Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

50Hz Owners Manual

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 180

Owner’s Manual

50 Hz Automatic Standby Generator

Home Standby Models:

8,10 & 13 kVA, 50Hz

n NOT INTENDED FOR USE IN CRITICAL LIFE SUPPORT APPLICATIONS.


n ONLY QUALIFIED ELECTRICIANS OR CONTRACTORS SHOULD ATTEMPT
INSTALLATION.
n DEADLY EXHAUST FUMES! OUTDOOR INSTALLATION ONLY!

For this manual in Spanish, please see the included CD.


For this manual in French, please see the included CD.
For this manual in Russian, please see the included CD.
For this manual in Portuguese, please see the included CD.

Reference all appropriate documentation.


This manual should remain with the unit.
Use this page to record important information about your generator set.
Record the information found on your unit data label on this page. For the location of the unit
data label, see Section 2 General Information. The unit has a label plate affixed to the inside
MODEL partition, to the left of the control panel console as shown in Figures 2-1, 2-2, and 2-3. For
directions on how to open the top lid and remove the front panel, see Section 3 Operation. The
Unit Identification label provides the following information:
SERIAL
• Model Number
• Serial Number
VOLTS • Control Panel Part Number
• Voltage Rating of the unit
AMPS • Maximum Current Rating of the unit (AMPS)

CONTROLLER When contacting an Authorized Service Dealer about parts and service, always supply the
P/N complete model number and serial number of the unit.
1 PH, 50 Hz, RPM 3000 Operation and Maintenance: Proper maintenance and care of the generator ensures a mini-
RAINPROOF ENCLOSURE FITTED mum number of problems and keeps operating expenses at a minimum. It is the operator’s
CLASS H INSULATION responsibility to perform all safety checks, to make sure that all maintenance for safe opera-
RATED AMBIENT TEMP - 25°C
FOR STANDBY SERVICE tion is performed promptly, and to have the equipment checked periodically by an Authorized
NEUTRAL FLOATING Service Dealer. Normal maintenance, service and replacement of parts are the responsibility
MAX LOAD UNBALANCE-50% of the owner/operator and, as such, are not considered defects in materials or workmanship
GENERAC POWER SYSTEMS within the terms of the warranty. Individual operating habits and usage may contribute to the
WHITEWATER, WI
53190 U.S.A. need for additional maintenance or service.
COUNTRY OF ORIGIN
When the generator requires servicing or repairs, contact an Authorized Service Dealer for
assistance. Authorized service technicians are factory-trained and are capable of handling all
service needs.

To find your Local AUTHORIZED SERVICE DEALER

AUTHORIZED SERVICE
DEALER LOCATION
To locate the nearest AUTHORIZED
SERVICE DEALER, please visit the dealer
locator at:

www.generac.com/Service/DealerLocator/

i
Table of Contents
Section 1 — Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 — General Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 — General Safety Hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 — Exhaust Hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 — Electrical Hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 — Fire Hazards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6 — Explosion Hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Section 2 — General Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 — The Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 — Protection Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 — Emission Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 — Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 — Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Section 3 — Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 — Control Panel Interface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 — Using the Auto/Off/Manual Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 — Interface Menu Displays. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 — Automatic Transfer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 — Manual Transfer Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 — Side Compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 — Alarm Response Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 — Battery Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 — Setting the Exercise Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Section 4 — Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 — Performing Scheduled Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 — Service Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 — Checking Engine Oil Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 — Changing the Engine Air Cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 — Spark Plugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 — Valve Lash Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 — Battery Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 — Attention After Submersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9 — Corrosion Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10 — Out of Service Procedure (includes removal and return from service). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Section 5 — Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Section 6 — Quick Reference Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Also included is Spanish, French, Russian and Portuguese.

ii
This page intentionally left blank.

iii
Section 1 Safety
INTRODUCTION: Thank you for purchasing this compact, high performance, air-cooled, engine-driven stationary automatic standby generator
set. Every effort was made to make sure that the information and instructions in this manual were both accurate and current at the time the man-
ual was written. However, the manufacturer reserves the right to change, alter or otherwise improve this product or manual at any time without
prior notice.
This generator is designed to automatically supply electrical power to operate critical loads during a utility power failure. This unit is factory
installed in an all-weather metal enclosure and is intended exclusively for outdoor installation. This generator will operate using either vapor
withdrawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).

NOTE: When properly sized, this generator is suitable for supplying typical residential loads such as Induction Motors (sump pumps,
refrigerators, air conditioners, furnaces, etc.), Electronic Components (computer, monitor, TV, etc.), Lighting Loads and Microwaves.
READ THIS MANUAL THOROUGHLY: The operator is responsible for proper and safe use of this equipment. The manufacturer strongly recom-
mends that the operator read and thoroughly understand the instructions and contents of this owner’s manual before attempting to use the equip-
ment. If any portion of this publication is not understood, contact the nearest Authorized Service Dealer for starting, operating and servicing
procedures.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: The manufacturer suggests that this manual and the rules for safe operation be copied and posted near the
unit’s installation site. Safety should be stressed to all operators and potential operators of this equipment.
SAFETY: Throughout this manual, and on tags and decals affixed to the unit, DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE blocks are used to
alert personnel to special instructions about a particular operation, function or service that may be hazardous if performed incorrectly or care-
lessly. Observe them carefully. Their definitions are as follows:

INDICATES A HAZARDOUS SITUATION OR ACTION WHICH, IF NOT AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS
INJURY.

Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided, could result in death or serious injury.

Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

NOTE: Notes contain additional information important to an operation or procedure.


Four commonly used safety symbols accompany the DANGER, WARNING and CAUTION blocks. The type of information each indicates is as
follows:

* This symbol points out important Safety Information that, if not followed, could endanger personal safety and/or
property of others.

$ This symbol points out a potential Explosion Hazard.

!
This symbol points out a potential Fire Hazard.

This symbol points out a potential Electrical Shock Hazard.


+
These “Safety Alerts” cannot eliminate the hazards that they signal. Strict compliance with these special instructions, plus common sense are
major accident prevention measures.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 1


1.1 — General Safety
Study these safety rules carefully before operating or servicing this equipment. Become familiar with this Owner’s Manual and with the unit. The
generator can operate safely, efficiently and reliably only if it is properly installed, operated and maintained. Many accidents are caused by failing
to follow simple and fundamental rules or precautions.
The manufacturer cannot anticipate every possible circumstance that might involve a hazard. The warnings in this manual, and on tags and
decals affixed to the unit are, therefore, not all-inclusive. If using a procedure, work method or operating technique the manufacturer does not
specifically recommend, ensure that it is safe for personnel. Also make sure the procedure, work method or operating technique utilized does not
render the generator unsafe.

* being careless can cause possible injury or death. Permit only responsible and capable persons to install, operate
Despite the safe design of this generator, operating this equipment imprudently, neglecting its maintenance or

and maintain this equipment.

+
Potentially lethal voltages are generated by these machines. Ensure steps are taken to make the machine safe
before attempting to work on the generator.

*
Parts of the generator are rotating and/or hot during operation. Exercise care near a running generator.

*
The installation of this generator must always comply with applicable codes, standards, laws and regulations.

* monoxide can cause dizziness, throbbing temples, nausea, muscular twitching, headache, vomiting, weakness,
A running generator gives off DEADLY carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas. Breathing carbon

sleepiness, inability to think clearly, fainting, unconsciousness or even death.

*
The control panel for this unit is intended to be operated by qualified service personnel only.

1.2 — General Safety Hazards


• For safety reasons, this equipment should only be installed, serviced and repaired by a Service Dealer or other competent, qualified electri-
cian or installation technician who is familiar with applicable codes, standards, regulations and product Installation Manual guidelines. The
operator also must comply with all such codes, standards, regulations and product Installation Manual guidelines.
• The engine exhaust fumes contain carbon monoxide, which can be DEADLY. This dangerous gas, if breathed in sufficient concentrations, can
cause unconsciousness or even death. DO NOT alter or add to the exhaust system or do anything that might render the system unsafe or in
noncompliance with applicable codes and standards.
• Install a carbon monoxide alarm indoors, according to manufacturer’s instructions/recommendations.
• Adequate, unobstructed flow of cooling and ventilating air is critical for correct generator operation. Do not alter the installation or permit even
partial blockage of ventilation provisions, as this can seriously affect safe operation of the generator. The generator MUST be installed and
operated outdoors only.
• Keep hands, feet, clothing, etc. away from drive belts, fans, and other moving or hot parts. Never remove any drive belt or fan guard while the
unit is operating.
• When working on this equipment, remain alert at all times. Never work on the equipment when physically or mentally fatigued.
• Inspect the generator regularly, and contact the nearest Dealer for parts needing repair or replacement.
• Before performing any maintenance on the generator, remove the control panel fuse and disconnect the Negative (—) battery cable to pre-
vent accidental startup. When disconnecting battery cables always remove the NEGATIVE (NEG or “—”) cable first, then remove the
POSITVE (POS, or “+”) cable. When reconnecting the cables, connect the POSITIVE cable first, and the NEGATIVE cable last.
• Never use the generator or any of its parts as a step. Stepping on the unit can stress and break parts, and may result in dangerous operating
conditions from leaking exhaust gases, fuel leakage, oil leakage, etc.

2 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


1.3 — Exhaust Hazards
• Generator engine exhaust contains DEADLY carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas. Breathing carbon monoxide can
cause dizziness, throbbing temples, nausea, muscular twitching, headache, vomiting, weakness, sleepiness, inability to think clearly, fainting,
unconsciousness or even death. If any carbon monoxide poisoning symptom is experienced, move into fresh air and immediately seek med-
ical attention.
• This generator is designed for OUTDOOR installation ONLY. Never operate the generator inside any garage or other enclosed space.

1.4 — Electrical Hazards


• All generators covered by this manual produce dangerous electrical voltages that can cause fatal electrical shock. Utility power delivers
extremely high and dangerous voltages to the transfer switch, as does the standby generator when it is in operation. Avoid contact with bare
wires, terminals, connections, etc. while the unit is running. Ensure all appropriate covers, guards and barriers are in place, secured and/or
locked before operating the generator. If work must be done around an operating unit, stand on an insulated, dry surface to reduce potential
shock hazard.
• Do not handle any kind of electrical device while standing in water, while barefoot, or while hands or feet are wet. DANGEROUS ELECTRI-
CAL SHOCK MAY RESULT.
• This is an Automatic Standby Generator, the generator may crank and start at any time when utility is lost. When this occurs, load circuits are
transferred to the STANDBY (generator) power source. To prevent injury, before working on this generator (for inspection, service or mainte-
nance), always put the generator into the OFF mode and remove the 7.5 Amp fuse from the generator control panel.
• In case of accident caused by electric shock, immediately shut down the source of electrical power. If this is not possible, attempt to free the
victim from the live conductor. AVOID DIRECT CONTACT WITH THE VICTIM. Use a nonconducting implement, such as a dry rope or board,
to free the victim from the live conductor. If the victim is unconscious, apply first aid and get immediate medical help.
• Never wear jewelry when working on this equipment. Jewelry can conduct electricity resulting in electric shock, or may get caught in moving
components resulting in injury.

1.5 — Fire Hazards


• For fire safety, the generator must be installed and maintained properly. Installation MUST always comply with applicable codes, standards,
laws, regulations and product Installation Manual guidelines. Adhere strictly to local, state, and national electrical and building codes. Comply
with regulations the Occupational Safety and Health Administration (OSHA) has established. Also, ensure that the generator is installed in
accordance with the manufacturer’s instructions and recommendations. Following proper installation, do nothing that might alter a safe instal-
lation and render the unit in noncompliance with the aforementioned codes, standards, laws and regulations.
• Keep a fire extinguisher near the generator at all times. Extinguishers rated “ABC” by the National Fire Protection Association are appropriate
for use on the standby generator. Keep the extinguisher properly charged and be familiar with its use. Consult the local fire department with
any questions pertaining to fire extinguishers.

1.6 — Explosion Hazards


• Do not smoke around the generator. Wipe up any fuel or oil spills immediately. Ensure that no combustible materials are left in the generator
compartment, or on or near the generator as FIRE or EXPLOSION may result. Keep the area surrounding the generator clean and free from
debris.
• Gaseous fluids such as natural gas and liquid propane (LP) gas are extremely EXPLOSIVE. Install the fuel supply system according to appli-
cable fuel-gas codes. Before placing the home standby electric system into service, fuel system lines must be properly purged and leak
tested according to applicable code. After installation, inspect the fuel system periodically for leaks. No leakage can be permitted.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 3


If this generator is used to power electrical load circuits normally powered by a utility power source, it is
+ required by code to install a transfer switch. The transfer switch must effectively isolate the electrical system
from the utility distribution system when the generator is operating (NEC 702). Failure to isolate an electrical
system by such means will result in damage to the generator and also may result in injury or death to utility
power workers due to backfeed of electrical energy.

4 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


Section 2 General Information
2.1 — The Generator

CONTROL
CONTROL
PANEL
PANEL
DATADATA
LABELLABEL
(SEE SAMPLE)
OIL OIL (SEE SAMPLE)
DIPSTICK CIRCUIT
DIPSTICK AIR FILTER CIRCUIT
AIR FILTER BREAKERS
BREAKERS
EXHAUST
EXHAUST
ENCLOSURE
ENCLOSURE
FUELFUEL
INLET
INLET
(BACK)
(BACK)

FUELFUEL
REGULATOR
REGULATOR

COMPOSITE BASE BATTERY COMPARTMENT


COMPOSITE BASE OIL FILTER OIL FILL CAPBATTERY COMPARTMENT
OIL FILTER OIL FILL CAP

Figure 2-1: GH-530 Engine 8kVA Unit

CONTROL
PANEL
DATA LABEL
OIL (SEE SAMPLE)
CIRCUIT
DIPSTICK
AIR FILTER BREAKERS
EXHAUST
ENCLOSURE
FUEL
INLET
(BACK)

FUEL
REGULATOR

COMPOSITE BASE BATTERY COMPARTMENT


OIL FILTER OIL FILL CAP
Figure 2-2: GT-990Engine, 10 & 13kVA Unit

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 5


2.2 — Protection Systems
The generator may have to run for long periods of time with no operator present to monitor the engine/generator conditions. Therefore, the gen-
erator is equipped with a number of systems to automatically shut down the unit to protect it against potentially damaging conditions. Some of
these systems are as follows:

• Low Oil Pressure Sensor • Under-frequency Sensor


• High Temperature Sensor • Undervoltage Sensor
• Overcrank Sensor • Overvoltage Sensor
• Overspeed Sensor • Internal Failure Sensor
• RPM Sensor • Low Battery Voltage Alarm
The control panel contains a display which alerts the operator when a fault condition occurs. The above list is not all inclusive. For more informa-
tion about alarms and control panel operation, see Section 3 Operation.

2.3 — Emission Information


The engine used in this generator is not certified to United States EPA emission standards, or any other emission stan-
dards. Sale or use of this generator is not legal in the U.S. or any country which has emission standards that are appli-
cable to this product.

2.4 — Specifications
2.4.1 — Generator
Model 8kVA 10kVA 13kVA
Rated Voltage 220
Rated Maximum Load Current (Amps) at 220 Volts (LP)* 36.4 45.5 59
Main Circuit Breaker 40 Amp 50 Amp 60 Amp
Phase 1
Rated AC Frequency 50 Hz
Battery Requirement Group 26R, 12 Volts and 525 CCA Minimum
Weight (kilos/ lbs.) 175.4/387 197.3/435 21‘3.6/471
Enclosure Steel Steel Steel
These generators are rated in accordance with UL 2200, Safety Standard for Stationary
Normal Operating Range Engine Generator Assemblies, and CSA-C22.2 No. 100-04 Standard for Motors and Gener-
ators.
* Natural Gas ratings will depend on specific fuel joules/Btu content. Typical derates are
between 10-20% off the LP gas rating.
** Circuits to be moved must be protected by same size breaker. For example, a 15 amp cir-
cuit in the main panel must be a 15 amp circuit in the transfer switch.
This unit is tested in accordance to UL 2200 standards with an operating temperature of -20º F (-29º C) to 122º F (50º C). For areas where temperatures
fall below 32º F (0º C) a cold weather kit is highly recommended. When operated above 77º F (25º C) there may be a decrease in engine power. (Please
reference the engine specifications section.

6 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


2.4.2 — Engine
Model 8kVA 10 & 13kVA
Type of Engine GT-530 GT-990
Number of Cylinders 2 2
Displacement 530cc 992cc
Cylinder Block Aluminum w/ cast iron sleeve
Recommended Spark Plug BPR6HS RC14YC
Spark Plug Gap 0.76mm (0.030”) 1.02mm (0.040”)
Starter 12 VDC
Oil Capacity Including Filter Approx. 1.5 l/ 1.7 qt. Approx. 1.8 l/ 1.9 qt.
Recommended Oil Filter Part # 070185F
Recommended Air Filter Part #0E9371A Part #0J8478
Engine power is subject to and limited by such factors as fuel joules/Btu, ambient temperature and altitude. Engine power decreases about 3.5 percent for
each 304.8 meters (1000 feet) above sea level, and also will decrease about 1 percent for each 1º C (10º F) above 15º C (60º F) ambient temperature.
The specification sheet for your generator was included in the documentation provided with the unit at the time of purchase. For additional
copies, consult your local Authorized Service Dealer for your specific generator model.

2.4.3 — Fuel Requirements


The engine has been fitted with a dual fuel carburated system. The unit will run on natural gas or LP gas (vapor), but it has been factory set to run
on natural gas. The fuel system will be configured for the available fuel source during installation.
Recommended fuels should have a joules (Btu) content of at least 37.26 megajoules per cubic meter (1000 Btus per cubic foot) for natural gas,
or at least 93.15 megajoules per cubic meter (2500 Btus per cubic foot) for LP gas (vapor).

NOTE: If converting to LP gas from natural gas, a minimum LP tank size of 946 liters (250 gallons) is recommended. See the Installation
Manual for complete procedures and details.

Gaseous fuels such as natural gas and liquid propane gas are highly explosive. Even the
$ slightest spark can ignite such fuels and cause an explosion. No leakage of fuel is permitted.
Natural gas, which is lighter than air, tends to collect in high areas. LP gas is heavier than air
and tends to settle in low areas

2.4.4 — Battery Requirements


Group 26R, 12V, minimum 525CCA.
For proper battery maintenance procedures, see Section 4 Maintenance.

2.4.5 — Battery Charger


The battery charger is integrated into the control panel module in all models. It operates as a “Smart Charger” which ensures output charging lev-
els are safe and continuously optimized to promote maximum battery life.

2.4.6 — Engine Oil Requirements


For proper oil viscosity, see chart in Figure 4-1: Recommended Oil Based on Temperature.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 7


2.5 — Accessories
There are performance enhancing accessories available for air-cooled generators.

Accessory Description
Cold Weather Kit Recommended in areas where temperatures regularly fall below 0º C (32º F).
Scheduled Maintenance Kit Includes all pieces necessary to perform maintenance on the generator along with oil recommendations.
Fascia Skirt Wrap Standard on all 20kW units. It is available for all other current production air-cooled units. It snaps together to pro-
vide a smoothing, contoured look as well as rodent/insect protection.
Touch-Up Paint Kit Very important to maintain the look and integrity of the generator enclosure. This kit includes touch-up paint and
instructions.

Contact a Dealer for additional information on accessories.

8 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


Section 3 Operation
3.1 — Control Panel Interface

*
The control panel on this unit is intended to only be operated by qualified service personnel.

The Control panel interface is located under the lid of the enclosure. Before attempting to lift the lid of the enclosure, verify that both left and right
side locks are unlocked. To remove the front cover, lift the cover straight up to disengage the side hooks, then tilt and lift it away from the unit.
When closing the unit, ensure that both left and right side locks are securely locked.
The enclosed keys provided with this unit are for service personnel usage only.
*

SIDE LOCK

Figure 3-1: Side Lock Location

Set to AUTO, the engine may crank and start at any time without warning. Such automatic starting

* occurs when utility power source voltage drops below a preset level or during the normal exercise
cycle. To prevent possible injury that might be caused by such sudden starts, always set to OFF and
remove the fuses before working on or around the generator or transfer switch. Then, place a “DO
NOT OPERATE” tag on the generator panel and on the transfer switch.

NOTE: All appropriate panels must be in place during any operation of the generator. This includes operation,
while conducting troubleshooting procedures, by a servicing technician.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 9


Figure 3-2: Generator Control Panel

3.2 — Using the Auto/Off/Manual Buttons

Button Description of Operation

Auto Selecting this button activates fully automatic system operation. It also allows the unit to automatically start and exercise the engine
every seven days with the setting of the exercise timer (see the Setting the Exercise Timer section).

Off This button shuts down the engine and also prevents automatic operation of the unit.

Manual This button will crank and start the generator. Transfer to standby power will not occur unless there is a utility failure.

NOTE: Damage caused by mis-wiring of the interconnect wires is not warrantable.

3.3 — Interface Menu Displays


The LCD display:

Feature Description
HOME page The default page which will be displayed if no buttons are pressed for 60 seconds. This page normally shows the current Status
message and the current date and time. The highest priority active Alarm/Warning will be automatically posted on this page as
well as flashing the backlight when such a condition is detected. In the case of multiple Alarms/Warnings, only the first message
will be displayed. To clear an Alarm or Warning, press the OFF button and then press the ENTER key.
Display Backlight Normally off. If the operator presses any button, the backlight will automatically light and remain on for 30 seconds.
MAIN MENU page Allows the operator to navigate to all other pages or sub-menus by using the Arrows and Enter buttons. This page can be
accessed at any time with several presses of the dedicated Escape button. Each press of the Escape button takes the operator
to the previous menu until the MAIN MENU displays. This page contains information for - History; Status; Edit; Debug.

3.3.1— Menu System Navigation


To get to the MENU, use the “Escape” button from any page. It may require pressing it many times before getting to the MENU page. Navigate to
the desired menu by using the ↑/↓ buttons. When the desired menu is displayed and flashing, press the “Enter” button. See Figure 3-3.

10 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


Switched to “OFF”
Hours of Protection
2013 EVOLUTION/SYNC2.0 HSB MENU MAP 0 (H)
Current Date/Time
02/14/13 07:40 UP ARROW = +
ESC
Running Manual
Running-Utility Lost
Running-Remote Start ESC
ENTER SYSTEM DATE/TIME
Running-2 Wire Start ENTER
Running - Exercise DOWN ARROW = -
Run Hours (H)
Switched Off Battery Condition ENTER
Stopped - Auto BATTERY SUB MENUS 0.0
Stopped - Alarm “Good” “Inspect Battery” or “Check Battery” ESC

ESC ENTER

Figure 3-3: Navigation Menu


ENTER ESC

ENTER ENTER
- 1 thru 50 + - Run Log + “Run Log” MAINT: Run Hrs
ENTER ESC
ESC ESC HISTORY MAINT
- 1 thru 50 + - Alarm Log + “Alarm Log” ESC ENTER
Maint. Log Scheduled
ENTER ENTER

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


EDIT DEALER Access Requires Password ENTER ESC
Warning Message(s)
ENTER ENTER ESC
"Low Battery"
"Exercise Set Error"
- 1 thru 50 + EXAMPLE:
"FIRMWARE ERROR-9"
"Battery Maintained" Inspect Battery 200 RnHr or 12/27/13
"Fuel Pressure"
"Schedule A Serviced"
"Battery Problem" ENTER
and
Language Language + Language + Language + Language + "Schedule B Serviced"
"Charger Warning" ESC Next Maintenance 200 RnHr or 12/27/13
"Maintenance Reset"
"Charger Missing AC" Å English Æ + English - - + Espanol - - + Francais - - + Portuguese -
"Inspect Battery"
"Overload Warning"
"Service Schedule A"
"Overload Cooldown"
"Service Schedule B"
"SEEPROM ABUSE" ESC
Fuel Selection ENTER Fuel Selection
"USB Warning" ESC
"Download Failure" Å NG or LP Æ + NG or LP -

Alarm Message(s) ESC ESC ESC ESC ESC


ENTER
"High Engine Temp."
Current Date/Time ENTER Select Hour (0-23) ENTER Select Min (0-59) ENTER Select Month (1-12) ENTER Select Date (1-31) ENTER Select Year (0-99)
"Low Oil Pressure" ESC
"Overcrank" Å 2/12/13 12:22 Æ - 14 + - 0 + - 2 + - 13 + - 13 +
"Overspeed"
"RPM Sense Loss"
"Underspeed"
ESC ESC ESC ESC
"Internal Fault" ENTER
"FIRMWARE ERROR-7" Exercise Time ENTER Quiet Test Mode ? ENTER Select Hour (0-23) ENTER Select Min (0-59) ENTER Select Day
ESC
"WIRING ERROR"
Å 14:00 Wednesday Æ - YES or NO + - 14 + - 0 + - Wednesday +
"Over Voltage"
"Under Voltage" Quiet Test Mode only Select “Yes” then Press “Enter” to continue or Press
"Overload Remove Load" on certain models “ESCAPE” to escape out of updating.
"Low Volts Remove Load" During update process the Blue “Manual” light flashes, then
Possible Message(s)
"Stepper Over Current" the Green “Auto” light flashes. Sequence does this twice.
Firmware Update ENTER Firmware Update Corrupted File "Current:V XXXX " ENTER "Are You Sure?"
"Fuse Problem" When update is complete the unit returns to Install Wizard
ESC Invalid File menu.
Å Press Enter Æ ESC Å Insert USB Æ File Not Found "USB: V XXXX" ESC "- Yes or No +"
Unsupported Device When the controller powers up the very first screen displays
the version number for a few seconds.

0198170GST-D 05/22/13 When update is complete remove Thumb Drive, then follow
the Install Wizard Menu.
Page 1 of 4

11
3.4 — Automatic Transfer Operation
To select automatic operation:
1. Make sure the transfer switch main contacts are set to their UTILITY position (loads connected to the utility power
source).
2. Be sure that normal UTILITY power source voltage is available to transfer switch terminal lugs N1 and N2.
3. Press the AUTO button on the Control Panel Interface.
4. Set the Main Circuit Breaker (Generator Disconnect) to its ON (Closed) position.
With these steps complete, the generator will start automatically when utility source voltage drops below a preset level. After the unit starts, loads
are transferred to the standby power source.

3.4.1— Automatic Sequence of Operation


3.4.1.1 — Utility Failure
With the generator set to AUTO, when the utility fails (below 65% of nominal) a 10 second (optionally programmable) line interrupt delay time is
started. If the utility is still gone when the timer expires, the engine will crank and start. Once started, a 5 second engine warm-up timer will be ini-
tiated. When the warm-up time expires, the controller will transfer the load to the generator. If the utility power is restored (above 75% nominal) at
any time from the initiation of the engine start until the generator is ready to accept load (5 second warm-up time has not elapsed), the controller
will complete the start cycle and run the generator through its normal cool down cycle, however, the load will remain on the utility source.

3.4.1.2 — Cranking
The system will control the cyclic cranking as follows:
• 5 cranking cycles as follows: 16 second crank, seven (7) second rest, 16 second crank, seven (7) second rest, followed by three (3) addi-
tional cycles of seven (7) second cranks followed by seven (7) second rests.

3.4.1.3 — Load Transfer


The transfer of load when the generator is running is dependent upon the operating mode:

MANUAL • Will not transfer to generator if utility is present.


• Will transfer to generator if utility fails (below 65% of nominal for 10 consecutive seconds).
• Will transfer back when utility returns for 15 consecutive seconds. The engine will continue to run
until removed from the MANUAL mode.
AUTO • Will start and run if utility fails for 10 consecutive seconds. (factory default)
• Will start a 5 second engine warm-up timer.
•Will not transfer if utility subsequently returns.
•Will transfer to generator if utility is not present.
• Will transfer back to utility once utility returns (above 75% of nominal) for 15 seconds.
• Will not transfer back to utility unless utility returns. The generator will shut down if the OFF button is
pressed or a shutdown alarm is present.
• Once utility power is returned, the generator will shut down after 1 minute cool-down time.
EXERCISE • Will not exercise if generator is already running in either AUTO or MANUAL mode.
• During exercise, the controller will only transfer if utility fails during exercise for 10 seconds, and will
switch to AUTO.

NOTE: Important! If it is necessary to turn off the generator during prolonged utility outages to perform maintenance or conserve fuel,
follow these important steps!
To turn OFF the generator (while running in AUTO and on-line):
1. Turn OFF (or OPEN) the main utility disconnect.
2. Turn OFF (or OPEN) the Main Line Circuit Breaker (MLCB) on the generator.
3. Turn the generator OFF.

12 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


To turn the generator back ON:
1. Put the generator back into AUTO and allow to start and warm-up for several minutes.
2. Turn ON (or CLOSE) the MLCB on the generator.
The system will now begin operating in its automatic mode. The main utility disconnect can be turned ON (or CLOSED), but to shut the unit off,
this complete process must be repeated.

3.5 — Manual Transfer Operation

DO NOT attempt to activate the transfer switch manually until all power voltage supplies to the switch have been
completely turned off. Failure to turn off all power voltage supplies may result in extremely hazardous and possi-
bly fatal electrical shock.

Prior to automatic operation, manually exercise the transfer switch to verify that there is no interference with proper operation of the mechanism.
Manual operation of the transfer switch is required if electronic operation should fail.

3.5.1— Transfer to Generator Power Source


1. Press the Control Panel OFF button.
2. Set the Main Circuit Breaker (Generator
Disconnect) to its OFF (OPEN) position.
3. Turn off the utility power supply to the transfer
switch using the means provided (such as a utility
main line circuit breaker).
4. Use the manual transfer handle inside the transfer
switch to move the main contacts to their STANDBY
positions (loads connected to the standby power
source).
5. To crank and start the engine, press the Control
Panel MANUAL button.
6. Allow the engine to stabilize and warm up for a few
minutes.
7. Set the Main Circuit Breaker (Generator
Disconnect) to its ON (CLOSED) position. The
standby power source now powers the loads.

Figure 3-4: Manual Transfer Switch Operation

3.5.2— Transfer Back to Utility Power Source


When utility power has been restored, transfer back to utility source and shut down the generator. To manually transfer back to utility power and
shut down the generator:
1. Set the Main Circuit Breaker (Generator Disconnect) to its OFF (OPEN) position.
2. Allow the engine to run for 2 minutes at no-load to stabilize the internal temperatures.
3. Press the Control Panel OFF button. The engine should shut down.
4. Ensure that utility power supply to the transfer switch is turned off.
5. Use the manual transfer handle inside the transfer switch to move the main contacts back to their UTILITY posi-
tions (loads connected to the utility power source).
6. Turn on the utility power supply to the transfer switch using the means provided.
7. Press the Control Panel AUTO button.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 13


3.6 — Side Compartment
Local codes may require this compartment to be locked. A hasp is provided so the owner/operator can secure the compartment with his or her
own padlock. Check local codes for side compartment locking requirements.

Figure 3-5: Open Side Compartment

3.6.1— Main Circuit Breaker (Generator Disconnect)


This is a 2-pole breaker rated according to relevant specifications.

3.6.2— LED Indicator Lights


• Green LED “Ready” light is on when utility is present and the Control Panel button is in the AUTO position. This also indicates when the gen-
erator is running.
• Red LED “Alarm” light is on when the generator is OFF or a fault is detected and means contact your authorized servicing dealer.
• Yellow LED “Maintenance” light. Note: Yellow LED may be on at the same time as either the Red or Green LED.

3.7 — Alarm Response Procedures


The generator is protected by a series of sensors that will detect an Alarm/Warning condition and alert the owner/operator of the condition via the
Control Panel display. When certain alarm conditions are detected, the generator will shut down.
Alarm/Warning conditions can include (this is not a complete list):
• Low Oil Pressure
• High Engine Temperature
• Low Battery
• Under-voltage
• Exercise Set Error

NOTE: Unless properly trained to clear and correct Warning and Alarm conditions, contact the nearest Authorized dealer.

14 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


3.8 — Battery Charger
NOTE: The battery charger is integrated into the control module in all models.
The battery charger operates as a “Smart Charger” that ensures:
• Output is continually optimized to promote maximum battery life.
• Charging levels are safe.

NOTE: A warning is displayed on the LCD when the battery needs service.

3.9 — Setting the Exercise Timer


This generator is equipped with an exercise timer. Once it is set, the generator will star t and exercise every seven days, on the day of the week and at the time of day
specified. During this exercise period, the unit runs for approximately 12 minutes and then shuts down. Transfer of loads to the generator output does not occur during
the exercise cycle unless utility power is lost.
The exercise settings can be changed at any time via the "EDIT" menu.
If the 12 volt battery is disconnected or the fuse removed, the Installation Wizard will operate upon power restoration. The only difference is the display will only
prompt the customer for the current Time and Date.
The exerciser will only work in the AUTO mode and will not work unless this procedure is performed. The current date/time will need to be reset every time the 12
volt battery is disconnected and then reconnected, and/or when the fuse is removed.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 15


This page intentionally left blank.

16 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


Section 4 Maintenance
NOTE: Proper maintenance and proper and safe operation is crucial to the life of the generator. Genuine Generac parts MUST be used
to ensure warranty coverage.

NOTE: Since most maintenance alerts will occur at the same time (most have two year intervals), only one will appear on the Control
Panel display at any one time. Once the first alert is cleared, the next active alert will be displayed.

*
All service to this generator must be performed by a qualified service person only.

4.1 — Performing Scheduled Maintenance


t is important to perform Maintenance as specified in the Service Schedule for proper generator operation and to ensure that the generator com-
plies with the applicable emission standards for the duration of its useful life. Service and repairs may be performed by any qualified service per-
son or repair shop. Additionally, emissions critical maintenance must be performed as scheduled in order for the Emissions Warranty to be valid.
Emissions critical maintenance consists of servicing the air filter and spark plugs in accordance with the Service Schedule. The controller will
prompt for Schedule A or Schedule B maintenance to be performed. Schedule A maintenance consists of the oil, oil filter and tune-up. Schedule
B maintenance includes the oil, oil filter, tune-up, air cleaner, spark plug(s) and valve clearance.

4.2 — Service Schedule


ATTENTION: All service work must be performed by a qualified service person only.

System Component Procedure Frequency


X = Action W = Weekly
R= Replace as Necessary Inspect Change Clean M = Monthly
* = Notify Dealer if Repair is Needed Y = Yearly
Fuel
Fuel lines and connections* X M
Lubrication
Oil level X M or 24 hours of continuous operation
Oil X 2Y or 200 hours of operation**
Oil filter X 2Y or 200 hours of operation**
Cooling
Enclosure louvers X X W
Battery
Remove corrosion, ensure dryness X X Y
Clean and tighten battery terminals X X Y
Check charge state X R Y
Electrolyte level (unsealed batteries only)* X R Every 6 M
Engine and Mounting
Air cleaner X R 400 hours
Spark plug(s) X R 400 hours
Valve Clearance X 400 hours***
General Condition
Vibration, Noise, Leakage* X M
Complete Tune-Up* To be completed by a Dealer 2Y or 200 hours
* Contact the nearest Dealer for assistance if necessary.
** Change oil and filter after the first 25 hours of operation. Continue to check at intervals of 200 hours, or 2 years, whichever occurs first.
Change sooner when operating under a heavy load or in a dusty or dirty environment or in high ambient temperatures.
*** Check valve clearance after the first 25 hours of operation. Continue to check at intervals of 400 hours.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 17


4.2.1— Maintenance Log
1. Battery inspection and charge check (recommended every 6 months for the life of the battery)
Dates Performed:

2. Oil, oil filter, air filter and spark plug replacement (recommended every 200 hours or 2 years, whichever occurs first)
Dates Performed:

3. Valve Adjustment (recommended after the first 6 months after installation or 500 hours of operation, whichever occurs first, and every 500
hours thereafter)
Dates Performed:

4.3 — Checking Engine Oil Level


When power outages necessitate running the generator for extended periods, the oil level should be checked daily. To check the engine oil level:
1. If the generator is running during a utility outage, first turn OFF all associated loads running in the residence using the electrical panel's main
disconnect. Then, turn the generator's Main Circuit Breaker to the OFF position.
2. Press the Control Panel OFF button. Wait 5 minutes.
3. Remove the dipstick and wipe it dry with a clean cloth.
4. Completely insert the dipstick and again remove it.
5. Observe the oil level. The level should be at the “Full” mark on the dipstick.
6. If necessary, remove the oil fill cap and add oil to the engine until the level reaches the “Full” mark and reinsert the dipstick and fill cap.
7. Press the Control Panel AUTO button.
8. If the generator was running during a utility outage, first turn the Main Circuit Breaker to the ON position. Then, turn ON the needed loads in
the residence.

Never operate the engine with the oil level below the “Add” mark on the dipstick. Doing so could damage the
engine.

Hot oil may cause burns. Avoid prolonged or repeated skin exposure with used oil. Thoroughly wash exposed
areas with soap.

18 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


4.3.1— Engine Oil Recommendations

To maintain the warranty, genuine Generac replacement parts MUST be used, including Generac Preventative Maintenance Kits (which include
Generac oil, an oil and air filter, spark plugs, a shop towel and funnel). Generac Preventative Maintenance kits can be obtained through an Autho-
rized Dealer.

All Generac oil kits meet minimum American Petroleum Institute (API) Service Class SJ, SL, or better. Use no special additives. Select the appro-
priate viscosity oil grade according to the expected operating temperature. Synthetic oil also can be used in the appropriate weight as standard.

Figure 4-1: Recommended Oil Based on Temperature


• SAE 30 above 0º C (32º F)
• SAE 10W 30 between 4º and -23º C (40º and -10º F)
• Synthetic SAE 5W 30 for all temperature ranges

Any attempt to crank or start the engine before it has been properly serviced with the recommended oil may
result in an engine failure.

4.3.2— Changing the Oil and Oil Filter


1. Start the engine by pressing the MANUAL button on the control panel and allow the engine to run until it is thoroughly warmed up. Then,
press the Control Panel OFF button to shut down the engine.
2. A few minutes after the engine shuts OFF, when it has cooled slightly, lift the lid and remove the front panel. Pull the oil drain hose free of its
retaining clip. Remove the cap from the hose and drain the oil into a suitable container.
3. After the oil has drained, replace the cap onto the end of the oil drain hose. Reposition and secure the hose with the retaining clip.
4. With the oil drained, remove the old oil filter by turning it counterclockwise. For filter location, see Figure 4-2.
5. Apply a light coating of clean engine oil to the gasket of the new filter.
6. Screw the new filter on by hand until its gasket lightly contacts the oil filter adapter. Then, tighten the filter an additional 3/4 to one full turn.
7. Refill the engine with the proper recommended oil. For recommended oil, see Figure 4-1.
8. Start the engine, run for 1 minute, and check for leaks.
9. Shutdown the engine and recheck the oil level. Add oil as needed. DO NOT OVER FILL.
10. Re-insert dipstick and/or reattach fill cap.
11. Press the Control Panel AUTO button.
12. Dispose of the used oil and filter at a proper collection center.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 19


Figure 4-2: Oil Filter and Drain Location

4.4 — Changing the Engine Air Cleaner


1. With the generator shut down, lift the lid and remove the front panel.
2. Remove the cover clips and air cleaner cover.
3. Pull out the old air filter and discard.
4. Thoroughly clean the air cleaner enclosure of any dust or debris.
5. Install a new air cleaner.
6. Install the air cleaner cover and cover clips.

4.5 — Spark Plugs


Reset the spark plug(s) gap or replace the spark plug(s) as necessary:
1. With the generator shut down, lift the lid and remove the front panel.
2. Clean the area around the base of the spark plug(s) to keep dirt and debris out of the engine.
3. Remove the spark plug(s) and check the condition. Install a new plug(s) if the old one is worn or if reuse is questionable.
4. Clean the plug(s) by scraping or washing with a wire brush and commercial solvent. Do not blast the plug(s) to clean.
5. Check the spark plug gap using a wire feeler gauge. See Figure 4-3. Adjust the gap by carefully bending the ground electrode to:
• For 8kVA units - 0.76 mm (0.030 inch)
• For 10 & 13kVA units - 1.02 mm (0.040 inch)

Figure 4-3: Spark Plug Gap Adjustment

20 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


4.6 — Valve Lash Adjustment
After the first six (6) months or 500 hours of operation, check the valve clearance. Adjust if necessary.

Important: Please contact the Dealer for service assistance. This is a very important step to ensure longest life for the engine.

To check valve clearance:


• The engine should be cool before checking. If valve clearance is 0.002" - 0.004" (0.05 - 0.1mm), adjustment is not needed.
• Remove spark plug wires and position wires away from plugs.
• Remove spark plugs.
• Make sure the piston is at Top Dead Center (TDC) of its compression stroke (both valves closed). To get the piston at TDC, remove the intake
screen at the front of the engine to gain access to the flywheel nut. Use a large socket and socket wrench to rotate the nut and hence the
engine in a clockwise direction. While watching the piston through the spark plug hole. The piston should move up and down. The piston is at
TDC when it is at its highest point of travel.

To adjust valve clearance (see Figure 4-4):


• Make sure the engine is at 16° to 27° C (60° to 80° F)
• Make sure that the spark plug wire is removed from the spark plug and out of the way.
• Remove the four screws attaching the valve cover. Remove and discard gasket.
• Loosen the rocker jam nut. Using a 10mm Allen wrench (530cc engine) or a 13mm Allen wrench (990cc engines), turn the pivot ball stud
while checking clearance between the rocker arm and the valve stem with a feeler gauge. Correct clearance is 0.05 - 0.1mm (0.002 - 0.004
in.).

NOTE: Hold the rocker arm jam nut in place as the pivot ball stud is turned.
• When valve clearance is correct, hold the pivot ball stud in place with the Allen wrench and tighten the rocker arm jam nut. Tighten the jam nut
to 19.68 N-m (174 in/lbs.) torque. After tightening the jam nut, recheck valve clearance to make sure it did not change.
• Install new valve cover gasket.
• Re-attach the valve cover. Tighten fasteners in a cross pattern, torquing to 5.4Nm (48 in/lbs).

NOTE: Start all four screws before tightening or it will not be possible to get all the screws in place. Make sure the valve cover gasket
is in place.
• Install spark plugs.
• Re-attach the spark plug wire to the spark plug.
• Repeat the process for the other cylinder, if necessary.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 21


Rocker
Pivot Ball Arm
Stud
Jam Nut
Valve
Stem

Figure 4-4: Valve Clearance Adjustment

4.7 — Battery Maintenance


The battery should be regularly inspected per the Service Schedule:
1. With the generator shut down, lift the lid and remove the front panel.
2. Inspect the battery posts and cables for tightness and corrosion. Tighten and clean as necessary.
3. Check the battery fluid level of unsealed batteries, and if necessary, fill with distilled water only. DO NOT use tap water. Also, have the
Dealer or a qualified Service Technician check the state of charge and condition.

Do not dispose of the battery by incineration. The battery is capable of exploding.

A battery presents a risk of electrical shock and high short circuit current. Strictly observe the following precau-
tions when working on batteries:

• Remove the 7.5 Amp fuse from the generator control panel.
• Remove all jewelry—watches, rings, metal objects, etc.
• Use tools with insulated handles.
• Wear rubber gloves and boots.
• Do not lay tools or metallic objects on top of the battery.
• Disconnect the charging source prior to connecting or disconnecting battery terminals.

Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte has been known to be harmful to the skin and eyes, and
to be toxic. The electrolyte is a dilute sulfuric acid that is harmful to the skin and eyes. It is electrically conduc-
tive and corrosive. Strictly observe the following precautions:

22 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


• Wear full eye protection and protective clothing.
• Where electrolyte contacts the skin, wash it off immediately with water.
• Where electrolyte contacts the eyes, flush thoroughly and immediately with water and seek medical attention.
• Wash down spilled electrolyte with an aid neutralizing agent. A common practice is to use a solution of 500 grams (1 pound) bicarbonate
of soda to 4 liters (1 gallon) of water. The bicarbonate of soda solution is to be added until the evidence of reaction (foaming) has
ceased. The resulting liquid is to be flushed with water and the area dried.

