Manual Mode D'emploi Handleiding Handbuch Manuale
Manual Mode D'emploi Handleiding Handbuch Manuale
Manual Mode D'emploi Handleiding Handbuch Manuale
For correct use and long service life of your oven, we recommend that you
read this manual attentively before starting to use the machine.
Sinmag Europe thank you for your trust and wish you much job satisfaction
with this spiral mixer.
1.3. The oven can be placed on the electric deck oven SM-941F, or on the
prover SM-716F(B) or on a stand.
1.4. Connect the correct electric supply to the oven, as indicated on the
identification plate.
1.5. Turn on the main switch and then check all the components of the op-
eration panel, including thermostats, indication lamps, timer, lighting
and switches to ensure their normal working status.
1.6. Turn off the main switch and shut off the electric supply.
After the oven has been connected to the electric supply, first of all check the
direction of rotation of the fan. It should rotate clockwise when looking from the
front of the oven. If the rotating direction is adverse, please exchange any two
of the electric cables to reverse the direction.
3. WATER SUPPLY
Please choose a ø 12 X 1mm hose to connect the water inlet and the water
supply. Incoming water pressure should be 1 - 7 kg/cm2.
4.3. Thermostat
4.3.1. Set baking temperature
Actual temperature
Set temperature
Temperature indication lamp
heck the indication lamp above “I/O”, if indication lamp is off, you
A. C
can set baking temperature. If indication lamp is on, press “I/O”, to
turn it off.
B. then: turn up the baking temperature.
turn down the baking temperature.
4.3.2. Heating up
A. After setting baking temperature.
B. Press “I/O”, indication lamp is on, convection oven is heating up.
When it gets to the set temperature, convection oven will stop heat-
ing. Max set temperature is 250 °C.
A. C
heck the indication lamp above “I/O”, if indication lamp is off,
you can set baking time. If indication lamp is on, press “I/O”, to
turn it off.
B. to increase the baking time.
to decrease the baking time.
UP On/Off steam
Steam time
DOWN
5. OPERATION
A. C lose the oven door and push the “On/Off” switch.
B. The fan will begin to run automatically 15 seconds after the door has been
shut. Let it run about two minutes before you start heating the oven in
order that the fan has time to remove all steam from the baking chamber.
C. S et the thermostat at the required temperature and set the required
time on the timer for the baking time.
D. P ut the products into the oven after the set temperature has been
reached. Then close the oven door and start the countdown of the
timer by pushing the button. If you have set steam application, steam
will be applied now. In this operation mode, you can open or close
the damp key at any time. When the timer reaches 0, the buzzer will
sound. Switch off the timer to stop the buzzer. Push “STOP” or open
the door. Switch on the lighting in order to see if you will take out your
products or if you will continue baking.
1.3. Le four peut être mis sur le four à sole SE-941F,
sur l’étuve SM-716F(B) ou sur un socle.
Après avoir branché le four, on doit d’abord vérifier la direction de rotation du ven-
tilateur. Celui-ci doit tourner dans le sens des aiguilles d’une montre quand le four
est vu de face. Quand le ventilateur tourne dans la direction inverse des aiguilles
d’une montre, on doit échanger deux des câbles de phase.
3. RACCORDEMENT A L’EAU
température actuelle
température préréglée
lampe de signalisation
A. C
ontrôlez la lampe de signalisation en haut de “I/O”. Si la lampe n’est
pas allumée, vous pouvez régler la température de cuisson. Si la
lampe est allumée, éteignez-la pour régler la température
B. P
uis: pour augmenter la température de cuisson.
pour diminuer la température de cuisson.
4.3.2. Préchauffer
A. Q
uand le four atteint la température préréglée, le préchauffage s’ar-
rêtera. La température maximale est 250°C.
A. C
ontrôlez la lampe de signalisation en haut de “I/O”. Quand cette
lampe n’est pas allumée, vous pouvez régler le temps de cuisson.
Quand la lampe est allumée, poussez “I/O” pour l’éteindre.
B. P
uis : augmente le temps de cuisson.
diminue le temps de cuisson.
