduiert, mit Glasstopfen, NS 14/15 132 West – Kühler mit NS – Kern und Hülse 117
Reagenzgläser mit aufgetriebenem Rand, graduiert 132 Woulffsche Flaschen mit drei NS Hälsen 41
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand aufgetrieben 133, 136 Woulffsche Flaschen mit drei NS Hälsen und Bodentubus 42
Reagenzgläser mit rundem Boden, Rand gerade 133, 136 Woulffsche Flaschen mit Hals und Bodentubus 42
Reagenzgläser mit rundem Boden und GL-Gewinde 135 Woulffsche Flaschen mit zwei NS Hälsen 41
Reagenzgläser mit rundem Boden und Metallverschluß 135
Reagenzgläser mit Spitzboden, konisch, Rand aufgetrieben 134 Z
Reagenzgläser mit Spitzboden, konisch, Rand gerade 134 Zentrifugengläser, graduiert 132
Zentrifugengläser mit Spitzboden, Rand gerade 134
160
INDEX ALPHABÉTIQUE ET RÉPERTOIRE DES NOMS
A
Adapteur de Stutzer aves ampoule de garde 106 Bouchons forme coeur creux à CS 110
Agitateur de laboratoire LT 3 153 Bouchons hectagonaux creux à CS 110
Allonge à distiller à CS 45/40 à embranchement vertical à CS 29/32 108 Bouchons octagonaux de PE à CS 111
Allonge à distiller à CS 45/40 à embranchement vertical, Bouchons octagonaux, pressé, à CS 111
deux joints femelles CS 29/32 108 Boutons plastiques (avec trou) 60
Allonge pour pissette a CS 29/32 avec raccord de cautchouc 107 Boutons plastiques (sans trou) 60
Allonges à distiller à CS 107 Brûleurs de laboratoire 145
Ampoule de garde à entonnoir compte – goutte graduée à prises parall èles 105
Ampoules à CS, forme goutte 99 C
Ampoules à décanter de Gilson, bouchon à CS, robinet à CS de teflon 90 Capsules à evaporation à fond plat, avec bec 31
Ampoules à décanter de Squibb, forme conique, bouchon à CS, Capsules à evaporation à fond rond, avec bec 31
robinet à CS de teflon 91 Cloches à cordeline et à bouton 39
Ampoules à décanter, forme cylindrique 90 Cloches à douille à CS 40
Ampoules à décanter, forme cylindrique, avec graduation 92 Collection d´échantillons aux gas 47
Ampoules à décanter, forme cylindrique, avec pointe d’ égouttement, Colonne à distiller de Hempel avec manchon isolateur,
bouchon en verre à CS, sans échelle 93 remplies d’anneaux de Raschig 119
Ampoules à décanter, forme cylindrique, bouchon en verre à CS, sans échelle 92 Corps de dessiccateurs 57
Ampoules à décanter, forme poire, bouchon en verre à CS 91 Coude en angle de 75°, à deux joints males 105
Ampoules à décanter, forme ronde, bouchon en verre à CS 90 Coude en angle de 75°, à un joint male et un joint femelle 105
Ampoules de garde à prises parall` eles des gouttes à CS 106 Coude en angle de 90°, à un joint male et un joint femelle 105
Anneaux de cuisson 139 Couvercles 59
Anneaux de filtration 139 Couvercles à douille 57
Appareil à titration de Pellet à robinet latéral et à mise à zéro Couvercles pour dessiccateurs avec le bouton plastique 58
automatique avec flacon à CS 29/32 capacité 2000 ml 78
Couvercles pour dessiccateurs avec le bouton plastique et robinet en verre 58
Appareil à titration de Pellet à robinet latéral et à mise zéro automatique
et à robinet entre burette et flacon à 29/32 capacité 2000 ml 79 Couvercles (sans trou) 58
Appareil contacteur Impinger pour dosage des poussiéres dans l‘air 120, 121 Creuset filtrant, forme conique 88
Appareil de distillation de Markuson, avec deux boulles et ballon 121 Cristallisoirs avec bec 30
Appareil de distillation DP – 4 RZ(S) 148 Cristallisoirs sans bec 30
Appareil de distillation IDPE 10 149
D
Appareil de Winkler pour dosage de l’eau 126
Dessiccateurs a tubulure rodage 24/29 avec robine complet