Lead-acid batteries present a risk of fire because they generate hydrogen gas. Strictly observe the following pre-
cautions:

• DO NOT smoke when near the battery.


• DO NOT cause flame or spark in the battery area.
• Discharge static electricity from the body before touching the battery by first touching a grounded metal surface.

Be sure the utility power supply is turned off and the 7.5 Amp fuse is removed from the generator Control Panel,
or sparking may occur at the battery posts as the cables are attached and cause an explosion.

4.8 — Attention After Submersion


If the generator has been submerged in water, it MUST NOT be started and operated. Following any submersion in water, have a Dealer thor-
oughly clean, dry, and inspect the generator. If the structure (home) has been flooded, it should be inspected by a certified electrician to ensure
there won’t be any electrical problems during generator operation or when utility power is returned.

4.9 — Corrosion Protection


Periodically wash and wax the enclosure using automotive type products. Frequent washing is recommended in salt water/coastal areas. Spray
engine linkages with a light oil such as WD-40.

4.10 — Out of Service Procedure

4.10.1— Removal From Service


If the generator cannot be exercised every 7 days and will be out of service longer than 90 days, prepare the generator for storage:
1. Start the engine and let it warm up.
2. Close the fuel shutoff valve in the fuel supply line and allow the unit to shut down.
3. Once the unit has shut down, set the generator’s Main Circuit Breaker (Generator Disconnect) to its OFF (OPEN) position.
4. Turn off the utility power to the transfer switch.
5. Remove the 7.5 Amp fuse from the generator’s Control Panel.
6. Disconnect the battery cables. Remove negative cable first.
7. Remove battery charger AC input T1/Neutral cable (has white sleeve) at controller.
8. While the engine is still warm, drain the oil completely, and then refill the crankcase with oil.
9. Attach a tag to the engine indicating the viscosity and classification of the new oil in the crankcase.
10. Remove the spark plug(s) and spray a fogging agent into the spark plug(s)’ threaded openings. Reinstall and tighten the spark plug(s).
11. Remove the battery and store it in a cool, dry room on a wooden board. Never store the battery on any concrete or earthen floor.
12. Clean and wipe down the entire generator.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 23


4.10.2— Return to Service
To return the unit to service after storage:
1. Verify that utility power is turned off.
2. Check the tag on the engine for oil viscosity and classification. If necessary, drain and refill with proper oil.
3. Check the state of the battery. Fill all cells of unsealed batteries to the proper level with distilled water. DO NOT use tap water. Recharge the
battery to 100% state of charge. If defective, replace the battery.
4. Clean and wipe down the entire generator.
5. Make sure the 7.5 Amp fuse is removed from the generator Control Panel.
6. Reconnect the battery. Observe battery polarity. Damage may occur if the battery is connected incorrectly. Install positive cable first.
7. Reconnect the battery charger AC input T1/Neutral cable (has white sleeve) at controller.
8. Open the fuel shutoff valve.
9. Insert the 7.5 Amp fuse into the generator Control Panel.
10. Start the unit by pressing the MANUAL button. Allow the unit to warm up for a few minutes.
11. Stop the unit by pressing the Control Panel OFF button.
12. Turn on the utility power to the transfer switch.
13. Set the Control Panel to AUTO.

The generator is ready for service.

NOTE: When a battery is dead or has been disconnected, the exercise timer and current date and time must be reset.

24 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


Section 5 Troubleshooting
Problem Cause Correction

The engine will not crank. 1. Fuse blown. 1. Correct short circuit condition by
replacing 7.5 Amp fuse in generator
control panel.
2. Loose, corroded or defective 2. Tighten, clean or replace
battery cables. as necessary.*
3. Defective starter contact. 3. *See #2.
4. Defective starter motor. 4. *See #2.
5. Dead Battery. 5. Charge or replace battery.

The engine cranks but 1. Out of fuel. 1. Replenish fuel/Turn on fuel valve.
will not start. 2. Defective fuel solenoid (FS). 2. *
3. Open #14 wire from engine control 3. Repair wiring.
board.
4. Defective spark plug(s). 4. Clean, re-gap or replace plug(s).
5. Valve lash out of adjustment. 5. Reset valve lash.

The engine starts hard 1. Air cleaner plugged 1. Check/replace air cleaner.
and runs rough. or damaged.
2. Defective spark plug(s). 2. Clean, re-gap or replace plug(s).
3. Fuel regulator not set. 3. Set fuel regulator.
4. Fuel pressure incorrect. 4. Confirm fuel pressure to regulator
is 19-22 mm mercury (10-12” water
column) for LP, and 7-13 mm mercury
(3.5-7” water column) for natural gas.
5. Fuel selector in wrong position. 5. Move selector to correct position.
6. Choke remains closed. 6. Verify choke plate moves freely.

The generator is set to OFF, 1. Defective button. 1. *


but the engine continues to 2. Buttons wired incorrectly. 2. Repair wiring or replace switch.
run.
3. Defective control board. 3. *

There is no AC output from 1. Main line circuit breaker is in 1. Reset circuit breaker
the generator. the OFF (or OPEN) position. to ON (or CLOSED).
2. Generator internal failure. 2. *

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 25


There is no transfer to 1. Defective transfer switch coil. 1. *
standby after utility 2. Defective transfer relay. 2. *
source failure. 3. Transfer relay circuit open. 3. *
4. Defective control logic board. 4. *

Unit consumes large 1. Engine over filled with oil. 1. Adjust oil to proper level.
amounts of oil. 2. Engine breather defective. 2. *
3. Improper type or viscosity of oil. 3. See “Engine Oil
Recommendations”.
4. Damaged gasket, seal or hose. 4. Check for oil leaks.

*Contact an Authorized Service Dealer for assistance.

26 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


Section 6 Quick Reference Guide
Things to
Problem LED Active Alarm Solution
Check
Unit running in AUTO but no power Check MLCB. Contact servicing dealer if
GREEN Check MLCB. NONE
in house. MLCB is in the ON position.
Check the Check ventilation around the intake,
HIGH
Unit shuts down during operation. RED LEDs/Screen exhaust and rear of generator. Contact
TEMPERATURE
for alarms. serving dealer if no obstruction is found.
Check the Clear alarm and remove household
OVERLOAD
Unit shuts down during operation. RED LEDs/Screen loads from the generator. Put back in
REMOVE LOAD
for alarms. AUTO and restart.
Clear alarm and remove household
Check the loads from the generator. Put back in
Unit was running and shuts down, RPM SENSE
RED LEDs/Screen AUTO and restart. If problem returns,
attempts to restart. LOSS
for alarms. contact servicing dealer to investigate
possible fuel issue.
See if screen
Unit will not start in AUTO with utility NOT Refer to activation section in Owner’s
NONE says unit not
loss. ACTIVATED Manual.
activated.
Check screen If the start up delay is greater than
Unit will not start in AUTO with utility
GREEN for start delay None expected, contact servicing dealer to
loss.
countdown. adjust from 2 to 1500 seconds.
Check the Check oil level. Add oil per Owner’s
Unit will not start in AUTO with utility LOW OIL
RED LEDs/Screen Manual. Contact servicing dealer if oil
loss. PRESSURE
for alarms. level is correct.
Clear alarm. From the MAIN menu on
Check the the control panel, navigate to the BAT-
Unit will not start in AUTO with utility RPM SENSE
RED LEDs/Screen TERY MENU. Contact servicing dealer if
loss. LOSS
for alarms. battery is GOOD. Replace battery If
CHECK BATTERY is displayed.
Check fuel line shutoff valve is in the ON
Check the position. Clear alarm. Attempt to start
Unit will not start in AUTO with utility
RED LEDs/Screen OVERCRANK the unit in MANUAL. If it does not start
loss.
for alarms. or starts and runs rough, contact servic-
ing dealer.
Check the Clear alarm and remove household
Unit will not start in AUTO with utility LOW VOLTS
RED LEDs/Screen loads from the generator. Put back in
loss. REMOVE LOAD
for alarms. AUTO and restart.
Check the Check ATO 7.5 amp fuse. Replace with
Unit will not start in AUTO with utility
RED LEDs/Screen FUSE PROBLEM same type fuse if bad. Contact servicing
loss.
for alarms. dealer if fuse is good.
Check the
Unit will not start in AUTO with utility
RED LEDs/Screen OVERSPEED Contact servicing dealer.
loss.
for alarms.
Check the
Unit will not start in AUTO with utility UNDER
RED LEDs/Screen Contact servicing dealer.
loss. VOLTAGE
for alarms.
Check the
Unit will not start in AUTO with utility
RED LEDs/Screen UNDERSPEED Contact servicing dealer.
loss.
for alarms.
Check the
Unit will not start in AUTO with utility STEPPER
RED LEDs/Screen Contact servicing dealer.
loss. OVERCURRENT
for alarms.
Check the
Unit will not start in AUTO with utility
RED LEDs/Screen MISWIRE Contact servicing dealer.
loss.
for alarms.

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 27


Things to
Problem LED Active Alarm Solution
Check
Check the
Unit will not start in AUTO with utility
RED LEDs/Screen OVERVOLTAGE Contact servicing dealer.
loss.
for alarms.
Clear alarm. From the MAIN menu on
YELLOW Check screen the control panel, navigate to the BAT-
Yellow LED illuminated in any state. for additional LOW BATTERY TERY MENU. Contact servicing dealer if
information. battery is GOOD. Replace battery If
CHECK BATTERY is displayed.
Check screen
BATTERY
Yellow LED illuminated in any state. YELLOW for additional Contact servicing dealer.
PROBLEM
information.

YELLOW Check screen


CHARGER
Yellow LED illuminated in any state. for additional Contact servicing dealer
WARNING
information.
Check screen
Perform SERVICE A maintenance;
Yellow LED illuminated in any state. YELLOW for additional SERVICE A
press ENTER to clear.
information.
Check screen
Perform SERVICE B maintenance;
Yellow LED illuminated in any state. YELLOW for additional SERVICE B
press ENTER to clear.
information.
Check screen
Yellow LED illuminated in any state. YELLOW for additional Inspect Battery Inspect battery; press ENTER to clear.
information.

28 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


Notes:

50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual 29


Notes:

30 50 Hz Automatic Standby Generator Owner’s Manual


Part No. 0K0297 Rev. A 05/22/13 Printed in USA Generac Power Systems, Inc.
© Generac Power Systems, Inc. All rights reserved S45 W29290 Hwy. 59
Specifications are subject to change without notice. Waukesha, WI 53189
No reproduction allowed in any form without prior written 1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
consent from Generac Power Systems, Inc. generac.com
Manual del propietario
Generador de reserva automático de 50 Hz

Modelos de reserva para hogares:


¡PELIGRO!
8,10 y 13 kVA, 50 Hz
n NO ESTÁ DESTINADO AL USO EN APLICACIONES CRÍTICAS DE
SOPORTE A LA VIDA HUMANA.
n SOLO ELECTRICISTAS O CONTRATISTAS CUALIFICADOS DEBEN
INTENTAR LA INSTALACIÓN.
n ¡EMANACIONES DE ESCAPE MORTALES! ¡SOLO PARA
INSTALACIÓN EN EXTERIORES!

Para este manual en español, vea el CD adjunto.


Para este manual en francés, vea el CD adjunto.
Para este manual en Ruso, vea el CD adjunto.
Para este manual en portugués, vea el CD adjunto.

Consulte toda la documentación apropiada.


Este manual debe permanecer con la unidad.
Use esta página para registrar información importante acerca de su equipo generador.
Registre en esta página la información que se encuentra en la etiqueta de datos de su unidad.
Para la ubicación de la etiqueta de datos de la unidad vea la Section 2 General Information.
MODEL La unidad tiene una placa de datos fijada en la partición interna, a la izquierda de la consola
del tablero de control como se muestra en las Figuras 2-1, 2-2, y 2-3. Para las instrucciones
sobre como retirar la puerta delantera vea la sección Operación de este manual. La etiqueta
SERIAL de identificación de la unidad proporciona la siguiente información:
• Número de modelo
VOLTS • Número de serie
• Número de pieza del tablero de control
AMPS • Voltaje nominal de la unidad
• Corriente nominal máxima de la unidad (A)
CONTROLLER
P/N Al comunicarse con un concesionario de servicio autorizado acerca de piezas y servicio,
siempre suministre el número de modelo y el número de serie completos de la unidad.
1 PH, 50 Hz, RPM 3000
RAINPROOF ENCLOSURE FITTED Operación y mantenimiento: El mantenimiento y cuidado apropiados del generador
CLASS H INSULATION aseguran la mínima cantidad de problemas y mantienen los gastos de funcionamiento al
RATED AMBIENT TEMP - 25°C
FOR STANDBY SERVICE mínimo. Es responsabilidad del operador efectuar todas las verificaciones de seguridad,
NEUTRAL FLOATING asegurarse de que se efectúe en forma oportuna todo el mantenimiento para el
MAX LOAD UNBALANCE-50% funcionamiento seguro y hacer que el equipo sea comprobado periódicamente por un
GENERAC POWER SYSTEMS concesionario de servicio autorizado. El mantenimiento, servicio y sustitución de piezas
WHITEWATER, WI
53190 U.S.A. normales son responsabilidad del propietario u operador y, como tales, no se consideran
COUNTRY OF ORIGIN defectos en el material o mano de obra dentro de las condiciones de la garantía. Los hábitos y
usos de operación individual pueden contribuir a la necesidad de mantenimiento o servicio
adicional.
Cuando el generador requiere mantenimiento o reparaciones, comuníquese con un
concesionario de servicio autorizado para obtener ayuda. Los técnicos de servicio
autorizados reciben capacitación en la fábrica y tienen capacidad para atender todas las
necesidades de servicio.

Para encontrar al CONCESIONARIO DE SERVICIO AUTORIZADO local

UBICACIÓN DEL CONCESIONARIO


DE SERVICIO AUTORIZADO
Para ubicar el CONCESIONARIO DE
SERVICIO AUTORIZADO más cercano visite
el buscador de concesionarios en:

www.generac.com/Service/DealerLocator/

i
Índice
Sección 1 - Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 - Información general sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 - Peligros generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 - Peligros del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Peligros eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 - Peligros de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6 - Peligros de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sección 2 - Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 - El generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 - Sistemas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 - Información sobre emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 - Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 - Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sección 3 - Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 - Interfaz del tablero de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 - Uso de los botones Auto/Off/Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 - Pantallas de menú de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 - Operación de transferencia automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 - Operación de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 - Compartimiento lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 - Procedimientos de respuesta a las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 - Cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 - Configuración del temporizador de ejercitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sección 4 - Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 - Ejecución del mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 - Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 - Comprobación del nivel de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 - Cambio del depurador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 - Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 - Ajuste de la luz de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 - Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 - Atención después de una inmersión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9 - Protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10 - Procedimiento de retiro del servicio (incluye retiro del servicio y reintegro al servicio) . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sección 5 - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sección 6 - Guía de referencia rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

También se incluyen español, francés, ruso y portugués.

ii
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

iii
Sección 1 Seguridad
INTRODUCCIÓN: Gracias por comprar este grupo electrógeno de reserva estacionario, accionado por motor, refrigerado por aire, compacto y
de alto rendimiento. Hemos hecho todos los esfuerzos para asegurar que la información y las instrucciones de este manual sean correctas y
estén actualizadas en el momento de redactar este manual. Sin embargo, el fabricante se reserva el derecho de cambiar, alterar o de alguna
otra manera mejorar este producto o manual en cualquier momento sin aviso previo.
Este generador está diseñado para suministrar alimentación eléctrica automáticamente para hacer funcionar cargas eléctricas críticas durante
un fallo de alimentación del servicio público. Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete metálico impermeable y está destinada a ser
instalada en exteriores exclusivamente. Este generador funcionará usando extracción de vapor de propano líquido (LP) o gas natural (NG).

NOTA: Cuando está dimensionado apropiadamente, el generador es adecuado para alimentar cargas residenciales típicas como:
motores de inducción (bombas de sumidero, refrigeradores, acondicionadores de aire, hornos, etc.), componentes electrónicos
(ordenador, monitor, TV, etc.), cargas de iluminación y hornos de microondas.
LEA ESTE MANUAL MINUCIOSAMENTE: El operador es responsable del uso correcto y seguro de este equipo. El fabricante recomienda
firmemente que el operador lea y comprenda completamente las instrucciones y contenido de este Manual del propietario antes de intentar usar
el equipo. Si una parte de esta publicación no se comprende, comuníquese con el concesionario de servicio autorizado más cercano para los
procedimientos de arranque, operación y mantenimiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El fabricante sugiere que este manual y las reglas para la operación segura sean copiados y expuestos
cerca del sitio de instalación de la unidad. Se debe hacer hincapié en la seguridad con todos los operadores y posibles operadores de este
equipo.
SEGURIDAD: En este manual, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas fijadas en la unidad, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y NOTA se usan para alertar al personal sobre instrucciones especiales acerca de una operación, función o servicio en particular
que puede ser peligroso si se efectúa de manera incorrecta o imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:

¡PELIGRO!
INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓN PELIGROSA QUE, SI NO SE EVITA, OCASIONARÁ LA MUERTE O LESIONES GRAVES.

¡ADVERTENCIA!
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podrá ocasionar la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.

NOTA: Las notas contienen información adicional importante para una operación o procedimiento.
Cuatro símbolos de seguridad de uso común acompañan a los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Cada uno indica el
siguiente tipo de información:

* Este símbolo señala información de seguridad importante que, si no se respeta, podría poner en peligro la
seguridad personal y/o material de terceros.

$ Este símbolo señala un posible peligro de explosión.

!
Este símbolo señala un posible peligro de incendio.

Este símbolo señala un posible peligro de choque eléctrico.


+
Estas "Alertas de seguridad" no pueden eliminar los peligros que señalan. El cumplimiento estricto de estas instrucciones especiales, más
sentido común son las mejores medidas de prevención de accidentes.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 1


1.1 — Información general sobre seguridad
Estudie cuidadosamente estas reglas de seguridad antes de operar o efectuar el servicio de este equipo. Familiarícese con este Manual del
propietario y con la unidad. El generador puede funcionar de manera segura, eficiente y fiable solo si es instalado, operado y mantenido
correctamente. Muchos accidentes se ocasionan por no seguir reglas o precauciones simples y fundamentales.
El fabricante no puede prever todas las circunstancias posibles que podrían involucrar un peligro. Las advertencias de este manual y los rótulos
y etiquetas adhesivas fijadas en la unidad, por lo tanto, no son exhaustivas. Si usa un procedimiento, método de trabajo o técnica de
funcionamiento que el fabricante no recomienda específicamente, asegúrese de que sea seguro para el personal. Asegúrese también de que el
procedimiento, método de trabajo o técnica de funcionamiento utilizado no vuelvan inseguro al generador.
¡PELIGRO!

*
A pesar del diseño seguro de este generador, operarlo imprudentemente, ser negligente en su mantenimiento o ser
descuidado puede causar posibles lesiones o la muerte. Solo permita que personas responsables y capaces
instalen, operen y mantengan este equipo.

+
Estas máquinas generan voltajes potencialmente letales. Asegúrese de que se ejecuten los pasos para garantizar
que la máquina sea segura antes de intentar trabajar en el generador.

* en marcha.
Las piezas del generador giran y/o se calientan durante el funcionamiento. Sea cuidadoso cerca de un generador

* correspondientes.
La instalación de este generador siempre debe cumplir los códigos, normas, leyes y reglamentos

* monóxido de carbono puede causar mareos, palpitaciones en la sien, náuseas, contracciones musculares, dolor de
Un generador en marcha despide monóxido de carbono, un gas MORTAL inodoro, incoloro y venenoso. Respirar

cabeza, vómitos, debilidad, somnolencia, incapacidad para pensar coherentemente, desvanecimiento y aún la muerte.

¡PRECAUCIÓN!

*
El tablero de control para esta unidad está destinado a ser operado solo por personal de servicio cualificado.

1.2 — Peligros generales de seguridad


• Por razones de seguridad, este equipo solo debe ser instalado, mantenido y reparado por un concesionario de servicio u otro electricista o
técnico de instalaciones competente y cualificado que esté familiarizado con los códigos, normas, reglamentos y las directrices del manual
de instalación del producto correspondiente. El operador también debe cumplir todos estos códigos, normas, reglamentos y las directrices
del manual de instalación del producto.
• Las emanaciones de escape del motor contienen monóxido de carbono, que puede ser MORTAL. Este gas peligroso, si se respira en
concentraciones suficientes, puede causar pérdida de conocimiento o incluso la muerte. NO altere o añada nada al sistema de escape y no
haga nada que pueda volver inseguro al sistema o que infrinja los códigos y normas correspondientes.
• Instale una alarma de monóxido de carbono en interiores, de acuerdo con las instrucciones y recomendaciones del fabricante.
• El flujo adecuado y sin obstrucciones del aire de enfriamiento y ventilación resulta crítico para el funcionamiento adecuado del generador. No
altere la instalación ni permita el bloqueo, ni siquiera parcial, del suministro de ventilación, dado que esto puede afectar seriamente el
funcionamiento seguro del generador. El generador SE DEBE instalar y hacer funcionar en exteriores.
• Mantenga las manos, pies, ropa, etc. alejados de las correas de transmisión y otras piezas en movimiento o calientes. Nunca retire ninguna
protección de correas de transmisión o ventilador mientras la unidad esté funcionando.
• Cuando trabaje en este equipo, manténgase alerta en todo momento. Nunca trabaje en el equipo cuando esté fatigado física o mentalmente.
• Inspeccione el generador regularmente, y comuníquese con el concesionario más cercano en relación con las piezas que necesitan
reparación o sustitución.
• Antes de efectuar cualquier mantenimiento en el generador, retire el fusible del tablero de control y desconecte el cable negativo de la
batería (-) para evitar un arranque accidental. Al desconectar los cables de batería siempre retire primero el cable NEGATIVO (NEG o "-"),
luego retire el cable POSITIVO (POS, o "+"). Al volver a conectar los cables, conecte primero el cable POSITIVO y último el NEGATIVO.
• Nunca use el generador o cualquiera de sus piezas como un escalón. Pararse sobre la unidad puede forzar y romper piezas y podría
ocasionar condiciones de funcionamiento peligrosas por fugas de gases de escape, fugas de combustible, fugas de aceite, etc.

2 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


1.3 — Peligros del escape
• El escape del motor del generador contiene monóxido de carbono, un gas MORTAL inodoro, incoloro y venenoso. Respirar monóxido de
carbono puede causar mareos, palpitaciones en la sien, náuseas, contracciones musculares, dolor de cabeza, vómitos, debilidad,
somnolencia, incapacidad para pensar coherentemente, desvanecimiento y aún la muerte. Si se experimenta cualquier síntoma de
envenenamiento por monóxido de carbono, trasládese al aire fresco e inmediatamente busque atención médica.
• Este generador está diseñado SOLO para instalación en EXTERIORES. Nunca haga funcionar este generador dentro de algún garaje u otro
espacio cerrado.

1.4 — Peligros eléctricos


• Todos los generadores cubiertos por este manual producen voltajes eléctricos peligrosos que pueden causar choque eléctrico mortal. El
servicio público de alimentación eléctrica entrega voltajes extremadamente altos y peligrosos al interruptor de transferencia, así como lo
hace el generador de reserva cuando está funcionando. Evite contacto con cables, terminales, conexiones, etc. desnudos mientras la unidad
está en marcha. Asegúrese de que todas las cubiertas, protecciones y barreras adecuadas estén en su lugar, fijas y/o bloqueadas antes de
utilizar el generador. Si deben efectuarse trabajos alrededor de una unidad en funcionamiento, párese sobre una superficie aislada seca
para reducir la posibilidad de choque eléctrico.
• No maneje ningún tipo de dispositivo eléctrico mientras esté parado sobre agua o esté descalzo o cuando tenga las manos o los pies
mojados. PUEDE PRODUCIRSE UN CHOQUE ELÉCTRICO PELIGROSO.
• Este es un generador de reserva automático, el generador puede efectuar giro de arranque y arrancar en cualquier momento cuando se
pierde el servicio público. Cuando esto ocurre, los circuitos de carga son transferidos a la fuente de alimentación DE RESERVA (generador).
Para evitar lesiones, antes de trabajar en este generador (para inspección, servicio o mantenimiento), siempre coloque el generador en el
modo OFF y retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del generador.
• En caso de accidente causado por choque eléctrico, apague de inmediato la fuente de alimentación eléctrica. Si esto no es posible, intente
liberar a la víctima del conductor alimentado. EVITE EL CONTACTO DIRECTO CON LA VÍCTIMA. Use un implemento no conductor, como
una cuerda o tabla seca, para liberar a la víctima del conductor alimentado. Si la víctima está inconsciente, aplique primeros auxilios y
obtenga ayuda médica de inmediato.
• Nunca use alhajas cuando trabaje en este equipo. Las alhajas pueden conducir electricidad y producir choque eléctrico o pueden ser
atrapadas por componentes en movimiento y producir lesiones.

1.5 — Peligros de incendio


• Para seguridad contra incendios, el generador debe ser instalado y mantenido apropiadamente. La instalación siempre DEBE cumplir los
códigos, normas, leyes, reglamentos y directrices del manual de instalación del producto correspondientes. Observe estrictamente los
códigos eléctrico y de construcción locales, estatales y nacionales. Cumpla con los reglamentos que ha establecido la Administración de
Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA) de EE. UU. Asegúrese también de que el generador sea instalado de acuerdo con las instrucciones
y recomendaciones del fabricante. Después de la instalación apropiada, no haga nada que altere una instalación segura y que pueda volver
insegura a la unidad o la coloque en condiciones de incumplimiento de los códigos, leyes y reglamentos mencionados precedentemente.
• Mantenga un extintor de incendio cerca del generador en todo momento. Los extintores calificados "ABC" por la Asociación Nacional de
Protección Contra Incendios (NFPA) de EE. UU. son apropiados para el uso en el generador de reserva. Mantenga el extintor cargado
correctamente y familiarícese con su empleo. Consulte en el departamento de bomberos local todas las preguntas pertinentes a los
extintores de incendio.

1.6 — Peligro de explosión


• No fume alrededor del generador. Recoja y seque inmediatamente todos los derrames de combustible o aceite. Asegúrese de que no se
dejen materiales combustibles en el compartimiento del generador, o en el generador o cerca de este, porque pueden producir INCENDIO o
EXPLOSIÓN. Mantenga la zona alrededor del generador limpia y sin residuos.
• Los fluidos gaseosos como el gas natural y el gas LP son extremadamente EXPLOSIVOS. Instale el sistema de suministro de combustible
de acuerdo con los códigos de combustible gaseoso correspondientes. Antes de poner en servicio el sistema eléctrico de reserva para
hogares, las tuberías del sistema de combustible deben ser purgadas y probadas contra fugas de acuerdo con el código correspondiente.
Después de la instalación, inspeccione el sistema de combustible periódicamente en busca de fugas. No se permite ninguna fuga.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 3


¡ADVERTENCIA!

Si se usa este generador para alimentar circuitos de carga eléctrica normalmente alimentados por una fuente de
+ alimentación del servicio público, se requiere por código instalar un interruptor de transferencia. El interruptor
de transferencia debe aislar efectivamente el sistema eléctrico del sistema de distribución del servicio público
cuando funciona el generador (NEC 702). No aislar un sistema eléctrico mediante estos medios, ocasionará
daños al generador y también puede provocar lesiones o la muerte a los trabajadores del servicio público de
electricidad debido a la realimentación de energía eléctrica.

4 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


Sección 2 Información general
2.1 — El generador

TABLERO DE
ETIQUETA CONTROL
VARILLA DE DE DATOS TABLERO DE
MEDICIÓN ETIQUETA
(VEA EL EJEMPLO) CONTROL
VARILLA DE
DE ACEITE DE DATOS
FILTRO
MEDICIÓN (VEADE AIRE
EL EJEMPLO)
DE ACEITE FILTRO DISYUNTORES
ESCAPE DE AIRE
GABINETE DISYUNTORES
ESCAPE ENTRADA DE
GABINETE COMBUSTIBLE
ENTRADA DE
(PARTE TRASERA)
COMBUSTIBLE
(PARTE TRASERA)
REGULADOR DE
COMBUSTIBLE
REGULADOR DE
COMBUSTIBLE

BASE DE MATERIAL COMPARTIMIENTO


FILTRO DE TAPA DE
COMPUESTO DE LA BATERÍA
BASE DE MATERIAL ACEITE
FILTRO DE LLENADO
TAPA DE COMPARTIMIENTO
COMPUESTO ACEITE DELLENADO
ACEITE DE LA BATERÍA
DE ACEITE
Figura 2-1: Unidad GH-530 motor de 8 kVA

TABLERO DE
ETIQUETA
CONTROL
VARILLA DE DE DATOS
MEDICIÓN (VEA EL EJEMPLO)
DE ACEITE FILTRO
DE AIRE
ESCAPE DISYUNTORES
GABINETE
ENTRADA DE
COMBUSTIBLE
(PARTE TRASERA)

REGULADOR DE
COMBUSTIBLE

BASE DE MATERIAL FILTRO DE TAPA DE COMPARTIMIENTO


COMPUESTO ACEITE LLENADO DE LA BATERÍA
DE ACEITE

Figura 2-2: Unidad de 10 y 13 kVA, motor GT-990

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 5


2.2 — Sistemas de protección
El generador puede tener que funcionar durante períodos prolongados sin operador presente para supervisar las condiciones del motor y
generador. Por lo tanto, el generador tiene una cantidad de sistemas para parar automáticamente la unidad para protegerla contra condiciones
potencialmente dañinas. Algunos de estos sistemas son los siguientes:

• Sensor de baja presión de aceite • Sensor de baja frecuencia


• Sensor de alta temperatura • Sensor de bajo voltaje
• Sensor de arranque fallido • Sensor de sobrevoltaje
• Sensor de sobrevelocidad • Sensor de fallo interno
• Sensor de rpm • Alarma de bajo voltaje de la batería
El tablero de control contiene una pantalla que alerta al operador cuando ocurre una condición de fallo. La lista precedente no es exhaustiva.
Para más información sobre alarmas y la operación del tablero de control, vea la sección 3 Operación.

2.3 — Información sobre emisiones


El motor usado en este generador no cuenta con certificación acorde a las normas de emisiones de la Agencia de
Protección Ambiental (EPA) de Estados Unidos ni de ninguna otra norma de emisiones. La venta o el uso de este
generador no es legal en EE. UU. ni en ningún otro país que tenga normas de emisiones aplicables a este producto.

2.4 — Especificaciones
2.4.1 — Generador
Modelo 8 kVA 10 kVA 13 kVA
Voltaje nominal 220
Corriente de carga nominal máxima (A) con 220 V (LP)* 36.4 45.5 59
Disyuntor principal 40 A 50 A 60 A
Fase 1
Frecuencia de CA nominal 50 Hz
Requisitos de la batería Grupo 26R, 12 V y 525 A mínimo de giro de arranque en frío
Peso (kg/lb) 175.4/387 197.3/435 21‘3.6/471
Gabinete Acero Acero Acero
Estos generadores están calificados de acuerdo con la Norma de seguridad para conjuntos
Intervalo de funcionamiento normal de generador con motor estacionario UL 2200, y la Norma para motores y generadores
CSA-C22.2 Núm. 100-04.
* Los valores nominales dependerán del contenido de J/BTU específico del combustible.
Las reducciones típicas son 10 a 20% del valor nominal para gas LP.
** Los circuitos a ser transferidos deben estar protegidos por un disyuntor del mismo
tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 A en el tablero principal debe ser un circuito de 15 A
en el interruptor de transferencia.
Esta unidad fue probada de acuerdo con las normas UL 2200 con una temperatura de funcionamiento de 20 °F (-29 °C) a 122 °F (50 °C). Para zonas
donde las temperaturas desciendan por debajo de 32 °F (0 °C), es altamente recomendable un kit para clima frío. Cuando funciona por encima de 77 °F
(25 °C) puede haber una disminución de la potencia del motor. (Consulte la sección de especificaciones del motor).

6 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


2.4.2 — Motor
Modelo 8 kVA 10 y 13 kVA
Tipo de motor GT-530 GT-990
Cantidad de cilindros 2 2
Cilindrada 530 cm3 992 cm3
Bloque de cilindros Aluminio con camisa de hierro fundido
Bujía recomendada BPR6HS RC14YC
Separación del electrodo de bujía 0.76 mm [0.030 in] 1.02mm [0.040 in]
Arrancador 12 VCC
Capacidad de aceite incluyendo el filtro Aprox. 1.5 l/1.7 qt. Aprox. 1.8 l/1.9 qt.
Filtro de aceite recomendado Núm. de pieza 070185F
Filtro de aire recomendado Núm. de pieza 0E9371A Núm. de pieza 0J8478
La potencia del motor está sujeta a y limitada por factores tales como el contenido de J/BTU del combustible, temperatura ambiente y altitud. La potencia
máxima disminuye alrededor de 3.5% por cada 304.8 m (1000 ft) sobre el nivel del mar, y también disminuirá alrededor de 1% por cada 1 °C (10 °F) por
sobre 15 °C (60° F) de temperatura ambiente.
La hoja de especificaciones para su generador se incluyó en la documentación provista con la unidad en el momento de la compra. Para
obtener copias adicionales, consulte con el concesionario de servicio autorizado local para su modelo de generador específico.

2.4.3 — Requisitos del combustible


El motor ha sido dotado con un sistema de carburación de combustible doble. La unidad funcionará con gas natural o gas LP (vapor), pero ha
sido configurada en la fábrica para funcionar con gas natural. El sistema de combustible será configurado para la fuente de combustible
disponible durante la instalación.
Los combustibles recomendados deben tener un contenido de J (BTU) de por lo menos 37.26 MJ por cada metro cúbico (1000 BTU por cada pie
cúbico) para gas natural, o de por lo menos 93.15 MJ por metro cúbico (2500 BTU por pie cúbico) para gas LP (vapor).

NOTA: Si está convirtiendo de gas natural a gas LP, se recomienda un tanque de LP de 946 l (250 gal.) de tamaño mínimo. Vea el
Manual de instalación para los procedimientos y detalles completos.

¡PELIGRO!
Los combustibles gaseosos como el gas natural y el gas de propano líquido son altamente
$ explosivos. Hasta la chispa más pequeña puede encender tales combustibles y causar una
explosión. No se permiten fugas de combustible. El gas natural, que es más liviano que el
aire, tiende a acumularse en zonas altas. El gas LP es más pesado que el aire y tiende a
asentarse en zonas bajas

2.4.4 — Requisitos de la batería


Grupo 26R, 12 V, 525 A mínimo de giro de arranque en frío.
Para los procedimientos correctos de mantenimiento de la batería, vea la Sección 4 Mantenimiento.

2.4.5 — Cargador de baterías


El cargador de baterías está integrado en el módulo del tablero de control en todos los modelos. Funciona como un "cargador inteligente" lo que
asegura que los niveles de salida de carga sean seguros y estén optimizados continuamente para promover la máxima vida útil de la batería.

2.4.6 — Requisitos del aceite del motor


Para la viscosidad de aceite correcta, vea la tabla en la Figura 4-1: Aceite recomendado en base a la temperatura.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 7


2.5 — Accesorios
Hay accesorios disponibles para mejorar el desempeño de los generadores refrigerados por aire.

Accesorio Descripción
Kit para clima frío Recomendado en zonas donde las temperaturas caen regularmente debajo de 0 °C (32 °F).
Kit de mantenimiento Incluye todas las piezas necesarias para efectuar el mantenimiento en el generador junto con las recomendaciones
programado para el aceite.
Banda de la falda del frente Es estándar en todas las unidades de 20 kW. Está disponible para todas las unidades refrigeradas por aire
actualmente en producción. Se encaja entre sí para proporcionar una apariencia suave y contorneada, así como
también protección contra roedores e insectos.
Kit de pintura para retoques Muy importante para mantener el aspecto y la integridad del gabinete del generador. Este kit incluye pintura para
retoques e instrucciones.

Comuníquese con un concesionario para información adicional sobre accesorios.

8 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


Sección 3 Operación
3.1 — Interfaz del tablero de control

*
El tablero de control de esta unidad está destinado a ser operado solo por personal de servicio cualificado.

La interfaz del tablero de control está ubicada debajo de la tapa del gabinete. Antes de intentar levantar la tapa del gabinete, verifique que
ambas cerraduras laterales izquierda y derecha estén abiertas. Para retirar la cubierta delantera, levante la cubierta recta hacia arriba para
desenganchar los ganchos laterales, luego inclínela y levántela alejándola de la unidad.
Al cerrar la unidad, asegúrese de que ambas cerraduras laterales izquierda y derecha estén cerradas con seguridad.
Las llaves incluidas provistas con esta unidad son para ser usadas solo por personal de servicio.
*

CERRADURA
LATERAL

Figura 3-1: Ubicación de la cerradura lateral

¡ADVERTENCIA!
Ajustado en AUTO, el motor puede efectuar giros de arranque y arrancar en cualquier momento sin advertencia.

* Tal arranque automático ocurre cuando el voltaje de alimentación eléctrica del servicio público cae debajo de un
nivel preconfigurado o durante el ciclo de ejercitación normal. Para evitar posibles lesiones que podrían ser
causadas por tales arranques repentinos, siempre coloque en OFF y retire los fusibles antes de trabajar en o
alrededor del generador o interruptor de transferencia. Luego, coloque una etiqueta "NO ACCIONAR" en el
tablero del generador y en el interruptor de transferencia

NOTA: Todos los paneles correspondientes deben estar en su lugar durante todo funcionamiento del
generador. Esto incluye el funcionamiento mientras un técnico de servicio lleva a cabo los procedimientos de
resolución de problemas.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 9


Figura 3-2: Tablero de control del generador

3.2 — Uso de los botones Auto/Off/Manual

Botón Descripción de la operación

Auto Seleccionar esta posición activa el funcionamiento completamente automático del sistema. También permite que la unidad
arranque el motor y efectúe ejercitaciones automáticamente cada siete días con la configuración del temporizador de
ejercitación (vea la sección Configuración del temporizador de ejercitación).

Off Este botón para el motor y también impide el funcionamiento automático de la unidad.

Manual Este botón hará efectuar giro de arranque y arrancar al generador. La transferencia a la alimentación de reserva no
ocurrirá salvo que haya un fallo del servicio público.

NOTA: El daño causado por un cableado incorrecto de los cables de interconexión no está cubierto por la garantía.

3.3 — Pantallas de menú de la interfaz


La pantalla LCD:

Función Descripción
Página PRINCIPAL Es la página predeterminada que se mostrará si no se pulsan botones durante 60 segundos. Esta página normalmente
muestra el mensaje de estado actual y la fecha y hora reales. Se mostrará automáticamente en esta página la alarma o
advertencia de más alta prioridad. También destellará la iluminación de fondo cuando se detecte tal condición. En el caso de
varias alarmas o advertencias, solo se visualizará el primer mensaje. Para borrar una alarma o advertencia, pulse el botón
OFF y luego pulse la tecla ENTER.
Iluminación de fondo Normalmente apagada. Si el operador pulsa cualquier botón, la iluminación de fondo se encenderá automáticamente y
de la pantalla permanecerá encendida durante 30 segundos.
Página MENÚ Permite que el operador se desplace a todas las otras páginas usando los botones de flecha y ENTER. A esta página se
PRINCIPAL puede acceder en cualquier momento pulsando varias veces el botón dedicado ESCAPE. Cada pulsación del botón ESCAPE
lleva al operador al menú previo hasta que se muestra el MENÚ PRINCIPAL. Esta página contiene información para - Historial;
Estado; Editar; Depurar.

3.3.1 — Desplazamiento en el sistema de menús


Para llegar al MENÚ, use la tecla "ESCAPE" en cualquier página. Puede ser necesario pulsarla varias veces antes de llegar a la página MENÚ.
Desplácese hasta el elemento de menú deseado usando los botones ↑/↓. Cuando se muestre el elemento de menú deseado y esté
destellando, pulse el botón "Enter". Vea la Figura 3-3.

10 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


Conmutado a "OFF"
DIAGRAMA DEL MENÚ DEL HSB Horas de protección
0 (H)
EVOLUTION/SYNC2.0 2013 Fecha/hora actual
02/14/13 07:40 FLECHA ARRIBA = +
ESC
Funcionando manual
Funcionando - Pérdida
de servicio público ESC
ENTER SISTEMA FECHA/HORA
Funcionando-Arranque remoto ENTER
Funcionando-Arranque 2 cables FLECHA ABAJO = -
Funcionando-Ejercitación Horas funcionamiento (H)
Estado de la batería ENTER
Apagado BATERÍA SUB MENÚS 0.0
"Buen estado" "Inspeccionar batería" ESC
Parada - Autom.
o "Comprobar batería"
Parada - Alarma
ESC ENTER
ENTER ESC

ENTER ENTER Horas


- 1 a 50 + - Reg. funcionamiento + Reg. funcionamiento MANTENIMIENTO:
ENTER ESC funcionamiento
ESC ESC HISTORIAL MANTENIMIENTO
- 1 a 50 + - Reg. alarmas + "Reg. alarmas" ESC ENTER
Reg. mantenimiento programadas
ENTER ENTER

EDITAR CONCESIONARIO El acceso requiere contraseña ENTER ESC


Mensaje(s) de advertencia
ENTER ENTER ESC
"Baja carga de batería"
"Error de configuración EJEMPLO:
- 1 a 50 +

Figura 3-3: Desplazamiento en los menús


de la ejercitación"
"Batería mantenida" Inspeccionar batería a las 200 horas
"ERROR DE FIRMWARE-9" de funcionamiento o el 27/12/13
"Efectuado prog. servicio A"
"Presión combustible" y
Idioma ENTER Idioma Idioma Idioma Idioma "Efectuado prog. servicio B"
"Problema batería" + + + + Próximo mantenimiento a las 200 horas
ESC
"Restablecer mantenimiento" de funcionamiento o el 27/12/13
"Advertencia cargador" Å Inglés Æ + Inglés - - + Español - - + Francés - - + Portugués -
"Inspeccionar batería"
"Falta CA en cargador"
"Programa servicio A"
"Advertencia sobrecarga"

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


"Programa servicio B"
"Enfriamiento sobrecarga" ESC
Selección comb. ENTER Selección comb.
"ABUSO DE SEEPROM"
ESC
"Advertencia USB" Å NG o LP Æ + NG o LP -
"Fallo descarga"

Mensaje(s) de alarma ESC ESC ESC ESC ESC


ENTER
"Alta temp. Motor" Seleccione min. Seleccione
Fecha/hora actual ENTER Selecc. hora (0-23) ENTER ENTER Seleccione mes (1-12) ENTER ENTER Seleccione año (0-99)
"Baja presión aceite" ESC (0-59) fecha (1-31)
"Arranque fallido" Å 2/12/13 12:22 Æ - 14 + - 0 + - 2 + - 13 + - 13 +
"Sobrevelocidad"
"Pérdida detección rpm"
"Baja velocidad"
ESC ESC ESC ESC
"Fallo interno" ENTER
"ERROR DE FIRMWARE-7" Hora de ejercitación ¿Modo de prueba Selecc. hora (0-23) Seleccione min. Seleccione día
ENTER ENTER ENTER ENTER
ESC silencioso? (0-59)
"ERROR DE CABLEADO"
Å 14:00 Miércoles Æ - SÍ o NO + - 14 + - 0 + - Miércoles +
"Sobrevoltaje"
"Bajo voltaje" Modo de prueba silencioso solamente Seleccione "Si" luego pulse "Enter" para continuar o pulse
"Sobrecarga, retirar carga" en determinados modelos "ESCAPE" para salir de la actualización.
"Voltaje bajo, retirar carga" Durante el proceso de actualización la luz azul de "Manual"
Mensaje(s) posible(s)
"Sobrecorriente motor Archivo dañado destella, y luego la luz verde de "Auto" destella. Esta secuen-
Actualización de firmware ENTER Actualización de firmware "Actual:V XXXX" ENTER "¿Está seguro?" cia se repite dos veces. Cuando la actualización está
paso a paso" ESC Archivo inválido
"Problema de fusible" Å Pulse Enter Æ ESC Å Insertar USBÆ "USB: V XXXX" ESC "- Sí o No +" completa, la unidad vuelve al menú del asistente de
Archivo no encontrado
instalación.
Disp. no compatible
Cuando se alimenta el controlador, la primera pantalla
muestra el número de versión por algunos segundos.
0198170GST-D 22/05/13
Cuando la actualización esté completa, retire el dispositivo
Página 1 de 4 USB, luego siga el menú del asistente de instalación.