4.4.2. Mise en marche du temps de cuisson
Après avoir réglé le temps de cuisson, poussez le bouton “I/O” jusqu’à
ce que la lampe s’allume. Maintenant, la minuterie commence à comp-
ter à rebours. Quand le temps arrive à 0, la sonnerie donne un signal
pour indiquer que le temps de cuisson est écoulé.
5 OPERATION
A. Fermez la porte du four et poussez le bouton d’alimentation.
B. Le ventilateur commencera automatiquement à tourner 15 secondes après
la fermeture de la porte du four. Veuillez faire tourner le ventilateur pendant
environ deux minutes, avant que d’ouvrir chambre de cuisson.
6. PRECAUTIONS DE SECURITE
A. V ous pouvez éviter des dommages aux câbles et tuyau d’eau en les
tenants hors de contact du sol.
B. Assurez-vous que la machine est débranchée quand vous la nettoyez,
maintenez ou réparez.
C. Le réglage du thermostat et de la fréquence ne peuvent pas être adapté
continuellement pendant que la machine fonctionne.
D. Il est interdit de garder de l’eau ou de l’huile sur la partie supérieure du
four.
E. A fin d’éviter des blessures évitez de toucher le four pendant qu’il fonctionne.
F. Ne couvrez pas la bouche de sortie d’air.
G. Le nettoyage ne peut être fait que quand le four est refroidi.
7. NETTOYAGE ET MAINTENANCE
A. V euillez éteindre le four après utilisation.
B. Tirez le levier pour faire sortir la vapeur après utilisation.
C. Tirez le levier au moins une fois par jour, afin d’enlever la vapeur superflue
de la chambre de cuisson.
D. Utilisez une brosse pour enlever les restes de la chambre de cuisson.
E. Nettoyez l’extérieur du four avec un chiffon sec. Ne le lavez pas avec de
l’eau coulante. La plaque gauche et droite et la plaque au fond doivent
être enlevées pour le nettoyage de la chambre à cuisson. Nous vous
recommandons l’emploi d’un nettoyant pour le nettoyage.
F. Contrôlez la porte, le tableau de commande et les autres parties du four
quotidiennement pour garantir un fonctionnement correct.
G. Contrôlez le câble d’alimentation et le tuyau d’eau de temps en temps
pour vérifier qu’il n’y a pas de fuite ou de dommage. Veuillez réparer tout
dommage avant d’employer le four.
NL
NL Voor een goede werking en lange levensduur van uw oven raden wij u aan
deze handleiding grondig door te nemen alvorens aan de slag te gaan met uw
oven.
3. WATERTOEVOER
Kies voor een waterslang ø12 X 1 mm, voor de aansluiting van de watertoe-
voer. De waterdruk zou 1-7 kg/cm2 moeten bedragen.
4.3. Thermostaat
4.3.1. Instellen baktemperatuur
Huidige temperatuur
Ingestelde temperatuur
Controlelampje baktemperatuur
Ingestelde baktijd
Controlelampje baktijd
Verhogen Aan/uit knop voor timer
Baktijd
Verlagen
4.5. Stoomvoorziening
5. WERKING
A. Sluit de deur en druk op de start-knop.
B. De ventilatie start automatisch 15 seconden na het sluiten van de
deur. Laat de ventilatie eerst 2 minuten draaien, om de damp in de
bakruimte weg te krijgen. Daarna kan de oven beginnen opwarmen.
C. Stel de thermostaat in op de gewenste baktemperatuur. Stel de timer
in.
D. Stop de producten in de oven, als die de ingestelde temperatuur
heeft bereikt. sluit de deur en start de timer.
E. Als de baktijd ten einde is, zal de zoemer verwittigen. Zet de timer uit
om de zoemer stil te zetten. Zet de verlichting aan, om te controle-
ren of het product voldoende gebakken is, of nog extra baktijd nodig
heeft.
F. Als het product stoom nodig heeft, hoef je enkel de stoomknop in te
drukken. Standaard werd 5 seconden ingesteld.
7. SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
A. Zet alle schakelaars uit na gebruik.
B. Laat dagelijks de dampen vrij via de opening (dampsleutel)
C. Gebruik een borstel om de resten in de bakruimte op te kuisen.
D. P oets de buitenkant van de oven met een droge doek. GEBRUIK
GEEN STROMEND WATER. Linker, rechter en achterste plaat
worden best losgemaakt bij een grondige kuisbeurt. Schoonmaak-
product is aan te raden.