Appareil d´extraction de Twiselmann 122 sans plaque de porcelaine 59
Appareil pour determination d´ essences dans les drogues 122 Dessiccateurs avec bouton plastique complet sans plaque de porcelaine 56
Appareils de Kipp à fond demisphérique à tubulure avec accessoires à CS 124 Dessiccateurs avec bouton plastique et plaque de porcelaine 56
Appareils pour redistillation de l’eau 114 Dessiccateurs avec bouton plastique, robinet en verre et plaque de porcelaine 56
Attaches de tuyau 150 Dessiccateurs avec tubulure à robinet à CS 24/29 et plaque de porcelaine 57
Dessiccateurs le bouton platique, robinet en verre complet
B sans plaque de porcelaine 59
Bague à GL 45 51 Diffuseur de flamme 144
Bague à verser pour GL 45 51
Bain électrique EL – 20 D 151 E
Ballons à distillation fractionnée avec tube de condensation soudée Entonnoir avec plaque filtrante 89
dans le tiers central du col 35 Entonnoir de sureté CS 29/32 106
Ballons à distillation fractionnée avec tube de condensation Entonnoirs à 60° pour analyses, tige courte 84
soudée dans le tiers inférieur du col 35
Entonnoirs à filtration rapide 85
Ballons à distillation fractionnée d’Engler 35
Entonnoirs analytiques pour filtration rapide, angle 60° 84
Ballons à distiller fond rond col court à CS 98
Entonnoirs à poudre, tige courte, bord biseauté 85
Ballons à fond rond à col et deux tubulures latérales à CS 99
Entonnoirs è tige large, pour sucreries 84
Ballons à fond rond à col et une tubulure latérale inclinée à CS 100
Eprouvettes, Graduation brune diffusée 72
Ballons, fond plat 33
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon en verre à CS,
Ballons fond plat col court à CS 97 forme haute, graduation blanche, classe B 75
Ballons, fond plat, col large cuello ancho, con borde 33 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon en verre à CS,
Ballons, fond rond 34 forme haute, graduation bleue, classe A 74
Ballons mélangeurs de Keller à col et trois tubulures latérales à CS 100 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon en verre à CS,
forme haute, graduation marron, classe B 76
Barils unis avec couvercle, cône RIN 29/32 52
Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon plastique à CS,
Barils unis avec couvercle, robinet coudé – cône RIN 29/32 53 forme haute, graduation blanche, classe B 76
Béchers de Philips, forme basse 29 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon plastique à CS,
Béchers, forme basse à bec 28 forme haute, graduation bleue, classe A 75
Béchers, forme basse avec anse 29 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon
Béchers, forme haute à bec 28 plastique à CS, forme haute, graduation marron, classe B 77
Bocaux à foetus avec couvercle à bouton ajusté à l’émeri 37 Eprouvettes graduées à pied hexagonal avec bouchon
plastique à CS, forme haute, sans graduation, classe B 77
Bocaux à pied à bord élargé 36
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse,
Bocaux à pied à couvercle coiffant à bouton 37 graduation blanche, classe B 73
Bocaux à urine gradués avec anse 81 Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse,
Boites à tare, bouchées à l’émeri, couvercle emboitée, à CS 38 graduation marron, classe B 73
Boites à tare, couvercle coiffant rodé, à CS 38 Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme basse, sans graduation 74
Boites avec couvercle à bouton non ajusté 36 Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute,
graduation blanche, classe B 71
Boites de Pétri, soufflées 128
Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute, graduation bleue,
Boites de Pétri, soufflées, à deux compartiments 128 classe A 70
Boites de Pétri, soufflées, à quatre compartiments 128 Eprouvettes graduées à pied hexagonal et à bec, forme haute,
Boites de Pétri, soufflées, à trois compartiments 128 graduation brune, classe B 71
Boites pour cultiver de Black, forme rectangulaire, formé pour le rodage 130 Eprouvettes sans graduation 72
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col central 129 Etanchement de silicon 52
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col central à CS, Extracteur Soxhlet avec plaque filtrante en verre fritté s 1 120
formé pour le rodage 129 Extracteur Soxhlet avec réfrigérant à boules d’ Allihn 120
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col excentré 129
Boites pour cultures microbiennes de Roux, col excentré à CS, F
formé pour le rodage 130 Fioles à sucre avec deux traits 68
Bouchons à CS forme champignon 110 Fioles avec col gradué 69
161
Fioles coniques à CS 96 Pycnomètres avec entonnoir 70
Fioles de Kjeldahl 34 Pycnomètres de Gay – Lussac 69
Fioles d’Erlenmeyer, étroite ouverture 32 Pycnomètres de Reischauer avec graduation 69
Fioles d’Erlenmeyer, large ouverture 32
R
Fioles Erlenmeyer avec filetage GL et capuchon vissé 33
Raccords à CS avec ajutage coudé 104
Fioles forme coeur à CS 99
Raccords à CS avec robinet et tube coudé 104
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en matiére plastique à CS, classe A 64
Raccords de jonction en T a olives 46
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe A 63
Reduction (petit joint femelle sur grand joint male) 103
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS,
Reductions (grand joint femelle sur petit joint male) 104
classe A avec certificat de conformité 64
Refrigérant a serpentin avec les joint refrigéfés 124
Fioles jaugées à un trait avec bouchon en verre à CS, classe B 66
Refrigérant d´Alling a boules avec les joints refrigérés 123
Fioles jaugées à un trait avec bouchon plastique à CS, classe B 67
Refrigérant de redistillation 123
Fioles jaugées à un trait avec bouchon plastique avec certificat de conformité 65
Refrigérant de West 123
Fioles jaugées à un trait, non bouchées, classe A 62
Réfrigérant Dimroth à reflux à joint mâle en bas 118
Fioles jaugées à un trait, non bouchées, classe B 62
Réfrigérant Dimroth à reflux à joint mâle en bas et joint femelle en haut 118
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon en verre à CS brune 63
Réfrigérant Dimroth pour extracteur à joint mâle en bas 119
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon plastique à CS, classe B 68
Refrigérant droite aéré 122
Fioles jaugées brune à un trait avec bouchon plastique classe A 65
Refrigérant hélicoidaux de Friedrichs avec tubulure droit 124
Fioles pour filter à la trompe à olive 86
Refrigérant hélicoidaux de Friedrichs avec tubulure oblique 124
Fioles pour filter à tubulure et olive plastigue 85, 86
Réfrigérants à serpentin à joint mâle en bas 114, 118
Flacon de Woulff a une tubulure cetrale et une tubulure basse 42
Réfrigérants à serpentin sans rodage 116
Flacon laveur avec plaque fritée 45
Réfrigérants d’Allihn à boules sans rodage 116
Flacon laveurs de Drechsler 45
Réfrigérants de Allihn à boules à joint mâle en bas 116
Flacons à réactifs à GL 45 à ISO-DIN, brun, complet, marque SIMAX 50
Réfrigérants de Allihn à boules à joint mâle en bas et joint femelle en haut 117
Flacons à réactifs à GL 45 à ISO-DIN, complet, marque SIMAX 50