11
3.4 — Operación de transferencia automática
Para seleccionar funcionamiento automático:
1. Asegúrese de que los contactos principales del interruptor de transferencia estén colocados en su posición de
UTILITY (Servicio público) (cargas conectadas a la fuente de alimentación del servicio público).
2. Asegúrese de que el voltaje normal de la fuente de alimentación del SERVICIO PÚBLICO esté disponible en los
terminales N1 y N2 del interruptor de transferencia.
3. Pulse el botón AUTO en la interfaz del tablero de control.
4. Coloque el disyuntor principal (interruptor de desconexión del generador) en su posición ON (Cerrado).
Completados estos pasos, el generador arrancará automáticamente cuando el voltaje de la fuente de servicio público caiga debajo de un nivel
preconfigurado. Después de que la unidad arranque, las cargas se transfieren a la fuente de alimentación de reserva.

3.4.1 — Secuencia de funcionamiento automática


3.4.1.1 — Fallo en el servicio público
Con el generador configurado en AUTO (Automático) cuando falla el servicio público (por debajo de 65% del valor nominal), comienza un
retardo de 10 segundos (programable opcionalmente) desde el momento de interrupción de la línea. Cuando finalice el temporizador, si el
servicio público aún no está presente, el motor efectuará giro de arranque y arrancará. Una vez que arranque, comenzará un segundo
temporizador de calentamiento de cinco (5) segundos. Cuando el temporizador de calentamiento finalice, el controlador transferirá la carga al
generador. Si se restablece la alimentación de servicio público (por encima de 75% del valor nominal) en cualquier momento desde el inicio del
arranque del motor hasta que el generador esté listo para aceptar una carga (el tiempo de calentamiento de 5 segundos no ha transcurrido), el
controlador completará el ciclo de arranque y hará funcionar al generador en su ciclo de enfriamiento normal.

3.4.1.2 — Giro de arranque del motor


El sistema controlará los giros de arranque cíclicos como sigue:
• 5 ciclos de giros de arranque como sigue: 16 segundos de giros de arranque, siete (7) segundos de descanso, 16 segundos de giros de
arranque, siete (7) segundos de descanso, seguidos por tres (3) ciclos adicionales de siete (7) segundos de giros de arranque, seguidos
por siete (7) segundos de descanso.

3.4.1.3 — Transferencia de carga


Cuando el generador está funcionando, la transferencia de carga depende del modo de funcionamiento:

MANUAL • No transferirá al generador si hay servicio público presente.


• Transferirá al generador si el servicio público falla (debajo de 65% del valor nominal durante
10 segundos consecutivos).
• Transferirá de vuelta al servicio público cuando el servicio público regrese durante 15 segundos
consecutivos. El motor continuará funcionando hasta que lo retire del modo MANUAL.
AUTO • Arrancará y funcionará si el servicio público falla durante 10 segundos consecutivos. (predeterminado
de fábrica)
• Iniciará un temporizador de calentamiento del motor de 5 segundos.
• No transferirá si el servicio público regresa en el ínterin.
• Transferirá al generador si no hay servicio público presente.
• Transferirá de vuelta al servicio público una vez que el servicio público regrese (por encima de 75% del
valor nominal) durante 15 segundos.
• No transferirá de vuelta al servicio público salvo que regrese el servicio público. El generador se para si
se pulsa el botón OFF o hay presente una alarma de parada.
• Una vez que regresa la alimentación del servicio público, el generador para después de 1 minuto de
tiempo de enfriamiento.
EJERCITACIÓN • No efectuará ejercitación si el generador ya está funcionando en modo AUTO (Automático) o MANUAL.
• Durante la ejercitación, el controlador solo transferirá si el servicio público falla 10 segundos durante la
ejercitación y conmutará a AUTO (Automático).

12 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


NOTA: ¡Importante! ¡Si es necesario apagar el generador durante apagones del servicio público prolongados para efectuar
mantenimiento o conservar combustible, siga estos pasos importantes!
Para colocar el generador en OFF (mientras funciona en AUTO y en línea):
1. Coloque en OFF (o ABIERTO) el interruptor de desconexión del servicio público.
2. Coloque en OFF (o ABIERTO) el disyuntor principal de línea (MLCB) en el generador.
3. Coloque el generador en OFF.
Para encender el generador nuevamente:
1. Coloque el generador de vuelta en AUTO y permítale arrancar y calentarse varios minutos.
2. Coloque en ON (o CERRADO) el MLCB del generador.
El sistema ahora comenzará el funcionamiento en modo automático. El interruptor de desconexión principal del servicio público puede ser
puesto en ON (o CERRADO), pero para apagar la unidad, debe repetirse este proceso completo.

3.5 — Operación de transferencia manual


¡PELIGRO!
NO intente activar el interruptor de transferencia manualmente hasta que todos los suministros de voltaje de
alimentación al interruptor hayan sido colocados completamente en OFF. No colocar en OFF todas las posibles
fuentes de voltaje de alimentación puede provocar choque eléctrico extremadamente peligroso y posiblemente mortal.

Antes del funcionamiento automático, ejercite manualmente el interruptor de transferencia para verificar que no haya interferencia con la operación
correcta del mecanismo. La operación manual del interruptor de transferencia se requiere en caso de que la operación electrónica falle.

3.5.1 — Transferencia a la fuente de alimentación del generador


1. Pulse el botón OFF del tablero de control.
2. Coloque el disyuntor principal (interruptor de
desconexión del generador) en su posición OFF
CARGA CONECTADA A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE SERVICIO
PÚBLICO (ABIERTO).
CARGA CONECTADA A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA DE RESERVA
3. Desconecte la alimentación del servicio público al
interruptor de transferencia usando los métodos
proporcionados (como el
disyuntor principal de línea).
4. Use la manija de transferencia manual dentro del
MANIJA DE TRANSFERENCIA interruptor de transferencia para mover de vuelta los
MANUAL contactos principales a sus posiciones de STANDBY
(Reserva) (cargas conectadas a la fuente de
PALANCA DE ACCIONAMIENTO alimentación de reserva).
DE INTERRUPTOR DE 5. Para efectuar giro de arranque y arrancar el motor,
TRANSFERENCIA pulse el botón MANUAL del tablero de control.
6. Deje que el motor se estabilice y caliente unos pocos
minutos.
7. Coloque el disyuntor principal (interruptor de
desconexión del generador) en su posición ON
(CERRADO). La fuente de alimentación de reserva
ahora alimenta a las cargas.
Figura 3-4: Operación manual del interruptor de transferencia

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 13


3.5.2 — Transferencia de vuelta a la fuente de alimentación del servicio público.
Cuando se haya restablecido la alimentación del servicio público, transfiera de vuelta a la fuente del servicio público y pare el generador. Para
transferir de vuelta a la alimentación del servicio público y parar el generador:
1. Coloque el disyuntor principal (interruptor de desconexión del generador) en su posición OFF (ABIERTO).
2. Permita que el motor funcione 2 minutos sin carga para estabilizar las temperaturas internas.
3. Pulse el botón OFF del tablero de control. El motor debe parar.
4. Asegúrese de que el suministro del servicio público al interruptor de transferencia esté apagado.
5. Use la manija de transferencia manual dentro del interruptor de transferencia para mover de vuelta los contactos
principales a sus posiciones de UTILITY (Servicio público) (cargas conectadas a la fuente de alimentación de
servicio público).
6. Coloque en ON el suministro de alimentación del servicio público al interruptor de transferencia, usando los
medios proporcionados.
7. Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de control.

3.6 — Compartimiento lateral


Los códigos locales pueden requerir que este compartimiento esté cerrado. Se proporciona un portacandado de manera que el propietario u
operador pueda asegurar el compartimiento con su propio candado. Compruebe en los códigos locales los requisitos de cierre del
compartimiento lateral.

LUCES LED INDICADORAS

DISYUNTOR PRINCIPAL

Figura 3-5: Compartimiento lateral abierto

3.6.1 — Disyuntor principal (Interruptor de desconexión del generador)


Este es un disyuntor de 2 polos con valor nominal de acuerdo con las especificaciones relevantes.

3.6.2 — Luces LED indicadoras


• La luz LED verde "Ready" (Listo) se enciende cuando hay servicio público presente y el botón del tablero de control está en posición AUTO
(Automático) Esto también indica cuando el generador está funcionando.
• La luz LED roja "Alarm" (Alarma) se enciende cuando el generador está en OFF o se detectó un fallo. Significa que debe comunicarse con
su concesionario de servicio autorizado.
• Luz LED amarilla "Maintenance" (Mantenimiento). Nota: El LED amarillo puede estar encendido al mismo tiempo que el LED rojo o el verde.

14 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


3.7 — Procedimientos de respuesta a las alarmas
El generador está protegido por una serie de sensores que detectarán una condición de alarma o advertencia y alertarán al propietario u
operador sobre la condición mediante la pantalla del tablero de control. Cuando se detectan condiciones de alarma, el generador se para.
Las condiciones de alarma y advertencia pueden incluir (esta no es una lista completa):
• Baja presión de aceite
• Alta temperatura del motor
• Carga baja de batería
• Bajo voltaje
• Error de configuración de la ejercitación

NOTA: Salvo que esté capacitado apropiadamente para borrar y corregir las condiciones de advertencia y alarma, comuníquese con el
concesionario autorizado más cercano.

3.8 — Cargador de baterías


NOTA: El cargador de baterías está integrado en el módulo de control en todos los modelos.
El cargador de baterías funciona como un "cargador inteligente" que asegura:
• La salida se optimiza continuamente para promover la vida útil máxima de la batería.
• Los niveles de carga son seguros.

NOTA: Se visualiza una advertencia en el LCD cuando la batería necesita servicio.

3.9 — Configuración del temporizador de ejercitación


Este generador tiene un temporizador de ejercitación. Una vez que se configure el temporizador, el generador iniciará una ejercitación cada siete días, en
el día de la semana y a la hora del día especificados. Durante el período de ejercitación, la unidad funciona aproximadamente 12 minutos y
luego para. La transferencia de cargas a la salida del generador no ocurre durante el ciclo de ejercitación excepto que se pierda la alimentación
eléctrica.
La configuración de a ejercitación se puede cambiar en cualquier momento por medio del menú "EDITAR".
Si la batería de 12 V se desconecta o se retira el fusible, el asistente de instalación funcionará al restablecerse la alimentación eléctrica. La única
diferencia es que la pantalla solo pedirá al cliente la hora y fecha actuales.
El ejercitador solo funcionará en el modo AUTO y no funcionará a menos que se realice este procedimiento. La fecha y hora actuales deberá ser restablecida
cada vez que se desconecte y vuelva a conectar la batería de 12 V, y/o cuando se retire el fusible.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 15


Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.

16 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


Sección 4 Mantenimiento
NOTA: El mantenimiento correcto y la operación correcta y segura son cruciales para la duración del generador. DEBEN usarse piezas
originales de Generac para asegurar la cobertura de garantía.

NOTA: Dado que la mayoría de alertas de mantenimiento ocurrirán al mismo tiempo (la mayoría tiene dos años de intervalo), solo
aparecerá una por vez en la pantalla del tablero de control. Una vez que se borra la primera alerta, se mostrará la siguiente alerta activa.

*
Todo el servicio de este generador debe ser efectuado solo por personal de servicio cualificado.

4.1 — Ejecución del mantenimiento programado


Es importante ejecutar el mantenimiento como se indica en el Programa de mantenimiento para el funcionamiento correcto del generador y para
asegurar que el generador cumpla con las normas de emisiones aplicables durante toda su vida útil. El servicio y las reparaciones pueden ser
efectuados por cualquier personal de servicio o taller de reparaciones cualificado. Además, el mantenimiento crítico respecto de las emisiones
debe ser efectuado según lo programado para que la Garantía de emisiones sea válida. El mantenimiento crítico respecto de las emisiones
consiste en efectuar el mantenimiento del filtro de aire y las bujías de acuerdo con el Programa de mantenimiento. El controlador le indicará
efectuar el Programa de mantenimiento A o el Programa de mantenimiento B. El Programa de mantenimiento A consiste en el aceite, filtro de
aceite y afinación. El Programa de mantenimiento B incluye el aceite, filtro de aceite, afinación, filtro de aire, bujía(s) y luz de válvulas.

4.2 — Programa de mantenimiento


ATENCIÓN: Todo el mantenimiento de este generador debe ser efectuado solo por personal de servicio cualificado.

Componente del sistema Procedimiento Frecuencia


X = Acción W = Semanalmente
R= Sustituya como sea necesario Inspección Sustitución Limpieza M = Mensualmente
* = Notifique al concesionario si se requiere reparación Y = Anualmente
Combustible
Tuberías y conexiones de combustible* X M
Lubricación
Nivel de aceite X M o 24 horas de funcionamiento continuo
Aceite X 2 A o 200 horas de funcionamiento.**
Filtro de aceite X 2 A o 200 horas de funcionamiento.**
Refrigeración
Persianas del gabinete X X W
Batería
Remueva la corrosión, asegúrese que no haya
X X Y
humedad
Limpie y apriete los bornes de la batería X X Y
Compruebe el estado de carga X R Y
Nivel de electrolito (solo baterías no selladas)* X R Cada 6 M
Motor y montaje
Depurador de aire X R 400 horas
Bujía(s) X R 400 horas
Luz de válvulas X 400 horas***
Condición general
Vibración, ruido, fugas* X M
Afinación completa* A ser completada por un concesionario 2 A o 200 horas
* Comuníquese con el concesionario más cercano para obtener ayuda si es necesario.
** Cambie el aceite y el filtro después de las primeras 25 horas de funcionamiento. Continúe comprobando con intervalos de 200 horas o 2 años, lo
que ocurra primero. Cámbielo antes cuando trabaje bajo carga pesada, o en un entorno polvoriento o sucio, o con temperaturas ambiente altas.
*** Compruebe la luz de válvulas después de las primeras 25 horas de funcionamiento. Continúe comprobando con intervalos de 400 horas.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 17


4.2.1 — Registro de mantenimiento
1. Inspección de la batería y comprobación de la carga (recomendado cada 6 meses durante la vida útil de la batería)
Fechas en que se efectuó:

2. Cambio de aceite, filtro de aceite, filtro de aire y bujía (recomendado cada 200 horas o 2 años, lo que ocurra primero)
Fechas en que se efectuó:

3. Ajuste de válvulas (recomendado después de los primeros 6 meses después de la instalación o 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra
primero, y cada 500 horas de allí en adelante)
Fechas en que se efectuó:

4.3 — Comprobación del nivel de aceite del motor


Cuando en razón de apagones del servicio público sea necesario mantener en marcha el generador por períodos prolongados, el nivel de aceite
debe ser comprobado diariamente. Para comprobar el nivel de aceite del motor:
1. Si el generador está en marcha durante un apagón del servicio público, primero apague todas las cargas asociadas que funcionan en la
residencia usando la desconexión principal del tablero eléctrico. Luego, coloque el disyuntor principal del generador en la posición OFF.
2. Pulse el botón OFF del tablero de control. Espere 5 minutos.
3. Retire la varilla de medición y séquela con un trapo limpio.
4. Inserte completamente la varilla de medición y vuelva a retirarla.
5. Observe el nivel de aceite. El nivel debe estar en la marca "Full" (Completo) de la varilla de medición.
6. De ser necesario, retire la tapa de llenado de aceite y añada aceite hasta que el nivel llegue a la marca "Full" y vuelva a insertar la varilla de
medición y colocar la tapa.
7. Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de control.
8. Si el generador estaba en marcha durante un apagón del servicio público, primero ponga el disyuntor principal en la posición ON. Luego,
conecte las cargas necesarias en la residencia.

Nunca use el motor con el nivel de aceite debajo de la marca "Add" (Añadir) de la varilla de medición. Hacerlo
podría dañar el motor.

El aceite caliente puede provocar quemaduras. Evite la exposición prolongada o repetida de la piel al aceite
usado. Lave cuidadosamente con jabón las zonas expuestas.

18 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


4.3.1 — Recomendaciones sobre el aceite de motor

Para mantener la garantía, DEBEN usarse piezas de repuesto originales de Generac, incluso los kits de mantenimiento preventivo de Generac
(que incluyen aceite Generac, un filtro de aceite y de aire bujías, una toalla de taller y embudo). Los kits de mantenimiento preventivo de
Generac se pueden obtener a través de un concesionario autorizado.

Todos los kits de aceite de Generac satisfacen las clases de servicio mínimas SJ, SL o mejores del American Petroleum Institute (Instituto
norteamericano del petróleo) (API). No use aditivos especiales. Seleccione el grado de aceite de viscosidad apropiada de acuerdo con la
temperatura de funcionamiento esperada. También se puede usar aceite sintético con el peso apropiado como el estándar.

SAE 30

10W-30

5W-30 sintético

Intervalo de temperatura de uso esperado

Figura 4-1: Aceite recomendado en base a la temperatura


• SAE 30 por encima de 0 °C (32 °F)
• 10W 30 entre 4 y -23 °C (40 y -10 °F)
• SAE 5W 30 sintético para todos los intervalos de temperatura

Cualquier intento de efectuar giros de arranque o de arrancar el motor antes de que haya sido correctamente
preparado con el aceite recomendado puede ocasionar un fallo del motor.

4.3.2 — Cambio de aceite y filtro de aceite


1. Arranque el motor pulsando el botón MANUAL en el tablero de control y permita que el motor funcione hasta que se caliente
completamente. Luego, pulse el botón OFF del tablero de control para parar el motor.
2. Pocos minutos después de que el motor se APAGUE, cuando se haya enfriado levemente, levante la tapa y retire el panel delantero. Tire
de la manguera de vaciado de aceite para sacarla de su pinza retenedora. Retire la tapa de la manguera y vacíe el aceite en un recipiente
adecuado.
3. Después de vaciar el aceite, vuelva a colocar la tapa en el extremo de la manguera de vaciado de aceite. Vuelva a colocar en posición y
asegure la manguera con la pinza retenedora.
4. Vaciado el aceite, retire el filtro de aceite antiguo girándolo en sentido antihorario. Para la ubicación del filtro, vea la Figura 4-2.
5. Aplique una capa ligera de aceite de motor a la junta del filtro nuevo.
6. Enrosque el filtro nuevo con la mano hasta que su junta haga contacto levemente con el adaptador del filtro de aceite. Luego, apriete el filtro
3/4 de vuelta adicional.
7. Llene el motor con el aceite recomendado apropiado. Para el aceite recomendado, vea la Figura 4-1.
8. Arranque el motor, hágalo funcionar durante 1 minuto y compruebe en busca de fugas.
9. Apague el motor y vuelva a comprobar el nivel de aceite. Añada aceite como sea necesario. NO LLENE EN EXCESO.
10. Vuelva a insertar la varilla de medición y vuelva a fijar la tapa de llenado.
11. Pulse el botón AUTO (Automático) del tablero de control.
12. Deseche el aceite y filtro usados en un centro de recolección apropiado.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 19


RA RETIRAR
PA

FILTRO DE
ACEITE DEL
MOTOR

VACIADO DE ACEITE
DEL MOTOR

Figura 4-2: Ubicación del filtro y el vaciado de aceite

4.4 — Cambio del depurador de aire del motor


1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el panel delantero.
2. Retire las pinzas de la cubierta y la cubierta del depurador de aire.
3. Extraiga el filtro de aire antiguo y deséchelo.
4. Limpie completamente de polvo o residuos la carcasa del depurador de aire.
5. Instale un depurador de aire nuevo.
6. Instale la cubierta del depurador de aire y las pinzas de la cubierta.

4.5 — Bujías
Restablezca la separación de los electrodos de la(s) bujía(s) o sustituya la(s) bujía(s) como sea necesario:
1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el panel delantero.
2. Limpie la zona alrededor de la(s) base(s) de la(s) bujía(s) para mantener la suciedad y residuos fuera del motor.
3. Retire la(s) bujía(s) y compruebe su condición. Instale bujía(s) nueva(s) si la(s) anterior(es) está(n) desgastada(s) o si volverla(s) a usar es
cuestionable.
4. Limpie la(s) bujía(s) raspando o lavando con un cepillo de alambre y solvente comercial. No arene la(s) bujía(s) para limpiarla(s).
5. Compruebe la separación de los electrodos de bujía usando un calibrador de espesores de alambre. Vea la Figura 4-3. Ajuste la separación
doblando cuidadosamente el electrodo de conexión a tierra a:
• Para las unidades de 8 kVA - 0.76 mm (0.030 in)
• Para las unidades de 10 y 13 kVA - 1.02 mm (0.040 in)

Figura 4-3: Ajuste de la separación del electrodo de bujía

20 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


4.6 — Ajuste de la luz de válvulas
Después de los primeros seis (6) meses o 500 horas de funcionamiento, compruebe la luz de válvulas. Ajuste si es necesario.

Importante: Comuníquese con un concesionario para ayuda con el servicio. Este es un paso muy importante para asegurar una larga vida útil
del motor.

Para comprobar la luz de válvulas:


• El motor debe estar frío antes de la comprobación. Si la luz de válvulas es 0.002 - 0.004 in (0.05 - 0.1 mm), no es necesario el ajuste.
• Retire los cables de las bujías y coloque los cables alejados de las bujías.
• Retire las bujías.
• Asegúrese de que el pistón esté en el punto muerto superior (PMS) de su carrera de compresión (ambas válvulas cerradas). Para llevar el
pistón al PMS, retire la rejilla de admisión en la parte delantera del motor para ganar acceso a la tuerca del volante. Use un casquillo grande
y una llave de casquillo para girar la tuerca, y por lo tanto el motor, en sentido horario. Entre tanto observe el pistón a través del orificio de la
bujía. El pistón se debe mover hacia arriba y abajo. El pistón está en el PMS cuando está en el punto más alto de desplazamiento.

Para ajustar la luz de válvulas (vea la Figura 4-4):


• Asegúrese de que el motor esté entre 16 y 27 °C (60 y 80 °F).
• Asegúrese de que el cable de la bujía esté retirado de la bujía y fuera del paso.
• Retire los cuatro tornillos que fijan la cubierta de la válvula. Retire y deseche la junta.
• Afloje la contratuerca del balancín. Usando una llave Allen de 10 mm (motor de 530 cm3) o una llave Allen de 13 mm (motores de 990 cm3),
gire el prisionero de bola pivote mientras comprueba la separación entre el balancín y el vástago de la válvula con un calibre de espesores
plano. La luz de válvulas correcta 0.05 a 0.1 mm (0.002 a 0.004 in).

NOTA: Sostenga la contratuerca del balancín en su lugar mientras se gira el prisionero de bola pivote.
• Cuando la luz de válvulas sea correcta, sostenga el prisionero de bola pivote en su lugar con la llave Allen y apriete la contratuerca del
balancín. Ajuste la contratuerca con 19.68 Nm (174 in/lb) de apriete. Luego de apretar la contratuerca, compruebe nuevamente la luz de
válvulas para asegurarse que no cambió.
• Instale una junta de la cubierta de válvulas nueva.
• Vuelva a fijar la cubierta de válvulas. Ajuste los sujetadores con un patrón cruzado, apretando hasta 5.4 Nm (48 in/lb).

NOTA: Inicie los cuatro tornillos antes de apretarlos o no será posible colocar todos los tornillos en su lugar. Asegúrese de que la
junta de la cubierta de válvulas esté en su lugar.
• Instale las bujías.
• Vuelva a fijar el cable de la bujía en la bujía.
• Repita el proceso para el otro cilindro, si es necesario.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 21


Balancín
Bola Pivote Brazo
Prisionero
Contratuerca
Válvula
Vástago

Figura 4-4: Ajuste de la luz de válvulas

4.7 — Mantenimiento de la batería


La batería se debe inspeccionar con regularidad según el Programa de mantenimiento:
1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el panel delantero.
2. Inspeccione los bornes y cables de la batería para verificar el apriete y en busca de corrosión. Apriete y limpie como sea necesario.
3. Compruebe el nivel de fluido de la batería en las baterías no selladas y, de ser necesario, llene solo con agua destilada. NO use agua
corriente. También haga que un concesionario o un técnico de servicio cualificado compruebe el estado de carga y condición.

¡PELIGRO!
No deseche la batería mediante incineración. La batería puede explotar.

La batería representa un riesgo de choque eléctrico y corriente de cortocircuito alta. Observe estrictamente las
precauciones siguientes cuando trabaje en las baterías:

• Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del generador.


• Quítese todas las alhajas: relojes, anillos, objetos metálicos, etc.
• Use herramientas con asas aisladas.
• Use guantes y botas de caucho.
• No coloque herramientas u objetos metálicos en la parte superior de la batería.
• Desconecte la fuente de carga antes de conectar o desconectar los terminales de la batería.

¡ADVERTENCIA!
No abra o mutile la batería. Es sabido que el electrolito liberado es dañino para la piel y los ojos y que es tóxico.
El electrolito es ácido sulfúrico diluido y es dañino para la piel y los ojos. Es conductor eléctrico y corrosivo.
Observe estrictamente las precauciones siguientes:

• Use protección ocular completa y ropa protectora.


• Cuando el electrolito haga contacto con la piel, quítelo de inmediato por lavado con agua.

22 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


• Cuando el electrolito haga contacto con los ojos, lave meticulosa e inmediatamente con agua y busque atención médica.
• Elimine por lavado el electrolito derramado con la ayuda de un agente neutralizador. Una práctica común es usar una solución de 500 g
1 lb) de bicarbonato de sodio en 4 l (1 gal.) de agua. La solución de bicarbonato de sodio se debe añadir hasta que haya cesado la
evidencia de reacción (espumación). El líquido resultante se debe lavar con agua y la zona debe ser secada.

Las baterías de plomo ácido presentan un riesgo de incendio porque generan hidrógeno gaseoso. Observe
estrictamente las precauciones siguientes:

• NO fume cerca de la batería.


• NO produzca llamas o chispas en la zona de la batería.
• Descargue la electricidad estática del cuerpo antes de tocar la batería tocando primero una superficie metálica conectada a tierra.

Asegúrese de que el suministro del servicio público esté colocado en Off y que el fusible de 7.5 A esté retirado
del tablero de control del generador, o se puede producir chisporroteo en los bornes de la batería cuando los
cables sean conectados y provocar una explosión.

4.8 — Atención después de una inmersión


Si el generador ha sido sumergido en agua, NO SE DEBE poner en marcha y hacerlo funcionar. Después de una inmersión en agua, haga que
un concesionario limpie, seque e inspeccione meticulosamente el generador. Si la estructura (vivienda) se ha inundado, debe ser inspeccionado
por un electricista certificado para asegurar que no habrá ningún problema eléctrico durante el funcionamiento o cuando vuelva el servicio
público.

4.9 — Protección contra la corrosión


Lave y encere periódicamente el gabinete usando productos tipo para automóvil. Se recomienda el lavado frecuente en zonas de agua salada y
costeras. Rocíe los varillajes del motor con un aceite liviano como el WD-40.

4.10 — Procedimiento de retiro del servicio

4.10.1 — Retiro del servicio


Si el generador no se puede ejercitar cada 7 días y estará fuera de servicio durante más de 90 días, prepare el generador para almacenamiento:
1. Arranque el motor y deje que se caliente.
2. Cierre la válvula de cierre de combustible en la tubería de suministro de combustible y deje que la unidad se pare.
3. Una vez que la unidad se haya parado, coloque el disyuntor principal del generador (interruptor de desconexión del generador) en su
posición de OFF (ABIERTO).
4. Coloque en Off el suministro de alimentación del servicio público al interruptor de transferencia.
5. Retire el fusible de 7.5 A del tablero de control del generador.
6. Desconecte los cables de la batería. Retire primero el cable negativo.
7. Retire el cable de entrada de CA al cargador de baterías T1/neutro (tiene una camisa blanca) en el controlador.
8. Mientras el motor aún está caliente, vacíe completamente el aceite y luego llene el cárter con aceite.
9. Fije un rótulo en el motor que indique la viscosidad y clasificación del aceite nuevo en el cárter.
10. Retire la(s) bujía(s) y pulverice un agente protector de cilindros en la(s) abertura(s) roscada(s) de la(s) bujía(s). Vuelva a instalar y apretar
la(s) bujía(s).
11. Retire la batería y almacénela en un cuarto fresco y seco sobre una tabla de madera. Nunca almacene la batería sobre un piso de concreto
o tierra.
12. Limpie y pase un trapo por todo el generador.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 23


4.10.2 — Reintegro al servicio
Para reintegrar la unidad al servicio después del almacenamiento:
1. Verifique que la alimentación del servicio público esté en Off.
2. Compruebe en el rótulo del motor la viscosidad y clasificación del aceite. De ser necesario, vacíe y llene con aceite apropiado.
3. Compruebe el estado de la batería. Llene todas las celdas de las baterías no selladas con agua destilada hasta el nivel apropiado. NO use
agua corriente. Recargue la batería hasta 100% de estado de carga. Si la batería es defectuosa, sustitúyala.
4. Limpie y pase un trapo por todo el generador.
5. Asegúrese de que el fusible de 7.5 A haya sido retirado del tablero de control del generador.
6. Vuelva a conectar la batería. Observe la polaridad de la batería. Pueden producirse daños si la batería se conecta incorrectamente. Instale
primero el cable positivo.
7. Vuelva a conectar el cable de entrada de CA al cargador de baterías T1/neutro (tiene una camisa blanca) en el controlador.
8. Abra la válvula de cierre de combustible.
9. Inserte el fusible de 7.5 A en el tablero de control del generador.
10. Arranque la unidad pulsando el botón MANUAL. Permita que la unidad se caliente por algunos minutos.
11. Pare la unidad pulsando el botón OFF del tablero de control.
12. Conecte la alimentación del servicio público al interruptor de transferencia.
13. Coloque el tablero de control en AUTO (Automático).

El generador está listo para el servicio.

NOTA: Cuando la batería esté agotada o haya sido desconectada, se deben restablecer el temporizador de ejercitación y la fecha y
hora actuales.

24 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


Sección 5 Resolución de problemas
Problema Causa Corrección

El motor no efectúa giros de 1. Fusible quemado. 1. Corrija la condición de cortocircuito


arranque. sustituyendo el fusible de 7.5 A en el
tablero de control del generador.
2. Cables de batería sueltos, corroídos o 2. Apriete, limpie o sustituya como sea
defectuosos. necesario.*
3. Contacto del arrancador defectuoso. 3. *Vea el núm. 2.
4. Contacto del arrancador defectuoso. 4. *Vea el núm. 2.
5. Batería agotada. 5. Cargue o sustituya la batería.

El motor efectúa giros de 1. Sin combustible. 1. Cargue combustible/abra la válvula de


arranque pero no arranca. combustible.
2. Solenoide de combustible (FS) 2. *
defectuoso.
3. Abra el cable núm. 14 de la tarjeta de 3. Repare el cableado.
control del motor.
4. Bujía(s) defectuosa(s). 4. Limpie, ajuste la separación o sustituya
la(s) bujía(s).
5. Huelgo de válvulas fuera de ajuste. 5. Vuelva a ajustar el huelgo de válvulas.

El motor arranca con dificultad 1. Depurador de aire obstruido o dañado. 1. Revise o sustituya el depurador de aire.
y funciona en forma irregular. 2. Bujía(s) defectuosa(s). 2. Limpie, ajuste la separación o sustituya
la(s) bujía(s).
3. Regulador de combustible no configurado. 3. Configure el regulador de combustible.
4. Presión de combustible incorrecta. 4. Confirme que la presión de combustible al
regulador sea 19 a 22 mm de mercurio
(10 a 12 in de columna de agua) para LP,
y 7 a 13 mm de mercurio (3.5 a 7 in de
columna de agua) para gas natural.
5. Selector de combustible en posición 5. Mueva el selector a la posición correcta.
errónea.
6. El cebador se mantiene cerrado. 6. Verifique que la placa del cebador se
mueva libremente.

El generador está en OFF, 1. Botón defectuoso. 1. *


pero el motor sigue 2. Botones cableados incorrectamente. 2. Repare el cableado o sustituya el interruptor.
funcionando.
3. Tarjeta de control defectuosa. 3. *

No hay salida de CA del 1. El disyuntor principal de línea se encuentra 1. Reconecte el disyuntor a ON


generador. en la posición OFF (o ABIERTO). (o CERRADO).
2. Fallo interno de generador. 2. *

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 27


No hay transferencia a 1. Bobina del interruptor de transferencia 1. *
reserva luego del fallo del defectuosa.
servicio público. 2. Relé de transferencia defectuoso. 2. *
3. Circuito del relé de transferencia abierto. 3. *
4. Tarjeta de control lógica defectuosa. 4. *

La unidad consume grandes 1. Motor llenado excesivamente con aceite. 1. Ajuste el aceite hasta el nivel correcto.
cantidades de aceite. 2. Respiradero del motor defectuoso. 2. *
3. Tipo o viscosidad del aceite incorrecto. 3. Vea "Recomendaciones sobre el aceite del
motor".
4. Junta, sello o manguera dañada. 4. Compruebe en busca de fugas de aceite.

*Comuníquese con un concesionario de servicio autorizado para obtener ayuda.

28 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz


Sección 6 Guía de referencia rápida
Cosas a
Problema LED Alarma activa Solución
comprobar
Compruebe el MLCB.
Unidad funcionando en AUTO
Compruebe el Comuníquese con el concesionario
pero no hay alimentación en la VERDE NINGUNA
MLCB. de servicio si el MLCB está en la
casa.
posición ON.
Compruebe la ventilación
Compruebe los alrededor de la admisión, el escape
La unidad se para durante el LED y la pantalla ALTA y la parte trasera del generador.
ROJO
funcionamiento. en busca de TEMPERATURA Comuníquese con el concesionario
alarmas. de servicio si no se encuentran
obstrucciones.
Compruebe los Borre la alarma y retire las cargas
La unidad se para durante el LED y la pantalla SOBRECARGA, domésticas del generador.
ROJO
funcionamiento. en busca de RETIRAR LA CARGA Coloque de vuelta en AUTO y
alarmas. vuelva a arrancar.
Borre la alarma y retire las cargas
domésticas del generador.
Compruebe los Coloque de vuelta en AUTO y
La unidad estaba funcionando, PÉRDIDA DE
LED y la pantalla vuelva a arrancar. Si repite el
se para, e intenta volver a ROJO DETECCIÓN DE
en busca de problema, comuníquese con el
arrancar. RPM
alarmas. concesionario de servicio para
investigar un posible problema de
combustible.
Vea si la pantalla
La unidad no arranca en
indica que la NO Consulte la sección activación del
AUTO con pérdida del servicio NINGUNA
unidad no está ACTIVADA manual del propietario.
público.
activada.
Compruebe la
pantalla en busca Si el retardo de arranque es mayor
La unidad no arranca en
de la cuenta que lo esperado, comuníquese con
AUTO con pérdida del servicio VERDE Ninguna
regresiva del el concesionario de servicio para
público.
retardo de ajustarlo entre 2 y 1500 segundos.
arranque.
Compruebe el nivel de aceite.
Compruebe los
La unidad no arranca en BAJA Añada aceite según el manual del
LED y la pantalla
AUTO con pérdida del servicio ROJO PRESIÓN DE propietario. Comuníquese con el
en busca de
público. ACEITE concesionario de servicio si el nivel
alarmas.
de aceite es el correcto.
Borre la alarma. Del menú
PRINCIPAL en el tablero de
Compruebe los control, desplácese al MENÚ DE
La unidad no arranca en PÉRDIDA DE
LED y la pantalla BATERÍA. Comuníquese con el
AUTO con pérdida del servicio ROJO DETECCIÓN DE
en busca de concesionario de servicio si la
público. RPM
alarmas. batería se encuentra EN BUEN
ESTADO. Sustituya la batería si se
muestra COMPROBAR BATERÍA.
Compruebe que la válvula de
cierre de la tubería de combustible
Compruebe los esté en la posición ON. Borre la
La unidad no arranca en
LED y la pantalla ARRANQUE alarma. Intente arrancar la unidad
AUTO con pérdida del servicio ROJO
en busca de FALLIDO en MANUAL. Si esto no la hace
público.
alarmas. arrancar, o arranca y funciona con
dificultad, comuníquese con el
concesionario de servicio.
Compruebe los Borre la alarma y retire las cargas
La unidad no arranca en
LED y la pantalla VOLTAJE BAJO, domésticas del generador.
AUTO con pérdida del servicio ROJO
en busca de RETIRAR CARGA Coloque de vuelta en AUTO y
público.
alarmas. vuelva a arrancar.

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 27


Cosas a
Problema LED Alarma activa Solución
comprobar
Compruebe el fusible tipo ATO de
Compruebe los 7.5 A. Sustituya con un fusible del
La unidad no arranca en
LED y la pantalla PROBLEMA DE mismo tipo si no está en buen
AUTO con pérdida del servicio ROJO
en busca de FUSIBLE estado. Comuníquese con el
público.
alarmas. concesionario de servicio si el
fusible está en buen estado.
Compruebe los
La unidad no arranca en
LED y la pantalla Comuníquese con el concesionario
AUTO con pérdida del servicio ROJO SOBREVELOCIDAD
en busca de de servicio.
público.
alarmas.
Compruebe los
La unidad no arranca en
LED y la pantalla BAJO Comuníquese con el concesionario
AUTO con pérdida del servicio ROJO
en busca de VOLTAJE de servicio.
público.
alarmas.
Compruebe los
La unidad no arranca en
LED y la pantalla Comuníquese con el concesionario
AUTO con pérdida del servicio ROJO BAJA VELOCIDAD
en busca de de servicio.
público.
alarmas.
Compruebe los
La unidad no arranca en SOBRECORRIENTE
LED y la pantalla Comuníquese con el concesionario
AUTO con pérdida del servicio ROJO DE MOTOR PASO A
en busca de de servicio.
público. PASO
alarmas.
Compruebe los
La unidad no arranca en
LED y la pantalla CABLEADO Comuníquese con el concesionario
AUTO con pérdida del servicio ROJO
en busca de INCORRECTO de servicio.
público.
alarmas.
Compruebe los
La unidad no arranca en
LED y la pantalla Comuníquese con el concesionario
AUTO con pérdida del servicio ROJO SOBREVOLTAJE
en busca de de servicio.
público.
alarmas.
Borre la alarma. Del menú
PRINCIPAL en el tablero de
Compruebe la control, desplácese al MENÚ DE
El LED amarillo se enciende AMARILLO pantalla en busca CARGA BAJA DE BATERÍA. Comuníquese con el
en cualquier estado. de información BATERÍA concesionario de servicio si la
adicional. batería se encuentra EN BUEN
ESTADO. Sustituya la batería si se
muestra COMPROBAR BATERÍA.
Compruebe la
El LED amarillo se enciende pantalla en busca PROBLEMA DE Comuníquese con el concesionario
AMARILLO
en cualquier estado. de información BATERÍA de servicio.
adicional.
Compruebe la
El LED amarillo se enciende AMARILLO pantalla en busca ADVERTENCIA DEL Comuníquese con el concesionario
en cualquier estado. de información CARGADOR de servicio
adicional.
Compruebe la
Efectúe el programa de
El LED amarillo se enciende pantalla en busca
AMARILLO SERVICIO A mantenimiento de SERVICIO A.
en cualquier estado. de información
Pulse ENTER para borrar.
adicional.
Compruebe la
Efectúe el programa de
El LED amarillo se enciende pantalla en busca
AMARILLO SERVICIO B mantenimiento de SERVICIO B.
en cualquier estado. de información
Pulse ENTER para borrar.
adicional.
Compruebe la
El LED amarillo se enciende pantalla en busca Inspección de la Inspeccione la batería; pulse
AMARILLO
en cualquier estado. de información batería ENTER para borrar.
adicional.

28 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50


Hz
Notas:

Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50 Hz 29


Notas:

30 Manual del propietario del Generador de reserva automático de 50


Hz
Núm. 0K0297SPFRRUPO Rev. A 06/06/13 Generac Power Systems, Inc.
Impreso en EE .UU. S45 W29290 Hwy. 59
© Generac Power Systems, Inc. Todos los derechos Waukesha, WI 53189, EE. UU.
reservados 1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso. generac.com
No se permite la reproducción bajo ninguna forma sin
previo consentimiento escrito de Generac Power
Systems, Inc.
Manuel du propriétaire
Générateur de secours automatique de 50 Hz

Modèles de secours résidentiels :

8, 10 et 13 kW, 50 Hz
DANGER!

n NON DESTINÉ POUR DES APPLICATIONS DE MAINTIEN DES FONCTIONS VITALES CRITIQUES.
n SEULS DES ÉLECTRICIENS OU DES ENTREPRENEURS QUALIFIÉS DOIVENT INSTALLER CET
APPAREIL.
n GAZ D'ÉCHAPPEMENT MORTELS! INSTALLER À L'EXTÉRIEUR SEULEMENT!

Pour consulter ce manuel en espagnol, voir le CD inclus.


Pour consulter ce manuel en français, voir le CD inclus.
Pour consulter ce manuel en russe, voir le CD inclus.
Pour consulter ce manuel en portugais, voir le CD inclus.

Consultez toute la documentation appropriée.


Ce manuel doit rester avec l'appareil.
Utilisez cette page pour enregistrer des informations importantes au sujet de votre générateur.
Prenez note des informations relevées sur la plaque signalétique de votre appareil sur cette
page. Pour connaître l'emplacement de la plaque signalétique de votre appareil, consultez la
MODEL section Section 2 Information générale. L'appareil comporte une plaque signalétique fixée au
panneau intérieur à gauche de la console du tableau de commande, comme indiqué sur les
figures 2-1, 2-2 et 2-3. Pour des instructions sur la façon d'ouvrir le couvercle supérieur et de
SERIAL retirer le panneau avant, consultez la section 3 Fonctionnement. La plaque signalétique de
l'appareil fournit les informations suivantes :
VOLTS • Numéro de modèle
• Numéro de série
AMPS • Numéro de pièce du Tableau de commande
• Tension nominale de l'appareil
CONTROLLER • Courant nominal maximal de l'appareil (en ampères)
P/N
Lorsque vous communiquez avec un fournisseur de services d'entretien agréé pour des
1 PH, 50 Hz, RPM 3000
RAINPROOF ENCLOSURE FITTED pièces ou une réparation, informez-le toujours du numéro de modèle et du numéro de série de
CLASS H INSULATION l'appareil.
RATED AMBIENT TEMP - 25°C
FOR STANDBY SERVICE Fonctionnement et entretien : En effectuent l'entretien et en apportant les soins appropriés
NEUTRAL FLOATING au générateur, vous réduisez un minimum les problèmes et les coûts d'utilisation. L'opérateur
MAX LOAD UNBALANCE-50% a la responsabilité d'effectuer toutes les vérifications de sécurité afin de s'assurer que tout
GENERAC POWER SYSTEMS l'entretien permettant une utilisation sécuritaire est effectué rapidement, et de faire vérifier
WHITEWATER, WI
53190 U.S.A. l'équipement périodiquement par un fournisseur de services d'entretien agréé. L'entretien
COUNTRY OF ORIGIN normal, la réparation et le remplacement des pièces sont la responsabilité du propriétaire ou
de l'opérateur et, à ce titre, ne sont pas considérés comme des défauts de matériaux ou de
fabrication en vertu des conditions de la garantie. Les habitudes de fonctionnement et les
méthodes d'utilisation individuelles peuvent entraîner un entretien ou des réparations
supplémentaires.
Lorsque le générateur requiert un entretien ou une réparation, veuillez communiquer avec un
fournisseur de services d'entretien agréé pour de l'assistance. Les techniciens en entretien et
en réparation agréés sont formés en usine et peuvent répondre à tous les besoins en
entretien et en réparation.