E. C ontroleer dagelijks de deur, het bedieningspaneel en de onderde-
len, teneinde een optimale werking te verzekeren.
F. C
ontroleer nu en dan de bedrading en de waterslang op eventuele
lekken of schade. Gebruik de oven niet na vaststelling van schade.
Laat de oven eerst herstellen.
Für eine korrekte Wirkung und eine lange Lebensdauer des Heiß-Umluftofens,
raten wir Ihnen diese Anleitung aufmerksam zu lesen, bevor Sie mit dem
Gebrauch der Maschine anfangen.
D
Sinmag Europe dankt Ihnen für das Vertrauen und das Interesse und wünscht
Ihnen viele Arbeitsfreude mit der Maschine.
1.3. Der Ofen kann auf den Etagenofen SM-941F, auf den Gärraum
SM-716F(B) oder auf einen Fuss gestellt werden.
3. WASSERANSCHLUSS
Bitte wahlen Sie eine ø 12 X 1 mm (fig 2). Der Druck des einlaufenden Wasser
sollte 1 - 7 kg/cm2 sein.
• Bevor Sie mit der Arbeit anfangen, drücken Sie bitte diese Taste. Jetzt wird
die Markierung für Stromversorgung aufhellen.
• Nachdem Sie die Arbeit beendet haben, drücken Sie diese Taste aufs Neue
und die Markierungslampe für die Stromversorgung wird erlöschen.
4.2. Beleuchtungstaste
• Beleuchtungstaste und Markierungslampe für die Beleuchtung (fig 4).
Drücken Sie die “Light” Taste, um die Beleuchtung einzuschalten.
• Drücken Sie diese Taste aufs Neue, um die Beleuchtung zu löschen.
Actuelle Temperatur
eingestellte Temperatur
Markierungslampe Temperatur
A. K
ontrollieren Sie die Markierungslampe über der “I/O”- Taste. Wenn
diese nicht aufhellt, können Sie die Temperatur einstellen. Ist dies nicht
der Fall, drücken Sie die “I/O”-Taste um sie zu löschen.
B. D
ann:
um die Backtemperatur zu erhöhen.
um die Backtemperatur zu senken.
4.3.2. Heizen
A. N
ach dem Einstellen der Temperatur, schalten Sie den Ofen ein, indem
Sie die “I/O” Taste drücken. Jetzt wird der Ofen sich heizen.
B. W
enn der Ofen die eingestellte Temperatur erreicht, wird die Heizung
anhalten. Die Maximumtemperatur ist 250°C.
A. K
ontrollieren Sie die Markierungslampe über “I/O”. Wenn diese Lampe
nicht aufhellt, können Sie die Backzeit einstellen. Wenn diese Lampe
wohl aufhellt, drücken Sie “I/O” um diese zu erlöschen.
B. D
ann: erhöht die Backzeit.
senkt die Backzeit.
4.6. Dampfschlüssel
5. WIRKUNG
A. S
chliessen Sie die Ofentür und drücken Sie die Einschalttaste.
B. D
er Belüftungsventilator wird automatisch 15 Sekunden nachdem die Ofen-
tür geschlossen wurde starten.
C. B
itte lassen Sie den Ventilator während etwa zwei Minuten arbeiten bevor
Sie damit anfangen, den Ofen heissen zu lassen, damit der Dampf aus
dem Backraum entfernt wird.
SINMAG EUROPE BVBA 27
D. S tellen Sie den Thermostat auf die erwünschte Backtemperatur ein uns
stellen Sie auch die erwünschte Zeit auf die Backzeituhr ein.
E. B ringen Sie das Produkt in den Ofen nachdem die erwünschte Backtempe-
ratur erreicht wurde. Schliessen Sie danach die Ofentür und schalten Sie
die Zeituhr mit der Taste ein.
F. W enn die Zeituhr zu 0 ankommt, wird der Summer erklingen.
G. S chalten Sie die Zeituhr aus, um den Summer anzuhalten. Schalten Sie die
Beleuchtung jetzt ein, um nachzugehen ob Sie das Produkt aus dem Ofen
D
nehmen oder für einige Zeit weiter backen lassen.