Réfrigérants de Allihn à boules pour extracteur à joint mâle en bas 117
Flacons à réactifs avec capsule à vis rouge, GL 45, DIN,
baque de silicone gainée en ETFE, SIMAX 51 Réfrigérants de Liebig à CS 115
Flacons compte – gouttes avec pipette ajustée à l’émeri, verre blanc 43 Réfrigérants de Liebig à joint mâle en bas et joint femelle en haut 115
Flacons compte – gouttes avec pipette ajustée à l’émeri, verre jaune, Réfrigérants de Liebig sans rodage 114
pipette verre blanc 43 Réfrigérants hélicoidaux de Friedrichs avec tubulure oblique à CS 119
Flacons de Woulff à col et une tubulure en haut 41 Réfrigérant West à joint mâle en bas et joint femelle en haut 117
Flacons de Woulff, deux tubulures latérales et une tubulure basse 42 Robinet à trois voies en T 109
Flacons de Woulff, deux tubulures latérales, une tubulure au centre 41 Robinet à voie droite, carotte massive 108
Flacons de Woulff, une tubulure centrale, une tubulure basse avec robinet R.I.N. 43 Robinet droit pour burettes 109
Flacon SIMAX a col large avec bouchon a rodage normalisé 53 Robinet pour vide poussé, à voie droite 109
Flacons laveurs à CS 29/32 40 Robinets 60
Flacons laveurs de Drechsler 44 Robinets pour cloches 40
Flacons laveurs de Drechsler à CS 29/32 44, 45
Flacons – reservoirs pour sérum d’injection, formé pour le rodage 52 S
Seaux cylindriques en verre épais bords rodés 29
I Serre – joint plastique 140
Imhoff, cônes à sedimentation à robinet 79 Siphon de pompage en Novodur 143
Imhoff, cônes à sedimentation, pointe à olive 80 Soupape de retenue, droite 46
Imhoff, cônes à sedimentation, pointe fermeé 79 Support de laboratoire avec plaque 140
Indicateur de tirage de Krell 125 Support d’éprouvettes 142
Support universel Bunsen 141
J
Joint (adapteur) CS/GL 103 T
Joint femelle 102 Tęte à distiller simple avec raccord à CS 14/23 pour thermom être 106
Joint femelle intercambiable 101 Tętes à distiller à CS de Claisen 107
Joint male 101 Tetes pour flacons laveurs de Drechsler 44
Tripode de cuisson 142
L
Trompe à l’eau Wurtz 120
Lampes à alcool à capuchon rodé 41
Tube à extraction de Soxhlet 122
M Tube à chlorure de calcium en U à deux branches latérales 46
Manche sans pince 138 Tube échantillonneur de gaz sans robinet 47
Manom être Anschütz à échelle coulissante sans mercure 125 Tube en U 46
Manom être monté sur planchette murale avec échelle, avec robinet 125 Tube fileté GL 102
Manom être monté sur planchette murale avec échelle, sans robinet 125 Tubes à centrifuger, fond conique, bord droit 134
Mesures graduées, coniques à pied 80 Tubes à essai avec fermeture en métal 135
Mesures graduées, forme cloche à bec 80 Tubes à essai de succion 135
Mesures graduées, forme conique, avec anse 81 Tubes à essai, fond conique, bord droit 134
Mesures graduées, forme cylindrique, avec anse 81 Tubes à essai, fond conique, bord évasé 134
Microballons, fond rond, à CS 98 Tubes à essai, fond rond, bord droit 133, 136
Microburette de Bang à robinet droit 78 Tubes à essai, fond rond, bord évasé 133, 136
Microburette de Bang à robinet latéral 78 Tubes à essai, fond rond, col à vis GL 135
Mortiers à pied et à bec, avec pilon, intérieur dépoli 39 Tubes à essai pour échantillons avec étiquette et bouchon 135
Mortiers à pied et à bec, avec pilon, intérieur poli 39 Tubes à essais gradués avec bouchon en verre à CS 14/15 132
Tubes à essais gradués, bord évasé 132
P Tubes de recette à prise de vide à CS avec olive 107
Pince en croix 139 Tubes gradués à centrifuger 132
Pince Hoffmann 143
Pipette à gaz de Hempel à récipient cylindrique et un robinet droit,