Pour trouver votre FOURNISSEUR DE SERVICES D'ENTRETIEN AGRÉÉ

EMPLACEMENT DE
FOURNISSEUR DE SERVICES
D'ENTRETIEN ET DE
RÉPARATION AGRÉÉ
Pour trouver le FOURNISSEUR DE
SERVICES D'ENTRETIEN AGRÉÉ le plus
près, visitez le :

www.generac.com/Service/DealerLocator/

i
Table des matières
Section 1 — Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 — Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 — Risques de sécurité généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 — Risques relatifs aux émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 — Risques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 — Risques d'incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6 — Risques d'explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Section 2 — Règles de sécurité et informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 — Le générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 — Systèmes de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 — Informations relatives aux émissions6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 — Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 — Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Section 3 — Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 — Interface du tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 — Utilisation des touches Auto/Arrêt/Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 — Affichages du menu de l'interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 — Opération de transfert automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 — Opération de transfert manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 — Compartiment latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 — Procédures d'intervention en cas d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 — Chargeur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 — Programmer la minuterie d'exercice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Section 4 — Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 — Effectuer l'entretien périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 — Calendrier d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 — Vérifier le niveau d'huile du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 — Remplacer le filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 — Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 — Réglage du jeu des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 — Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 — Précautions après une immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9 — Protection contre la corrosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10 — Procédure de mise hors service (inclut le retrait de service et la réinstallation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Section 5 — Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Section 6 — Guide de référence rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Comprend également l'espagnol, le français, le russe et le portugais.

ii
Page laissée en blanc intentionnellement.

iii
Section 1 Sécurité
INTRODUCTION : Nous vous remercions d'avoir acheté ce générateur automatique de secours stationnaire compact, haute performance, refroidi par
air, entraîné par moteur. Tous les efforts ont été déployés afin que les informations et les instructions contenues dans ce manuel étaient à la fois exactes
et à jour au moment où ce manuel a été écrit. Toutefois, le constructeur se réserve le droit de changer, de modifier ou d'améliorer ce produit ou ce manuel
à tout moment et sans préavis.
Ce générateur a été conçu de manière à fournir automatiquement la puissance électrique permettant de faire fonctionner des charges critiques lors d'une
panne de courant du réseau public. Cet appareil est installé en usine dans une enceinte de métal tous temps et est exclusivement destiné à une
installation extérieure. Ce générateur fonctionne en utilisant soit du propane liquide (PL) ou du gaz naturel (GN) soutiré d'un réservoir de stockage sous
forme vapeur.

REMARQUE : Lorsque sa taille est bien adaptée, ce générateur permet d'alimenter des charges résidentielles typiques telles que les moteurs
à induction (pompes de puisard, réfrigérateurs, climatiseurs, fours, etc.), les composants électroniques (ordinateur, moniteur, téléviseur, etc.),
les charges d'éclairage et les micro-ondes.
LISEZ CE MANUEL AU COMPLET : L'opérateur est responsable de faire une utilisation appropriée et sécuritaire de cet équipement. Le fabricant
recommande vivement à l'opérateur de lire et de bien comprendre les instructions et le contenu de ce manuel du propriétaire avant d'utiliser l'équipement.
Si vous ne comprenez pas une partie du manuel, veuillez communiquer avec le fournisseur de services d'entretien agréé le plus près afin de vous faire
expliquer les procédures de démarrage, d'utilisation et d'entretien.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Pour un fonctionnement en toute sécurité, le fabricant suggère de copier et d'afficher ce manuel et les règles à
proximité du site d'installation de l'appareil. La sécurité doit être soulignée à tous les opérateurs et les opérateurs éventuels de cet équipement.
SÉCURITÉ : Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE apparaissent ponctuellement dans cette publication ainsi
que sur les étiquettes et autocollants fixés au générateur pour attirer l'attention du personnel sur des consignes propres à certaines opérations pouvant
présenter des risques si elles sont réalisées de manière incorrecte ou inattentive. Respectez-les à la lettre. Voici leur définition :

DANGER!
INDIQUE UNE SITUATION OU UNE ACTION DANGEREUSE QUI, SI ELLE N'EST PAS ÉVITÉE, ENTRAÎNERA LA MORT OU DES
BLESSURES GRAVES.

AVERTISSEMENT!

Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE!
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou moyennement graves.

REMARQUE : Les notes contiennent des informations complémentaires importantes pour une opération ou une procédure.
Quatre symboles de sécurité communément utilisés accompagnent les encarts Danger, Avertissement et Mise en garde. Voici les informations indiquées
par chacun de ceux-ci :

* Ce symbole fournit des informations de sécurité importantes qui, si elles ne sont pas suivies, pourraient mettre en
danger la sécurité des personnes ou les biens d'autrui.

$ Ce symbole indique un risque potentiel d'explosion.

!
Ce symbole indique un risque potentiel d'incendie.

Ce symbole indique un risque potentiel de décharge électrique.


+
Ces « Alertes de sécurité » ne peuvent pas éliminer les dangers qu'elles signalent. Les principales mesures de prévention des accidents sont le
respect rigoureux de ces instructions spéciales, ainsi que le bon sens.

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 1


1.1 — Sécurité générale
Étudiez ces règles de sécurité avant toute utilisation ou tout entretien de cet équipement. Familiarisez-vous avec ce manuel du propriétaire et
avec l'appareil. Le générateur peut être utilisé de manière sécuritaire, efficace et fiable seulement si celui-ci est installé, utilisé et entretenu
correctement. De nombreux accidents sont causés par le non-respect des règles ou des précautions simples et fondamentales.
Le fabricant ne peut pas anticiper toutes les circonstances possibles pouvant être source de danger. Les avertissements de ce manuel, ainsi que
ceux qui se trouvent sur les étiquettes et les autocollants fixés sur l'appareil ne préviennent pas tous les risques. Si vous utilisez une procédure,
une méthode de travail ou une technique d'utilisation n'étant pas spécifiquement recommandée par le fabricant, veuillez vous assurer de sa
sécurité pour le personnel. Assurez-vous également que la procédure, la méthode de travail ou la technique d'utilisation ne fait pas en sorte que
le générateur devienne non sécuritaire.
DANGER!

* capables
En dépit de la conception sécuritaire de ce générateur, le fait d'utiliser cet équipement de façon imprudente, de négliger
son entretien ou d'être inattentif peut causer des blessures ou la mort. Ne permettez qu'aux personnes responsables et
d'installer, d'utiliser et d'entretenir cet équipement.

+
Ces machines génèrent des tensions potentiellement mortelles. Veillez à ce que des mesures soient prises pour rendre la
machine sécuritaire avant de tenter de travailler sur le générateur.

* à proximité d'un générateur en marche.


Certaines parties du générateur sont en rotation ou deviennent chaudes pendant l'utilisation. Faites preuve de prudence

*
L'installation de ce générateur doit toujours respecter les codes, les normes, les lois et les règlements en vigueur.

* monoxyde
Un générateur en marche dégage du monoxyde de carbone MORTEL, un gaz inodore, incolore et toxique. L'inhalation de
de carbone peut causer des étourdissements, des battements aux tempes, des nausées, des spasmes
musculaires, des maux de tête, des vomissements, de la faiblesse, de la somnolence, une incapacité de penser
clairement, des évanouissements, la perte de conscience, voire la mort.

MISE EN GARDE!

*
Le tableau de commande de cet appareil est destiné à être utilisé par un personnel qualifié.

1.2 — Risques de sécurité généraux


• Pour des raisons de sécurité, cet équipement ne doit être installé, entretenu et réparé que par un fournisseur de services d'entretien et de
réparation, ou un électricien ou un technicien d'installation compétent et qualifié, qui est familiarisé avec les codes, les normes, les
règlements et les lignes directrices du manuel d'installation de cet appareil. L'opérateur doit également se conformer à tous les codes, les
normes, les règlements et les lignes directrices du manuel d'installation de cet appareil.
• Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz qui peut être MORTEL. Ce gaz dangereux, s'il est respiré à
des concentrations suffisantes, peut provoquer une perte de conscience ou même la mort. Ne modifiez PAS et n'ajoutez RIEN au système
d'échappement et ne faites rien qui puisse rendre le système dangereux ou non-conforme aux codes et aux normes en vigueur.
• Installez une alarme de monoxyde de carbone à l'intérieur, selon les instructions et recommandations du fabricant.
• Un flux continu d'air de refroidissement et de ventilation adéquat est essentiel pour une utilisation correcte du générateur. Ne modifiez pas
l'installation ou ne permettez pas le blocage, même partiel, des dispositifs de ventilation, puisque cela peut sérieusement nuire au bon
fonctionnement du générateur. Le générateur DOIT être installé et utilisé à l'extérieur seulement.
• Gardez les mains, les pieds, les vêtements, etc., loin de courroies d'entraînement, des ventilateurs et d'autres pièces mobiles ou chaudes.
Ne retirez jamais la courroie d'entraînement ou la grille de protection du ventilateur lorsque l'appareil fonctionne.
• Restez vigilant en tout temps pendant l'entretien ou la réparation de cet appareil. Ne travaillez jamais sur l'équipement lorsque vous êtes
physiquement ou mentalement fatigué.
• Inspectez régulièrement le générateur et communiquez avec le fournisseur de services d'entretien le plus proche pour les pièces nécessitant
une réparation ou un remplacement.
• Avant d'effectuer tout entretien sur le générateur, retirez le fusible du tableau de commande et débranchez la borne négative (-) de la batterie
pour éviter un démarrage accidentel. Lorsque vous débranchez les câbles de batterie, retirez toujours le câble NÉGATIF (NEG ou « - ») en
premier, puis retirez le câble POSITIF (POS ou « + »). Lorsque vous rebranchez les câbles, branchez le câble POSITIF en premier et le
câble NÉGATIF en dernier.
• N'utilisez jamais le générateur ni aucune de ses parties en guise de marchepied. Mettre un pied sur l'appareil peut exercer une contrainte sur
les pièces et les briser et peut entraîner des conditions d'utilisation dangereuses en raison de fuites de gaz d'échappement, de carburant,
d'huile, etc.

2 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


1.3 — Risques relatifs aux gaz d'échappement
• L'échappement du moteur du générateur contient du monoxyde de carbone MORTEL, un gaz inodore, incolore et toxique. L'inhalation de
monoxyde de carbone peut causer des étourdissements, des battements aux tempes, des nausées, des spasmes musculaires, des maux de
tête, des vomissements, de la faiblesse, de la somnolence, une incapacité de penser clairement, des évanouissements, la perte de
conscience, voire la mort. En cas de symptôme d'intoxication au monoxyde de carbone, déplacez la personne à l'air frais et consultez
immédiatement un médecin.
• Ce générateur est conçu pour une installation EXTÉRIEURE SEULEMENT. Ne faites jamais fonctionner le générateur dans un garage ou
tout autre espace clos.

1.4 — Risques électriques


• Tous les générateurs couverts par ce manuel produisent des tensions électriques dangereuses qui peuvent causer une décharge électrique
fatale. L'alimentation du réseau public transporte des tensions extrêmement élevées et dangereuses au commutateur de transfert, tout
comme le générateur de secours quand il est utilisé. Évitez tout contact avec les fils dénudés, les bornes, les connexions, etc., alors que
l'appareil est en marche. Assurez-vous que tous les couvercles, les protections et les barrières appropriés sont en place, fixés ou verrouillés
avant d'utiliser le générateur. Au moment de travailler près d'un appareil qui tourne, tenez-vous debout sur une surface sèche et isolée, afin
de réduire les risques d'électrocution.
• Ne touchez jamais un appareil électrique en étant debout sur un sol mouillé, pieds nus ou avec les mains ou les pieds mouillé(e)s. UNE
DÉCHARGE ÉLECTRIQUE DANGEREUSE PEUT SE PRODUIRE.
• Cet appareil est un générateur de secours automatique, le générateur peut se lancer et démarrer à tout moment lorsque le réseau public
tombe en panne. Lorsque cela se produit, les circuits de charge sont transférés à la source d'alimentation (générateur) DE SECOURS. Pour
éviter d'éventuelles blessures, mettez toujours le générateur sur la position OFF (ARRÊT) et retirez le fusible de 7,5 A du tableau de
commande du générateur avant de travailler sur ce générateur pour effectuer une inspection, une réparation ou un entretien.
• En cas d'accident causé par une décharge électrique, coupez immédiatement la source d'énergie électrique. Si cela n'est pas possible,
essayez de libérer la victime du conducteur sous tension. ÉVITEZ TOUT CONTACT DIRECT AVEC LA VICTIME. Utilisez un outil non
conducteur, tel qu'une planche ou une corde sèche, pour libérer la victime du conducteur sous tension. Si la victime est inconsciente,
administrez-lui les premiers soins et obtenez une aide médicale immédiate.
• Ne portez jamais de bijoux pour travailler sur cet appareil. Les bijoux peuvent conduire l'électricité et causer une décharge électrique, ou être
happés par les pièces en mouvement et causer des lésions.

1.5 — Risques d'incendie


• Pour la sécurité incendie, le générateur doit être installé et entretenu correctement. L'installation DOIT toujours être conforme aux codes,
normes, lois et règlements en vigueur, ainsi qu'aux lignes directrices du manuel d'installation de cet appareil. Conformez-vous strictement
aux codes électriques et de construction locaux, provinciaux et nationaux. Conformez-vous aux règlements de l'OSHA (Occupational Safety
and Health Administration). Assurez-vous également que le générateur est installé conformément aux instructions et aux recommandations
du fabricant. Après une installation correcte, ne faites rien qui pourrait modifier une installation sécuritaire et rendre l'appareil non conforme
aux codes, normes, lois et règlements mentionnés ci-dessus.
• Gardez un extincteur près du générateur à tout moment. Les extincteurs classés « ABC » par la National Fire Protection Association sont
appropriés pour une utilisation sur le générateur de secours. Maintenez l'extincteur correctement chargé et familiarisez-vous avec son
utilisation. Consultez le service d'incendie local pour toute question relative aux extincteurs.

1.6 — Risques d'explosion


• Ne fumez pas près du générateur. Essuyez immédiatement tout déversement de carburant ou d'huile. Assurez-vous qu'aucun matériau
combustible n'est laissé dans le compartiment du générateur ou à proximité du générateur puisque cela présente un risque d'INCENDIE et
d'EXPLOSION. Gardez la zone entourant le générateur propre et exempte de débris.
• Les fluides gazeux comme le gaz naturel et le propane liquide (PL) sont extrêmement explosifs. Installez le système d'alimentation en
carburant conformément aux codes relatifs aux gaz combustibles. Avant de mettre le système électrique de secours résidentiel en service,
les conduites du circuit de carburant doivent être correctement purgées et soumises à des essais d'étanchéité conformément au code en
vigueur. Après l'installation, inspectez le circuit de carburant régulièrement pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Il ne doit jamais y avoir de fuite.

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 3


AVERTISSEMENT!

Si ce générateur est utilisé pour alimenter les circuits de charge électrique normalement alimentés par le réseau
+ public, les codes exigent qu'un commutateur de transfert soit installé. Le commutateur de transfert doit isoler de
manière efficace le circuit électrique du réseau public de distribution lorsque le générateur est utilisé
(article 702 du code national de l'électricité américain (NEC). Le fait de ne pas isoler un système électrique à
l'aide de tels moyens se traduira par des dommages au générateur et peut également entraîner des blessures ou
la mort de travailleurs du réseau public en raison du retour de l'énergie électrique.

4 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


Section 2 Information générale
2.1 — Le générateur

PLAQUE PLAQUE TABLEAU


TABLEAU DE DE
SIGNALÉTIQUE
SIGNALÉTIQUE COMMANDE
COMMANDE
JAUGE (VOIR (VOIR
D'HUILE L'EXEMPLE)
JAUGE L'EXEMPLE)
D'HUILE
FILTRE ÀFILTRE
AIR À AIR
ENCEINTE
ENCEINTE DE DE DISJONCTEURS
DISJONCTEURS
L'ÉCHAPPEMENT
L'ÉCHAPPEMENT

ENTRÉE
ENTRÉE
CARBURANT
CARBURANT
(ARRIÈRE)
(ARRIÈRE)
RÉGULATEUR
RÉGULATEUR DE DE
CARBURANT
CARBURANT

BASE BASE EN COMPOSITE FILTRE À HUILE BOUCHON DE LOGEMENT


EN COMPOSITE FILTRE À HUILE BOUCHON DE
LOGEMENT À BATTERIE
À BATTERIE
REMPLISSAGE
REMPLISSAGE
D'HUILE
D'HUILE

Figure 2-1 : Moteur GH-530, appareil de 8 kW

PLAQUE TABLEAU DE
SIGNALÉTIQUE COMMANDE
(VOIR
JAUGE L'EXEMPLE)
D'HUILE
FILTRE À AIR
ENCEINTE DE DISJONCTEURS
L'ÉCHAPPEMENT

ENTRÉE
CARBURANT
(ARRIÈRE)

RÉGULATEUR DE
CARBURANT

BASE EN COMPOSITE FILTRE À HUILE BOUCHON DE LOGEMENT À BATTERIE


REMPLISSAGE
D'HUILE
Figure 2-2 : Moteur GT-990, appareil de 10 et 13 kW

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 5


2.2 — Systèmes de protection
Le générateur peut devoir fonctionner pendant de longues périodes de temps sans la présence d'un opérateur pour surveiller l'état du moteur et
du générateur. Pour cette raison, le générateur est équipé de différents systèmes pour fermer l'appareil automatiquement et le protéger contre
des conditions potentiellement dommageables. Voici certains de ces systèmes :

• Capteur de pression d'huile basse • Capteur de sous-fréquence


• Capteur de température élevée • Capteur de sous-tension
• Capteur d'emballement • Capteur de surtension
• Capteur de survitesse • Capteur de défaillance interne
• Capteur de TR/MIN • Alarme de basse tension de batterie
Le tableau de commande comporte un écran qui prévient l'opérateur lorsqu'une défaillance se produit. La liste ci-dessus n'est pas exhaustive.
Pour plus d'informations sur les alarmes et le fonctionnement du tableau de commande, voir la Section 3 Fonctionnement.

2.3 — Informations relatives aux émissions


Le moteur utilisé dans ce générateur n'est pas certifié par les normes d'émission de l'EPA des États-Unis ou par toutes
autres normes d'émission. La vente ou l'utilisation de ce générateur n'est pas légale aux États-Unis ou dans tout pays
qui a des normes d'émission applicables à ce produit.

2.4 — Caractéristiques techniques


2.4.1 — Générateur
Modèle 8 kW 10 kW 13 kW
Tension nominale 220
Courant de charge maximal (A) à 220 volts
36.4 45.5 59
(gaz propane liquide)*
Disjoncteur principal 40 A 50 A 60 A
Phase 1
Fréquence c.a. nominale 50 Hz
Besoins en batterie Groupe 26R, 12 volts et ICEDF de 525 A minimum
Poids (kilos/lb) 175.4/387 197.3/435 21‘3.6/471
L'échappement Acier Acier Acier
Ces générateurs sont classés selon la norme UL 2200 relativement à la sécurité aux
Plage de fonctionnement normal générateurs à moteur stationnaire, et la norme CSA-C22.2 n° 100-04 pour moteurs et
générateurs.
* Les valeurs nominales pour le gaz naturel dépendent de la teneur précise en joules/BTU du
carburant. Les régimes réduits typiques sont entre 10 et 20 % de la valeur nominale du gaz
propane liquide.
** Les circuits à déplacer doivent être protégés par un disjoncteur de même valeur. Par exemple,
si le circuit est de 15 ampères dans le panneau principal, le circuit dans le commutateur de
transfert doit être de 15 ampères.
Cet appareil a été soumis à des essais conformément aux normes UL 2200 pour une température de fonctionnement de -29 °C (-20 °F) à 50 °C (122 °F).
Une trousse pour températures froides est fortement recommandée pour les zones où la température descend en dessous de 0 °C (32 °F). Lorsqu'il est
utilisé à plus de 25 °C (77 °F) il peut y avoir une diminution de la puissance du moteur. (Veuillez consulter la section indiquant les caractéristiques
techniques du moteur.

6 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


2.4.2 — Moteur
Modèle 8 kW 10 et 13 kW
Type de moteur GT-530 GT-990
Nombre de cylindres 2 2
Cylindrée 530 cm 3
992 cm3
Bloc-cylindres Aluminium avec chemise en fonte
Bougie d'allumage recommandée BPR6HS RC14YC
Écartement des électrodes 0,76 mm (0,030 po) 1,02 mm (0,040 po)
Démarreur 12 V c.c.
Capacité d'huile incluant le filtre Approx. 1,5 l/ 1,7 pte Approx. 1,8 l/ 1,9 pte
Filtre à huile recommandé Pièce no 070185F
Filtre à air recommandé Pièce no 0E9371A Pièce no 0J8478
La puissance du moteur est assujettie et limitée par certains facteurs, tels que la teneur en joules/BTU du carburant, la température ambiante et l'altitude.
La puissance du moteur diminue d'environ 3,5 pour cent pour chaque 304,8 mètres (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer, et diminuera aussi
d'environ 1 pour cent pour chaque 1 °C (10 °F) au-dessus d'une température ambiante de 15 °C (60 °F).
La fiche signalétique pour votre générateur accompagnait la documentation fournie avec l'appareil au moment de l'achat. Pour obtenir des
exemplaires supplémentaires de la fiche signalétique spécifique à votre modèle de générateur, veuillez communiquer avec votre fournisseur
de services d'entretien agréé.

2.4.3 — Besoins en carburant


Le moteur est équipé d'un système de bicarburation. L'appareil fonctionnera au gaz naturel ou au gaz propane liquide (vapeur), mais il a été
réglé en usine pour fonctionner au gaz naturel. Le système de carburant sera configuré en fonction de la source de carburant disponible lors de
l'installation.
Le carburant recommandé doit fournir au moins 37,26 Mégajoules par mètre cube (1000 BTU par pied cube) dans le cas du gaz naturel ou au
moins 93,15 Mégajoules par mètre cube (2500 BTU par pied cube) pour le gaz propane liquide.

REMARQUE : Pour une conversion du gaz naturel au gaz propane liquide, une capacité de réservoir de gaz propane liquide minimum
de 946 litres (250 gallons) est recommandée. Consultez le manuel d'installation pour les procédures complètes et tous les détails.

DANGER!
Les carburants gazeux tels que le gaz naturel et le gaz propane liquide sont hautement explosifs.
$ Même la moindre étincelle peut enflammer ces carburants et provoquer une explosion. Il ne doit
jamais y avoir de fuite de carburant. Le gaz naturel, qui est plus léger que l'air, a tendance à
s'accumuler dans les zones élevées. Le gaz propane liquide est plus lourd que l'air et a tendance
à s'accumuler dans des zones basses.

2.4.4 — Besoins en batterie


Groupe 26R, 12 volts et ICEDF de 525 A minimum.
Pour consulter les procédures d'entretien de la batterie, reportez-vous à la sectionSection4 Entretien.

2.4.5 — Chargeur de batterie


Pour tous les modèles de l'appareil, le chargeur de batterie est intégré au tableau de commande. Il fonctionne comme un « chargeur intelligent »
qui veille à ce que les niveaux de sortie de charge soient sûrs et continuellement optimisés afin de promouvoir la vie maximale de la batterie.

2.4.6 — Besoins en huile de moteur


Pour connaître la viscosité appropriée de l'huile, consultez le tableau dans Figure 4-1 : Huile recommandée en fonction de la température.

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 7


2.5 — Accessoires
Des accessoires améliorant la performance sont disponibles pour les générateurs refroidis par air.

Accessoire Description
Trousse pour températures Recommandée dans les zones où les températures tombent régulièrement en dessous de 0 °C (32 °F).
froides
Trousse d'entretien régulier Comprend toutes les pièces nécessaires pour effectuer l'entretien du générateur ainsi que les recommandations
pour l'huile.
Panneau de la couverture de Standard sur tous les appareils de 20 kW. Offerte pour tous les autres appareils de production de courant refroidis
protection par air. Elle se fixe à l'aide d'un mécanisme à pression pour une apparence lisse et profilée et protège l'appareil des
rongeurs et des insectes.
Trousse de retouches de Très importante afin de maintenir l'apparence et l'intégrité de l'enceinte du générateur. Cette trousse comprend de la
peinture peinture et les instructions pour les retouches.

Veuillez communiquer avec un fournisseur de services d'entretien et de réparation pour plus d'informations sur les accessoires.

8 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


Section 3 Utilisation
3.1 — Interface du tableau de commande

*
Le tableau de commande de cet appareil est destiné à être utilisé uniquement par un personnel qualifié.

L'interface du tableau de commande est située sous le couvercle de l'enceinte. Avant d'essayer de soulever le couvercle de l'enceinte, vérifiez
que les verrous latéraux gauche et droit sont déverrouillés. Pour retirer le couvercle avant, soulevez le couvercle vers le haut pour dégager les
crochets latéraux, puis inclinez-le et soulevez-le de l'appareil.
Au moment de refermer l'appareil, assurez-vous que les verrous latéraux gauche et droit sont bien verrouillés.
Les clés fournies avec cet appareil doivent être utilisées par le personnel d'entretien uniquement.
*

VERROU
LATÉRAL

Figure 3-1 : Emplacement du verrou latéral

AVERTISSEMENT!

S'il est réglé sur AUTO, le moteur peut se lancer et démarrer à tout moment sans avertissement. Un tel

* démarrage automatique se produit lorsque la tension de la source d'alimentation du réseau public


baisse en deçà d'un niveau prédéterminé ou pendant le cycle d'exercice normal. Afin d'éviter toute
blessure qui pourrait être causée par de tels démarrages soudains, réglez toujours le moteur sur ARRÊT
et retirez les fusibles avant de travailler sur ou autour du générateur ou du commutateur de
transfert. Ensuite, placez une étiquette « NE PAS FAIRE FONCTIONNER » sur le tableau du générateur et
sur le commutateur de transfert.

REMARQUE : Tous les tableaux appropriés doivent être en place durant le fonctionnement du générateur. Ceci
comprend le fonctionnement effectué par le technicien d'entretien durant les procédures de dépannage.

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 9


Figure 3-2 : Tableau de commande du générateur

3.2 — Utilisation des touches Auto/Arrêt/Manuel

Touche Description du fonctionnement

Auto Sélectionner cette position permet le fonctionnement entièrement automatique du système. Cela permet aussi à l'appareil de
démarrerautomatiquement etd'effectuer un cycle d'exercice du moteurtous les sept jours à l'aide du réglage de la minuterie d'exercice
(voir la section Réglage de la minuterie d'exercice).

Arrêt Cette touche arrête le moteur et empêche également fonctionnement automatique de l'appareil.

Manuel Cette touche permet de lancer et de démarrer le générateur. Le transfert à l'alimentation de secours ne se produira pas
à moins d'une panne du réseau public de distribution d'électricité.

REMARQUE : Les dommages causés par un mauvais câblage des fils d'interconnexion ne sont pas couverts par la garantie.

3.3 — Affichages du menu de l'interface


L'afficheur à cristaux liquides :

Fonctionnalité Description
Page ACCUEIL C'est la page qui sera affichée par défaut si aucune touche n'est actionnée pendant 60 secondes. Cette page affiche
normalement le message d'état actuel ainsi que la date et l'heure actuelles. L'alarme ou l'avertissement actif ayant la plus
haute priorité sera automatiquement affiché sur cette page et le rétroéclairage clignotera quand une telle condition est
détectée. S'il y a plusieurs alarmes ou avertissements, seul le premier message est affiché. Pour effacer une alarme ou un
avertissement, appuyez sur le bouton OFF, puis sur la touche ENTRÉE.
Rétroéclairage de Normalement éteint. Si l'opérateur appuie sur n'importe quelle touche, le rétroéclairage s'allume automatiquement et reste
l'afficheur allumé pendant 30 secondes.
Page MENU Permet à l'opérateur d'accéder à toutes les autres pages ou sous-menus à l'aide des flèches et de la touche Entrée. Cette page
PRINCIPAL peut être consultée à tout moment en appuyant plusieurs fois sur la touche Échap dédiée. Chaque fois que l'opérateur appuie
sur la touche Échap, il est ramené au menu précédent un écran à la fois jusqu'à l'écran MENU PRINCIPAL. Cette page contient
des informations pour : Historique; État; Édition; Débogage.

3.3.1 — Navigation du menu du système


Pour accéder au MENU, utilisez la touche « Échap » sur n'importe quelle page. Vous pourriez devoir appuyer plusieurs fois avant d'arriver à la
page MENU. Naviguez jusqu'au menu désiré à l'aide des touches ↑/↓. Lorsque le menu souhaité est affiché et clignote, appuyez sur la touche
« Entrée ». Voir Figure 3-3.

10 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


Mis à OFF (ARRÊT)
Heures de protection
SCHÉMA DU MENU DU EVOLUTION 2013/SYNC2.0 HSB 0 (H)
Date/Heure actuelles

02/14/13 07:40 FLÈCHE HAUT = +


ÉCHAP

Fonctionnement Manuel
Fonctionnement-Panne du réseau public
ÉCHAP
Fonctionnement-Démarrage à distance
ENTRÉE SYSTÈME DATE/HEURE
Fonctionnement-Démarrage par 2 fils ENTRÉE
Fonctionnement - Exercice FLÈCHE BAS = -
Heures fonct. (H)
Hors tension
État de la batterie ENTRÉE
Arrêté - Auto BATTERIE SOUS-MENUS 0.0
« Good » (bon) « Inspect Battery » (inspectez la batterie)
ÉCHAP
Arrêté - Alarme ou « Check Battery » (vérifiez la batterie)

ÉCHAP ENTRÉE
ENTRÉE ÉCHAP

ENTRÉE ENTRÉE

Figure 3-3 : Menu de navigation


- 1 à 50 + - Exécut. Journal + « Exécut. Journal. » ENTRET : Heures fonct.
ENTRÉE ÉCHAP
ÉCHAP ÉCHAP HISTORIQUE ENTRET.
- 1 à 50 + « Journal alarme » ÉCHAP ENTRÉE
- Journal alarme + Entret. Journ. Programm.
ENTRÉE ENTRÉE

ÉDITION FOURN. SERV. Accès requiert mot de passe


ENTRET. ENTRÉE ÉCHAP
Messages d'avertissement
ENTRÉE ENTRÉE ÉCHAP
« Batterie faible »
« Erreur du cycle d'exercice »
- 1 à 50 + EXEMPLE :
« ERREUR LOGICIEL-9 »
« Batt. entretenue »
Inspect. batt. dans 200 h ou 27/12/13
« Pression carburant »
« Fait Calendr. A »
« Prob. batterie » et
Langue ENTRÉE Langue Langue Langue Langue « Fait Calendr. B »
+ + + +
« Avertissement du chargeur » ÉCHAP Proch. entret. dans 200 h ou 27/12/13
« Entr. Réinit. »
« Chargeur sans c.a. » Å Anglais Æ + Anglais - - + Espagnol - - + Français - - + Portugais -
« Inspect. Batt. »
« Avert surcharge »
« Calendrier d'entretien A »
« Refroid surcharge »
« Calendrier d'entretien B »
ÉCHAP

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


« ABUS SEEPROM »
Choix du carburant ENTRÉE Choix du carburant
« Avert USB » ÉCHAP
« Échec télécharge » Å GN ou PL Æ + GN ou PL -

ÉCHAP ÉCHAP ÉCHAP ÉCHAP ÉCHAP


Messages d'alarme ENTRÉE
« Temp moteur élevée »
Date/Heure actuelles ENTRÉE Sélect. Heure (0-23) ENTRÉE Sélect. Min (0-59) ENTRÉE Sélect. Mois (1-12) ENTRÉE Sélect. Date (1-31) ENTRÉE Sélect. Année (0-99)
« Pression d'huile basse » ÉCHAP
« Emballement » Å 2/12/13 12:22 Æ - 14 + - 0 + - 2 + - 13 + - 13 +
« Survitesse »
« Perte sens TR/MIN »
« Sous-vitesse »
ÉCHAP ÉCHAP ÉCHAP ÉCHAP
« Erreur interne » ENTRÉE

« ERREUR LOGICIEL-7 » Minuterie d'exercice ENTRÉE Mode test silenc. ? ENTRÉE Sélect. Heure (0-23) ENTRÉE Sélect. Min (0-59) ENTRÉE Sélect. Jour
ÉCHAP
« ERREUR CÂBLAGE »
Å 14 h 00 Mercredi Æ - OUI ou NON + - 14 + - 0 + - Mercredi +
« Surtension »
« Sous-tension » Mode test silenc. seulem. Sélectionnez « Yes » (oui) puis appuyez sur la touche « Enter » (Entrée)
pour continuer ou appuyez sur « ESCAPE » (ÉCHAP.) pour ne pas faire
« Ret chge surch » sur certains modèles
la mise à jour.
« Ret chg Fbl T. »
Message(s) possible(s) Pendant la mise à jour des processus, le voyant bleu « Manual »
« Surch. pas à pas » Fichier corrompu (Manuel) clignote, puis le voyant vert « Auto » clignote. Cette séquence
Mise à j. logiciel ENTRÉE Mise à j. logiciel « Actuel. : V XXXX » ENTRÉE « Êtes-vous sûr? »
« Prob fusible » ÉCHAP Fichier non valide se présente deux fois. Lorsque la mise à jour est terminée, l'appareil
Å Appuy. sur ENTRÉE
Æ ÉCHAP Å Insér. USB Æ « USB : V XXXX » ÉCHAP « - Oui ou Non + » installe le menu Wizard (Assistant).
Fichier non trouvé
Le périphérique n'est pas pris en charge Lorsque l'automate de contrôle est mis sous tension, le tout premier
écran affiche le numéro de version pendant quelques secondes.

Lorsque la mise à jour est terminée, retirez la clé USB et suivez les
0198170GST-D 05/22/13 étapes d'installation du menu Wizard (Assistant).
Page 1 de 4

11
3.4 — Opération de transfert automatique
Pour sélectionner l'opération de transfert automatique :
1. Assurez-vous que les contacts du commutateur de transfert principal sont réglés sur la position RÉSEAU PUBLIC
(charges connectées à la source d'alimentation du réseau public).
2. Assurez-vous que la tension de la source d'alimentation du RÉSEAU PUBLIC normale est disponible aux cosses N1 et
N2 du commutateur de transfert.
3. Appuyez sur la touche AUTO de l'Interface du tableau de commande.
4. Réglez le disjoncteur principal (déconnexion du générateur) sur la position MARCHE (FERMÉ).
Une fois que vous aurez effectué toutes ces étapes, le générateur démarrera automatiquement lorsque la tension fournie par la source d'alimentation du
réseau public baisse en deçà d'un niveau prédéfini. Après le démarrage de l'appareil, les charges sont transférées à la source d'alimentation de secours.
3.4.1 — Séquence de l'opération de transfert automatique
3.4.1.1 — Panne du réseau public
Alors que le générateur est réglé sur AUTO, lorsque le réseau public tombe en panne (en deçà de 65 % de la valeur nominale) un compteur de temps
d'interruption de ligne de 10 secondes (option programmable) est lancé. Si le réseau public est toujours en panne lorsque le compteur expire, le moteur
tourne et démarre. Une fois que le moteur a démarré, un compteur de temps de préchauffage de 5 secondes est lancé. Lorsque temps de préchauffage
expire, l'automate de contrôle transférera la charge vers le générateur. Si l'alimentation du réseau public est rétablie (au-delà de 75 % de la valeur
nominale) à un moment donné depuis le début du démarrage du moteur jusqu'à ce que le générateur soit prêt à accepter la charge (le temps de
préchauffage de 5 secondes ne s'est pas écoulé), l'automate de contrôle terminera le cycle de démarrage et exécutera le cycle normal de
refroidissement du générateur, et la charge sera maintenue sur la source du réseau public.
3.4.1.2 — Lancement du moteur
Le système contrôlera le lancement cyclique comme suit :
• Les 5 cycles de lancement du moteur sont les suivants : Lancement de 16 secondes, sept (7) secondes de pause, autre lancement de
16 secondes, sept (7) secondes de pause, suivi par trois (3) cycles supplémentaires de lancement de sept (7) secondes, et des pauses de sept
(7) secondes.

3.4.1.3 — Transfert de la charge


Le transfert de la charge lorsque le générateur fonctionne dépend du mode de fonctionnement :

MANUEL • Ne transfère pas la charge au générateur si le réseau public fonctionne.


• Transfère la charge au générateur si le réseau public est en panne (en deçà de 65 % de la valeur nominale
pendant 10 secondes consécutives).
• Transfère la charge du générateur au réseau public lorsque le réseau public revient plus de 15 secondes
consécutives. Le moteur continue à fonctionner jusqu'à ce que le mode MANUEL soit changé pour un autre
mode.
AUTO • Démarre et fonctionne si le réseau public est en panne plus de 10 secondes consécutives. (par défaut à
l'usine)
• Démarre un compteur de temps de préchauffage de 5 secondes.
• Ne transfère par la charge si le réseau public revient par la suite.
• Transfère la charge au générateur si le réseau public est en panne.
• Transfère la charge du générateur au réseau public lorsque le réseau public revient plus de 15 secondes
consécutives (au-delà de 75 % de la valeur nominale).
• Ne transfère par la charge au réseau public à moins que le réseau public revienne. Le générateur s'arrête si la
touche ARRÊT est actionnée ou si une alarme d'arrêt est déclenchée.
• Une fois que le courant du réseau public est rétabli, le générateur s'éteint après 1 minute de temps de
refroidissement.
EXERCICE • L'exercice n'aura pas lieu si le générateur fonctionne déjà en mode AUTO ou MANUEL.
• Pendant l'exercice, l'automate de contrôle n'effectuera le transfert que si le réseau public tombe en panne
pendant 10 secondes au cours de l'exercice et se mettra alors en mode AUTO.

REMARQUE : Important! Il est nécessaire d'éteindre le générateur pendant des pannes prolongées afin d'effectuer un entretien ou de
conserver du carburant, suivez ces étapes importantes!
Pour mettre le générateur sur OFF (pendant qu'il tourne en mode AUTO et alimenté en marche) :
1. Mettez sur OFF (ou OPEN) l'interrupteur général du réseau public.
2. Mettez sur OFF (ou OPEN) le disjoncteur de la ligne principale (DLP) sur le générateur.
3. Mettez le générateur sur OFF.
12 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz
Pour remettre le générateur sur ON :
1. Remettez le générateur sur le mode AUTO et laissez-le démarrer et chauffer pendant quelques minutes.
2. Mettez sur ON (ou CLOSE) le DLP du générateur.
Le système fonctionnera maintenant en mode automatique. L'interrupteur général du réseau public peut être mis sur la position ON (ou CLOSED), mais
pour éteindre l'appareil, le processus complet doit être répété.

3.5 — Opération de transfert manuel


DANGER!
N'ESSAYEZ PAS d'actionner le commutateur de transfert manuellement jusqu'à ce que toutes les sources de tension
d'alimentation au commutateur aient été complètement coupées. Le fait de ne pas éteindre toutes les sources de
tension d'alimentation peut entraîner une décharge électrique extrêmement dangereuse, voire mortelle.

Avant la mise en fonctionnement automatique, pressez manuellement le commutateur de transfert pour vérifier qu'il n'y a pas d'interférence avec le
fonctionnement approprié du mécanisme. Le fonctionnement manuel du commutateur de transfert est nécessaire au cas où le dispositif électronique
serait en panne.

3.5.1 — Transfert à la source d'alimentation du générateur


1. Appuyez sur la touche OFF (ARRÊT) du tableau
de commande.
CHARGE CONNECTÉE À LA SOURCE D'ALIMENTATION DU RÉSEAU PUBLIC 2. Réglez le disjoncteur principal (déconnexion du
CHARGE CONNECTÉE À LA SOURCE D'ALIMENTATION DU GÉNÉRATEUR DE SECOURS générateur) sur la position ARRÊT (OUVERT).
3. Coupez l'alimentation du réseau public au
commutateur de transfert à l'aide des moyens prévus
(tel qu'un disjoncteur principal de réseau public).
4. Utilisez la poignée de transfert manuel à l'intérieur
POIGNÉE DE
du commutateur de transfert pour déplacer les
TRANSFERT MANUEL contacts principaux à leur position DE SECOURS
(charges connectées à la source d'alimentation de
secours).
LEVIER DE MANŒUVRE DU
COMMUTATEUR DE TRANSFERT 5. Pour lancer et démarrer le moteur, appuyez sur la
touche MANUAL (MANUEL) du tableau de
commande.
6. Laissez le moteur se stabiliser et préchauffer
pendant quelques minutes.
7. Réglez le disjoncteur principal (déconnexion du
générateur) sur la position MARCHE (FERMÉ). Les
charges sont maintenant alimentées par la source
d'alimentation de secours.

Figure 3-4 : Fonctionnement du commutateur de transfert manuel

3.5.2 — Transfert de retour des charges à la source d'alimentation du réseau public


Lorsque le courant du réseau public est rétabli, transférez les charges au réseau public et arrêtez le générateur. Pour transférer manuellement
au réseau public et arrêter le générateur :
1. Réglez le disjoncteur principal (déconnexion du générateur) sur la position ARRÊT (OUVERT).
2. Laissez le moteur tourner pendant 2 minutes sans charge pour stabiliser les températures internes.
3. Appuyez sur la touche OFF (ARRÊT) du tableau de commande. Le moteur devrait s'arrêter.
4. Assurez-vous que l'alimentation du réseau public au commutateur de transfert est coupée.
5. Utilisez la poignée de transfert manuel à l'intérieur du commutateur de transfert pour remettre les contacts principaux à
leur position RÉSEAU PUBLIC (charges connectées à la source d'alimentation du réseau public).
6. Mettez sous tension la source d'alimentation du réseau public au commutateur de transfert à l'aide des moyens prévus.
7. Appuyez sur la touche AUTO du tableau de commande.
Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 13
3.6 — Compartiment latéral
Les codes locaux peuvent exiger que ce compartiment soit verrouillé. Un moraillon est fourni pour permettre au propriétaire ou à l'opérateur de
verrouiller le compartiment avec son propre cadenas. Vérifiez les codes locaux pour connaître les exigences concernant le verrouillage du
compartiment latéral.

VOYANTS DEL

DISJONCTEUR PRINCIPAL

Figure 3-5 : Compartiment latéral ouvert

3.6.1 — Disjoncteur principal (déconnexion du générateur)


Il s'agit d'un disjoncteur à 2 pôles dont les valeurs nominales correspondent aux caractéristiques techniques de l'appareil.

3.6.2 — Voyants DEL


• Le voyant DEL vert « Ready » (Prêt) est allumé lorsque le réseau public fonctionne et que la touche du tableau de commande est sur la
position AUTO. Cela indique également lorsque le générateur est en marche.
• Le voyant DEL rouge « Alarm » (Alarme) est allumé lorsque le générateur est éteint ou qu'un problème a été détecté et vous indique de
communiquer avec votre fournisseur de services d'entretien.
• Le voyant DEL jaune « Maintenance » (entretien). Remarque : le voyant DEL jaune peut être allumé en même temps que les voyants DEL
rouge ou vert.