H. S ie können den Dampfschlüssel zu jeder Zeit ausziehen, um Dampf aus
dem Backraum entfernen zu lassen.
I. W
enn Sie Dampf brauchen, brauchen Sie nur die Dampftaste zu drücken,
um Dampf in den Backraum zu bekommen. Die Dampfzeituhr ist in der Fab-
rik auf fünf Sekunden eingestellt worden.
6. SICHERHEITSMASSNAHMEN
A. S
chaden an Kabel und Wasserschlauch kann vermeidet werden, indem Sie
diese vom Boden entfernt halten.
B. B
itte sorgen Sie dafür, dass die Maschine ausgeschaltet ist, wenn Sie sie
reinigen, warten oder reparieren.
C. D ie Einstelullung des Thermostats und der Frequenz darf nicht ständig
angepasst werden, während die Maschine funktioniert.
D. E s ist nicht erlaubt, um Wasser und Öl auf der oberen Seite des Ofens zu
stellen.
E. B
itte berühren Sie, um Verletzungen oder Qualitätsverlust des Produkts zu
vermeiden, den Ofen nicht während der Arbeit.
F. B
edecken Sie die Absaugöffnung nicht.
G. D ie Reinigung muss gemacht werden, nachdem der Ofen ganz abgekühlt ist.
ES
ES
1.3. El horno puede colocarse sobre una plataforma eléctrica SM-941F
para horno, sobre el fermentador SM-716F(B) o sobre un soporte.
Una vez el horno haya sido conectado al suministro eléctrico, primero com-
pruebe la dirección de rotación del ventilador. Debe girar en sentido horario
mirando de frente al horno. Si gira en sentido contrario, cambie la dirección de
dos cables eléctricos cualquiera.
ES
3. SUMINISTRO DE AGUA
4.3.2. Calentamiento
A. Después de ajustar la temperatura de horneado.
B. Pulse “I/O” para encender la lámpara indicadora y empezar a calen-
tar el horno de convección. Cuando alcanza la temperatura ajustada,
el horno de convección detendrá el calentamiento. La temperatura
máxima de ajuste es 250 °C.
tiempo de ajuste
Indicador tiempo horneado
tiempo de aumentar tiempo de horneado ON/OFF
horneado disminuir
tiempo de vapor
de ajuste Indicador tiempo de vapor
5. FUNCIONAMIENTO
A. Cierre la puerta del horno y pulse el interruptor “On/Off”.
B. El ventilador empezará a funcionar automáticamente unos 15 segundos
después de que la puerta se haya cerrado. Déjelo funcionar durante dos
minutos antes de empezar a calentar el horno para que el ventilador
6. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
A. Puede evitar dañar los cables y el suministro de agua manteniéndolos
alejados del suelo.
B. Asegúrese de desconectar la alimentación eléctrica al limpiar, realizar
tareas de mantenimiento o en los trabajos de reparación.
C. El termostato y la frecuencia no pueden cambiarse continuamente
cuando el horno se está utilizando.
D. Está estrictamente prohibido poner agua o aceite encima del horno.
E. No tocar la puerta del horno cuando esté en funcionamiento para evitar
lesiones o daños en la calidad de los productos.
F. No cubra ni ponga nada encima de las salidas de escape del horno.
G. E l horno no puede limpiarse hasta que no se haya enfriado por completo.
7. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
A. Apague todos los interruptores después del uso.
B. Abra la llave de vapor para liberar el resto de vapor de la cámara del
horno después del uso diario.
C. Use un cepillo para limpiar los restos por dentro de la cámara de horne-
ado.
D. Limpie la superficie exterior del horno con un paño seco. No lave con
agua corriente la placa de convección izquierda, derecha o posterior
(las placas perforadas de la cámara del horno), estas pueden extraerse
para su limpieza. Se recomienda usar un limpiador apropiado.
E. Compruebe la puerta del horno, el panel de funcionamiento y las demás
piezas cada día, para garantizar su buen estado de funcionamiento.
F. Compruebe los cables y las tuberías de agua regularmente para asegu-
rar que no presenten fugas o daños.
G. En caso de daños, no use el horno hasta que el problema se haya
solucionado.
IT
IT
IT
1.3. Il forno può essere installato sul forno SM-901, sulla camera M-716 o
su un espositore.