un robinet à trois voies 47
Pipette automatique de Kipp avec flacon à CS 29/32 48
Plaque de porcelaine 60
Plaques filtrantes, forme ronde, bord arrondi 87
Porte-burette 138
Porte-éprouvettes 142
Porte-refroidisseur 138
162
INDICE POR NOMBRES Y MATERIAS
A
Abrazaderas para la cañería 150 Embudo con placa filtrante 89
Adaptor esmerilado GL 103 Embudo de seguridad esmerilado 29/32 106
Adaptors para lavador, según Drechsler 44 Embudos con vástago corto ángulo 60° 84
Agitador de laboratorio LT 3 153 Embudos de separación, cilíndrica, con graduación 92
Alargadera – extractor según Soxhlet 122 Embudos de separación cilíndrico 90
Alargadera invertida 104 Embudos de separación cilíndrico, con decantación, tapa de vidrio EI, sin graduar 93
Alargador EI29/32 con unión de goma 107 Embudos de separación cilíndrico con tapa de vidrio EI, sin graduar 92
Anillo de vertido anti-goteo 51 Embudos de separación, forma de pera 91
Anillos de cocción 139 Embudos de separación, forma esférica 90
Anillos para filtración 139 Embudos de separación según Gilson, tapa esmerilada, llave de teflón 90
Aparato de extracción según Soxhlet con refrigerante según Allihn 120 Embudos de separación según Squibb, tapa esmerilada, llave de teflón 91
Aparato para destilación con tubo de conexión 121 Embudos estriados 85
Aparato para determinación de agua según Winkler 126 Embudos para análisis, para filtración rápida, ángulo 60° 84
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 30 ml 120 Embudos para materiales sólidos, vástago corto y ancho 84
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 50 ml 121 Embudos para materiales sólidos vástago oblicuo 85
Aparato para la absorción de materias polverientes en aire Impinger, 100 ml 121 Estante para tubos de ensayo 142
Aparato para la determinación de esencias en drogas 122 Extractor según Soxhlet con una placa filtrante de S1 con el refrigerante 120
Aparato para pipetas según Hempl con cilindro y tres bolas 47 Extractor según Twisselmann 122
Aparato para redestilación de agua 114
Aparatos de Kipp, parte inferior semiesférica, accesorios esmerilados 124
F
Frasco de boca ancha,tapón con esmerilado 53
Aumento para destilación, con oliva, con EI 107
Frasco de boca estrecha, tapón con esmerilado 53
Aumento para destilación esmerilada 107
Frasco lavador de gases, con placa porosa 45
B Frasco para lavador, según Drechsler 45
Barilles, tubulatura al fondo, con tapa 52 Frascos borosilicatos con PBTB tapa a rosca, roja, GL 45, DIN,
Barilles, tubulatura al fondo, tapa con llave intercambiable 53 cierre de silicon, anillo ETFE, SIMAX 51
Botellas para suero, formado al esmerilado 52 Frascos borosilicatos con tapa a rosca GL 45, según ISO-DIN, impresión SIMAX 50
Bureta tipo Pellet, con llave y ajuste automático, depósito de 2000 ml 78 Frascos indicator con una pipeta esmerilada forma alta, blanco 43
Bureta tipo Pellet, con llave y ajuste automático, depósito de 2000 ml EI 29/32 79 Frascos indicator con una pipeta esmerilada forma alta, topacio 43
Frascos lavador de gases, según Drechsler 44, 45
C Frascos Woulff con 2 bocas, central y lateral 41
Cajas de Petri, sopladas 128 Frascos Woulff con tubuladura esmerilada, tapón y llave 43
Cajas de Petri, sopladas, divididas en cuatro partes 128 Frascos Woulff con tubulatura esmerilada 42
Cajas de Petri, sopladas, divididas en dos partes 128 Frascos Woulff de 3 bocas (2 laterales y 1 centra) 41
Cajas de Petri, sopladas, divididas en tres partes 128 Frascos Woulff de 3 bocas, con tubuladura 42