3.7 — Procédures d'intervention en cas d'alarme


Le générateur est protégé par une série de capteurs qui détectent une condition d'alarme ou d'avertissement et avertir le propriétaire ou
l'opérateur de l'état sur l'afficheur du tableau de commande. Le générateur s'arrête lorsque certaines conditions d'alarme sont détectées.
Les conditions d'alarme ou d'avertissement peuvent comprendre (cette liste n'est pas exhaustive) :
• Pression d'huile basse
• Température du moteur élevée
• Batterie faible
• Sous-tension
• Erreur du cycle d'exercice

REMARQUE : Sauf si vous êtes formé de manière appropriée pour éliminer et corriger les situations d'avertissement et d'alarme,
communiquez avec le fournisseur agréé le plus près.

14 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


3.8 — Chargeur de batterie
REMARQUE : Pour tous les modèles de l'appareil, le chargeur de batterie est intégré au tableau de commande.
Le chargeur de batterie fonctionne comme un « chargeur intelligent » qui assure :
• Que la sortie est continuellement optimisée afin de promouvoir la vie maximale de la batterie.
• Que les niveaux de charge sont sécuritaires.

REMARQUE : Qu'un avertissement est affiché à l'écran ACL lorsque la batterie a besoin d'un entretien.

3.9 — Réglage de la minuterie d'exercice


Ce générateur est muni d'une minuterie d'exercice. Une fois qu'elle est réglée, le générateur démarrera et exécutera un cycled'exercice tous les
sept jours, le jour de la semaine et à l'heure de la journée précisée. Au cours de cette période d'exercice, l'appareil fonctionne pendant environ
12 minutes et s'arrête ensuite. Les charges ne sont pas transférées à la sortie du générateur au cours du cycle d'exercice à moins d'une panne
du réseau public.
Les réglages d'exercice peuvent être modifiés en tout temps dans le menu EDIT.
Si la batterie de 12 volts est déconnectée ou si le fusible est retiré, l'Assistant d'installation se mettra en marche lorsque le courant est rétabli.
La seule différence est que l'afficheur ne demandera au client de saisir que l'heure et la date actuelles.
L'exerciseur ne fonctionneraqu'en mode AUTO et ne fonctionnera pas à moins que cette procédure soit exécuté. La date et l'heure actuelles
devront être réglées de nouveau chaque fois que la batterie de 12 volts est déconnectée et reconnectée ensuite et/ou lorsque le fusible est
retiré.

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 15


Page laissée en blanc intentionnellement.

16 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


Section4 Entretien
REMARQUE : Un bon entretien et un fonctionnement correct et sûr sont essentiels à la vie du générateur. Des pièces d'origine
Generac DOIVENT être utilisées pour assurer la couverture de la garantie.

REMARQUE : Puisque la plupart des alertes d'entretien auront lieu en même temps (la plupart sont à deux ans d'intervalle), une seule
alerte apparaît sur l'afficheur du tableau de commande à un moment donné. Une fois que la première alerte est effacée, la prochaine
alerte s'affiche.

*
Toutes les tâches d'entretien sur ce générateur doivent être effectuées par un technicien qualifié uniquement.

4.1 — Effectuer l'entretien régulier


Pour un fonctionnement approprié du générateur, il est important d'effectuer l'entretien tel que spécifié dans le Calendrier d'entretien et de veiller
à ce que le générateur soit conforme aux normes d'émission applicables pour la durée de sa vie utile. L'entretien et les réparations peuvent être
effectués par toute personne qualifiée ou par un atelier de réparation. En outre, les tâches d'entretien critiques en matière d'émissions doivent
être effectuées comme prévu pour que la garantie couvrant les émissions demeure valide. Les tâches d'entretien critiques en matière
d'émissions consistent à faire l'entretien du filtre à air et des bougies, conformément au Calendrier d'entretien. L'automate de contrôle
demandera d'effectuer l'entretien selon le calendrier A ou le calendrier B. L'entretien du calendrier A comprend l'huile, le filtre à huile et la mise au
point. L'entretien du calendrier B comprend l'huile, le filtre à huile, la mise au point, le filtre à air, les bougies et le jeu des soupapes.

4.2 — Calendrier d'entretien


ATTENTION : Toutes les tâches d'entretien doivent être effectuées par un technicien qualifié uniquement.

Composant du système Procédure Fréquence


X = Mesure
H = Hebdomadairement
R = Remplacer au besoin
Inspecter Remplacer Nettoyer M = Mensuellement
* = Aviser le fournisseur de services
A = Annuellement
d'entretien si une réparation est nécessaire
Carburant
Conduites et raccords de carburant* X M
Lubrification
M ou après 24 heures de
Niveau d'huile X
fonctionnement continu
2A ou après 200 heures
Huile X
de fonctionnement**
2A ou après 200 heures
Filtre à huile X
de fonctionnement**
Refroidissement
Fentes de l'enceinte X X H
Batterie
Enlevez la corrosion, vérifiez que tout est sec X X A
Nettoyez et serrez les bornes de la batterie X X A
Vérifiez l'état de charge X R A
Niveau d'électrolyte (batteries non scellées
X R Chaque 6 M
seulement)*
Moteur et montage
Filtre à air X R 400 heures
Bougie(s) X R 400 heures
Jeu des soupapes X 400 heures***
État général

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 17


Composant du système Procédure Fréquence
Vibration, Bruit, Fuite* X M
À effectuer par un fournisseur de
Mise au point complète* 2A ou après 200 heures
services d'entretien
*Communiquez avec le fournisseur le plus près pour de l'assistance si nécessaire.
**Changez l'huile et le filtre après les 25 premières heures de fonctionnement. Continuez à faire la vérification à des intervalles de 200 heures
ou aux 2 ans, selon la première éventualité. Vidangez l'huile et remplacez le filtre plus tôt en cas d'utilisation plus intense ou dans un
environnement poussiéreux, sale ou soumis à des températures ambiantes élevées.
*** Vérifiez le jeu des soupapes après les 25 premières heures de fonctionnement. Continuez à faire la vérification à des intervalles de 400 heures.

4.2.1 — Journal d'entretien


1. Inspection de la batterie et vérification de la charge (recommandées tous les 6 mois pour la durée de vie de la batterie)
Dates d'exécution :

2. Remplacement de l'huile, du filtre à huile, du filtre à air et de la bougie (recommandé toutes les 200 heures ou aux 2 ans, selon la première
éventualité)
Dates d'exécution :

3. Réglage des soupapes (recommandé 6 mois après l'installation ou après les 500 premières heures d'utilisation, selon la première
éventualité, et toutes les 500 heures par la suite)
Dates d'exécution :

4.3 — Vérifier le niveau d'huile du moteur


Le niveau d'huile doit être contrôlé quotidiennement lorsqu'il est nécessaire de faire fonctionner le générateur pendant de longues périodes en
raison de pannes d'électricité. Pour vérifier le niveau d'huile du moteur :
1. Si le générateur fonctionne pendant une panne du réseau public de distribution d'électricité, commencez par mettre HORS TENSION tous
les appareils de la résidence par l'interrupteur principal du panneau électrique. Mettez ensuite le disjoncteur du circuit principal du
générateur sur la position OFF (ARRÊT).
2. Appuyez sur la touche OFF (ARRÊT) du tableau de commande. Attendez 5 minutes.
3. Retirez la jauge et essuyez-la avec un chiffon propre.
4. Insérez complètement la jauge et retirez-la de nouveau.
5. Lisez le niveau d'huile. Le niveau doit se situer à la marque « Full » (plein) sur la jauge.
6. Si nécessaire, retirez le bouchon de remplissage d'huile et ajoutez de l'huile au moteur jusqu'à ce que le niveau atteigne la marque « Full »
(plein) et réinsérez la jauge et le bouchon de remplissage.
7. Appuyez sur la touche AUTO du tableau de commande.

18 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


8. Si le générateur a fonctionné pendant une panne du réseau public de distribution d'électricité, mettez d'abord le disjoncteur principal sur la
position MARCHE. Puis mettez les appareils de la résidence dont vous avez besoin SOUS TENSION.

Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque le niveau d'huile indiqué sur la jauge est sous la marque
« Ajouter ». Cela pourrait endommager le moteur.

L'huile chaude peut causer des brûlures. Évitez les contacts prolongés ou répétés de la peau avec l'huile
usagée. Nettoyez soigneusement les régions exposées avec du savon.

4.3.1 — Recommandations en matière d'huile du moteur

Pour maintenir la garantie, des pièces de rechange Generac DOIVENT être utilisées, y compris les trousses d'entretien préventif Generac (qui
comprennent de l'huile Generac, un filtre à huile et un filtre à air, des bougies, un chiffon et un entonnoir). Les trousses d'entretien préventif
Generac peuvent être obtenues par l'entremise d'un fournisseur agréé.

Toutes les trousses d'huile Generac satisfont aux classes d'entretien SJ et SL de l'American Petroleum Institute (API), ou les dépassent.
N'utilisez pas d'additifs spéciaux. Sélectionnez une huile dont la viscosité est appropriée à la température de fonctionnement prévue. De l'huile
synthétique peut aussi être utilisée dans le poids approprié en tant qu'huile standard.

SAE 30

10W-30

5W-30 synthétique

Plage de températures de l'utilisation prévue

Figure 4-1 : Huile recommandée en fonction de la température

• SAE 30 au-dessus de 0 °C (32 °F)


• SAE 10W 30 entre 4 °C et -23 °C (40 °F et -10 °F)
• SAE 5W 30 synthétique pour toutes les plages de température

Toute tentative de lancer ou de démarrer le moteur avant qu'il n'ait fait l'objet d'un entretien adéquat avec l'huile
recommandée peut entraîner une panne de moteur.

4.3.2 — Vidanger l'huile et remplacer le filtre à huile


1. Démarrez le moteur en appuyant sur la touche MANUEL du tableau de commande et laissez le moteur tourner jusqu'à ce qu'il soit bien
réchauffé. Ensuite, appuyez sur la touche OFF (ARRÊT) du tableau de commande pour arrêter le moteur.
2. Quelques minutes après l'arrêt du moteur, quand il a légèrement refroidi, soulevez le couvercle et retirez le panneau avant. Dégagez le
tuyau de vidange d'huile en le libérant de sa pince de fixation. Retirez le bouchon du tuyau et vidangez l'huile dans un récipient approprié.
3. Une fois la vidange d'huile terminée, remettez le bouchon sur l'extrémité du tuyau de vidange d'huile. Repositionnez et fixez le tuyau avec la
pince de fixation.
4. Une fois la vidange d'huile terminée, retirez le filtre à huile en le tournant en sens inverse des aiguilles d'une montre. Pour l'emplacement du
filtre, voir Figure 4-2.
5. Appliquez une légère couche d'huile de moteur propre sur le joint du nouveau filtre.

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 19


6. Vissez le nouveau filtre à la main jusqu'à ce que son joint entre légèrement en contact avec l'adaptateur de filtre à huile. Ensuite, serrez le
filtre de 3/4 à un tour complet.
7. Remplissez le moteur avec l'huile recommandée appropriée. Pour l'huile recommandée, voir Figure 4-1.
8. Démarrez le moteur, laissez le tourner pendant 1 minute et vérifiez qu'il n'y ait pas de fuites.
9. Arrêtez le moteur et vérifiez de nouveau le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile si nécessaire. NE REMPLISSEZ PAS TROP LE RÉSERVOIR.
10. Réinsérez la jauge et/ou remettez le bouchon de remplissage.
11. Appuyez sur la touche AUTO du tableau de commande.
12. Éliminez l'huile et le filtre usagés dans un centre de recyclage approprié.

UR ENLEVER
PO

FILTRE À
HUILE DU
MOTEUR

VIDANGE
D'HUILE DU
MOTEUR

Figure 4-2 : Emplacement du filtre à huile et de la vidange

4.4 — Remplacer le filtre à air du moteur


1. Alors que le générateur est arrêté, soulevez le couvercle et retirez le panneau avant.
2. Retirez les pinces du couvercle et le couvercle du filtre à air.
3. Retirez le filtre à air usagé et jetez-le.
4. Nettoyez soigneusement le boîtier du filtre à air pour enlever les poussières ou débris.
5. Installez un nouveau filtre à air.
6. Intallez le couvercle du filtre à air et les pinces du couvercle.

4.5 — Bougies
Réinitialisez l'écartement des bougies ou remplacez-les le cas échéant :
1. Alors que le générateur est arrêté, soulevez le couvercle et retirez le panneau avant.
2. Nettoyez la zone autour de la base des bougies pour empêcher la saleté et les débris d'entrer dans le moteur.
3. Retirez les bougies et vérifiez-en l'état. Installez de nouvelles bougies si les anciennes sont usées ou si leur réutilisation est douteuse.
4. Nettoyez les bougies en les grattant ou en les lavant avec une brosse métallique et un solvant commercial. Ne nettoyez pas les bougies au jet d'air.

20 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


5. Vérifiez l'écartement des électrodes à l'aide d'une jauge d'épaisseur. Voir Figure 4-3. Réglez l'écartement en pliant soigneusement
l'électrode de masse à :
• Pour les appareils de 8 kW - 0,76 mm (0,030 pouce)
• Pour les appareils de 10 et de 13 kW - 1,02 mm (0,040 pouce)

Figure 4-3 : Réglage de l'écartement des bougies

4.6 — Réglage du jeu des soupapes


Après les six (6) premiers mois de fonctionnement ou après 500 heures de fonctionnement, vérifiez le jeu des soupapes. Ajustez-le si
nécessaire.

Important : Veuillez communiquer avec votre fournisseur de services d'entretien pour de l'assistance à ce sujet. Il s'agit d'une étape très
importante visant à assurer la plus longue vie possible du moteur.

Pour vérifier le jeu des soupapes :


• Le moteur doit être froid avant de vérifier. Aucun réglage n'est nécessaire si le jeu des soupapes est de 0,05 à 0,1 mm (0,002 po à 0,004 po).
• Retirez les fils des bougies et placez-les loin de bougies.
• Retirez les bougies.
• Assurez-vous que le piston est au point mort haut (PMH) de sa course de compression (les deux soupapes fermées). Pour obtenir le piston
au PMH, enlevez le filtre d'admission à l'avant du moteur pour avoir accès à l'écrou du volant. Utilisez une grande douille et une clé à douille
pour faire tourner l'écrou et donc le moteur dans le sens des aiguilles d'une montre, tout en surveillant le piston à travers le trou de la bougie.
Le piston devrait se déplacer de haut en bas. Le piston est au PMH quand il est au plus haut point de sa course.

Pour ajuster le jeu des soupapes (voir la figure 4-4) :


• Assurez-vous que le moteur est à une température de 16 °C à 27 °C (60 °F à 80 °F)
• Assurez-vous que le fil de la bougie est retiré de la bougie et qu'il est à l'écart.
• Retirez les quatre vis de fixation du couvercle de soupape. Enlevez et jetez la garniture.
• Desserrez le contre-écrou du culbuteur. Utilisez une clé Allen de 10 mm (moteur de 530 cm3) ou une clé Allen de 13 mm (moteurs de
990 cm3) pour faire tourner le goujon de rotule tout en vérifiant le jeu entre le culbuteur et la tige de soupape avec une jauge d'épaisseur. Le
jeu correct est de 0,05 à 0,1 mm (0,002 à 0,004 pouce).

REMARQUE : Maintenez le contre-écrou du culbuteur en place alors que le goujon de rotule est tourné.
• Quand le jeu des soupapes est correct, maintenez le goujon de rotule en place avec la clé Allen et serrez le contre-écrou du culbuteur.
Serrez le contre-écrou et réglez le couple de serrage à 19,68 N.m (174 po-lb). Après avoir serré le contre-écrou, vérifiez à nouveau le jeu des
soupapes pour vous assurer qu'il n'a pas changé.
• Installez un nouveau joint pour le couvercle de soupape.
• Replacez le couvercle de la soupape. Serrez les attaches en tracé croisé et réglez le couple de serrage à 5,4 N.m. (48 po-lb).

REMARQUE : Insérez et vissez légèrement les quatre vis avant de les serrer complètement, sinon il ne sera pas possible de toutes les
fixer en place. Assurez-vous que le nouveau joint du couvercle de soupape est en place.
• Installez les bougies.

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 21


• Rebranchez le câble de bougie sur la bougie.
• Au besoin, répétez l'opération pour l'autre cylindre.

Goujon Culbuteur
de rotule
Contre-écrou
Tige de
soupape

Figure 4-4 : Réglage du jeu des soupapes

4.7 — Entretien de la batterie


La batterie doit être inspectée régulièrement, conformément au Calendrier d'entretien :
1. Alors que le générateur est arrêté, soulevez le couvercle et retirez le panneau avant.
2. Inspectez les bornes et les câbles de la batterie pour vous assurer qu'ils sont bien serrés et qu'il n'y a pas de corrosion. Serrez-les et
nettoyez-les si nécessaire.
3. Vérifiez le niveau de liquide de batterie des batteries non scellées et ajoutez de l'eau distillée si nécessaire. N'utilisez PAS d'eau du robinet. En
outre, demandez au fournisseur de services d'entretien ou à un technicien qualifié de vérifier l'état de charge et l'état général de la batterie.

DANGER!
Ne jetez pas la batterie au feu. La batterie peut exploser.

Une batterie peut présenter un risque de décharge électrique et de courant de court-circuit élevé. Respectez
scrupuleusement les précautions suivantes lorsque vous manipulez des batteries :

• Retirez le fusible de 7,5 A du tableau de commande du générateur.


• Retirez tous vos bijoux : montres, bagues, objets métalliques, etc.
• Utilisez des outils avec poignées isolées.
• Portez des gants et des bottes de caoutchouc.
• Ne posez pas d'outils ou d'objets métalliques sur le dessus de la batterie.
• Déconnectez la source de charge avant de connecter ou déconnecter les bornes de la batterie.

AVERTISSEMENT!

22 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


N'ouvrez pas et n'endommagez pas la batterie. L'électrolyte libéré est reconnu comme étant nocif pour la peau et
les yeux, et comme étant toxique. L'électrolyte est un acide sulfurique dilué qui est nocif pour la peau et les
yeux. Il est électriquement conducteur et corrosif. Respectez scrupuleusement les précautions suivantes :

• Portez une protection complète pour les yeux et des vêtements protecteurs.
• Si l'électrolyte entre en contact avec la peau, rincez-le immédiatement à l'eau.
• Si l'électrolyte entre en contact les yeux, aspergez-les abondamment et immédiatement avec de l'eau et consultez un médecin.
• Lavez l'électrolyte déversé avec un agent neutralisant. Une pratique courante consiste à utiliser une solution de 500 grammes (1 livre)
de bicarbonate de soude dans 4 litres (1 gallon) d'eau. Le bicarbonate de soude doit être ajouté jusqu'à ce qu'on ait la certitude que la
réaction (formation de mousse) a cessé. Vous devez ensuite rincer le liquide résultant avec de l'eau et sécher la surface.

Les batteries au plomb présentent un risque d'incendie, car elles génèrent de l'hydrogène gazeux. Respectez
scrupuleusement les précautions suivantes :

• NE fumez PAS à proximité de la batterie.


• NE provoquez PAS de flammes ou d'étincelles dans la zone de la batterie.
• Déchargez l'électricité statique de votre corps avant tout contact avec la batterie en touchant d'abord une surface métallique mise à la
terre.

Assurez-vous que l'alimentation du réseau public est coupée et que le fusible de 7,5 A est retiré du tableau de
commande du générateur, sinon des étincelles peuvent se produire aux bornes de la batterie lorsque les câbles
sont attachés et provoquer une explosion.

4.8 — Précautions après une immersion


Le générateur NE DOIT PAS être démarré et fonctionner s'il a été immergé dans l'eau. Après que le générateur a été immergé dans l'eau,
demandez à un fournisseur de services d'entretien de le nettoyer, de le sécher et de l'inspecter au complet. Si la structure (résidence) a été
inondée, elle doit être inspectée par un électricien certifié pour s'assurer qu'il n'y aura pas de problèmes électriques pendant le fonctionnement
du générateur ou lorsque l'alimentation du réseau public est rétablie.

4.9 — Protection contre la corrosion


Lavez et cirez l'enceinte périodiquement à l'aide de produits de type automobile. Il est recommandé de laver l'enceinte fréquemment dans les
zones à proximité d'eau salée et côtières. Pulvérisez la tringlerie du moteur avec une huile légère telle que du WD-40.

4.10 — Procédure de mise hors service

4.10.1 — Retrait du service


Lorsqu'il n'est pas possible d'effectuer un cycle d'exercice du générateur tous les 7 jours et que celui-ci ne sera pas utilisé plus de 90 jours,
préparez le générateur pour l'entreposage :
1. Démarrez le moteur et laissez-le préchauffer.
2. Fermez le robinet de carburant dans la conduite d'alimentation en carburant et laissez l'appareil s'arrêter.
3. Une fois que l'appareil est arrêté, réglez le disjoncteur du circuit principal du générateur (déconnexion du générateur) sur la position ARRÊT
(OUVERT).
4. Coupez l'alimentation du réseau public au commutateur de transfert.
5. Retirez le fusible de 7,5 A du tableau de commande du générateur.
6. Débranchez les câbles de la batterie. Retirez le câble négatif en premier.
7. Retirez le câble d'entrée c.a. T1/neutre (à gaine blanche) du chargeur de batterie fixé sur l'automate de contrôle.
8. Alors que le moteur est encore chaud, vidangez complètement l'huile, puis remplissez le carter d'huile.
9. Apposez une étiquette sur le moteur indiquant la viscosité et la classification de la nouvelle huile dans le carter.

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 23


10. Retirez les bougies et pulvérisez un agent antibuée dans les ouvertures filetées des bougies. Réinstallez et serrez les bougies.
11. Retirez la batterie et entreposez-la dans un endroit frais et sec sur une planche de bois. N'entreposez jamais la batterie sur un sol de béton
ou de terre.
12. Nettoyez et essuyez le générateur au complet.

4.10.2 — Remise en service


Pour remettre l'appareil en service après l'entreposage :
1. Vérifiez que l'alimentation du réseau public est coupée.
2. Vérifiez l'étiquette sur le moteur pour connaître la viscosité et la classification de l'huile. Si nécessaire, vidangez l'huile et remplissez le
carter d'une huile appropriée.
3. Vérifiez l'état de la batterie. Remplissez tous les éléments des batteries non scellées au niveau approprié avec de l'eau distillée. N'utilisez
PAS d'eau du robinet. Rechargez la batterie à un état de charge de 100 %. Remplacez la batterie si elle est défectueuse.
4. Nettoyez et essuyez le générateur au complet.
5. Assurez-vous que le fusible de 7,5 A est retiré du tableau de commande du générateur.
6. Rebranchez la batterie. Respectez la polarité de la batterie. Des dommages peuvent survenir si la batterie est branchée incorrectement.
Installez le câble positif en premier.
7. Rebranchez le câble d'entrée c.a. T1/neutre (à gaine blanche) du chargeur de batterie sur l'automate de contrôle.
8. Ouvrez le robinet d'arrêt carburant.
9. Insérez le fusible de 7,5 A dans le tableau de commande du générateur.
10. Faites démarrer l'appareil en appuyant sur la touche MANUAL (MANUEL). Laissez l'appareil chauffer pendant quelques minutes.
11. Arrêtez l'appareil en appuyant sur la touche OFF (ARRÊT) du tableau de commande.
12. Mettez sous tension l'alimentation du réseau public au commutateur de transfert.
13. Réglez le tableau de commande sur le mode AUTO.

Le générateur est prêt à fonctionner.

REMARQUE : Après qu'une batterie est morte ou a été débranchée, la minuterie d'exercice et la date et l'heure doivent être
réinitialisées.

24 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


Section 5 Dépannage
Problème Cause Correction

Le moteur ne tourne pas. 1. Fusible sauté. 1. Corrigez l'état de court-circuit, en


remplaçant le fusible de 7,5 A dans le
tableau de commande du générateur.
2. Câbles de batterie lâches, corrodés 2. Serrez, nettoyez ou remplacez selon
ou défectueux. le cas.*
3. Contacts de démarreur défectueux. 3. * Voir no 2.
4. Moteur de démarreur défectueux. 4. * Voir no 2.
5. Batterie morte. 5. Chargez ou remplacez la batterie.

Le moteur tourne, mais ne 1. Panne de carburant. 1. Ajoutez du carburant/Ouvrez le


démarre pas. robinet de carburant.
2. Solénoïde de carburant (SC) 2. *
défectueux.
3. Ouvrez le câble no 14 depuis le 3. Réparez le câblage.
tableau de commande.
4. Bougies défectueuses. 4. Nettoyez, recalibrez l'écartement ou
remplacez les bougies.
5. Jeu des soupapes déréglé. 5. Réglez le jeu des soupapes de
nouveau.

Le moteur démarre abruptement et 1. Filtre à air obstrué ou endommagé. 1. Vérifiez, remplacez le filtre à air.
tourne de manière saccadée. 2. Bougies défectueuses. 2. Nettoyez, recalibrez l'écartement ou
remplacez les bougies.
3. Régulateur de carburant non réglé. 3. Réglez le régulateur de carburant.
4. Pression de carburant incorrecte. 4. Assurez-vous que la pression de
carburant vers le régulateur est de
19 à 22 mm Hg (10 à 12 po de
colonne d'eau) pour le PL, et 7 à
13 mm Hg (3,5 à 7 po de colonne
d'eau) pour le gaz naturel.
5. Sélecteur de réservoir sur la 5. Mettez le sélecteur sur la bonne
mauvaise position. position.
6. L'étrangleur demeure fermé. 6. Vérifiez que la plaque de
l'étranglement bouge librement.

Le générateur est réglé sur OFF 1. Touche défectueuse. 1. *


(ARRÊT), mais le moteur continue de 2. Touches câblées incorrectement. 2. Réparez le câblage ou remplacez le
tourner. commutateur.
3. Tableau de commande défectueux. 3. *

Il n'y a pas de sortie c.a. depuis le 1. Le disjoncteur principal est sur la 1. Réinitialisez le disjoncteur sur la
générateur. position ARRÊT (ou OUVERT). position ON (ou FERMÉ).
2. Panne interne du générateur. 2. *

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 25


Pas de transfert au générateur de 1. Bobine du commutateur de transfert 1. *
secours lorsque le réseau public de défectueuse.
distribution d'électricité tombe en 2. Relais de transfert défectueux. 2. *
panne. 3. Le circuit du relais de transfert est 3. *
ouvert.
4. Tableau de logique de commande 4. *
défectueux.

L'appareil consomme d'importantes 1. Trop d'huile dans le moteur. 1. Réduisez la quantité d'huile à un
quantités d'huile. niveau acceptable.
2. Le reniflard du moteur est 2. *
défectueux.
3. Type ou viscosité d'huile inapproprié. 3. Voir « Recommandations en matière
d'huile du moteur ».
4. Garniture, joint d'étanchéité ou boyau 4. Vérifiez que l'huile ne fuit pas.
endommagé.

* Veuillez communiquer avec le fournisseur de services d'entretien agréé pour de l'assistance.

26 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


Section 6 Guide de référence
Voyant DEL Éléments à
Problème Alarme active Solution
vérifier
L'appareil fonctionne en mode Vérifiez le DLP. Communiquez avec le
AUTO, mais il n'y a pas VERT Vérifiez le DLP. AUCUN fournisseur de services d'entretien si le
d'électricité dans la maison. DLP est en position ON.
Vérifiez la ventilation autour de l'entrée et
Vérifiez s'il y a des
de la sortie d'air, et à l'arrière du
L'appareil s'éteint pendant le alarmes sur
ROUGE TEMPÉRATURE générateur. Communiquez avec le
fonctionnement. l'écran ou sur les
ÉLEVÉE fournisseur de services d'entretien si vous
voyants DEL.
ne trouvez aucune obstruction.
Vérifiez s'il y a des
RETIREZ LA Effacez l'alarme et retirez les charges
L'appareil s'éteint pendant le alarmes sur
ROUGE CHARGE domestiques du générateur. Revenez en
fonctionnement. l'écran ou sur les
SURCHARGÉE mode AUTO et redémarrez.
voyants DEL.
Effacez l'alarme et retirez les charges
domestiques du générateur. Revenez en
Vérifiez s'il y a des
L'appareil fonctionnait, s'est PERTE DE mode AUTO et redémarrez. Si le
alarmes sur
éteint et a essayé de ROUGE DÉTECTION DE problème se reproduit, communiquez
l'écran ou sur les
redémarrer. RÉGIME avec le fournisseur de services d'entretien
voyants DEL.
pour rechercher un problème possible lié
au carburant.
Regardez si
L'appareil ne démarrera pas en
l'écran montre que NON Consultez la section sur l'activation dans
mode AUTO si le réseau public AUCUN
l'appareil n'est pas ACTIVÉ le manuel du propriétaire.
est défectueux.
activé.
Vérifiez sur l'écran Si le délai de démarrage est plus long que
L'appareil ne démarrera pas en
si le décompte prévu, communiquez avec un fournisseur
mode AUTO si le réseau public VERT Aucun
pour le démarrage de services d'entretien pour le régler (de
est défectueux.
est commencé. 2 à 1500 secondes).
Vérifiez le niveau d'huile. Ajoutez de l'huile
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en PRESSION conformément au manuel du propriétaire.
alarmes sur
mode AUTO si le réseau public ROUGE D'HUILE BASSE Communiquez avec le fournisseur de
l'écran ou sur les
est défectueux. services d'entretien si le niveau d'huile est
voyants DEL.
correct.
Effacez l'alarme. À partir du menu
PRINCIPAL du tableau de commande,
naviguez jusqu'au menu de la BATTERIE.
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en PERTE DE Communiquez avec un fournisseur de
alarmes sur
mode AUTO si le réseau public ROUGE DÉTECTION DE services d'entretien si l'indication de l'état
l'écran ou sur les
est défectueux. RÉGIME de la batterie est GOOD (BON).
voyants DEL.
Remplacez la batterie si l'indication
CHECK BATTERY (VÉRIFIER LA
BATTERIE) est affichée.
Vérifiez que le robinet d'arrêt de conduite
de carburant est en position ON. Effacez
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en l'alarme. Essayez de démarrer l'appareil
alarmes sur
mode AUTO si le réseau public ROUGE EMBALLEMENT en mode MANUEL. S'il ne démarre pas
l'écran ou sur les
est défectueux. ou démarre et tourne de façon irrégulière,
voyants DEL.
communiquez avec un fournisseur de
services d'entretien.
Vérifiez s'il y a des TENSIONS
L'appareil ne démarrera pas en Effacez l'alarme et retirez les charges
alarmes sur FAIBLES
mode AUTO si le réseau public ROUGE domestiques du générateur. Revenez en
l'écran ou sur les RETIRER LES
est défectueux. mode AUTO et redémarrez.
voyants DEL. CHARGES

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 27


Voyant DEL Éléments à
Problème Alarme active Solution
vérifier
Vérifiez le fusible de 7,5 A (ATO).
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en Remplacez par un fusible de même type
alarmes sur PROBLÈME DE
mode AUTO si le réseau public ROUGE si le fusible est grillé. Communiquez avec
l'écran ou sur les FUSIBLE
est défectueux. un fournisseur de services d'entretien si le
voyants DEL.
fusible est bon.
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en
alarmes sur Communiquez avec le fournisseur de
mode AUTO si le réseau public ROUGE SURVITESSE
l'écran ou sur les services d'entretien.
est défectueux.
voyants DEL.
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en
alarmes sur SOUS- Communiquez avec le fournisseur de
mode AUTO si le réseau public ROUGE
l'écran ou sur les VOLTAGE services d'entretien.
est défectueux.
voyants DEL.
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en
alarmes sur Communiquez avec le fournisseur de
mode AUTO si le réseau public ROUGE SOUS-VITESSE
l'écran ou sur les services d'entretien.
est défectueux.
voyants DEL.
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en
alarmes sur SURINTENSITÉ Communiquez avec le fournisseur de
mode AUTO si le réseau public ROUGE
l'écran ou sur les PROGRESSIVE services d'entretien.
est défectueux.
voyants DEL.
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en
alarmes sur MAUVAIS Communiquez avec le fournisseur de
mode AUTO si le réseau public ROUGE
l'écran ou sur les BRANCHEMENT services d'entretien.
est défectueux.
voyants DEL.
Vérifiez s'il y a des
L'appareil ne démarrera pas en
alarmes sur Communiquez avec le fournisseur de
mode AUTO si le réseau public ROUGE SURVOLTAGE
l'écran ou sur les services d'entretien.
est défectueux.
voyants DEL.
Effacez l'alarme. À partir du menu
PRINCIPAL du tableau de commande,
naviguez jusqu'au menu de la BATTERIE.
Vérifiez
JAUNE Communiquez avec un fournisseur de
Voyant DEL jaune allumé dans l'information BATTERIE
services d'entretien si l'indication de l'état
tous les cas. supplémentaire FAIBLE
de la batterie est GOOD (BON).
sur l'écran.
Remplacez la batterie si l'indication
CHECK BATTERY (VÉRIFIER LA
BATTERIE) est affichée.
Vérifiez
Voyant DEL jaune allumé dans l'information PROBLÈME DE Communiquez avec le fournisseur de
JAUNE
tous les cas. supplémentaire BATTERIE services d'entretien.
sur l'écran.
Vérifiez
JAUNE AVERTISSEMEN
Voyant DEL jaune allumé dans l'information Communiquez avec le fournisseur de
T DU
tous les cas. supplémentaire services d'entretien
CHARGEUR
sur l'écran.
Vérifiez
Effectuez un entretien de SERVICE A,
Voyant DEL jaune allumé dans l'information
JAUNE SERVICE A appuyez sur ENTER (ENTRÉE) pour
tous les cas. supplémentaire
effacer.
sur l'écran.
Vérifiez
Effectuez un entretien de SERVICE B;
Voyant DEL jaune allumé dans l'information
JAUNE SERVICE B appuyez sur ENTER (ENTRÉE) pour
tous les cas. supplémentaire
effacer.
sur l'écran.
Vérifiez
Voyant DEL jaune allumé dans l'information Inspectez la Inspectez la batterie, appuyez sur ENTER
JAUNE
tous les cas. supplémentaire batterie (ENTRÉE) pour effacer.
sur l'écran.

28 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


Remarques :

Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz 29


Remarques :

30 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz


N° élément 0K0297SPFRRUPO Rév. A 06/06/13 Generac Power Systems, Inc.
Imprimé aux États-Unis S45 W29290 Hwy. 59
© Generac Power Systems, Inc. Tous droits réservés Waukesha, WI 53189, É.-U.
Les caractéristiques techniques sont modifiables sans 1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
préavis. generac.com
Aucune reproduction n'est autorisée sous quelque forme
que ce soit sans le consentement écrit préalable de
Generac Power Systems, Inc.
ɋɮɥɩɝɩɟɬɭɝɩ
ɪɩɦɷɢɩɝɛɭɠɦɺ
Ȼɝɭɩɧɛɭɣɲɠɬɥɣɤɞɠɨɠɫɛɭɩɫ
ɫɠɢɠɫɝɨɩɞɩɪɣɭɛɨɣɺȾɱ

ɇɩɟɠɦɣɟɩɧɛɳɨɠɞɩɫɠɢɠɫɝɨɩɞɩɞɠɨɠɫɛɭɩɫɛ

ɣ¬ɥȽȻ¬Ⱦɱ

nɈɀɊɋɀȿɈȻɂɈȻɒɀɈɉȿɆɚɁɃɂɈɀɉȼɀɌɊɀɒɀɈɃɚɊɋɃɅɋɃɍɃɒɀɌɅɃɐɌɉɌɍɉɚɈɃɚɐ
nɎɌɍȻɈɉȽɅɎȿɉɆɁɈɖɊɋɉȽɉȿɃɍɗɍɉɆɗɅɉɅȽȻɆɃɏɃɑɃɋɉȽȻɈɈɖɀɘɆɀɅɍɋɃɅɃ
ɃɆɃɊɉȿɋɚȿɈɖɀɉɋȾȻɈɃɂȻɑɃɃ
nȽɖɐɆɉɊɈɖɀȾȻɂɖɌɇɀɋɍɀɆɗɈɉɉɊȻɌɈɖɎɌɍȻɈȻȽɆɃȽȻɍɗɍɉɆɗɅɉȽɈɀ
ɊɉɇɀɔɀɈɃɚ
ȿɦɺɪɩɦɮɲɠɨɣɺɨɛɬɭɩɺɴɠɞɩɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɛɨɛɣɬɪɛɨɬɥɩɧɺɢɶɥɠɬɧɪɫɣɦɛɞɛɠɧɶɤ&'ɟɣɬɥ
ȿɦɺɪɩɦɮɲɠɨɣɺɨɛɬɭɩɺɴɠɞɩɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɛɨɛɯɫɛɨɱɮɢɬɥɩɧɺɢɶɥɠɬɧɪɫɣɦɛɞɛɠɧɶɤ&'ɟɣɬɥ
ȿɦɺɪɩɦɮɲɠɨɣɺɨɛɬɭɩɺɴɠɞɩɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɛɨɛɫɮɬɬɥɩɧɺɢɶɥɠɬɧɪɫɣɦɛɞɛɠɧɶɤ&'ɟɣɬɥ
ȿɦɺɪɩɦɮɲɠɨɣɺɨɛɬɭɩɺɴɠɞɩɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɛɨɛɪɩɫɭɮɞɛɦɷɬɥɩɧɺɢɶɥɠɬɧɪɫɣɦɛɞɛɠɧɶɤ&'ɟɣɬɥ

ɉɢɨɛɥɩɧɷɭɠɬɷɬɩɝɬɠɤɬɩɩɭɝɠɭɬɭɝɮɹɴɠɤɟɩɥɮɧɠɨɭɛɱɣɠɤ
ȿɛɨɨɩɠɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɩɬɦɠɟɮɠɭɰɫɛɨɣɭɷɫɺɟɩɧɬɩɜɩɫɮɟɩɝɛɨɣɠɧ
Используйте эту страницу, чтобы записывать важную информацию о генераторе.
Запишите на этой странице информацию, указанную на наклейке с данными
устройства. Информацию о расположении наклейки с данными устройства см. в
MODEL разделе Раздел 2 Общие сведения. Паспортная табличка устройства прикреплена к
внутреннему отделению слева от консоли панели управления, как показано на рис. 2-1,
2-2 и 2-3. Инструкции по вскрытию верхней крышки и снятию передней панели см. в
SERIAL разделе 3 «Принцип работы». На идентификационной табличке устройства приведена
указанная ниже информация.
VOLTS • Номер модели
• Серийный номер
AMPS • Номер артикула панели управления
• Номинальное напряжение устройства
CONTROLLER • Максимальный номинальный ток устройства (в амперах)
P/N
Обращаясь к официальному сервисному дилеру по поводу запчастей и обслуживания,
1 PH, 50 Hz, RPM 3000
RAINPROOF ENCLOSURE FITTED всегда указывайте полный номер модели и серийный номер устройства.
CLASS H INSULATION Эксплуатация и техническое обслуживание. Надлежащее техобслуживание
RATED AMBIENT TEMP - 25°C
FOR STANDBY SERVICE генератора и уход за ним являются залогом его надежной работы и минимальной
NEUTRAL FLOATING стоимости эксплуатации. За проведение всех проверок на безопасность, за
MAX LOAD UNBALANCE-50% своевременное техобслуживание (необходимое для безопасной работы), за
GENERAC POWER SYSTEMS регулярные проверки оборудования официальным сервисным дилером
WHITEWATER, WI
53190 U.S.A. ответственность несет оператор. За стандартное техобслуживание и замену деталей
COUNTRY OF ORIGIN ответственность несут владелец и оператор. Поэтому неисправности, связанные с
этими операциями, не считаются дефектом материала или изготовления и не
оговариваются условиями гарантии. Потребности в уходе и техобслуживании
конкретного устройства обуславливаются особенностями его эксплуатации и условиями
использования.
При необходимости обслуживания или ремонта генератора обращайтесь к
официальному сервисному дилеру. Официальные специалисты по обслуживанию
прошли заводское обучение и способны выполнять любые операции.

Поиск местного ОФИЦИАЛЬНОГО СЕРВИСНОГО ДИЛЕРА

МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
ОФИЦИАЛЬНОГО
СЕРВИСНОГО ДИЛЕРА
Чтобы найти ближайшего
ОФИЦИАЛЬНОГО СЕРВИСНОГО
ДИЛЕРА, используйте инструмент
поиска дилеров по адресу:

www.generac.com/Service/DealerLocator/

i
Содержание
Раздел 1. Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1. Общие правила техники безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2. Общие факторы риска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3. Факторы риска, связанные с выхлопными газами. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4. Факторы риска, связанные с поражением электрическим током . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5. Факторы риска, связанные с пожаром . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6. Факторы риска, связанные со взрывом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Раздел 2. Общие сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Генератор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2. Системы защиты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3. Сведения о выбросах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4. Спецификации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5. Вспомогательные принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Раздел 3. Принцип работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1. Интерфейс панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Использование кнопок «авто/выкл./ручной режим» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3. Экраны меню интерфейса. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Автоматическое переключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Ручное переключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6. Боковой отсек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7. Процедуры реагирования на аварийный сигнал . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8. Зарядное устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9. Настройка таймера профилактической эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Раздел 4. Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1. Проведение планового технического обслуживания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2. График обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Проверка уровня масла в двигателе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4. Замена воздухоочистителя двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5. Свечи зажигания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6. Настройка клапанного зазора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 Обслуживание аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8. Уход после погружения в воду . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9. Защита от коррозии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10. Процедура вывода из эксплуатации (включая извлечение и установку после обслуживания). . . . . . . 23
Раздел 5. Поиск и устранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Раздел 6. Краткое справочное руководство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Заметки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

В комплект входит испанский, французский, русский и португальский языки.

ii
Данная страница специально оставлена пустой.

iii
Раздел 1 Безопасность
ВВЕДЕНИЕ. Благодарим за приобретение компактного высокопроизводительного стационарного резервного генератора с воздушным
охлаждением с приводом от двигателя. Мы приложили все усилия, чтобы инструкции и информация, включенные в это руководство,
были точными и актуальными (на момент написания). Тем не менее, производитель оставляет за собой право в любой момент и без
предварительного уведомления изменять, модифицировать и иным образом совершенствовать свое изделие или руководство.
Настоящий генератор предназначен для автоматического электропитания критически важных устройств во время перебоев в
коммунальной электросети. На заводе устройство было установлено в непромокаемом цельнометаллическом кожухе и рассчитано
только на установку вне помещений. Этот генератор может работать на парах сжиженного пропана или природном газе.

ПРИМЕЧАНИЕ. Генератор правильного размера подходит для питания типовых бытовых нагрузок, например индукционных
двигателей (сливных насосов, холодильных установок, кондиционеров, печей и т. д.), электронных приборов (компьютеров,
мониторов, телевизоров и т. д.), осветительных приборов и микроволновых печей.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО. За правильность и безопасность эксплуатации оборудования ответственность
несет оператор. Производитель настоятельно рекомендует оператору ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и
хорошо запомнить все инструкции, прежде чем приступать к работе. По всем вопросам касательного этого руководства и инструкций по
запуску, эксплуатации и техобслуживанию обращайтесь к ближайшему официальному сервисному дилеру.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Производитель рекомендует сделать копии руководства и приведенных в нем правил по технике
безопасности и развесить в месте установки устройства. Необходимо подчеркивать правила техники безопасности и доводить их до
сведения всех операторов (в том числе и потенциальных).
БЕЗОПАСНОСТЬ. Для того чтобы обратить внимание персонала на особые инструкции по обслуживанию, использованию или
эксплуатации того или иного компонента и опасности, связанные с несоблюдением таковых инструкций, в данном руководстве, на
этикетках и наклейках генератора используются текстовые блоки «ОПАСНО!», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ», «ВНИМАНИЕ!» и
«ПРИМЕЧАНИЕ». Тщательно изучите их. Ниже описано их значение.