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
Collegare correttamente l’alimentazione elettrica, come indicato sulla targhetta
identificativa. L’alimentazione elettrica deve essere collegata al forno da un
elettricista qualificato. I cavi devono essere collegati saldamente. Il forno deve
essere collegato correttamente alla messa a terra (L1: rosso o marrone, L2:
verde, L3: bianco, N: blu, E: giallo e verde).
3. COLLEGAMENTO DELL’ACQUA
4. COMANDI
4.1. Tasto on IT
Interruttore di
alimentazione (On/Off) interruttore luce (On/Off)
4.3. Temperatura
4.3.1. Temperatura programmata
temperatura corrente
Temperatura programmata
display della temperatura
A. C
ontrollare la luce sul tasto I/O. Se è spenta, è possibile im-
postare il tempo di cottura. Quindi, premere:
per aumentare il tempo di cottura.
per diminuire il tempo di cottura.
4.5. Vaporizzazione
4.5.1. Programmazione
A. C
ontrollare la luce sul tasto I/O. Se è spenta, è possibile impostare il
tempo di vaporizzazione. Quindi, premere:
per aumentare il tempo di vaporizzazione.
per diminuire il tempo di vaporizzazione.
5. FUNZIONAMENTO
5.1. Funzionamento automatico
A. Chiudere la porta del forno e premere l’interruttore “On/Off”.
B. La ventola inizia a funzionare automaticamente circa 15 secondi dopo la
chiusura della porta. Lasciare in funzione la ventola per circa due minuti
prima di iniziare a riscaldare il forno, in modo da eliminare tutto il vapore
dalla camera di cottura.
C. Quindi, premere il tasto per avviare il riscaldamento del forno. Il forno si
riscalda fino a raggiungere la temperatura impostata.
D. Quando si accende la spia e viene emesso un segnale acustico, è
possibile introdurre i prodotti.
E. Chiudere la porta e premere nuovamente. Se è stato impostato un
programma che richiede l’applicazione di vapore, questo viene applicato
immediatamente e il timer del tempo di cottura inizia il conto alla
rovescia. Il forno esegue il programma completo.
F. Al termine del programma, viene emesso nuovamente un segnale
acustico per segnalare che il programma è concluso.
6. MISURE DI SICUREZZA
A. È possibile evitare danni ai cavi e al circuito dell’acqua tenendoli lontani dal
suolo.
B. Prima della pulizia, della manutenzione o di eventuali riparazioni, disattiva-
re sempre l’interruttore principale.
C. Il termostato e la frequenza non possono essere variati in modo continuo
mentre il forno è in uso.
D. È rigorosamente vietato mettere acqua e olio sul lato superiore del forno.
E. Non toccare la porta del forno durante il funzionamento per evitare infortuni
o un deterioramento della qualità dei prodotti.
F. Non coprire le aperture di scarico del forno e non appoggiarvi oggetti.
G. Il forno può essere pulito solo se si è raffreddato completamente.
7. PULIZIA E MANUTENZIONE
A. Spegnere tutti gli interruttori dopo l’uso.
B. Dopo l’uso quotidiano, aprire la valvola di scarico per eliminare il vapore
residuo dalla camera di cottura.
C. Utilizzare una spazzola per eliminare i residui dalla camera di cottura.
D. Pulire la superficie esterna del forno con un panno asciutto. Non lavare il
forno con acqua corrente. Le piastre di convezione sinistra, destra e poste-
riore (piastre perforate nella camera del forno) possono essere estratte per
la pulizia. Si consiglia di utilizzare un detergente adatto.
E. Controllare quotidianamente la porta del forno, il pannello comandi e le
altre parti per accertarsi che funzionino correttamente.
F. Controllare regolarmente il cavo di alimentazione e i tubi dell’acqua per
accertarsi che non vi siano perdite o danni.
G. In caso di danni, non utilizzare il forno fino alla risoluzione del problema.
42 SINMAG EUROPE BVBA
SINMAG EUROPE ❙ BLANKENBERGSESTEENWEG 44A ❙ 8377 ZUIENKERKE - BELGIUM
T: +32 50 32 89 05 ❙ F.: +32 50 32 89 09 ❙ info@sinmageurope.com