Cajas de vidrio para algodón en rama, tapa sobrepuesta sin esmerilar con botón 36
Campanas con botón, borde reforzado 39 G
Campanas con cuello, borde reforzado 40 Gancho cruciforme 139
163
Matraces en forma de corazón, con esmerilado 99 Refrigerante de serpentín con dos esmerilados refrigerados 124
Matraces Erlenmeyer con rosca GL, con tapa de plástico 33 Refrigerante de serpentin, cono macho 114, 118
Matraces Erlenmeyer, graduados, cuello ancho 32 Refrigerante de serpentín según Dimroth con 2 esmerilados 118
Matraces Erlenmeyer, graduados cuello estrecho 32 Refrigerante helicoidal con tubuladura esmerilada 119
Matraces esfe`ricos fondo plano 33 Refrigerante helicoidal, retrógrado, según Friedrichs con tubulatura vertical 124
Matraces esfe`ricos fondo plano, cuello estrecho, con borde 33 Refrigerante helicoidal, retrógrado, según Friedrichs con una tubulatura oblicua 124
Matraces esféricos fondo redondo, cuello estrecho, con borde 34 Refrigerante heliocoidal, retrógrado con 2 esmerilados 118
Matraces fondo plano, con esmerilados 97 Refrigerante para redestilación 123
Matraces fondo redondo con esmerilados 98 Refrigerante según Dimroth para extractores 119
Matraces fondo redondo, de dos cuellos con esmerilados (cuello lateral oblicual) 100 Refrigerante según Liebig con esmerilados 115
Matraces para cultivos según Roux, cuello central 129 Refrigerante según Liebig cono esmerilado 115
Matraces para cultivos según Roux, cuello central, formado al smerilado 129 Refrigerante según Liebig sin esmerilado 114
Matraces para cultivos según Roux, cuello excéntrico 129 Refrigerante según West con dos esmerilados 117
Matraces para cultivos según Roux, cuello excéntrico, formado al esmerilado 130 Refrigerante según West con dos esmerilados refrigerados 123
Matraces para sulfonar de tres cuellos laterales con esmerilados 100
Matraces para vacío con oliva de vidrio 86
S
Soporte de laboratorio con la placa 140
Matraces para vacío con oliva plástica 85, 86
Soporte universal tipo Bunsen 141
Medidas graduadas cónicas, con base de vidrio 80
Medidas graduadas, forma cilíndrica, con asa 81
T
Medidas graduadas, forma cónica, con asa 81
Tapa a rosca GL 45 51
Medidas graduadas, forma de campana, con pico y base 80
Tapa para desecador con botón plástico 58
Mecheros de alcohol sin tubulatura tapa esmerilada 41
Tapa para desecador con llave 58
Mecheros de laboratorio 145
Tapa para desecador con orificio 57
Microbureta de Bang, con llave lateral 78
Tapa para desecador, solamente vidrio 58, 59
Microbureta de Bang, con llave recta 78
Tapón en forma de corazón, esmerilado, hueco 110
Micromatraces fondo cónico, con esmerilado 98
Tapón esmerilado, hexogonal, hueco 110
Morteros con mano, superficie interior lisa 39
Tapón fungiforme, hueco, con EI 110
Morteros con mano, superficie interior rugosa 39
Tapón octagonal, prensado, con EI 111
Muestrario Para Gases 47
Tapón PE, octagonal, con EI 111
Muestrario para gases sin llave 47
Trípode para realizar la cocción 142
Pesafiltros con tapa esmerilada para exterior, con EI 38 Tubo de conexión con EI 14/23 para termómetro 106
Pesafiltros con tapa esmerilada para interior, con EI 38 Tubo de conexión con embudo graduado 105
Picnometros, con aumento y embudo 70 Tubo en forma de “U” con salidas laterales 46
Pinza clamp para esmericado 140 Tubos de enlance forma T con olivas 46
Pipeta automática de Kipp con frasco esmerilado 29/32 48 Tubos de ensayo, borde con labio, fondo redondo 133, 136
Pipeta para trasiego, hecha de PVC no reblandecido Tubos de ensayo, borde sin labio, fondo redondo 133, 136