ОПАСНО!
ОБОЗНАЧАЕТ ОПАСНУЮ СИТУАЦИЮ ИЛИ ДЕЙСТВИЕ, КОТОРЫХ СЛЕДУЕТ ИЗБЕГАТЬ, ПОСКОЛЬКУ ОНИ
ПРИВОДЯТ К СМЕРТИ И ТЯЖЕЛЫМ ТРАВМАМ.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает опасную ситуацию или действие, которых следует избегать, поскольку они могут привести к смерти
и тяжелым травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает опасную ситуацию, которой следует избегать, поскольку она может привести к травмам средней
и малой тяжести.

ПРИМЕЧАНИЕ. В примечаниях указывается дополнительная информация, которая важна для выполнения процедуры или
операции.
Тестовые блоки «ОПАСНО!», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» и «ВНИМАНИЕ!» могут содержать любые из четырех общепринятых символов
техники безопасности. Ниже описано, какие типы информации они обозначают.

* Этот символ указывает на важную информацию по технике безопасности, несоблюдение которой


подвергает риску личную безопасность и/или имущество окружающих.

$ Этот символ указывает на потенциальную угрозу взрыва.

!
Этот символ указывает на опасность возникновения пожара.

Этот символ указывает на опасность поражения электрическим током.


+
Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 1
Наличие предупреждений по технике безопасности не является гарантией устранения обозначаемых ими ситуаций. Во избежание
несчастных случаев во время эксплуатации и техобслуживания необходимо действовать здраво, строго соблюдая приведенные выше
особые инструкции.

1.1 — Общие правила техники безопасности


Перед эксплуатацией или обслуживание оборудования внимательно изучите правила техники безопасности. Ознакомьтесь со
структурой руководства по эксплуатации и элементами управления устройства. Безопасность, эффективность и надежность работы
генератора гарантируются только при условии надлежащей установки, эксплуатации и обслуживания. Значительная доля несчастных
случаев обусловлена несоблюдением простых и непреложных правил и мер предосторожности.
Производитель не в состоянии предусмотреть все возможные опасные обстоятельства. Поэтому предупреждения, размещенные в
этом руководстве, на этикетках и наклейках устройства, не являются всеобъемлющими. Работая по процедуре, методу или технике,
которые не были непосредственно рекомендованы производителем, следите за безопасностью персонала. Также убедитесь в том, что
используемая процедура, технология работы или способы эксплуатации не нарушают безопасности генератора.
ОПАСНО!

*
Несмотря на безопасную конструкцию генератора, неосторожная эксплуатация оборудования,
несоблюдение правил техобслуживания и халатность могут привести к травмам или смертельному исходу.
Допускать к установке, эксплуатации и обслуживанию этого оборудования можно только ответственных и
квалифицированных лиц.

+
Данные машины создают смертельно высокое напряжение. Перед работой с генератором обязательно
следует принимать меры безопасности.

* работающих генераторов, будьте осторожны.


Во время работы некоторые компоненты генератора вращаются и/или нагреваются. Находясь вблизи

* стандартами, законами и нормами.


Установка настоящего генератора должна всегда выполняться в соответствии с применимыми правилами,

* запаха. Вдыхание монооксида углерода может вызвать головокружение, стук в висках, тошноту, мышечное
Работающий генератор выделяет СМЕРТЕЛЬНО опасный монооксид углерода, ядовитый газ без цвета и

подергивание, головную боль, рвоту, слабость, сонливость, неспособность ясно мыслить, обморок,
потерю сознания и даже смерть.

ВНИМАНИЕ!

*
Панель управления настоящего устройства предназначена только для эксплуатации квалифицированным
техническим персоналом.

1.2 — Общие факторы риска


• В целях безопасности рекомендуется проводить установку, обслуживание и ремонт настоящего оборудования, прибегая к помощи
только сервисного дилера или другого компетентного и квалифицированного электрика либо технического специалиста по
установке, ознакомленного со всеми действующими нормами, стандартами, правилами и инструкциями в руководстве по установке
продукта. Оператор должен выполнять все требования таких норм, стандартов, правил и руководства по установке продукта.
• Выхлопные газы двигателя содержат монооксид углерода, СМЕРТЕЛЬНО ОПАСНЫЙ газ. Вдыхание определенных его количеств
может привести к потере сознания и даже смерти. Не изменяйте и не модифицируйте конструкцию выхлопной системы и не
выполняйте ничего, что может нарушить безопасность выхлопной системы или соответствие действующим нормам и стандартам.
• Устанавливайте внутри помещений устройства сигнализации для обнаружения монооксида углерода в соответствии с
инструкциями/рекомендациями производителя.
• Для правильной работы генератора необходимы достаточные и беспрепятственные охлаждение и вентиляция воздуха. Не вносите
изменения в установку и не позволяйте даже частичного перекрытия вентиляции, поскольку это может серьезно повлиять на
безопасную эксплуатацию генератора. Генератор НЕОБХОДИМО устанавливать и эксплуатировать вне помещения.

2 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


• Следите, чтобы руки, ноги, одежда и т. д. не попали под приводные ремни, вентиляторы и другие движущиеся и разогретые
компоненты. Никогда не снимайте защитный щиток приводного ремня или вентилятора при работающем устройстве.
• При эксплуатации оборудования сохраняйте бдительность. Ни в коем случае не работайте с оборудованием в состоянии усталости.
• Регулярно проводите осмотр генератора; для выполнения необходимого ремонта или замены деталей свяжитесь с ближайшим
дилером.
• Перед любой операцией по техобслуживанию генератора извлеките предохранитель панели управления и отсоедините отрицательный
провод (-) аккумулятора, чтобы избежать случайного запуска. При отсоединении кабелей аккумулятора сначала всегда отсоединяйте
кабель ОТРИЦАТЕЛЬНОГО заряда (NEG или «–»), затем отсоединяйте кабель ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО заряда (POS или «+»). При
повторном подсоединении кабелей подключайте сначала кабель ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО заряда, а затем кабель ПОЛОЖИТЕЛЬНОГО
заряда.
• Запрещается становиться на генератор или любую его часть. Под вашей тяжестью детали могут сломаться. В результате может
возникнуть опасность утечки выхлопных газов, топлива, масла и т. п.

1.3 — Факторы риска, связанные с выхлопными газами


• Выхлопные газы двигателя генератора содержат СМЕРТЕЛЬНО опасный монооксид углерода, ядовитый газ без цвета и запаха.
Вдыхание монооксида углерода может вызвать головокружение, стук в висках, тошноту, мышечное подергивание, головную боль,
рвоту, слабость, сонливость, неспособность ясно мыслить, обморок, потерю сознания и даже смерть. При возникновении любого
симптома отравления монооксидом углерода, выйдите на свежий воздух и немедленно обратитесь за помощью к врачу.
• Настоящий генератор предназначен ТОЛЬКО для установки ВНЕ ПОМЕЩЕНИЙ. Ни в коем случае не используйте генератор внутри
гаража или другого замкнутого помещения.

1.4 — Факторы риска, связанные с поражением электрическим током


• Все генераторы, упоминаемые в настоящем руководстве, создают электрическое напряжение опасного уровня и могут привести к
смерти от поражения электрическим током. От электросети на безобрывный переключатель подается очень высокое и опасное
напряжение. Кроме того, работающий генератор также производит очень высокое и опасное напряжение. Во время работы
устройства нельзя прикасаться к оголенным проводам, клеммам, контактам и др. Перед началом эксплуатации генератора
убедитесь в том, что все соответствующие защитные приспособления, крышки и экраны находятся на своих местах, закреплены и/
или зафиксированы. Для снижения опасности поражения током при работе рядом с функционирующим устройством следует
находиться на изолированной, сухой поверхности.
• Не работайте с электрическими приборами стоя в воде, с босыми ногами, с мокрыми руками или мокрыми ногами. ЭТО МОЖЕТ
ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ.
• Настоящее устройство представляет собой автоматический резервный генератор, который может неожиданно завестись в любое
время. В этом случае цепи нагрузки переводятся на РЕЗЕРВНЫЙ источник питания (генератор). Во избежание ранения перед
обслуживанием генератора (обслуживание, осмотр или уход) всегда ВЫКЛЮЧАЙТЕ его и извлекайте предохранитель 7,5 А из
панели управления генератора.
• В случае поражения электрическим током следует как можно быстрее отключить источник питания. Если это невозможно, нужно
попробовать разорвать контакт пострадавшего и находящегося под напряжением проводника. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К
ПОСТРАДАВШЕМУ НАПРЯМУЮ. Для того чтобы разорвать контакт пострадавшего и находящегося под напряжением проводника,
воспользуйтесь каким-либо приспособлением из диэлектрического материала, например сухой веревкой или деревянной доской.
Если пострадавший потерял сознание, окажите ему первую помощь и как можно быстрее вызовите скорую помощь.
• Ни в коем случае не носите ювелирные украшения при работе с настоящим оборудованием. Ювелирные украшения могут
проводить электричество и стать причиной поражения электрическим током. Кроме того, они могут попасть в движущиеся
компоненты и привести к травме.

1.5 — Факторы риска, связанные с пожаром


• Залогом пожарной безопасности генератора являются надлежащие установка и техобслуживание. Установка В ОБЯЗАТЕЛЬНОМ
ПОРЯДКЕ должна соответствовать всем применимым правилам, стандартам, законам, нормам и инструкциям руководства по
установке продукта. Строго соблюдайте местные, региональные и государственные нормы и правила по электротехнике и
строительству. Аппарат соответствует требованиям Управления по технике безопасности и гигиене труда США. Также проследите,
чтобы установка генератора проводилась строго по инструкциям и рекомендациям производителя. После правильной установки
следует следить за сохранением безопасности системы и ее соответствия упомянутым нормам, стандартам, законам и правилам.

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 3


• Рядом с генератором всегда должен находиться огнетушитель. Для применения в системе резервного генератора подходят
огнетушители «ABC» в соответствии с классификацией Национальной ассоциации пожарной безопасности США. Огнетушитель
всегда должен быть заряжен. Необходимо уметь им пользоваться. По всем вопросам относительно огнетушителей обратитесь в
местное учреждение пожарной безопасности.

1.6 — Факторы риска, связанные со взрывом


• Не курите вблизи генератора. Сразу же вытирайте брызги масла и топлива. Следите за тем, чтобы в генераторном отделении, на
генераторе и вблизи него не оставалось горючих материалов. В противном случае могут произойти ПОЖАР или ВЗРЫВ. Не
допускайте скопления пыли и грязи вокруг генератора.
• Газы, такие как природный газ и сжиженный пропан (СП), чрезвычайно ВЗРЫВООПАСНЫ. Устанавливайте топливную систему,
придерживаясь действующих норм работы с топливно-газовой смесью. Перед вводом в эксплуатацию локальной системы
резервного питания необходимо должным образом промыть трубопроводы топливной системы и проверить их на наличие утечек в
соответствии с действующими нормами. После установки проверьте топливную систему на наличие утечек. Утечки не допускаются.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!

Если генератор используется для питания нагрузок электрических цепей, которые обычно работают от
+ сетевого электричества, в соответствии с нормами необходимо устанавливать безобрывный
переключатель. При работе генератора безобрывный переключатель должен эффективно изолировать
электрическую систему от системы распределения энергоснабжения общего пользования (NEC 702).
Если электрическая сеть не изолирована с помощью соответствующего оборудования, образование
обратных токов может привести к повреждению генератора, летальному исходу, получению телесных
повреждений работниками, обслуживающими систему энергоснабжения.

4 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


Раздел 2 Общие сведения
2.1 — Генератор

ʿʤʻʫʸː
ʻʤʶʸʫʱʶʤˁ ˄ʿˀʤʦʸʫʻʰ˔
ʪʤʻʻˏʺʰ ʿʤʻʫʸː
ʻʤʶʸʫʱʶʤˁ
;ˁʺ͘ʽʥˀʤʯʫˉͿ ˄ʿˀʤʦʸʫʻʰ˔
ʺʤˁʸ˔ʻˏʱ ʪʤʻʻˏʺʰ
ʦʽʯʪ˄ˌʻˏʱ ˀʤʯʺˏʶʤ˃ʫʸʰ
ˍ˄ʿ ;ˁʺ͘ʽʥˀʤʯʫˉͿ
ˇʰʸː˃ˀ
ʺʤˁʸ˔ʻˏʱ ʦʽʯʪ˄ˌʻˏʱ ˉʫʿʰ
ʦˏˈʸʽʿʻʤ˔ ˀʤʯʺˏʶʤ˃ʫʸʰ
ˍ˄ʿ ˇʰʸː˃ˀ ˉʫʿʰ
ˁʰˁ˃ʫʺʤ
ʦˏˈʸʽʿʻʤ˔
ʶʽˀʿ˄ˁ
ˁʰˁ˃ʫʺʤ ʦʿ˄ˁʶ˃ʽʿʸʰʦʤ
ʶʽˀʿ˄ˁ ;ʯʤʪʻ˔˔ʿʤʻʫʸːͿ
ʦʿ˄ˁʶ˃ʽʿʸʰʦʤ
;ʯʤʪʻ˔˔ʿʤʻʫʸːͿ
˃ʽʿʸʰʦʻˏʱ
ˀʫʧ˄ʸ˔˃ʽˀ
˃ʽʿʸʰʦʻˏʱ
ˀʫʧ˄ʸ˔˃ʽˀ

ʶʽʺʿʽʯʰ˃ʻʽʫ ʶˀˏˌʶʤ ʤʶʶ˄ʺ˄ʸ˔˃ʽˀʻˏʱ


ʺʤˁʸ˔ʻˏʱ
ʽˁʻʽʦʤʻʰʫ ʻʤʿʽʸʻʫʻʰ˔ ʽ˃ˁʫʶ
ʶʽʺʿʽʯʰ˃ʻʽʫ ˇʰʸː˃ˀ
ʺʤˁʸ˔ʻˏʱ ʶˀˏˌʶʤ ʤʶʶ˄ʺ˄ʸ˔˃ʽˀʻˏʱ
ʽˁʻʽʦʤʻʰʫ ˇʰʸː˃ˀ ʺʤˁʸʤ
ʻʤʿʽʸʻʫʻʰ˔ ʽ˃ˁʫʶ
ʺʤˁʸʤ
Рисунок 2-1: Двигатель GH-530, блок 8 кВА

ʿʤʻʫʸː
ʻʤʶʸʫʱʶʤˁ ˄ʿˀʤʦʸʫʻʰ˔
ʪʤʻʻˏʺʰ
;ˁʺ͘ʽʥˀʤʯʫˉͿ
ʺʤˁʸ˔ʻˏʱ ʦʽʯʪ˄ˌʻˏʱ ˀʤʯʺˏʶʤ˃ʫʸʰ
ˍ˄ʿ ˇʰʸː˃ˀ ˉʫʿʰ
ʦˏˈʸʽʿʻʤ˔
ˁʰˁ˃ʫʺʤ
ʶʽˀʿ˄ˁ ʦʿ˄ˁʶ˃ʽʿʸʰʦʤ
;ʯʤʪʻ˔˔ʿʤʻʫʸːͿ

˃ʽʿʸʰʦʻˏʱ
ˀʫʧ˄ʸ˔˃ʽˀ

ʶʽʺʿʽʯʰ˃ʻʽʫ ʺʤˁʸ˔ʻˏʱ ʶˀˏˌʶʤ ʤʶʶ˄ʺ˄ʸ˔˃ʽˀʻˏʱ


ʽˁʻʽʦʤʻʰʫ ˇʰʸː˃ˀ ʻʤʿʽʸʻʫʻʰ˔ ʽ˃ˁʫʶ
ʺʤˁʸʤ

Рисунок 2-2: Двигатель GT-990, блок 10 и 13 кВА

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 5


2.2 — Системы защиты
Иногда приходится эксплуатировать генератор в течение длительного времени без присутствия оператора, следящего за состоянием
двигателя/генератора. Поэтому генератор оснащен рядом систем автоматического выключения устройства для защиты от ситуаций,
которые могут привести в повреждениям. Ниже перечислены некоторые из этих систем.

• Датчик низкого давления масла • Датчик низкой частоты


• Датчик высокой температуры • Датчик пониженного напряжения
• Датчик затянутого запуска • Датчик повышенного напряжения
• Датчик превышения скорости • Датчик внутренних сбоев
• Датчика оборотов • Аварийный сигнал о низком напряжении аккумулятора
Дисплей панели управления оповещает оператора о сбоях в работе. Приведенный выше список не является исчерпывающим.
Подробную информацию об аварийных сигналах и работе панели управления см. в разделе 3 «Принцип работы».

2.3 — Сведения о выбросах


Двигатель, используемый в настоящем генераторе, не сертифицирован по стандартам контроля выбросов,
установленным Управлением по охране окружающей среды США, или по любым другим стандартам контроля
выбросов. Продажа или использование этого генератора запрещены законодательством США и других стран, в
которых действуют стандарты контроля выбросов, применимые к настоящему продукту.

2.4 — Спецификации
2.4.1 — Генератор
Модель 8 кВА 10 кВА 13 кВА
Ном. напряжение 220
Номинальный максимальный ток нагрузки (А)
36.4 45.5 59
при 220 В (жидкий пропан)*
Главный размыкатель цепи 40 А 50 А 60 А
Фаза 1
Ном. частота перем. тока 50 Гц
Требования к аккумуляторам Группа 26R, 12 В и 525 ССА (минимум)
Масса (кг/фунты) 175.4/387 197.3/435 21‘3.6/471
Кожух Сталь Сталь Сталь
Настоящие генераторы отвечают требованиям UL 2200, стандарта безопасности стационарных
Нормальный рабочий диапазон блоков генераторов с двигателем, и требованиям CSA-C22.2, № 100-04, стандарта двигателей
и генераторов.
* Номинальные величины при использовании природного газа зависят от теплотворной
способности топлива (в джоулях или британских тепловых единицах). Как правило, в данном
случае наблюдается снижение на 10–20 % по сравнению в номинальными величинами для
жидкого пропана.
** Цепи, которые планируется переносить, следует защитить размыкателем того же номинала.
Например, цепь 15 А в главной панели должна соответствовать цепи 15 А в безобрывном
переключателе.
Этот аппарат прошел тестирование по стандартам UL 2200 при рабочих температурах от -29 °C (-20 °F) до 50 °C (122 °F). Если температура в
области применения падает ниже 0 °C (32 °F), настоятельно рекомендуется использовать комплект для холодной погоды. Работа при
температуре выше 25 °C (77 °F) может снизить производительность двигателя. (См. раздел с характеристиками двигателя.)

6 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


2.4.2 — Двигатель
Модель 8 кВА 10 и 13 кВА
Тип двигателя GT-530 GT-990
Количество цилиндров 2 2
Поршневой насос 530 куб. см 992 куб. см
Блок цилиндров Алюминий с литым железным рукавом
Рекомендуемая свеча зажигания BPR6HS RC14YC
Зазор свечи зажигания 0,76 мм (0,030 дюйма) 1,02 мм (0,040 дюйма)
Стартер 12 В пост. т.
Запас масла включая фильтр Прибл. 1,5 л/1,7 кварты Прибл. 1,8 л/1,9 кварты
Рекомендуемый масляный фильтр Арт. № 070185F
Рекомендуемый воздушный фильтр Арт. № 0E9371A Арт. № 0J8478
Производительность двигателя определяется и ограничивается такими факторами, как теплотворная способность топлива (в джоулях или
британских тепловых единицах), окружающая температура и высота над уровнем моря. Производительность двигателя снижается на 3,5 процента
на каждые 304,8 м (1000 футов) над уровнем моря. Кроме того, она снижается на 1 процент на каждые 1 °С (10 °F) температуры окружающей среды
выше 15 °С (60 °F).
Лист технических характеристик генератора входит в документацию, предоставляемую вместе с устройством на момент покупки. Для
получения дополнительных копий характеристик конкретной модели генератора обратитесь к местному официальному сервисному
дилеру.

2.4.3 — Требования к топливу


Двигатель оборудован карбюраторной системой, рассчитанной на два вида топлива. Устройство может работать на природном газе и
жидком пропане, но заводские настройки предусматривают использование природного газа. Топливная система будет настроена на
доступное топливо во время установки.
Рекомендуется использовать топливо с теплотворной способностью не менее 37,26 МДж на куб. м (1000 британских тепловых единиц
на куб. фут) для природного газа или не менее 93,15 МДж на куб. м (2500 британских тепловых единиц на куб. фут) для жидкого
пропана.

ПРИМЕЧАНИЕ. При переходе с природного газа на жидкий пропан рекомендуется использовать баллоны жидкого пропана с
минимальным размером 946 л (250 галлонов). Полное описание процедур и деталей см. в руководстве по установке.

ОПАСНО!
Газообразное топливо, например природный газ и жидкий пропан, чрезвычайно
$ взрывоопасны. Такое топливо может воспламениться и взорваться от малейшей искры.
Не должно быть ни малейших утечек топлива. Природный газ легче воздуха и поднимается
к потолку. Пропан тяжелее воздуха и, как правило, оседает в нижней части помещения

2.4.4 — Требования к аккумуляторам


Группа 26R, 12 В, минимум 525CCA.
Описание надлежащих процедур обслуживания аккумуляторов см. в разделе Раздел 4 Техническое обслуживание.

2.4.5 — Зарядное устройство аккумулятора


Зарядное устройство аккумулятора встроено в модуль панели управления во всех моделях. Оно работает как «интеллектуальное
зарядное устройство» и обеспечивает непрерывную оптимизацию уровней заряда и безопасную работу для продления срока службы.

2.4.6 — Требования к машинному маслу


Рекомендуемую вязкость масла см. в таблице на Рисунок 4-1: Рекомендации по использованию масел в зависимости от температуры.

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 7


2.5 — Вспомогательные принадлежности
Для генераторов с воздушным охлаждением доступны вспомогательные принадлежности, повышающие производительность.

Вспомогательная
принадлежность Описание
Комплект для холодной Рекомендуется для применения, если температура регулярно падает ниже 0 °C (32 °F).
погоды
Комплект планового Включает все компоненты, необходимые для технического обслуживания генератора, включая
технического обслуживания рекомендации к маслу.
Оболочка приборной панели Стандартный компонент для блоков 20 кВт. Доступно для всех других блоков производства тока с
воздушным охлаждением. Она защелкивается и обеспечивает сглаженный контурный внешний вид и защиту
от грызунов и насекомых.
Отделочный комплект для Крайне важная принадлежность для поддержания внешнего вида и целостности корпуса генератора.
окрашивания В комплект входит отделочная краска и инструкции.

Для получения дополнительной информации о вспомогательных принадлежностях обратитесь к дилеру.

8 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


Раздел 3 Принцип работы
3.1 — Интерфейс панели управления

* техническим персоналом.
Панель управления этого устройства предназначена только для эксплуатации квалифицированным

Интерфейс панели управления расположен под крышкой корпуса. Перед попыткой открыть крышку корпуса убедитесь в том, что
правый и левый боковой замок разблокирован. Для снятия передней крышки поднимите ее вертикально вверх, чтобы снять ее с
боковых крючков, затем наклоните и отсоедините от устройства.
При установке крышки на устройство убедитесь в том, что правый и левый замки надежно закрыты.
Расположенные под крышкой кнопки устройства предназначены только для использования техническим
* персоналом.

ʥʽʶʽʦʽʱ
ʯʤʺʽʶ

Рисунок 3-1: Расположение бокового замка

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если установлен АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ, двигатель может запуститься и начать движение в любое

* время без предупреждения. Такой автоматический запуск происходит, когда напряжение сетевого
источника падает ниже предварительно заданного уровня либо во время обычного цикла
профилактической эксплуатации. Во избежание возможного ранения, вызванного таким неожиданным
запуском двигателя, всегда устанавливайте положение ВЫКЛЮЧЕНИЯ и извлекайте плавкие
предохранители перед обслуживанием генератора или выполнением работ рядом с ним или с
автоматическим переключателем. Затем устанавливайте табличку «НЕ ЗАПУСКАТЬ» на панели управления
генератора и на безобрывном переключателе.

ПРИМЕЧАНИЕ. Во время работы генератора все соответствующие панели должны быть установлены на
месте. Это относится также к процедурам поиска и устранения неисправностей, выполняемым
специалистами по обслуживанию.

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 9


Рисунок 3-2: Панель управления генератора

3.2 — Использование кнопок «авто/выкл./ручной режим»

Кнопка Описание функции

Авто Нажатие этой кнопки активирует полностью автоматический режим работы системы. Она также позволяет автоматически
запускать устройство каждые семь дней, чтобы дать двигателю поработать в соответствии с настройками таймера
профилактической эксплуатации (см раздел Настройка таймера профилактической эксплуатации).

Выкл. Эта кнопка выключает двигатель и предотвращает автоматический запуск устройства.

Ручной режим Эта кнопка активирует проворачивание двигателя и запуск генератора. Переход на резервное питание произойдет только
при сбое сети.

ПРИМЕЧАНИЕ. Поломки, вызванные неправильным подключением соединительных проводов, не покрываются гарантией.

3.3 — Экраны меню интерфейса


ЖК-дисплей.

Функция Описание
ГЛАВНАЯ страница Страница, отображаемая по умолчанию, когда ни одна из кнопок не нажимается в течение 60 секунд. Обычно на этой
странице представлены сообщения о состоянии, а также текущее время и дата. На этой странице автоматически
отображаются активные предупреждения/аварийные сигналы наивысшего приоритета. Кроме того, при обнаружении
ошибки мигает подсветка. При наличии нескольких аварийных сигналов или предупреждений будет показано только
первое из этих сообщений. Для сброса предупреждения или аварийного сигнала нажмите кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ, а
затем – кнопку ВВОДА.
Подсветка дисплея Обычно она выключена. При нажатии любой кнопки оператором подсветка автоматически включается и горит
30 секунд.
Страница Позволяет оператору переходить на другие страницы или в подменю с помощью кнопок со стрелками и кнопки ввода.
ГЛАВНОГО МЕНЮ На эту страницу можно перейти в любое время, несколько раз нажав кнопку выхода. Каждое нажатие кнопки выхода
возвращает оператора в предыдущее меню, пока не будет отображено ГЛАВНОЕ МЕНЮ. На этой странице
отображается следующая информация: история, состояние, редактирование, отладка.

3.3.1 — Перемещение по системным меню


Для перехода в МЕНЮ нажмите кнопку ESC на любой странице. Возможно, ее придется нажать несколько раз, прежде чем
осуществится переход на страницу МЕНЮ. Перейдите к необходимому пункту меню с помощью кнопок ↑/↓. Когда необходимое меню
будет отображено и начнет мигать, нажмите кнопку ввода. См. Рисунок 3-3.

10 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


"h&`$
`) J
 "#$%&'#()*+(,-.*/ < d6f
:+J:: Q:*4!?
<;!
!
> <=^ < 01123 +
 Q6@ *,
^ )\ ):
^ ?:\ Z)+
*,
^ ;bZQ?4 118  !"
)):* Z)+ 118
^ Z[+6:)+4 01563 -
]+)Z4 `)  d`f
)4: ++*4 118
"+@6:  #$& <(<
" Z4?+: ƒ )*: ++*4 ƒ
)Q+^ Q *,
‚*:: ++*4
)Q+^ Q\\ )_
*, 118
118 *,

118 118
b 
? v< c b   c   '(^ `) 
118 *,
*, *,  '(
b 
? v< c b  Q(  Q( *, 118

Рисунок 3-3: Меню перемещения


)_Q c )K(  # _[+
118 118 )_Q

J:4 ) Z:?Z:K?:4*
"$  4 ?)Z K: Za 118 *,
$ +\ 4? ++*4
w+ Z[+6:)+\
118 118 *,
]+)Z
b 
? v< c
y' #xb #(
$x '#`$ g ++*4 Zw:
)KQ: )* ++*4 6::
Q:: ZQ ;<< 6   ;=(
;(
>
)KQ: Z
$:)ZQ)a ++*4  + 118  + c  + c  + c  + c _[+  QZ: 
#:?Z:K?:: ):a *,
4?_ )\)Q Å English Æ c }„…†‡ˆ‰ b - c }ˆŠ‹„Œ† b - c Ž‹„‹‡ˆ b - c ~ŒŽ‘…‘’ˆ’ b )KQ: Z :?@J:: )KQ: 6::
_[+ " QZ: ;<< 6   ;=(
;(
>
))Q: Z:( +
Q 4?* )\)Q: ) )KQ4
#:?Z:K?::  Z::_ +: *, )*: ++*4
" ZQ 118 " ZQ
{K?:: Z): Z::_ + x[+ )KQ4 
*, #( _ !K?+( #( _ !K?+(
'| r}}~€ Å Æ c - x[+ )KQ4 "
ZZ ZZ
#:?Z:K?:: qrt
\ _ +
*, *, *, *, *,
118
:+J:: Q:*4!? ":: 6) d<e;>f ":: * ":: *:)4 d
e
;f ":: ? d
e>
f ":: _? d<eggf
J:4 Q\{ )_Q 118 118 118 118 118
*, d<evgf
")+4 :*Z: ?Q_:4 Å ;!
;!
>
;^;; Æ b
c b ; c b
> c b
> c
b < c

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


$ +: ?Q:: *)
‚4\ Z)+
#:Qw:: )+)
#:4 ?6+ Q *, *, *, *,
118
$ +4 )+)a :K* ":: *
":*4 Z[+6:)+\ 118 118 ":: 6) d<e;>f 118 118 ":: ?:a
":\ )\ *, ]+)Z )*:)Q4u d<evgf
y' #xb Å :?
^<< Æ
b   $ c b
c b < c b :? c
$x '#`$ = "::   K*: +Z+ QQ?ƒ 6 Z?Kaƒ
y' #" a+ :K* )*:)Q4  K*: +Z+ }r“ƒ 6 Z:Qa Q::(
Q :+{ *?:4{
`: *:: Z4K::
" Q:*4 Q:4 *_: )\ ?+ 6_
#K:: Z4K:: " *K: )J:4 :K* ƒ :* *_: ::\ ?+
#::_ +ƒ ?: _ + Q:: Q:: m\ ZQ:K?:
*+Z_**_ 118 *+Z_**_ :\6)^ o pppp 118 " Q::u Q*6:)+_ :K*( ” Z):?Q:a)a
$ +: Z4K::ƒ *, :)Z:6:4 :)Z:6:4 m\ :?:\)Q:: QZ4:)4 ?QK?( #): Q:w:4 Q:4
?: _ + Å $K*: +Z+ QQ? Æ *, Å ")Qa: qrt
Æ m\ : K: qrt^ o pppp *, b   : c )\)Q Q QJ:)4 Q *:@ *): )Q+(
")+\ + w_Q_ ?Q_:4 )\)Q : Z??:KQ:)4
#): Q+@6:4 +:  )** Z:Q* ]+: Q
$:)ZQ)a Z:?{:4
:6:: :)+a+{ ):+? K:)4 *: Q:)(
#): Q:w:4 Q:4  Q:+:
0198170GST-D 05/22/13 []wb+Z:a  Z::\?: Q *:@ *): )Q+(



11
3.4 — Работа при переключении в автоматический режим
Для выбора автоматической работы выполните указанные ниже действия.
1. Убедитесь в том, что контакты главного безобрывного переключателя установлены в положение
«ЭЛЕКТРОСЕТЬ» (нагрузки подключены к сети электроснабжения).
2. Убедитесь в том, что СЕТЬ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ подает обычное напряжение на концевые клеммы N1 и
N2 безобрывного переключателя.
3. Нажмите кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА на интерфейсе панели управления.
4. Установите главный размыкатель цепи (выключатель генератора) в положение ВКЛЮЧЕНИЯ (замкнутое
положение).
После выполнения этих действий генератор будет запущен автоматически после падения напряжения в сети электропитания ниже
предварительно установленного уровня. После запуска устройства нагрузки переводятся на резервный источник питания.

3.4.1— Автоматическая последовательность работы


3.4.1.1 — Сбой в сети
Если генератор установлен на АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ, при сбое напряжения в электросети (падение ниже 65 % от номинального)
запускается 10-секундный период задержки при разрыве линии (задержка дополнительно программируется). Если отсчет времени на
таймере завершился и в электросети все еще отсутствует напряжение, будут выполнен запуск двигателя. После запуска включится
5-секундный таймер прогрева двигателя. По истечении отсчета времени в таймере прогрева контроллер переключит нагрузку на
генератор. Если сетевое питание восстанавливается (напряжение выше 75 % от номинального) в любое время после запуска двигателя до
тех пор, пока генератор готов принять нагрузку (время 5-секундного прогрева не истекло), контроллер будет продолжать цикл запуска, и в
генераторе будет протекать цикл нормального охлаждения, однако нагрузка будет подключена к питанию от электросети.

3.4.1.2 — Запуск
Система контролирует циклический запуск двигателя указанным ниже образом.
• 5 циклов запуска: 16 секунд запуск, 7 (семь) секунд на перерыв, 16 секунд на запуск, 7 (семь) секунд перерыв, после чего следуют
3 (три) дополнительных цикла по 7 (семь) секунд запуска и 7 (семь) секунд перерыва.

3.4.1.3 — Переключение нагрузки


Переключение нагрузок во время работы генератора зависит от выбранного режима.

РУЧНОЙ РЕЖИМ • Переключение на генератор не осуществляется, если присутствует сетевое питание.


• Переключение на генератор при сбое сети (напряжение ниже 65 % от номинального в течение 10 секунд подряд).
• Переключение обратно на питание от сети происходит, если сетевое напряжение присутствует в течение 15 секунд
подряд. Двигатель продолжит работу, пока РУЧНОЙ РЕЖИМ не будет отключен.
АВТОМАТИЧЕСКИЙ • Запуск и эксплуатация генератора при сбое сети в течение 10 секунд подряд. (заводская настройка по умолчанию)
РЕЖИМ • Включится 5-секундный таймер прогрева двигателя.
• Переключение на генератор не осуществляется, если сетевое питание возобновляется.
• Переключение на генератор осуществляется, если отсутствует сетевое питание.
• Переключение обратно на питание от сети происходит, если сетевое питание восстанавливается (напряжение
выше 75 % от номинального) на срок более 15 секунд.
• Переключение обратно на сетевое питание не осуществляется, пока оно не будет возобновлено. Генератор
отключается при нажатии кнопки ВЫКЛЮЧЕНИЯ или при наличии аварийного сигнала, сопровождаемого
отключением.
• После восстановления сетевого питания генератор будет выключен после 1 минуты остывания.
ПРОФИЛАКТИЧЕСКАЯ • Профилактическая эксплуатация не будет проведена, если генератор уже работает в АВТОМАТИЧЕСКОМ или
ЭКСПЛУАТАЦИЯ РУЧНОМ режиме.
• Во время профилактической эксплуатации контроллер будет переключать нагрузку на генератор только в том
случае, если во время профилактики напряжение в сети упадет ниже нормы на 10 секунд. При этом генератор будет
включен в АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ.

12 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


ПРИМЕЧАНИЕ. Важно! Если необходимо выключить генератор во время продолжительных сбоев сети электроснабжения для
выполнения технического обслуживания или в целях экономии топлива, выполняйте указанные ниже важные инструкции!
ВЫКЛЮЧИТЕ генератор (когда он работает в АВТОМАТИЧЕСКОМ РЕЖИМЕ и подключен), выполнив указанные ниже действия.
1. ВЫКЛЮЧИТЕ (РАЗОМКНИТЕ) главный выключатель сети электроснабжения.
2. ВЫКЛЮЧИТЕ (РАЗОМКНИТЕ) главный линейный прерыватель цепи (MLCB) генератора.
3. ВЫКЛЮЧИТЕ генератор.
Для ВКЛЮЧЕНИЯ генератор выполните указанные ниже действия.
1. Переведите генератор обратно в АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ и дайте ему запуститься и прогреться в течение нескольких минут.
2. ВКЛЮЧИТЕ (ЗАМКНИТЕ) главный прерыватель цепи генератора.
Система начнет работать в автоматическом режиме. Главный выключатель сети электроснабжения можно вернуть в положение
ВКЛЮЧЕНИЯ (ЗАМКНУТОЕ положение), но для выключения устройства необходимо повторить всю указанную выше процедуру.

3.5 — Работа при переключении в ручной режим


ОПАСНО!
НЕ пытайтесь активировать безобрывный переключатель вручную, прежде чем от него будут отключены
все источники питающего напряжения. Если не отключить все источники питающего напряжения, это
может привести к опасному и даже смертельному поражению электрическим током.

Перед работой в автоматическом режиме включите и выключите безобрывный переключатель вручную и убедитесь в том, что ничто не
мешает надлежащей работе механизма. Безобрывный переключатель на питание от генератора используется в случае сбоя
электронной системы управления.

3.5.1 — Переключение на питание от генератора


1. Нажмите кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ на панели
управления.
2. Установите главный размыкатель цепи
НАГРУЗКА ПОДКЛЮЧЕНА К СЕТЕВОМУ ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ (включатель генератора) в положение
НАГРУЗКА ПОДКЛЮЧЕНА К РЕЗЕРВНОМУ ИСТОЧНИКУ ПИТАНИЯ
ВЫКЛЮЧЕНИЯ (РАЗОМКНУТОЕ положение).
3. Отключите подачу сетевого питания
к безобрывному переключателю с помощью
имеющихся средств (например, с помощью
главного линейного размыкателя сети
РУКОЯТКА РУЧНОГО электроснабжения).
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ 4. С помощью рукоятки ручного переключения
внутри безобрывного переключателя переведите
ПУСКОВОЙ РЫЧАГ главные контакты к положение РЕЗЕРВНОГО
БЕЗОБРЫВНОГО ПИТАНИЯ (нагрузки подключены к резервному
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ источнику питания).
5. Для запуска двигателя нажмите кнопку РУЧНОГО
РЕЖИМА на панели управления.
6. Дождитесь стабилизации и прогрева двигателя
в течение нескольких минут.
7. Установите главный размыкатель цепи
(включатель генератора) в положение
ВКЛЮЧЕНИЯ (ЗАМКНУТОЕ положение). Теперь
нагрузки питаются от резервного источника.

Рисунок 3-4: Включение безобрывного переключателя

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 13


3.5.2 — Переключение обратно на питание от сети
После восстановления питания в сети электроснабжения переключитесь на питание от сети и выключите генератор. Для того чтобы
вручную переключиться на питание от сети и выключить генератор, выполните указанные ниже действия.
1. Установите главный размыкатель цепи (выключатель генератора) в положение ВЫКЛЮЧЕНИЯ
(РАЗОМКНУТОЕ положение).
2. Дайте генератору поработать без нагрузки в течение 2 минут для стабилизации внутренней температуры.
3. Нажмите кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ на панели управления. Двигатель должен выключиться.
4. Убедитесь в том, что подача сетевого напряжения на безобрывный переключатель отключена.
5. С помощью рукоятки ручного переключения внутри безобрывного переключателя переведите главные
контакты обратно в положение «ЭЛЕКТРОСЕТЬ» (нагрузки подключены к сети электроснабжения).
6. Включите подачу сетевого питания на безобрывный переключатель с помощью имеющихся средств.
7. Нажмите кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА на панели управления.

3.6 — Боковой отсек


Местные нормы могут требовать блокировки этого отсека. Устройство оборудовано засовом, и владелец/оператор может закрыть отсек
на собственный замок. Информацию о необходимости блокировки бокового отсека см. в местных нормах.

x$ $"

x"$h| ‚h• –#

Рисунок 3-5: Открытый боковой отсек

3.6.1 — Главный размыкатель цепи (выключатель генератора)


Это 2-полюсный выключатель с номиналом, соответствующим применимым требованиям.

3.6.2 — Индикаторы
• Зеленый индикатор готовности горит, когда сетевое питание присутствует, а на панели управления нажата кнопка
АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА. Он также указывает на то, когда генератор работает.
• Красный индикатор аварийного сигнала горит, когда генератор ВЫКЛЮЧЕН или когда обнаружен сбой. Этот индикатор указывает
на необходимость обратиться к официальному сервисному дилеру.
• Желтый индикатор технического обслуживания. Примечание. Желтый индикатор может гореть одновременно с красным или
зеленым индикатором.

14 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


3.7 — Процедуры реагирования на аварийный сигнал
Генератор защищен серией датчиков, которые выявляют состояния, вызывающие подачу предупреждений и аварийных сигналов, и
оповещают владельца/оператор об этих состояниях через дисплей панели управления. При возникновении некоторых аварийных
сигналов генератор выключается.
Ниже указаны некоторые предупреждения/аварийные сигналы (это не полный перечень).
• Низкое давление масла
• Высокая температура двигателя
• Низкий заряд аккумулятора
• Пониженное напряжение
• Ошибка профилактической эксплуатации

ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы не прошли надлежащее обучение по устранению и решению проблем, связанных с аварийными
сигналами и предупреждениями, обратитесь к ближайшему официальному дилеру.

3.8 — Зарядное устройство аккумулятора


ПРИМЕЧАНИЕ. Зарядное устройство аккумулятора встроено в модуль управления во всех моделях.
Оно работает как «интеллектуальное зарядное устройство» и обеспечивает:
• непрерывную оптимизацию выходной мощности для продления срока службы;
• безопасность уровней зарядки;

ПРИМЕЧАНИЕ. отображение предупреждений на ЖК-дисплее в случае необходимости обслуживания аккумулятора.

3.9 — Настройка таймера профилактической эксплуатации


Этот генератор оснащен таймером профилактической эксплуатации. После настройки таймера генератор будет запускаться в режиме профилактической
эксплуатации каждые семь дней в указанный день недели и в указанноевремя. Во время этого периода профилактической эксплуатации устройство работает в
течение приблизительно 12 минут и затем включается. Во время цикла профилактической эксплуатации переключение нагрузки на питание
генератора не происходит; переключение выполняется только в случае потери сетевого питания.
Настройки профилактической эксплуатации можно изменить в любое время с помощью меню РЕДАКТИРОВАНИЯ.
Если происходит отключение аккумулятора 12 В или если извлекается плавкий предохранитель, после восстановления питания будет запущен мастер
установки. Единственная разница а том, что на дисплее появится только запрос указания текущего времени и текущей даты.
Профилактическая эксплуатация будет проведена только в АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме и только при условии проведения этой процедуры. Каждый раз
в случае отключения и последующего подключения аккумулятора 12 В и/или при извлечении предохранителя потребуется повторно
задать текущую дату и время.

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 15


Данная страница специально оставлена пустой.

16 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


Раздел 4 Техническое обслуживание
ПРИМЕЧАНИЕ. Надлежащее техническое обслуживание и правильная безопасная эксплуатация оказывают огромное влияние
на срок службы генератора. Для сохранения действительности гарантии необходимо ОБЯЗАТЕЛЬНО использовать
оригинальные запчасти Generac.

ПРИМЕЧАНИЕ. Большинство предупреждений о необходимости технического обслуживания появляются одновременно


(почти все предупреждения подаются с двухлетним интервалом), однако на дисплее панели управления они будут
появляться по одному. После сброса первого предупреждения на экран будет выведено следующее активное
предупреждение.

*
Все работы по техническому обслуживанию генератора должны проводиться только квалифицированным
специалистом.

4.1 — Проведение планового технического обслуживания


Важно проводить техническое обслуживание в соответствии с графиком обслуживания. Это обеспечит надлежащее функционирование
генератора и его соответствие применимым стандартам контроля выбросов на протяжении всего фактического срока службы. Ремонт и
обслуживание могут выполняться любым квалифицированным техническим специалистом или ремонтной мастерской. Кроме того, для
сохранения гарантии на токсичность выхлопов необходимо проводить соответствующее обслуживание. Обслуживание, сохраняющее
действительность гарантии на токсичность выхлопов, включает обслуживание воздушного фильтра и свечей зажигания в соответствии
с установленным графиком. Устройство контроля подаст уведомление о необходимости проведения технического обслуживания по
графику А или графику В. Техническое обслуживание по графику А включает замену масла и масляного фильтра, а также наладку
устройства. Техническое обслуживание по графику B включает замену масла и масляного фильтра, наладку устройства, обслуживание
воздухоочистителя и свечей зажигания, а также регулировку клапанного зазора.