(conocido bajo la marca de “novodur”) 143 Tubos de ensayo, con borde, graduados 132
Pisetas con esmerilado intercambiable 29/32 40 Tubos de ensayo con cierre de metal 135
Placa de porcelana 60 Tubos de ensayo con esmerilados El 14/15, con tapón de vidrio 132
Placa filtrande, redonda, bordes redondeados 87 Tubos de ensayo con fondo redondo, cierre GL 135
Presilla de muelle tipo Hofman 143 Tubos de ensayo, fondo cónico, borde con labio 134
Probetas cilíndricas, con tapa esmerilada al dentro 37 Tubos de ensayo, fondo cónico, borde sin labio 134
Probetas cilíndricas, Graduación con ferruginoso esmalte-quemado 72 Tubos de ensayo para muestras, con rectángulo despulido con tapón,
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta, con etiqueta para marcar 135
clase B 71 Tubos de vació 135
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta, Tubos para centrifuga, fondo cónico, borde sin labio 134
graduación azul, clase A 70 Tubos para centrifuga, graduados 132
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma alta,
graduación blanca, clase B 71 U
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma baja, Unión con llave, con tubo esmerilado 104
graduación blanca, clase B 73
Unión con tubo, cono esmerilado 104
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, forma baja,
graduación topacio, clase B 73 Unión para destilación con EI 45/40 ramal vertical con EI 29/32 108
Probetas cilíndricas, graduadas, con pico y con base sexagonal, Unión para destilación con El 45/40 108
forma baja, sin graduación 74 Unión para destilación esmerilada, según Claisen 107
Probetas cilíndricas, graduadas, con tapón esmeriladas de vidrio, Unión para destilación para sacar gotas con EI 106
con base sexagonal, forma alta, graduación azul, clase A 74
Probetas cilíndricas, graduadas, con tapón esmeriladas de vidrio, V
con base sexagonal, forma alta, graduación blanca, clase B 75
Válvula rectrógrada,recta 46
Probetas cilíndricas, graduadas, con tapón esmeriladas de vidrio,
con base sexagonal, forma alta, graduación topacio, clase B 76 Vasos de precipitación forma baja con asa 29
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico, Vasos de precipitación graduados, con pico, forma alta 28
con base sexagonal, forma alta, graduación azul, clase A 75 Vasos de precipitación graduados, con pico, forma baja 28
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico, Vasos de precipitación según Philips, graduados, con pico, forma baja 29
con base sexagonal, forma alta, graduación blanca, classe B 76
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, graduación topacio, clase B 77
Probetas cilíndricas, graduadas, esmeriladas, con tapón plástico,
con base sexagonal, forma alta, sin graduación, clase B 77
Probetas cilíndricas sin graduación 72
Pulverizador de llama 144
R
Refrigerante de aire 122
Refrigerante de bolas para extractores, según Allihn 117
Refrigerante de bolas según Allihn con cono macho 116
Refrigerante de bolas según Allihn con dos esmerilados 117, 123
Refrigerante de bolas según Allihn sin esmerilado 116
Refrigerante de serpentín 116
164
Index by catalogue number
Index podle katalogového čísla
Bestellnummern-Verzeichnis
Index par ordre Cat. no.
Índice al número de catálogo
165
PRODUCER
SKLÁRNY KAVALIER, a.s.
Sklářská 359
285 96 Sázava
Czech Republic
E-mail: kavalier@kavalier.cz
http://www.simax.cz
EXPORTER
Bohemia Crystalex Trading a.s.
Palác Syner
Rumunská 655/9
460 01 Liberec
E-mail: bct@bct.cz
http://www.bct.cz
Czech Republic
© BCT 2008