4.2 — График обслуживания


ВНИМАНИЕ. Все работы по техническому обслуживанию должны проводиться только квалифицированным специалистом.

Компонент системы Процедура Частота


X = действие W = еженедельно
R= замена по мере надобности Осмотр Замена Очистка M = ежемесячно
* = при необходимости ремонта обратитесь к дилеру Y = ежегодно
Топливо
Топливные линии и соединения* X M
Смазывание
М или спустя 24 часа непрерывной
Уровень масла X
работы
Масло X 2Y или спустя 200 часов работы**
Масляный фильтр X 2Y или спустя 200 часов работы**
Охлаждение
Жалюзи кожуха X X W
Аккумулятор
Удалите ржавчину, вытрите насухо X X Y
Очистите клеммы аккумулятора и затяните соединения X X Y
Проверьте заряд X R Y
Уровень электролита (только для аккумуляторов без герметизации)* X R Каждые 6 М
Двигатель и монтаж
Воздухоочиститель X R 400 часов
Свечи зажигания X R 400 часов

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 17


Компонент системы Процедура Частота
Клапанный зазор X 400 часов***
Общее состояние
Вибрация, шум, утечки* X M
Полная регулировка* Выполняется дилером 2Y или 200 часов
* При необходимости обратитесь за помощью к ближайшему дилеру.
** Смена масла и фильтра осуществляется после 25 часов работы. Дальнейшие проверки осуществляются через 200 часов работы или через
2 года эксплуатации в зависимости от того, что наступит раньше. Замену следует выполнять чаще, если работа характеризуется высокими
нагрузками, происходит в пыльной или грязной среде, либо при высокой температуре воздуха.
*** Проверка клапанного зазора осуществляется после первых 25 часов эксплуатации. Дальнейшие проверки выполняются через каждые
400 часов работы.

4.2.1 — Журнал обслуживания


1. Осмотр аккумулятора и проверка заряда (рекомендуется проводить каждые 6 месяцев для обеспечения продолжительного срока
службы аккумулятора)
Даты выполнения.

2. Замена масла, масляного фильтра, воздушного фильтра и свечей зажигания (рекомендуется проводить каждые 200 часов работы
или каждые 2 года эксплуатации в зависимости от того, что наступит раньше)
Даты выполнения.

3. Регулировка клапана (рекомендуется проводить через 6 часов после первоначальной установки или через 500 часов работы, в
зависимости от того, что наступит раньше, и каждые 500 часов работы после этого)
Даты выполнения.

4.3 — Проверка уровня масла в двигателе


Если перебои в электроснабжении приводят к необходимости использования генератора в течение продолжительного времени,
уровень масла необходимо проверять ежедневно. Для проверки уровня масла в двигателе выполните указанные ниже действия.
1. Если генератор работает во время сбоя сети электроснабжения, сначала ВЫКЛЮЧИТЕ все подключенные в доме нагрузки с
помощью главного выключателя на электрощитке. Затем установите главный размыкатель цепи генератора в положение
ВЫКЛЮЧЕНИЯ.
2. Нажмите кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ на панели управления. Подождите 5 минут.
3. Извлеките щуп и протрите его насухо чистой тканью.
4. Погрузите щуп на полную глубину и снова извлеките его.
5. Посмотрите на уровень масла. Уровень масла должен находиться на отметке Full (полный), нанесенной на щупе.

18 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


6. При необходимости откройте крышку отверстия наполнения и долейте масло в двигатель, пока его уровень не достигнет отметки
Full, затем повторно вставьте щуп и установите крышку на место.
7. Нажмите кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА на панели управления.
8. Если генератор работал в период сбоев в сети электроснабжения, сначала переведите главный размыкатель цепи в положение
ВКЛЮЧЕНИЯ. Затем ВКЛЮЧИТЕ требуемые нагрузки.

Ни в коем случае не запускайте двигатель, если уровень масла находится ниже отметки Add
(добавление) на щупе. В противном случае возможно повреждение двигателя.

Горячее масло может стать причиной ожогов. Не допускайте продолжительного или частого контакта
кожи с отработанным маслом. Тщательно вымойте с мылом подвергшиеся воздействию участки кожи.

4.3.1 — Рекомендации по выбору машинного масла

Для сохранения действительности гарантии необходимо ОБЯЗАТЕЛЬНО использовать оригинальные запчасти Generac, включая
комплекты профилактического обслуживания Generac (куда входит масло Generac, воздушный и масляный фильтры, свечи зажигания,
техническая салфетка и воронка). Комплекты профилактического обслуживания Generac можно получить через официального дилера.

Все комплекты масла Generac соответствуют минимальным требованиям Американского нефтяного института (API) для масел
категорий обслуживания (Service Class) SJ, SL или выше. Не используйте специальных присадок. Вязкость масла должна
соответствовать предполагаемой температуре работы. Также можно использовать синтетические масла подходящей плотности в
соответствии со стандартными требованиями.

SAE 30

10W-30

Синтетическое 5W-30

Диапазон температур предполагаемого использования

Рисунок 4-1: Рекомендации по использованию масел в зависимости от температуры


• SAE 30 для температуры выше 0 °С (32 °F)
• SAE 10W 30 для температуры от 4 до -23 °C (от 40 до -10 °F)
• Синтетическое масло SAE 5W 30 для любой температуры

Любая попытка запустить двигатель, прежде чем он был надлежащим образом заправлен
рекомендуемым маслом, может привести к поломке двигателя.

4.3.2 — Замена масла и масляного фильтра


1. Запустите двигатель, нажав кнопку РУЧНОГО РЕЖИМА на панели управления, и дайте двигателю поработать, пока он не
прогреется полностью. Затем нажмите на панели управления кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ, чтобы выключить двигатель.
2. Через несколько минут двигатель выключится, и когда он слегка остынет, поднимите крышку и снимите переднюю панель.
Извлеките шланг слива масла из фиксирующего зажима. Извлеките заглушку из шланга и слейте масло в подходящий контейнер.
3. После слива масла установите заглушку обратно в конец шланга для слива масла. Установите шланг на место и закрепите его
фиксирующим зажимом.

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 19


4. Слив масло, извлеките старый масляный фильтр, повернув его против часовой стрелки. Расположение фильтра см. на Рисунок 4-2.
5. Нанесите тонкий слой чистого машинного масла на прокладку нового фильтра.
6. Вручную ввинчивайте новый фильтр, пока его прокладка не прижмется к переходнику масляного фильтра. Затем затяните фильтр
еще на 3/4 полного оборота.
7. Заново наполните двигатель рекомендуемым маслом. Рекомендуемое масло см. на Рисунок 4-1.
8. Запустите двигатель, дайте ему поработать в течение 1 минуты, проверьте на наличие утечек.
9. Выключите двигатель и заново проверьте уровень масла. Добавьте масло по мере необходимости. ИЗБЕГАЙТЕ ПЕРЕПОЛНЕНИЯ.
10. Вставьте щуп обратно и/или установите на место крышку отверстия наполнения.
11. Нажмите кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА на панели управления.
12. Утилизируйте масло и фильтр в специализированном месте сбора отходов.

`$
‚"

$h|
m•
"x

"  ‚
"x

Рисунок 4-2: Расположение масляного фильтра и слива

4.4 — Замена воздухоочистителя двигателя


1. Выключите генератор, поднимите крышку и снимите переднюю панель.
2. Снимите зажимы крышки и извлеките крышку воздухоочистителя.
3. Извлеките старый воздушный фильтр и утилизируйте его.
4. Тщательно очистите корпус воздухоочистителя от пыли и грязи.
5. Установите новый воздухоочиститель.
6. Установите крышку воздухоочистителя и зажимы крышки на место.

4.5 — Свечи зажигания


Регулируйте зазор свечей зажигания и заменяйте свечи по мере надобности. Для этого выполняйте указанные ниже действия.
1. Выключите генератор, поднимите крышку и снимите переднюю панель.
2. Очистите поверхность вокруг основания свечей зажигания, чтобы удалить из двигателя грязь и посторонние частицы.
3. Извлеките свечи зажигания и проверьте их состояние. Установите новые свечи зажигания, если старые изношены или если
целесообразность повторного использования находится под вопросом.
4. Промойте свечи техническим растворителем или очистите их металлической щеткой. Для очистки свечей не подвергайте их
пескоструйной обработке.
5. Проверьте зазор между свечами зажигания с помощью проволочного калибра толщины. См. Рисунок 4-3. Отрегулируйте зазор,
аккуратно отогнув заземляющий электрод на указанную величину.
• Для устройств 8 кВ•А – 0,76 мм (0,030 дюйма)
• Для устройств 10 и 13 кВ•А – 1,02 мм (0,040 дюйма)

20 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


Рисунок 4-3: Регулировка зазора свечей зажигания

4.6 — Регулировка клапанного зазора


Проверяйте клапанный зазор через 6 (шесть) месяцев после первого запуска или через 500 часов работы. Осуществляйте регулировку
в соответствии с потребностями.

Важно! Обратитесь к дилеру за помощью в обслуживании. Эта процедура очень важна, поскольку она позволяет продлить срок службы
двигателя.

Для проверки зазора между клапанами выполните указанные ниже действия.


• Перед проверкой двигатель должен остыть. Если клапанный зазор составляет 0,05–0,1 мм (0,002–0,004 дюйма), регулировка не
требуется.
• Извлеките провода свечей зажигания и расположите их подальше от свечей.
• Извлеките свечи зажигания.
• Убедитесь в том, что поршень находится в верхней мертвой точке (TDC) хода сжатия (оба клапана закрыты). Для того чтобы
установить поршень в верхней мертвой точке, извлеките приемный сетчатый фильтр в передней части двигателя, чтобы получить
доступ к гайке маховика. С помощью патрона и торцевого ключа поворачивайте гайку, а следовательно и двигатель, по часовой
стрелке. Наблюдайте за поршнем через отверстие свечи зажигания. Поршень должен перемещаться вверх и вниз. Верхняя мертвая
точка хода поршня – это наивысшая точка его перемещения.

Для регулировки клапанного зазора (см. рис. 4-4) выполните указанные ниже действия.
• Убедитесь в том, что двигатель имеет температуру 16–27 °C (60–80 °F)
• Убедитесь в том, что провод свечи зажигания отсоединен от свечи и находится в стороне.
• Извлеките четыре вента, крепящих крышку клапана. Снимите и утилизируйте прокладку.
• Ослабьте контргайку клапанного коромысла. С помощью универсального ключа 10 мм (двигатель 530 куб. см) или универсального
ключа 13 мм (двигатель 990 куб. см) поверните шаровую поворотную шпильку и проверьте зазор между клапанным коромыслом и
штоком клапана с помощью калибра толщины. Зазор должен составлять 0,05–0,1 мм (0,002–0,004 дюйма).

ПРИМЕЧАНИЕ. Удерживайте контргайку клапанного коромысла на месте, когда шаровая поворотная шпилька
поворачивается.
• Если зазор между клапанами соответствует требованиям, удерживайте шаровую поворотную шпильку с помощью универсального
ключа и затяните контргайку клапанного коромысла. Затяните контргайку с усилием 19,68 Н•м (174 дюймофунта). После затяжки
контргайки повторно проверьте зазор между клапанами, чтобы убедиться в том, что он не изменился.
• Установите новую прокладку крышки клапана.
• Прикрепите крышку клапана на место. Затяните крепежные элементы крест-накрест с усилием 5,4 Н•м (48 дюймофунтов).

ПРИМЕЧАНИЕ. Перед затяжкой вставьте все четыре винта, иначе будет невозможно установить все винты на месте.
Убедитесь в том, что прокладка крышки клапана установлена на месте.
• Установите свечи зажигания.
• Заново прикрепите провод свечи зажигания к свече зажигания.
• При необходимости повторите эту процедуру для другого цилиндра.

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 21


Клапанное
Шаровая коромысло
поворотная Рычаг
шпилька
Стопорная гайка
Клапан
Шток

Рисунок 4-4: Регулировка клапанного зазора

4.7 — Обслуживание аккумулятора


Аккумулятор необходимо регулярно осматривать в соответствии с графиком обслуживания. Для этого выполните указанные ниже
действия.
1. Выключите генератор, поднимите крышку и снимите переднюю панель.
2. Осмотрите штыри аккумулятора и кабели, проверьте надежность соединений, убедитесь в отсутствии коррозии. При
необходимости затяните соединения и очистите их.
3. Проверьте уровень жидкости в не герметизированных аккумуляторах. При необходимости доливайте только дистиллированную
воду. НЕ наливайте в водопроводную воду. Кроме того, проверять заряд и состояние аккумулятора должен квалифицированный
технический специалист или дилер.

ОПАСНО!
Запрещается утилизировать аккумулятор путем сжигания. Аккумулятор может взорваться.

Аккумулятор представляет риск поражения электрическим током и высоким током короткого


замыкания. При работе с аккумуляторными батареями строго соблюдайте указанные ниже меры
предосторожности.

• Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из панели управления генератора.


• Снимите все украшения: часы, кольца, металлические предметы и т. д.
• Используйте инструменты с изолированными ручками.
• Наденьте резиновые перчатки и ботинки.
• Не кладите инструменты и металлические объекты на аккумулятор.
• Прежде чем подсоединять или отсоединять клеммы аккумулятора, отсоедините зарядное устройство.

22 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не вскрывайте и не нарушайте оболочку аккумулятора. Вытекший электролит токсичен и опасен для
кожи и глаз. Электролит представляет собой раствор серной кислоты. Это вещество опасно для кожи и
глаз. Кроме того, оно проводит электрический ток и вызывает коррозию. Всегда строго соблюдайте
указанные ниже правила.

• Носите средства комплексной защиты глаз и защитную одежду.


• Если электролит попал на кожу, незамедлительно смойте его водой.
• Если электролит попал в глаза, сразу же тщательно промойте их водой, после чего обратитесь к врачу.
• Смывайте разлитый электролит нейтрализующим агентом. Как правило, для этого используется раствор 500 г (1 фунт)
пищевой соды в 4 л (1 галлон) воды. Раствор пищевой соды необходимо добавлять до тех пор, пока не перестанут
проявляться признаки реакции (пенообразование). Жидкость с продуктами реакции следует смыть водой и высушить участок
разлива.

Свинцово-кислотные аккумуляторные батареи представляют риск возникновения пожара, поскольку


они выделяют газообразный водород. Всегда строго соблюдайте указанные ниже правила.

• ЗАПРЕЩЕНО курить вблизи аккумулятора.


• НЕ разжигайте огонь и НЕ допускайте образования искр вблизи аккумулятора.
• Прежде чем дотрагиваться до аккумулятора, разрядите статическое электричество с тела, прикоснувшись к заземленной
металлической поверхности.

Убедитесь в том, что сетевой источник питания выключен, а предохранитель 7,5 А извлечен из панели
управления генератором. В противном случае при присоединении кабелей может возникнуть искрение
на штырях аккумулятора, в результате чего может произойти взрыв.

4.8 — Уход после погружения в воду


Если генератор подвергся погружению в воду, запуск и эксплуатация генератора ЗАПРЕЩЕНЫ. После погружения генератора в воду
обратитесь к дилеру для его очистки, осмотра и сушки. Если здание было затоплено, его должен осмотреть квалифицированный
электрик, который должен убедиться в том, что в доме не возникнет связанных с электропроводкой проблем во время работы
генератора или после восстановления работы сети электроснабжения.

4.9 — Защита от коррозии


Кожух следует регулярно мыть и смазывать воском. Для этого годятся средства для ухода за автомобилем. Если генератор
подвергается воздействию морской воды или расположен вблизи от моря, его рекомендуется мыть чаще. Сбрызните тяги двигателя
маслом низкой вязкости, например WD-40.

4.10 — Процедура вывода из эксплуатации

4.10.1 — Вывод из эксплуатации


Если генератор не будет запускаться каждые 7 дней или если он не будет эксплуатироваться дольше 90 дней, подготовьте его к
хранению, выполнив приведенные ниже инструкции.
1. Запустите двигатель и дайте ему разогреться.
2. Закройте запорный топливный клапан в линии подачи топлива и дайте устройству выключиться.
3. После выключения устройства установите главный прерыватель цепи генератора в положение ВЫКЛЮЧЕНИЯ (РАЗОМКНУТОЕ
положение).
4. Отключите подачу сетевого напряжения на безобрывный переключатель.

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 23


5. Извлеките плавкий предохранитель 7,5 А из панели управления генератора.
6. Отключите кабели аккумулятора. Сначала отсоедините кабель отрицательного заряда.
7. Извлеките входной кабель T1/нейтральный кабель переменного тока зарядного устройства аккумулятора (с белой манжетой) на
контроллере.
8. Пока двигатель еще теплый, полностью слейте масло и заново заполните картер маслом.
9. Прикрепите на двигатель бирку с указанием вязкости и класса нового масла в картере.
10. Извлеките свечи зажигания и нанесите вуалирующий агент на резьбовые отверстия свечей. Установите свечи зажигания на месте
и затяните соединения.
11. Извлеките аккумулятор и храните его в сухом прохладном месте на деревянной полке. Ни в коем случае не храните аккумулятор
на бетонном или земляном полу.
12. Очистите и вытрите весь генератор.

4.10.2 — Возврат в эксплуатацию


Для возврата устройства в эксплуатацию после хранения выполните указанные ниже действия.
1. Убедитесь в том, что сетевое питание выключено.
2. Проверьте, какие вязкость и класс масла указаны на бирке на двигателе. При необходимости слейте и заново наполните двигатель
подходящим маслом.
3. Проверьте состояние аккумулятора. Наполните все ячейки не герметизированного аккумулятора дистиллированной водой до
нужного уровня. НЕ наливайте в водопроводную воду. Зарядите аккумулятор до 100 %. В случае повреждения замените
аккумулятор.
4. Очистите и вытрите весь генератор.
5. Убедитесь в том, что плавкий предохранитель 7,5 А извлечен из панели управления генератора.
6. Подключите аккумулятор. Проверьте полярность аккумулятора. При неправильной установке аккумулятора возможно
повреждение оборудования. Сначала подключайте кабель положительного заряда.
7. Подключите входной кабель T1/нейтральный кабель переменного тока зарядного устройства аккумулятора (с белой манжетой) на
контроллере.
8. Откройте запорный топливный клапан.
9. Вставьте плавкий предохранитель 7,5 А в панель управления генератора.
10. Запустите устройство, нажав кнопку РУЧНОГО РЕЖИМА. Дайте устройству нагреться в течение нескольких минут.
11. Остановите устройство, нажав кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ на панели управления.
12. Включите подачу сетевого напряжения на безобрывный переключатель.
13. Установите АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ на панели управления.

Генератор готов к эксплуатации.

ПРИМЕЧАНИЕ. Если аккумулятор полностью разряжается или отсоединяется, необходимо заново установить таймер
профилактической эксплуатации, а также текущую дату и время.

24 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


Раздел 5 Поиск и устранение
Неполадка Причина Метод устранения

Двигатель не проворачивается. 1. Предохранитель перегорел. 1. Устраните короткое замыкание,


заменив предохранитель 7,5 А в
панели управления генератора.
2. Кабели аккумулятора повреждены, 2. При необходимости осуществите
ослаблены или испорчены затяжку, очистку или замену.*
коррозией.
3. Контакт стартера поврежден. 3. См. № 2.
4. Двигатель стартера поврежден. 4. См. № 2.
5. Аккумулятор разряжен. 5. Зарядите или замените
аккумулятор.

Двигатель проворачивается, но не 1. Недостаточно топлива. 1. Заправьте топливо/откройте клапан


запускается. подачи топлива.
2. Электромагнитный клапан подачи 2. *
топлива (FS) поврежден.
3. Провод № 14 отсоединен от панели 3. Исправьте проводку.
управления двигателя.
4. Свечи зажигания повреждены. 4. При необходимости осуществите
очистку, повторную установку
зазора или замену свечей.
5. Клапанный зазор не отвечает 5. Установите клапанный зазор
установленной настройке. заново.

Двигатель тяжело запускается и 1. Воздухоочиститель засорен или 1. Осуществите очистку/замену


нестабильно работает. поврежден. воздухоочистителя.
2. Свечи зажигания повреждены. 2. При необходимости осуществите
очистку, повторную установку
зазора или замену свечей.
3. Топливный регулятор не настроен. 3. Настройте топливный регулятор.
4. Неправильное давление топлива. 4. Убедитесь в том, что давление
топлива на регуляторе
составляет 19–22 мм. рт. ст.
(254–305 мм. вод. ст.) для жидкого
пропана и 7–13 мм. рт. ст.
(89–178 мм. вод. ст.) для природного
газа.
5. Селектор топлива установлен в 5. Переведите селектор в правильное
неправильном положении. положение.
6. Дроссель остается в закрытом 6. Проверьте, свободно ли двигается
положении. дроссельная заслонка.

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 25


Генератор ВЫКЛЮЧЕН, но 1. Кнопка повреждена. 1. *
двигатель продолжает работать. 2. Проводка кнопок подключена 2. Исправьте проводку или замените
неправильно. выключатель.
3. Панель управления повреждена. 3. *

Отсутствует подача переменного 1. Главный размыкатель цепи 1. Установите размыкатель цепи


тока из генератора. установлен в положение обратно в положение ВКЛЮЧЕНИЯ
ВЫКЛЮЧЕНИЯ (РАЗОМКНУТОЕ (ЗАМКНУТОЕ положение).
положение).
2. Внутренний сбой генератора. 2. *

Отсутствует переход на резервное 1. Катушка безобрывного 1. *


питание после сбоя сетевого переключателя неисправна.
питания. 2. Реле переключения неисправно. 2. *
3. Цепь реле переключения 3. *
разомкнута.
4. Панель логического управления 4. *
повреждена.

Устройство потребляет большое 1. Двигатель переполнен маслом. 1. Установите надлежащий уровень


количество масла. масла.
2. Вентиляционный клапан двигателя 2. *
поврежден.
3. Неправильный тип или 3. См. раздел «Рекомендации по
ненадлежащая вязкость масла. выбору машинного масла».
4. Прокладка, уплотнение или шланг 4. Проверьте утечку масла.
повреждены.

*Обратитесь за помощью к официальному сервисному дилеру.

26 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц.


Руководство пользователя
Раздел 6 Краткое справочное руководство
Что нужно Активный
Неполадка Индикатор аварийный Решение
проверить
сигнал
Проверьте главный линейный
Устройство работает в
Проверьте главный размыкатель цепи. Если главный
АВТОМАТИЧЕСКОМ
ЗЕЛЕНЫЙ линейный НЕТ линейный размыкатель цепи находится
режиме, но в доме нет
размыкатель цепи. в положении ВКЛЮЧЕНИЯ, обратитесь
питания.
к сервисному дилеру.
Проверьте вентиляцию в области
Проверьте
впускного отверстия, выхлопного
Устройство отключается индикаторы/экраны ВЫСОКАЯ
КРАСНЫЙ отверстия и задней части генератора.
во время работы. на наличие ТЕМПЕРАТУРА
Если засоров не обнаружено,
аварийных сигналов.
обратитесь к сервисному дилеру.
Сбросьте аварийный сигнал и
Проверьте
ПЕРЕГРУЗКА, отключите бытовые нагрузки от
Устройство отключается индикаторы/экраны
КРАСНЫЙ УДАЛИТЕ генератора. Перейдите обратно в
во время работы. на наличие
НАГРУЗКУ АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим и
аварийных сигналов.
выполните повторный запуск.
Сбросьте аварийный сигнал и
отключите бытовые нагрузки от
генератора. Перейдите обратно в
Устройство работает, Проверьте
ПОТЕРЯ АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим и
затем отключается и индикаторы/экраны
КРАСНЫЙ ДАТЧИКА выполните повторный запуск. Если
пытается выполнить на наличие
ОБОРОТОВ проблема возникает снова, обратитесь
перезапуск. аварийных сигналов.
к сервисному дилеру с просьбой
рассмотреть возможные проблемы с
используемым топливом.
Посмотрите, нет ли
Устройство не запускается НЕ
на экране сообщения См. инструкции по активации в
в АВТОМАТИЧЕСКОМ НЕТ АКТИВИ-
о том, что устройство руководстве пользователя.
режиме при сбое сети. РОВАНО
не активировано.
Если задержка запуска превышает
Устройство не запускается Проверьте отсчет ожидаемое значение, обратитесь к
в АВТОМАТИЧЕСКОМ ЗЕЛЕНЫЙ задержки запуска на Нет сервисному дилеру с просьбой
режиме при сбое сети. экране. установить значение от 2 до 1500
секунд.
Проверьте уровень масла. Добавьте
Проверьте
Устройство не запускается НИЗКОЕ масло в соответствии с инструкциями в
индикаторы/экраны
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ ДАВЛЕНИЕ руководстве пользователя. Если
на наличие
режиме при сбое сети. МАСЛА уровень масла правильный,
аварийных сигналов.
обратитесь к сервисному дилеру.
Сбросьте аварийный сигнал. На панели
управления перейдите из ГЛАВНОГО
Проверьте меню в МЕНЮ АККУМУЛЯТОРА. Если
Устройство не запускается ПОТЕРЯ
индикаторы/экраны аккумулятор В ПОРЯДКЕ, обратитесь к
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ ДАТЧИКА
на наличие сервисному дилеру. Если отображается
режиме при сбое сети. ОБОРОТОВ
аварийных сигналов. сообщение "ПРОВЕРЬТЕ
АККУМУЛЯТОР", замените
аккумулятор.
Проверьте, находится ли запорный
клапан линии подачи топлива в
положении ВКЛЮЧЕНИЯ. Сбросьте
Проверьте
Устройство не запускается ПРЕВЫШЕНИЕ аварийный сигнал. Попробуйте
индикаторы/экраны
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ ВРЕМЕНИ запустить устройство в РУЧНОМ
на наличие
режиме при сбое сети. ЗАПУСКА режиме. Если устройство не
аварийных сигналов.
запускается или запускается и
работает нестабильно, обратитесь к
сервисному дилеру.
Сбросьте аварийный сигнал и
Проверьте НИЗКОЕ
Устройство не запускается отключите бытовые нагрузки от
индикаторы/экраны НАПРЯЖЕНИЕ,
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ генератора. Перейдите обратно в
на наличие УДАЛИТЕ
режиме при сбое сети. АВТОМАТИЧЕСКИЙ режим и
аварийных сигналов. НАГРУЗКУ
выполните повторный запуск.

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 27


Что нужно Активный
Неполадка Индикатор аварийный Решение
проверить
сигнал
Проверьте предохранитель ATO 7,5 А.
Проверьте
Устройство не запускается НЕПОЛАДКА В случае неисправности замените его
индикаторы/экраны
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ ПРЕДОХРА- предохранителем того же типа. Если
на наличие
режиме при сбое сети. НИТЕЛЯ предохранитель в порядке, обратитесь
аварийных сигналов.
к сервисному дилеру.
Проверьте
Устройство не запускается
индикаторы/экраны ПРЕВЫШЕНИЕ
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ Обратитесь к сервисному дилеру.
на наличие СКОРОСТИ
режиме при сбое сети.
аварийных сигналов.
Проверьте
Устройство не запускается
индикаторы/экраны ПОНИЖЕННОЕ
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ Обратитесь к сервисному дилеру.
на наличие НАПРЯЖЕНИЕ
режиме при сбое сети.
аварийных сигналов.
Проверьте
Устройство не запускается
индикаторы/экраны НИЗКАЯ
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ Обратитесь к сервисному дилеру.
на наличие СКОРОСТЬ
режиме при сбое сети.
аварийных сигналов.
Проверьте
Устройство не запускается ВЫСОКИЙ ТОК
индикаторы/экраны
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ ШАГОВОГО Обратитесь к сервисному дилеру.
на наличие
режиме при сбое сети. ДВИГАТЕЛЯ
аварийных сигналов.
Проверьте
Устройство не запускается НЕПРАВИЛЬ-
индикаторы/экраны
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ НАЯ РАЗВОДКА Обратитесь к сервисному дилеру.
на наличие
режиме при сбое сети. ПРОВОДОВ
аварийных сигналов.
Проверьте
Устройство не запускается
индикаторы/экраны ВЫСОКОЕ
в АВТОМАТИЧЕСКОМ КРАСНЫЙ Обратитесь к сервисному дилеру.
на наличие НАПРЯЖЕНИЕ
режиме при сбое сети.
аварийных сигналов.
Сбросьте аварийный сигнал. На панели
управления перейдите из ГЛАВНОГО
Проверьте, нет ли на меню в МЕНЮ АККУМУЛЯТОРА. Если
Желтый индикатор горит в ЖЕЛТЫЙ экране НИЗКИЙ ЗАРЯД аккумулятор В ПОРЯДКЕ, обратитесь к
любом состоянии. дополнительной АККУМУЛЯТОРА сервисному дилеру. Если отображается
информации. сообщение "ПРОВЕРЬТЕ
АККУМУЛЯТОР", замените
аккумулятор.
Проверьте, нет ли на
НЕИСПРАВ-
Желтый индикатор горит в экране
ЖЕЛТЫЙ НОСТЬ Обратитесь к сервисному дилеру.
любом состоянии. дополнительной
АККУМУЛЯТОРА
информации.
ПРЕДУПРЕЖ-
Проверьте, нет ли на
ЖЕЛТЫЙ ДЕНИЕ
Желтый индикатор горит в экране
ОТНОСИТЕЛЬ- Обратитесь к сервисному дилеру
любом состоянии. дополнительной
НО ЗАРЯДНОГО
информации.
УСТРОЙСТВА
Проверьте, нет ли на
Выполните процедуру
Желтый индикатор горит в экране ОБСЛУЖИВА-
ЖЕЛТЫЙ ОБСЛУЖИВАНИЯ А; для сброса
любом состоянии. дополнительной НИЕ А
сигнала нажмите кнопку ВВОДА.
информации.
Проверьте, нет ли на
Выполните процедуру
Желтый индикатор горит в экране ОБСЛУЖИВА-
ЖЕЛТЫЙ ОБСЛУЖИВАНИЯ В; для сброса
любом состоянии. дополнительной НИЕ В
сигнала нажмите кнопку ВВОДА.
информации.
Проверьте, нет ли на
Желтый индикатор горит в экране Осмотрите Осмотрите аккумулятор; для сброса
ЖЕЛТЫЙ
любом состоянии. дополнительной аккумулятор сигнала нажмите кнопку ВВОДА.
информации.

28 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц.


Руководство пользователя
Заметки

Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя 29


Заметки

30 Автоматический генератор резервного питания 50 Гц. Руководство пользователя


Арт. № 0K0297SPFRRUPO Ред. А, 06.06.13 Generac Power Systems, Inc.
Отпечатано в США S45 W29290 Hwy. 59
© Generac Power Systems, Inc. Все права защищены. Waukesha, WI 53189
Спецификации могут быть изменены без уведомления. 1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
Копирование в любой форме без предварительного generac.com
письменного согласия компании Generac Power
Systems, Inc. запрещено.
Manual do proprietário
Gerador reserva automático de 50 Hz

Modelos de reserve para residências:

8.10 e 13 kVA, 50Hz


PERIGO!

n NÃO DEVE SER UTILIZADO EM APLICAÇÕES CRÍTICAS DE SUPORTE À VIDA.


n SOMENTE ELETRICISTAS OU TÉCNICOS QUALIFICADOS DEVEM FAZER A
INSTALAÇÃO.
n EMISSÃO DE GASES VENENOSOS! SOMENTE INSTALAR AO AR LIVRE!

Para ver este manual em espanhol, consulte o CD incluído.


Para ver este manual em francês, consulte o CD incluído.
Para ver este manual em russo, consulte o CD incluído.
Para ver este manual em português, consulte o CD incluído.

Consulte toda a documentação apropriada.


Este manual deve permanecer no equipamento.
Use esta página para registrar informações importantes sobre o seu conjunto de gerador.
Registre as informações encontradas no rótulo de dados da unidade nesta página. Para
verificar a localização do rótulo de dados da unidade, consulte Seção 2 Informações gerais. A
MODEL unidade tem um placa de identificação afixada na parte interna da divisória, à esquerda do
console do painel de controle, conforme indicado nas figuras 2-1, 2-2 e 2-3. Para obter as
instruções sobre como abrir a tampa superior e remover a porta frontal, consulte a Seção 3
SERIAL Funcionamento. A etiqueta de identificação da unidade fornece as seguintes informações:
• Número do modelo
VOLTS • Número de série
• Número de peça do painel de controle
AMPS • Tensão nominal da unidade
• Corrente nominal máxima da unidade (amperes)
CONTROLLER
P/N Quando entrar em contato com um Representante de serviço autorizado sobre peças e
serviços, sempre forneça o número do modelo completo e o número de série da unidade.
1 PH, 50 Hz, RPM 3000
RAINPROOF ENCLOSURE FITTED Funcionamento e manutenção: A manutenção adequada e cuidados com o gerador
CLASS H INSULATION garantem um número mínimo de problemas e mantém as despesas operacionais no mínimo.
RATED AMBIENT TEMP - 25°C
FOR STANDBY SERVICE É responsabilidade do operador executar todas as verificações de segurança, certificar-se de
NEUTRAL FLOATING que toda a manutenção para a operação segura seja realizada rapidamente e solicitar a
MAX LOAD UNBALANCE-50% verificação dos equipamentos periodicamente por um representante de serviço autorizado. A
GENERAC POWER SYSTEMS manutenção normal, serviço e substituição de peças são responsabilidade do proprietário/
WHITEWATER, WI
53190 U.S.A. operador e, como tal, não são considerados defeitos de material ou de fabricação dentro dos
COUNTRY OF ORIGIN termos de garantia. O uso e hábitos de funcionamento individuais podem contribuir para a
necessidade de manutenção ou serviços adicionais.
Quando o gerador necessitar de manutenção ou reparos, entre em contato com um
representante de serviço autorizado para obter ajuda. Os técnicos de serviço autorizado são
treinados na fábrica e são capazes de lidar com todas as necessidades de serviço.

Para localizar o seu REVENDEDOR AUTORIZADO local

SERVIÇO AUTORIZADO
LOCALIZAÇÃO DO
REVENDEDOR
Para localizar o REPRESENTANTE DE
SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo,
visite o localizador de revendedor em:

www.generac.com/Service/DealerLocator/

i
Índice
Seção 1 — Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Seção 1.1 — Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Seção 1.2 — Riscos da segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 — Riscos de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 — Riscos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 — Riscos de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6 — Riscos de explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seção 2 — Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 — O gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 — Sistemas de proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 — Informações de emissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 — Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 — Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Seção 3 — Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 — Interface do Painel de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 — Utilização dos botões de Auto/Off/Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 — Exibições do menu da interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 — Operação de transferência automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 — Operação de transferência manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 — Compartimento lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 — Procedimentos de resposta a alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 — Carregador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 — Configuração do temporizador de exercício. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Seção 4 — Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 — Execução da manutenção programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 — Programação de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 — Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 — Troca do purificador de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 — Velas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 — Ajuste da folga da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 — Manutenção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 — Atenção depois da submersão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9 — Proteção contra corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10 — Procedimento de retirada de operação (inclui retirada e retorno à operação). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Seção 5 — Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Seção 6 — Guia de referência rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Também disponível em espanhol, francês, russo e português.

ii
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.

iii
Seção 1 Segurança
INTRODUÇÃO: Obrigado por adquirir este conjunto de gerador automático com motor estacionário, de alto desempenho e refrigerado a ar.
Todos os esforços foram feitos para nos certificar de que as informações e instruções deste manual são precisas e atualizadas no momento em
que o manual foi escrito. No entanto, o fabricante se reserva o direito de modificar, alterar ou melhorar este produto ou manual a qualquer
momento sem aviso prévio.
Este gerador é projetado para automaticamente fornecer energia elétrica para operar cargas críticas durante uma falha de energia. A unidade é
instalada de fábrica em um gabinete de metal para todos os tipos de climas e destina-se exclusivamente para instalação ao ar livre. Esse
gerador funcionará utilizando gás liquefeito de petróleo (LP) ou gás natural (GN).

OBSERVAÇÃO: Quando dimensionado corretamente, esse gerador é adequado para o fornecimento de cargas residenciais típicas,
tais como motores de indução (bombas de depósito, refrigeradores, condicionadores de ar, fornos etc.), componentes eletrônicos
(computadores, monitores, TV etc.), cargas de iluminação e microondas.
LEIA ESTE MANUAL POR COMPLETO: O operador é responsável pelo uso adequado e seguro do equipamento. O fabricante recomenda que
o operador leia e entenda completamente as instruções e o conteúdo deste manual antes de tentar usar o equipamento. Se qualquer parte
desta publicação não for compreendida, entre em contato com o representante de serviço autorizado mais próximo para verificar os
procedimentos de partida, operação e manutenção.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: O fabricante sugere que este manual e as regras para a operação segura sejam copiadas e afixadas perto do
local de instalação da unidade. As práticas de segurança devem ser reforçadas a todos os operadores e potenciais operadores desse
equipamento.
SEGURANÇA: Ao longo deste manual e em etiquetas e decalques afixados à unidade, blocos de PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO e NOTA são
usados para alertar o pessoal sobre as instruções especiais relacionadas a uma determinada operação, função ou serviço que pode ser
perigoso se executado de forma incorreta ou sem cuidado. Leia-os cuidadosamente. Suas definições são:

PERIGO!
INDICA UMA SITUAÇÃO PERIGOSA OU AÇÃO QUE, SE NÃO FOR EVITADA, RESULTARÁ EM MORTE OU FERIMENTOS
GRAVES.

AVISO!
Indica uma situação perigosa ou ação que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.

OBSERVAÇÃO: As notas contêm informações adicionais importantes para uma operação ou um procedimento.
Quatro símbolos de segurança comumente usados acompanham os blocos de PERIGO, ATENÇÃO e CUIDADO. O tipo de informação que
cada um indica é:

* Este símbolo indica informações importantes de segurança que, se não forem seguidas, poderiam comprometer
a segurança pessoal e/ou propriedade.

$ Este símbolo indica um risco de explosão potencial.

!
Este símbolo indica um risco de incêndio potencial.

Este símbolo indica um risco de choque elétrico potencial.


+
Esses "Alertas de segurança" não podem eliminar os perigos que indicam. O cumprimento rigoroso destas instruções especiais, além do bom
senso, são medidas de prevenção de acidentes graves.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 1


1.1 — Segurança geral
Estude as regras de segurança cuidadosamente, antes de operar ou fazer a manutenção do equipamento. Familiarize-se com este manual e a unidade.
O gerador pode operar com segurança, eficiência e confiabilidade somente quando for corretamente instalado, operado e mantido. Muitos acidentes são
causados quando regras simples essenciais ou precauções não são seguidas.
O fabricante não pode antecipar todas as circunstâncias possíveis que podem envolver um risco. Portanto, os avisos neste manual e em etiquetas e
decalques afixados à unidade não incluem todos os tipos de situações. Ao aplicar um procedimento, técnica de operação ou método de trabalho que o
fabricante não recomenda especificamente, certifique-se de que isso é seguro para o pessoal. Verifique também se o procedimento, método de trabalho
ou técnica de operação utilizado não torna o gerador não seguro.
PERIGO!

* ou sendo descuidado pode causar ferimentos ou morte. Somente autorize pessoas responsáveis e capazes a instalar,
Apesar do projeto seguro do gerador, operar este equipamento de forma imprudente, negligenciando a sua manutenção

operar e fazer a manutenção do equipamento.

+
Voltagens potencialmente letais são geradas por essas máquinas. Certifique-se de que sejam tomadas todas as medidas
para tornar a máquina segura antes de tentar trabalhar no gerador.

* funcionamento.
As peças do gerador giram e/ou esquentam durante o funcionamento. Tome cuidado ao ficar perto de um gerador em

*
A instalação do gerador deve sempre cumprir com normas, leis e códigos aplicáveis.

* monóxido de carbono pode causar tonturas, dores palpitantes, náusea, espasmos musculares, dor de cabeça, vômitos,
Um gerador em funcionamento descarrega monóxido de carbono FATAL, um gás inodoro, incolor e venenoso. Respirar

fraqueza, sonolência, incapacidade de pensar claramente, desmaio, inconsciência ou até mesmo morte.

ATENÇÃO

*
O painel de controle dessa unidade destina-se a ser utilizado apenas por pessoal qualificado.

1.2 — Riscos de segurança geral


• Por razões de segurança, o equipamento deverá somente ser instalado, receber manutenção e reparos por um fornecedor de serviços ou outro
eletricista ou técnico de instalação competente e qualificado, que esteja familiarizado com os códigos aplicáveis, normas, regulamentos e
orientações do Manual de instalação do produto. O operador também deve obedecer todos os códigos, normas, regulamentos e diretrizes de
instalação do Manual do produto.
• Os gases do motor contêm monóxido de carbono que pode ser FATAL. Este gás perigoso e, quando inalado em concentrações suficientes, pode
causar inconsciência ou morte. NÃO altere ou adicione nenhum elemento ao sistema de exaustão ou faça qualquer coisa que possa tornar o
sistema não seguro ou em não conformidade com normas e códigos aplicáveis.
• Instale um alarme de monóxido de carbono em ambientes fechados, de acordo com as instruções/recomendações do fabricante.
• O fluxo adequado e sem obstruções de ar para refrigeração e ventilação é essencial para o funcionamento correto do gerador. Não altere a
instalação ou permita o bloqueio, mesmo que parcial, das instalações de ventilação, pois isso pode afetar seriamente a operação segura do gerador.
O gerador DEVE ser instalado e operado somente ao ar livre.
• Mantenha as mãos, pés, roupas etc. longe de correias, ventoinhas e outras partes móveis ou quentes da unidade. Nunca retire qualquer correia ou
ventoinha da unidade enquanto a unidade estiver em funcionamento.
• Ao trabalhar com este equipamento, permaneça alerta em todos os momentos. Nunca opere o equipamento quando estiver fisicamente ou
mentalmente cansado.
• Inspecione o gerador regularmente e entre em contato com o revendedor mais próximo para obter peças que necessitam de reparos ou
substituição.
• Antes de executar qualquer manutenção no gerador, retire o fusível do painel de controle e desconecte o cabo de bateria do pólo negativo (-) para
evitar a partida acidental. Ao desconectar os cabos da bateria, sempre retire o cabo do pólo NEGATIVO (NEG ou "—") primeiro e, em seguida,
remova o cabo do pólo POSITIVO (POS ou "+"). Ao reconectar os cabos, ligue o cabo positivo primeiro e o negativo por último.

2 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


• Nunca use o gerador ou qualquer uma de suas partes como apoio/degrau. Pisar na unidade pode forçar ou quebrar as peças e resultar em
condições de funcionamento perigosas, criando vazamento de gases, óleo, combustível etc.

1.3 — Riscos de exaustão


• Um gerador em funcionamento descarrega monóxido de carbono FATAL, um gás inodoro, incolor e venenoso. Respirar monóxido de
carbono pode causar tonturas, dores palpitantes, náusea, espasmos musculares, dor de cabeça, vômitos, fraqueza, sonolência,
incapacidade de pensar claramente, desmaio, inconsciência ou até mesmo morte. Se qualquer sintoma de envenenamento por monóxido de
carbono for detectado, vá para uma área arejada e procure imediatamente atendimento médico.
• Esse gerador é projetado para instalação ao ar livre apenas. Nunca opere o gerador dentro de uma garagem ou outro espaço fechado.

1.4 — Riscos de choque eléctrico


• Todos os geradores cobertos por este manual produzem tensões elétricas perigosas que podem causar choque elétrico fatal. A energia
externa fornece tensões extremamente altas e perigosas para a chave de transferência, assim como o gerador de reserve quando ele
estiver em funcionamento. Evite o contato com fios desencapados, terminais, conexões etc. enquanto o aparelho estiver em funcionamento.
Certifique-se de que todas as coberturas, proteções e barreiras adequadas estão posicionadas, protegidas e/ou bloqueadas antes de
operar o gerador. Se o trabalho deve ser feito próximo a uma unidade em funcionamento, posicione-se sobre uma superfície isolada e seca
para reduzir o risco potencial de choque.
• Não opere nenhum tipo de dispositivo elétrico enquanto estiver na água, descalço ou enquanto as mãos ou pés estiverem molhados. ISSO
PODE PROVOCAR CHOQUE ELÉTRICO FATAL.
• Este gerador é um Gerador automático de reserva. O gerador pode dar partida e começar a funcionar a qualquer momento quando houver
falta de energia elétrica externa. Quando isso ocorrer, os circuitos de carga são transferidos para a fonte de energia em espera (gerador).
Para evitar lesões, antes de trabalhar no gerador (para inspeção, serviço ou manutenção), sempre coloque a chave do gerador na posição
OFF e retire o fusível de 7,5 A do painel de controle do gerador.
• Em caso de acidente causado por choque eléctrico, desligue imediatamente a fonte de energia elétrica. Se isso não for possível, tente
libertar a pessoa do condutor de eletricidade. EVITE O CONTATO DIRETO COM A PESSOA. Use um objeto não condutor, como uma corda
seca ou placa para libertar a pessoa do condutor de eletricidade. Se a pessoas estiver inconsciente, aplique os procedimentos de primeiros
socorros e procure ajuda médica imediatamente.
• Nunca use joias ao trabalhar com o equipamento. As joias podem conduzir eletricidade, resultando em choque elétrico ou podem ficar
presas em componentes móveis, resultando em ferimentos.

1.5 — Riscos de incêndio


• Para segurança contra incêndios, o gerador deve ser instalado e mantido corretamente. A instalação sempre DEVE seguir os códigos,
normas, leis, regulamentos e orientações aplicáveis do Manual de instalação do produto. Respeitar estritamente os códigos elétricos de
construção locais, estaduais e nacionais. Cumprir os regulamentos estabelecidos pela Administração de Segurança e Saúde Ocupacional
(OSHA). Além disso, certifique-se de que o gerador está instalado de acordo com as instruções e recomendações do fabricante. Após a
instalação adequada, não faça nada que possa alterar uma instalação segura e deixar a unidade em não conformidade com os códigos,
normas, leis e regulamentos mencionados acima.
• Mantenha um extintor de incêndio perto do gerador em todos os momentos. Extintores de incêndio com classificação "ABC" pela National
Fire Protection Association são adequados para o uso com o gerador reserva. Mantenha o extintor carregado corretamente e familiarize-se
com seu uso. Consulte o departamento de combate a incêndios local caso tenha dúvidas relacionadas a extintores de incêndio.

1.6 — Riscos de explosão


• Não fume perto do gerador. Limpe qualquer sinal de combustível ou óleo imediatamente. Certifique-se de que nenhum material combustível
seja deixado no interior ou próximo do gerador. Caso contrário, pode haver um INCÊNDIO ou uma EXPLOSÃO. Mantenha a área ao redor
do gerador limpa e livre de detritos.
• Gases combustíveis como o gás natural e gás propano líquido (LP) são altamente explosivos. Instale o sistema de abastecimento de
combustível de acordo com os códigos aplicáveis de gás combustível. Antes de colocar o sistema elétrico domiciliar de reserva em serviço,
limpe e teste contra vazamentos as linhas do sistema de combustível de acordo com o código aplicável. Após a instalação, verifique o
sistema de combustível periodicamente quanto a vazamentos. Nenhum tipo de vazamento pode ser permitido.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 3


AVISO!

Se o gerador for usado para alimentar os circuitos de carga elétricos, normalmente alimentados por uma fonte
+ de energia externa, é necessário instalar uma chave de transferência de acordo com o código. A chave de
transferência deve isolar o sistema elétrico do sistema de distribuição de energia quando o gerador estiver em
funcionamento (NEC 702). Falha ao isolar um sistema elétrico por tais meios resultará em danos ao gerador e
também pode resultar em ferimentos ou morte para trabalhadores da companhia elétrica, devido à
retroalimentação de energia elétrica.

4 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


Seção 2 Informações gerais
2.1 — O gerador

PAINEL DE
CONTROLE
RÓTULORÓTULO
DE DE PAINEL DE CONTROLE
DADOS
VARETA DADOS
VARETA (VER EXEMPLO)
(VER EXEMPLO)
MEDIDORA
MEDIDORA
DE ÓLEO
DE ÓLEO FILTRO DE AR
FILTRO DE AR
DISJUNTORES
ESCAPEESCAPE DISJUNTORES
GABINETE
GABINETE

ENTRADA DE DE
ENTRADA
COMBUSTÍVEL
COMBUSTÍVEL
(TRASEIRA)
(TRASEIRA)
REGULADOR DE DE
REGULADOR
COMBUSTÍVEL
COMBUSTÍVEL
$SAJAN$

BASE BASE COMPOSTA FILTRO DE ÓLEO TAMPA DE


COMPOSTA FILTRO DE ÓLEO
COMPARTIMENTO DA BATERIA
TAMPA DE COMPARTIMENTO
ABASTECIMENTO DA BATERIA
ABASTECIMENTO DE
DE ÓLEOÓLEO

Figura 2-1: Unidade de motor de 8 kVA GH-530

PAINEL DE
CONTROLE
RÓTULO DE
DADOS
VARETA
(VER EXEMPLO)
MEDIDORA
DE ÓLEO FILTRO DE AR
ESCAPE DISJUNTORES
GABINETE

ENTRADA DE
COMBUSTÍVEL
(TRASEIRA)
REGULADOR DE
COMBUSTÍVEL

BASE COMPOSTA FILTRO DE ÓLEO TAMPA DE COMPARTIMENTO


ABASTECIMENTO DA BATERIA
DE ÓLEO

Figura 2-2: Motor GT-990, Unidade de 10 e 13kVA

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 5


2.2 — Sistemas de proteção
O gerador pode ter que operar por longos períodos de tempo sem um operador presente para monitorar as condições do motor/gerador.
Portanto, o gerador é equipado com diversos sistemas para deligar automaticamente a unidade e protegê-la contra condições que possam
causar danos potenciais. Alguns desses sistemas são:

• Sensor de pressão de óleo baixa • Sensor de subfrequência


• Sensor de temperatura alta • Sensor de baixa voltagem
• Sensor de falha de partida • Sensor de sobretensão
• Sensor de excesso de velocidade • Sensor de falha interna
• Sensor de RPM • Alarme de tensão de nível baixo de carga da bateria
O painel de controle contém uma tela que alerta o operador quando uma condição de falha ocorre. A lista acima não é uma lista completa. Para
obter mais informações sobre alarmes e a operação do painel de controle, consulte a seção 3 Funcionamento.

2.3 — Informações de emissão


O motor usado neste gerador não é certificado para os padrões de emissão da EPA dos EUA ou para nenhum outro
padrão de emissão. A venda ou uso deste gerador não é legal nos EUA ou em nenhum país que tenha padrões de
emissão aplicáveis a este produto.

2.4 — Especificações
2.4.1 — Gerador
Modelo 8kVA 10kVA 13kVA
Tensão nominal 220
Corrente máxima de carga nominal (amperes) em 220 Volts
36,4 45,5 59
(LP) *
Disjuntor principal 40 A 50 A 60 A
Fase 1
Frequência nominal de CA 50 Hz
Requisitos da bateria Grupo 26R, 12 Volts e 525 CCA mínimo
Peso (quilos/ lbs.) 175,4/387 197,3/435 21‘3,6/471
Compartimento Aço Aço Aço
Os geradores são classificados em conformidade com a UL 2200, padrão de segurança para
Faixa de operação normal conjuntos de gerador de motor estacionário e padrão CSA-C22.2 No. 100-04 para motores e
geradores.
* As capacidades de gás natural dependerão do conteúdo Btu/joules específico do combustível.
Reduções comuns estão entre 10-20% da classificação do gás LP.
** Os circuitos que forem movidos devem ser protegidos por um disjuntor da mesma
capacidade. Por exemplo, um circuito de 15 A no painel principal deve ser um circuito de 15 A
da chave de transferência.
A unidade é testada de acordo com as normas UL 2200 com uma temperatura de -20° F (-29° C) a 122° F (50° C). Em áreas onde as temperaturas caem abaixo
de 32° F (0° C) é altamente recomendado utilizar um kit para clima frio. Quando em funcionamento acima de 77° F (25° C), pode haver uma diminuição na
potência do motor. (Consulte a seção de especificações do motor.

6 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


2.4.2 — Motor
Modelo 8kVA 10 e 13kVA
Tipo de motor GT-530 GT-990
Número de cilindros 2 2
Deslocamento 530 cc 992 cc
Bloco de cilindro Luva de ferro com molde de alumínio
Vela de ignição recomendada BPR6HS RC14YC
Folga da vela de ignição 0,76 mm (0,030 pol.) 1,02 mm (0,040 pol.)
Partida 12 VDC
Capacidade de óleo, incluindo filtro Aprox. 1,5 l/ 1,7 qt. Aprox. 1,8 l/ 2,16 l.
Filtro de óleo recomendado Peça no. 070185F
Filtro de ar recomendado Peça № 0E9371A Peça no. 0J8478
A potência do motor está sujeita e limitada a fatores como, por exemplo, o conteúdo de Btu/joules do combustível, temperatura ambiente e altitude.
A potência do motor é reduzida em aproximadamente 3,5% para cada 1.000 (304,8 metros) pés acima do nível do mar e também será reduzida cerca de
1% para cada 1° C (10° F) acima da temperatura ambiente de 15° C (60° F).
A folha de especificações do gerador foi incluída na documentação fornecida com o aparelho no momento da compra. Para obter cópias
adicionais, entre em contato com seu revendedor local autorizado e indique o seu modelo de gerador específico.

2.4.3 — Requisitos de combustível


O motor foi equipado com um sistema de carburação dupla de combustível. A unidade funcionará com gás natural ou gás LP (vapor), mas foi
ajustada na fábrica para funcionar com gás natural. O sistema de combustível deverá ser configurado para a fonte de combustível disponível
durante a instalação.
Os combustíveis recomendados devem ter conteúdo em joules (Btu) de pelo menos 37,26 megajoules por metro cúbico (1000 Btus por pé
cúbico) para gás natural ou pelo menos 93,15 megajoules por metro cúbico (2.500 Btus por pé cúbico) para gás LP (vapor)

OBSERVAÇÃO: Caso seja feita a conversão de gás natural para gás liquefeito de petróleo, recomenda-se um tamanho mínimo de
tanque de LP de 946 litros (250 galões). Consulte o Manual de instalação para verificar os detalhes e procedimentos completos.

PERIGO!
Gases combustíveis como o gás natural e gás propano líquido são altamente explosivos. Mesmo
$ a menor faísca pode incendiar esses combustíveis e causar uma explosão. Nenhum vazamento
de combustível é permitido. O gás natural, que é mais leve que o ar, tende a ficar acumulado em
áreas altas. O gás LP é mais pesado que o ar e tende a ficar acumulado em áreas baixas

2.4.4 — Requisitos da bateria


Grupo 26R, 12 V, 525CCA mínimo.
Para verificar os procedimentos de manutenção adequados da bateria, consulte a Seção 4 Manutenção.

2.4.5 — Carregador de bateria


O carregador de bateria é integrado no módulo de comando em todos os modelos. Ele funciona como um "carregador inteligente", que garante
níveis de carga de saída seguros e continuamente otimizados para promover o máximo de autonomia da bateria.

2.4.6 — Requisitos do óleo de motor


Para verificar o óleo recomendado, consulte a Figura 4-1: Recomendado com base na temperatura do óleo.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 7


2.5 — Acessórios
Existem acessórios disponíveis para melhorar o desempenho de geradores refrigerados a ar.

Acessório Descrição
Kit para clima frio Recomendado em áreas em que as temperaturas regularmente ficam abaixo de 32° F (0° C).
Kit de manutenção programada Inclui todas as peças necessárias para executar a manutenção do gerador juntamente com recomendações de
óleo.
Proteção frontal Padrão em todas as unidades de 20kW. Disponível para todas as outras unidades de produção refrigeradas a ar
atuais. Ela pode ser encaixada para fornecer um contorno uniforme assim como proteção contra roedores/insetos.
Kit para retoques de pintura Muito importante para manter a aparência e a integridade do compartimento do gerador. Este kit inclui instruções e
pintura de retoque.

Entre em contato com um revendedor para obter informações adicionais sobre os acessórios.

8 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


Seção 3 Funcionamento
3.1 — Interface do painel de controle

*
O painel de controle dessa unidade destina-se a ser utilizado apenas por pessoal qualificado.

A interface do painel de controle está localizada sob a tampa do compartimento. Antes de tentar levantar a tampa do compartimento, verifique
se as travas à esquerda e à direita estão desbloqueadas. Para remover a tampa frontal, levante a tampa para cima, solte os ganchos laterais e,
em seguida, incline e levante-a da unidade.
Ao fechar a unidade, certifique-se de que as duas travas estejam firmemente fechadas.
As chaves fornecidas com esta unidade são para uso do pessoal de manutenção apenas.
*

TRAVA
LATERAL

Figura 3-1: Localização da trava lateral

AVISO!
Posicionada em AUTO, poderá ocorrer a partida do motor e iniciar a qualquer momento, sem aviso

* prévio. Esse início automático ocorre quando a tensãoda fonte dealimentação cai abaixo de um nível
predefinido ou durante o ciclo normal de funcionamento. Para evitar possível lesão que possa ser
causadapor inicializaçãotão repentina, sempre posicione em OFF e remova os fusos, antes de trabalhar
no ou próximo ao gerador ou na chave de transferência. Em seguida, coloque um aviso NÃO OPERAR”
no painel do gerador e na chavede transferência.

OBSERVAÇÃO: Todos os painéis adequados deverão estar funcionando durante qualquer operação do
gerador. Isso inclui operação enquanto um técnico de manutenção realiza procedimentos de solução de
problemas.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 9


Figura 3-2: Painel de controle do gerador

3.2 — Utilização dos botões de Auto/Off/Manual

Botão Descrição do funcionamento

Auto A seleção desse botão ativa operação totalmenteauto mática do sistema. Também permite que a unidade seja iniciada auto
maticamente e ligue o mecanismo a cada sete dias com a definição do temporizador de exercício(consulte a seção Definição do
temporizador de exercício.)

Off Esse botão desliga o motor e também impede o funcionamento automático da unidade.

Manual Essa posição do botão dá partida no motor e inicia o gerador. A transferência de energia em espera não ocorrerá se
não houver uma falta de energia.

OBSERVAÇÃO: Danos causados pela ligação incorreta dos fios da conexão não são cobertos pela garantia.

3.3 — Telas do menu da interface


A tela LCD:

Recurso Descrição
PÁGINA inicial Página padrão que será exibida se os botões forem pressionados por 60 segundos. Normalmente, esta página mostra a
mensagem de Status e a data e hora atuais. O alarme/aviso de prioridade mais alta será automaticamente indicado nessa
página. Além disso, a luz de fundo do painel começará a piscar quando tal condição for detectada. No caso de múltiplos
alarmes/avisos, apenas a primeira mensagem será exibida. Para limpar um alarme ou aviso, pressione o botão OFF e, em
seguida, pressione a tecla ENTER.
Luz de fundo da tela Normalmente desligada. Se o operador pressionar qualquer botão, a luz de fundo automaticamente acenderá e permanecerá
acesa por 30 segundos.
Página MENU Permite que o operador navegue por todas as outras páginas ou submenus usando as setas e o botão Enter. Essa página
PRINCIPAL pode ser acessada a qualquer momento pressionando diversas vezes o botão dedicado Escape. Cada vez que o botão
Escape for pressionado, o operador é levado ao menu anterior até que o MENU PRINCIPAL seja exibido. Essa página contém
informações de - Histórico, Status, Editar, Depurar.

3.3.1 — Navegação pelo sistema do menu


Para acessar o MENU, use a tecla "Escape" em qualquer página. Pode ser necessário pressioná-la diversas vezes antes de entrar na página
MENU. Navegue até o menu desejado usando os botões ↑/↓. Quando o menu desejado for exibido e estiver piscando, pressione o botão
"Enter". Consulte a Figura 3-3.

10 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


Na posição "Desligado"
Horas de proteção
MAPA DO MENU DO EVOLUTION/SYNC2.0 HSB 2013 0 (H)
Data/hora atual

02/14/13 07:40 SETA PARA CIMA = +


ESC
Funcionamento manual
Func.-Perda de energia
ESC
Func.-Ini. remota
ENTER SISTEMA DATA/HORA
Funcionamento-2 Partida por fio ENTER
Func. - Exercício SETA PARA BAIXO = -
Tempo (H) de func.
Desligado
Condições da bateria ENTER
Parado - Auto BATERIA SUBMENUS 0.0
“Boa” “Inspecionar bateria” ou “Verificar bateria" ESC
Parado - Alarme

ESC ENTER
ENTER ESC

ENTER ENTER Horas de


- 1 até 50 + - Log de funcionamento + "Executar log" MANUT: funcionamento
ENTER ESC
ESC ESC HISTÓRICO MANUT.

Figura 3-3: Menu de navegação


- 1 até 50 + "Log do alarme" ESC ENTER
- Log de alarmes + Manut. Log Programado
ENTER ENTER

EDITAR REVENDEDOR O acesso requer senha


ENTER ESC
Mensagens de aviso
ENTER ENTER ESC
"Bateria fraca"
"Erro de configuração de exercício"
- 1 até 50 + EXEMPLO:
"ERRO DE FIRMWARE-9"
"Manut. bateria executada"
Inspecionar a bateria 200 RnHr ou 27/12/13
"Pressão de combust."
"Prog. A executada"
"Problema de bateria" e
Idioma ENTER Idioma Idioma Idioma Idioma "Prog. B executada"
+ + + +
"Aviso do carregador" ESC Próxima manutenção 200 RnHr ou 27/12/13
"Red. de manutenção"
"Falta CA no carreg." Å Inglês Æ + Inglês - - + Espanhol - - + Francês - - + Português -

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


"Inspecionar bateria"
"Aviso de sobrecarga"
"Prog. de manut. A"
"Resfri. de sobrecarga"
"Plano de manutenção B"
"ABUSO DE SEEPROM" ESC
Seleção de combustível ENTER Seleção de combustível
"Aviso de USB" ESC
"Falha de download" Å NG ou LP Æ + NG ou LP -

ESC ESC ESC ESC ESC


Mensagens de alarme ENTER
"Temperatura alta do motor"
Data/hora atual ENTER Selec. hora (0-23) ENTER Selec. min. (0-59) ENTER Selec. o mês (1-12) ENTER Selec. a data (1-31) ENTER Selec. o ano (0-99)
"Baixa pressão de óleo" ESC
"Falha de arranque" Å 2/12/13 12:22 Æ - 14 + - 0 + - 2 + - 13 + - 13 +

"Excesso de veloc."
"Perda sent. RPM"
"Baixa velocidade"
ESC ESC ESC ESC
"Falha interna" ENTER
"ERRO DE FIRMWARE-7" Tempo de exercício ENTER Modo de teste silencioso? ENTER Selec. hora (0-23) ENTER Selec. min. (0-59) ENTER Selecione o dia
ESC
"ERRO DE FIAÇÃO"
Å 14:00 Quarta-feira Æ - SIM ou NÃO + - 14 + - 0 + - Quarta-feira +
"Sobretensão"
"Subtensão" Modo de teste silencioso Selecione "Sim" e pressione "Enter" para continuar ou
"Sobrec. Remover carga" somente em alguns modelos pressione "ESCAPE" para sair da atualização.
"Baixa tensão Remover carga" Durante o processo de atualização, a luz azul "Manual" irá
Mensagens possíveis
"Passo de sobrecorr." Arquivo corrompido
piscar seguida pela luz verde "Auto". A sequência fará isso
Atualização de firmware ENTER Atualização de firmware "Corrente: V XXXX" ENTER "Tem certeza?"
"Problema de fusível" duas vezes. Quando a atualização for concluída, a unidade
ESC Arquivo inválido
Å Pressione EnterÆ ESC Å Inserir USB Æ "USB: V XXXX" ESC "- Sim ou Não +" retornará ao menu do Assistente de instalação.
Arquivo não encontrado
Dispositivo não suportado Quando o controlador for ligado, a primeira tela exibirá o
número da versão por alguns segundos.
Quando a atualização tiver sido concluída, remova o pen drive
0198170GST-D 22/05/13
e siga o menu do Assistente de instalação.
Página 1 de 4

11
3.4 — Operação de transferência automática
Para selecionar a operação automática:
1. Certifique-se de que os contatos principais da chave de transferência estejam na posição UTILITY (conectados à
fonte de alimentação de energia).
2. Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação de energia normal está disponível para os terminais da
chave de transferência N1 e N2.
3. Pressione o botão AUTO na interface do painel de controle.
4. Posicione o disjuntor principal (desconecte o gerador) em ON (Fechado).
Após concluir estas etapas, o gerador será iniciado automaticamente quando a tensão da fonte de energia estiver abaixo do nível predefinido.
Após a unidade ser iniciada, cargas são transferidas para a fonte de alimentação de energia em espera.

3.4.1 — Sequência de operação automática


3.4.1.1 — Falha de energia
Com o gerador configurado em AUTO, quando a energia falhar (abaixo de 65% do nível nominal), uma contagem de interrupção de energia
(programável) de 10 segundos é iniciado. Se a energia ainda não estiver disponível quando o temporizador expirar, o motor irá arrancar e iniciar.
Uma vez iniciado, um temporizador de 5 segundos de aquecimento do motor de será iniciado. Quando expirar o tempo de aquecimento, o
controlador irá transferir a carga para o gerador. Se a energia for restaurada (acima de 75% do nível nominal) a qualquer momento desde o
início do arranque motor até que o gerador esteja pronto para aceitar a carga (o período de aquecimento de 5 segundos não expirou), o
controlador irá completar o ciclo de partida e executar o gerador em seu ciclo normal de arrefecimento. No entanto, a carga permanecerá na
fonte de energia.

3.4.1.2 — Partida
O sistema irá controlar a partida cíclica da seguinte forma:
• 5 ciclos de partida, como se segue: partida por 16 segundos, pausa de sete (7) segundos, partida por 16 segundos e pausa de sete (7)
segundos, seguidos por três (3) ciclos adicionais de partidas de sete (7) segundos, seguidos por pausas de sete (7) segundos.

3.4.1.3 — Transferência de carga


A transferência de carga quando o gerador está funcionando depende do modo de operação:

MANUAL • Sem transferência para o gerador se a energia estiver presente.


• Transferência para o gerador se a energia falhar (abaixo de 65% do nível nominal por 10 segundos
consecutivos).
• Transferência de volta quando a energia retornar por 15 segundos consecutivos. O motor
continuará a funcionar até ser removido do modo MANUAL.
AUTO • Irá iniciar e executar se a energia falhar durante 10 segundos consecutivos. (padrão de fábrica)
• Iniciará um temporizador de 5 segundos de aquecimento do motor.
•Sem transferência se a energia retornar posteriormente.
•Transferência para o gerador se a energia estiver presente.
• Transferência de volta à energia, após a energia ser restaurada (acima de 75% do nível nominal)
por 15 segundos.
• Sem transferência para a energia, a menos que a energia retorne. O gerador será desligado se o
botão OFF ou um alarme de desligamento estiver presente.
• Após a energia ser restaurada, o gerador será desligado após 1 minuto de arrefecimento.
EXERCÍCIO • Não entrará no modo exercício se o gerador já estiver funcionando em modo AUTO ou MANUAL.
• Durante o exercício, o controlador somente fará a transferência se a energia falhar durante o
exercício por 10 segundos e mudará para AUTO.

OBSERVAÇÃO: Importante! Se for necessário desligar o gerador durante faltas de energia prolongadas para realizar manutenção ou
economizar combustível, siga estas etapas importantes!

12 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


Para DESLIGAR o gerador (enquanto estiver em AUTO e funcionando):
1. DESLIGUE (ou ABRA) o disjuntor principal.
2. DESLIGUE (ou ABRA) o disjuntor de linha principal (MLCB) do gerador.
3. DESLIGUE o gerador.
Para LIGAR o gerador:
1. Coloque o gerador em AUTO novamente e deixe-o inicializar e aquecer por alguns minutos.
2. LIGUE (FECHE) o MLCB no gerador.
O sistema agora começará a operar no modo automático. O disjuntor principal da rede pública pode ser LIGADO (CLOSED), mas para desligar a
unidade, este processo deve ser repetido.

3.5 — Operação de transferência manual


PERIGO!
NÃO TENTE ativar a chave de transferência manualmente até que todas as fontes de tensão de alimentação de energia
para a chave tenham sido completamente desligadas. Se todas as fontes de tensão de alimentação de energia não
foram desligadas, pode ocorrer choque elétrico extremamente perigoso e possivelmente fatal.

Antes da operação automática, ativar manualmente a chave de transferência para confirmar que não há nenhuma interferência com o funcionamento do
mecanismo. A operação manual da chave de transferência é necessária caso a operação eletrônica falhe.

3.5.1 — Transferência para a fonte de energia do gerador


1. Pressione o botão OFF do painel de controle.
2. Posicione o disjuntor principal (desconecte
o gerador) em OFF (ABERTO).
CARGA CONECTADA À REDE PÚBLICA 3. Desligue a fonte de alimentação de energia da chave
CARGA CONECTADA À RESERVA de transferência usando os meios disponíveis (como
um disjuntor do circuito principal).
4. Use a alavanca de transferência manual dentro da
chave de transferência para mover os contatos
principais para as posições de STANDBY (Reserva)
(carga conectada à fonte de alimentação de energia
ALAVANCA DE reserva).
TRANSFERÊNCIA MANUAL 5. Para dar partida e ligar o motor, pressione o botão
MANUAL do Painel de controle.
ALAVANCA DE CLASSIFICAÇÃO 6. Deixe o motor estabilizar e aquecer por alguns
DO INTERRUPTOR DE minutos.
TRANSFERÊNCIA 7. Posicione o disjuntor principal (desconecte
o gerador) em ON (FECHADO). Agora a alimentaçã
o de energia de reserva fornece energia à carga.

Figura 3-4: Operação da chave de transferência manual

3.5.2 — Transferência de volta para a fonte de energia


Quando a energia externa for restaurada, transfira de volta para a fonte de energia e desligue o gerador. Para transferir de volta à energia externa e
desligar o gerador manualmente:
1. Posicione o disjuntor principal (disjuntor do gerador) em OFF (ABERTO).
2. Deixe o motor funcionar durante 2 minutos sem carga para estabilizar a temperatura interna.
3. Pressione o botão OFF do painel de controle. O motor deve ser desligado.
4. Certifique-se de que a alimentação de energia para a chave de transferência está desativada.
5. Use a alavanca de transferência manual dentro da chave de transferência para mover os contatos principais de volta
para suas posições de energia externa (cargas conectadas à fonte de alimentação de energia).
6. Ligue a fonte de alimentação de energia para a chave de transferência usando os meios disponíveis.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 13


7. Pressione o botão AUTO do painel de controle.

3.6 — Compartimento lateral


Regulamentos locais podem exigir que esse compartimento seja bloqueado. Um ferrolho é fornecido para que o operador possa proteger o
compartimento com seu próprio cadeado. Verifique os regulamentos locais sobre os requisitos de bloqueio do compartimento lateral.

LUZES DE LED INDICADORAS

DISJUNTOR PRINCIPAL

Figura 3-5: Compartimento lateral aberto

3.6.1 — Disjuntor principal (disjuntor do gerador)


Esse é um disjuntor bipolar classificado de acordo com as especificações pertinentes.

3.6.2 — Luzes LED indicadoras


• A luz verde "Ready" é acesa quando a energia está presente e o botão do Painel de controle está na posição AUTO. Isso também indica
quando o gerador está funcionando.
• A luz vermelha "Alarm" é acesa quando o gerador é desligado ou uma falha for detectada e significa que você deve entrar em contato com
o revendedor autorizado.
• Luz amarela "Maintenance". Nota: O LED amarelo pode estar aceso ao mesmo tempo que as luzes verde e vermelha.

3.7 — Procedimentos de resposta de alarme


O gerador é protegido por uma série de sensores que irão detectar uma condição de alarme/aviso e alertar o operador da condição pelo visor do
painel de controle. Quando certas condições de alarme são detectadas, o gerador é desligado.
Condições de alarme/aviso podem incluir (a lista a seguir não é uma lista completa):
• Baixa pressão do óleo
• Temperatura alta do motor
• Bateria fraca
• Baixa tensão
• Erro definido de exercício

OBSERVAÇÃO: A menos que você tenha o treinamento adequado a para as condições de Aviso e Alarme, entre em contato com o
revendedor autorizado ou técnico treinado mais próximo.

14 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


3.8 — Carregador de bateria
OBSERVAÇÃO: O carregador de bateria é integrado no módulo de comando em todos os modelos.
O carregador de bateria funciona como um "carregador inteligente" garantindo que:
• A saída seja continuamente otimizada para promover o máximo em autonomia da bateria.
• Os níveis de carga sejam seguros.

NOTA: Um aviso é exibido no LCD quando a bateria precisar de manutenção.

3.9 — Configuração do temporizador de exercício


Este gerador esteja equipado com um temporizador de exercício. Depois que estiver definido,o gerador será iniciado e funcionar a cada sete dias, no dia da
semana e na hora do dia especificado. Durante esse período de exercício, a unidade seráexecutada por aproximadamente 12 minutos e, em seguida, será desligada.
A Transferência das cargas para a saída do gerador não ocorredurante o ciclo de exercício, a menos que tenha havido queda de energia.
As configurações de exercício podem ser alteradas a qualquer momento via o menu "EDITAR".
Se a bate ria de 12 volts estiver desconectada ou o fusível tiver sido removido, o Assistente de instalação irá operar assim que a energia for restaurada. A única
diferença é que a exibição irá solicitar a o cliente o horário e a data atual.
O exercitador irá funcionar somente no modo AUTO e não irá funcionar, a menos que esse procedimento seja executado. A data/hora atual precisará ser
redefinida a cada vez que a ba teria de 12volts for desconectada e, em seguida, reconectada e/ou quando o fusível for removido.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 15


Esta página foi deixada em branco
intencionalmente.

16 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


Seção 4 Manutenção
OBSERVAÇÃO: A manutenção e o funcionamento adequado e seguro são fundamentais para a vida útil do gerador. Peças genuínas Generac
DEVEM ser usadas para assegurar a cobertura da garantia.

OBSERVAÇÃO: Como a maioria dos alertas de manutenção ocorrerão ao mesmo tempo, (a maioria tem intervalos de dois anos) apenas um
deles será exibido no visor do painel de controle a qualquer momento. Após o primeiro alerta ser cancelado, o próximo alerta ativo será
exibido.

*
Todo a manutenção desse gerador deve ser realizada por um técnico qualificado.

4.1 — Realização da manutenção programada


É importante realizar a manutenção conforme especificado no Plano de manutenção, para proporcionar o funcionamento correto do gerador e garantir
que o gerador estará em conformidade com os padrões de emissões de gases aplicáveis pela duração da sua vida útil. A manutenção e os reparos
podem ser realizados por qualquer pessoa qualificada ou oficina. Além disso, a manutenção crítica de emissões de gases deve ser realizada conforme
programado, para que a Garantia de emissões de gases seja válida. A manutenção crítica de emissões de gases consiste em manutenção do filtro de ar
e velas de ignição, de acordo com o Plano de manutenção. O controlador solicitará que a programação de manutenção A ou a programação de
manutenção B seja realizada. A programação de manutenção A consiste no óleo, filtro de óleo e ajuste. A programação de manutenção B inclui o óleo,
o filtro de óleo, o ajuste, o purificador de ar, e a folga das velas e da válvula.

4.2 — Plano de manutenção


ATENÇÃO: Todo o trabalho de manutenção deve ser executado por um técnico qualificado.

Componente do sistema Procedimento Frequência


X = Ação
S = Semanal
R = Substituir se necessário
Inspecionar Substituir Limpar M = Mensal
* = Notificar revendedor caso haja necessidade
A = Anual
de reparos
Combustível
Linhas de combustível e conexões* X pro
Lubrificação
Nível de óleo X M ou 24 horas de operação contínua
Óleo X 2 anos ou 200 horas de operação contínua**
Filtro de óleo X 2 anos ou 200 horas de operação contínua**
Refrigeração
Grelhas do compartimento X X S
Bateria
Remova a corrosão, certifique-se de secar X X A
Limpar e apertar os terminais da bateria X X A
Verificar o estado da carga X R A
Nível do eletrólito (somente baterias não
X R A cada 6 M
seladas)*
Motor e suporte
Purificador de ar X R 400 horas
Vela(s) X R 400 horas
Folga da válvula X 400 horas***
Condições gerais
Vibração, ruído, vazamento* X pro
Ajuste completo * Feito por um revendedor 2 anos ou 200 horas
* Entre em contato com o revendedor mais próximo para ajuda, se necessário.
** Troque o óleo e o filtro depois das primeiras 25 horas de operação. Continue a verificar em intervalos de 200 horas ou dois anos, o que ocorrer
primeiro. Faça a troca antes quando estiver operando sob carga pesada em um ambiente sujo ou empoeirado ou em altas temperaturas ambientes.
*** Verifique a limpeza da válvula depois de 25 horas de operação. Continue a verificar em intervalos de 400 horas.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 17


4.2.1 — Registro de manutenção
1. Inspeção da bateria e verificação de carga (recomendado a cada seis meses durante a vida da bateria)
Datas realizadas:

2. Troca de óleo, substituição do filtro de óleo, filtro de ar e das velas (recomendado a cada 200 horas ou dois anos, o que ocorrer primeiro)
Datas realizadas:

3. Ajuste da válvula (recomendado depois dos primeiros seis meses da instalação ou de 500 horas de operação, o que ocorrer primeiro e a
cada 500 horas a partir daí)
Datas realizadas:

4.3 — Verificação de nível de óleo do motor


Quando blecautes exigirem o funcionamento do gerador por períodos prolongados, o nível de óleo deve ser verificado diariamente. Para
verificar o nível de óleo do motor:
1. Se o gerador estiver em funcionamento durante uma queda de energia, primeiro DESLIGUE todas as cargas associadas ao local,
utilizando o disjuntor principal. Coloque o disjuntor principal do gerador na posição OFF.
2. Pressione o botão OFF do painel de controle. Aguarde 5 minutos.
3. Remova a vareta e seque com um pano limpo.
4. Insira-a completamente e remova-a novamente.
5. Verifique o nível de óleo. O nível deve estar na marca de "Completo" da haste.
6. Se necessário, remova a tampa de abastecimento de óleo e adicione óleo ao motor, até que o nível atinja a marca "Completo" e recoloque
a vareta e a tampa.
7. Pressione o botão AUTO do painel de controle.
8. Se o gerador estava funcionando durante uma falta de energia, coloque o disjuntor principal na posição ON. Ligue as cargas necessárias
da residência.

Nunca opere o motor com o nível de óleo abaixo da marca "Adicionar" da haste. Isso poderia danificar o motor.

O óleo quente pode causar queimaduras. Evite a exposição prolongada ou repetida da pele ao óleo usado. Lave
as áreas expostas com sabão.

18 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


4.3.1 — Recomendações do óleo de motor

Para manter a garantia, SEMPRE utilize peças de reposição genuínas da Generac, incluindo kits de manutenção preventiva da Generac (que
inclui óleo Generac, filtro de ar e de óleo, velas, pano para troca de óleo e funil). Os kits de manutenção preventiva da Generac podem ser
obtidos em um revendedor autorizado.

Todos os kits de óleo da Generac atendem aos padrões mínimos da American Petroleum Institute (API) classe SJ, SL ou superior. Use sem
aditivos especiais. Selecione o grau de viscosidade do óleo adequado de acordo com a temperatura de funcionamento esperada. Óleo sintético
também pode ser usado no peso adequado como padrão.

SAE 30

10W-30

Synthetic 5W-30

Faixa de temperatura do uso esperado

Figura 4-1: Recomendado com base na temperatura do óleo


• SAE 30 acima de 0º C (32º F)
• SAE 10W 30 entre 4º C e -23º C (40º F e -10º F)
• Sintético SAE 5W 30 para todos os intervalos de temperatura

Qualquer tentativa de dar partida ou ligar o motor, antes da manutenção ter sido efetuada corretamente com o
óleo recomendado, pode resultar na falha do motor.

4.3.2 — Mudança do óleo e filtro de óleo


1. Ligue o motor pressionando o botão MANUAL no painel de controle e deixe o motor funcionar até que ele fique completamente aquecido.
Em seguida, pressione o botão OFF no Painel de controle para desligar o motor.
2. Alguns minutos após o motor ser desligado (OFF) e esfriar um pouco, levante a tampa e retire o painel dianteiro. Remova a mangueira do
dreno do óleo da braçadeira de retenção. Retire a tampa da mangueira e escorra o óleo em um recipiente adequado.
3. Após drenar o óleo, recoloque a tampa na extremidade da mangueira de drenagem de óleo. Reposicione e prenda o tubo com a braçadeira
de fixação.
4. Após drenar o óleo, retire o filtro de óleo antigo girando-o no sentido anti-horário. Para a localização de filtro, consulte a Figura 4-2.
5. Aplique uma camada fina de óleo de motor limpo na junta do filtro novo.
6. Aperte o filtro novo com a mão até a vedação entrar em contato levemente com o adaptador de filtro de óleo. Em seguida, aperte o filtro
com uma volta adicional de 3/4 até uma volta completa.
7. Reabasteça o motor com o óleo recomendado. Para verificar o óleo recomendado, consulte a Figura 4-1.
8. Ligar o motor, mantenha-o funcionando durante um minuto e verifique se há vazamentos.
9. Desligue o motor e verifique novamente o nível do óleo. Adicione óleo, conforme necessário. NÃO PREENCHA COM ÓLEO EM
EXCESSO.
10. Recoloque a vareta e/ou prenda novamente a tampa de abastecimento.
11. Pressione o botão AUTO do painel de controle.
12. Descarte o óleo usado e o filtro em um centro de coleta adequado.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 19


RA REMOVER
PA
FILTRO DE
ÓLEO DO
MOTOR

DRENO DE ÓLEO
DO MOTOR

Figura 4-2: Localização do filtro de óleo e dreno

4.4 — Troca do purificador de ar do motor


1. Com o gerador desligado, levante a tampa e retire o painel dianteiro.
2. Remova as travas e a tampa do purificador de ar.
3. Retire o filtro de ar antigo e descarte-o.
4. Limpe o compartimento do filtro de ar para remover sujeira ou detritos.
5. Instale um novo purificados de ar.
6. Instale as travas e a tampa do purificador de ar.

4.5 — Velas de ignição


Reajuste a folga da(s) vela(s) ou substitua a(s) vela(s) conforme necessário:
1. Com o gerador desligado, levante a tampa e retire o painel dianteiro.
2. Limpe a área ao redor da base da(s) vela(s) para manter a sujeira e detritos fora do motor.
3. Remova a(s) vela(s) e verifique o estado. Instale uma nova vela se a vela anterior apresentar sinais de desgaste ou se sua reutilização for
questionável.
4. Raspe ou lave a(s) vela(s) com escova de aço e solvente comercial. Não aplique um jato para limpar as velas.
5. Verifique a abertura da vela de ignição usando um calibre. Consulte Figura 4-3. Ajuste a abertura dobrando cuidadosamente o eletrodo do
terra:
• Para unidades de 8kVA - 0,76 mm (0,030 pol.)
• Para unidades de 10 e 13kVA - 1,02 mm (0,040 pol.)

Figura 4-3: Ajuste da folga da vela de ignição

20 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


4.6 — Ajuste da folga da válvula
Após os primeiros seis (6) meses ou 500 horas de operação, verifique a folga da válvula do motor. Ajuste se necessário.

Importante: Entre em contato com o revendedor para obter assistência de manutenção. Esta é uma etapa muito importante para garantir a vida
útil prolongada do motor.

Para verificar a folga da válvula:


• Aguarde o motor esfriar antes da verificação. Se a folga da válvula for de 0,002"- 0,004" (0,05 - 0,1 mm), o ajuste não é necessário.
• Remova os fios de vela de ignição e posicione-os afastados das velas.
• Remova as velas de ignição.
• Certifique-se de que o pistão está no ponto morto superior (PMS) de seu curso de compressão (ambas válvulas fechadas). Para posicionar
o pistão no PMS, remova a tela de entrada na parte dianteira do motor para ter acesso a porca do volante. Use uma chave soquete grande
para girar a porca e, consequentemente, o motor no sentido horário. Enquanto observa o pistão pelo orifício da vela de ignição. O pistão
deve se mover para cima e para baixo. O pistão está no PMS quando alcançar o seu ponto mais alto de movimento.

Para regular a folga da válvula (Figura 4-4):


• Certifique-se de que o motor esteja entre 16° C e 27° C (60° F a 80° F)
• Certifique-se de que o cabo da vela seja removido da vela de ignição e permaneça afastado.
• Remova os quatro parafusos da tampa da válvula. Remova e descarte a junta.
• Solte a contraporca do balancim. Com uma chave Allen de 10 mm (motor de 530cc) ou de 13 mm (motores 410cc, 990cc e 999cc) para
rodar o prisioneiro do pivô esférico ao verificar a folga entre o braço do balancim e a haste da válvula com um calibrador. O espaço livre
correto é 0,002 0,004 polegadas (0,050,102 mm).

OBSERVAÇÃO: Aperte a contraporca do braço do balancim conforme o prisioneiro do pivô esférico é girado.
• Quando a folga da válvula estiver correta, aperte o prisioneiro do pivô esférico com a chave Allen e aperte a contraporca do balancim. Aperte
a contraporca para um torque de 19,68 N-m (174 pol./lbs). Depois de apertar a contraporca, verifique novamente a folga da válvula para se
certificar de que não foi alterada.
• Instale a nova junta da tampa de válvula.
• Recoloque a tampa da válvula. Aperte as porcas em um padrão cruzado, com torque de 5,4Nm (48 pol./lbs).

OBSERVAÇÃO: Gire os quatro parafusos antes de apertar ou não será possível posicionar todos os parafusos no lugar. Certifique-se
de que a junta da tampa da válvula está no lugar.
• Instale as velas de ignição.
• Reconecte o cabo da vela na vela de ignição.
• Se necessário, repita o processo para o outro cilindro.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 21


Pivô esférico Balancim
Parafuso Braço
prisioneiro
Contraporca
Válvula
Haste

Figura 4-4: Ajuste da folga da válvula

4.7 — Manutenção da bateria


A bateria deve ser regularmente inspecionada conforme o Plano de manutenção:
1. Com o gerador desligado, levante a tampa e retire o painel dianteiro.
2. Inspecione os terminais da bateria e os cabos para verificar se eles estão apertados e sem sinais de corrosão. Aperte e limpe, se
necessário.
3. Verifique o nível do líquido de bateria de baterias não vedadas e, se necessário, preencha apenas com água destilada. NÃO utilize água da
torneira. Além disso, peça para o revendedor ou um técnico autorizado verificar o estado da carga e as condições da bateria.

PERIGO!
Não incinere a bateria. A bateria pode explodir.

Uma bateria apresenta um risco de choque elétrico e corrente alta de curto circuito. Respeite rigorosamente as
seguintes precauções ao trabalhar com baterias:

• Remova o fusível de 7,5 A do painel de controle do gerador.


• Remova todas as joias, relógios, anéis, objetos de metais etc.
• Use ferramentas com cabos isolados.
• Use botas e luvas de borracha.
• Não coloque ferramentas ou objetos metálicos sobre a bateria.
• Desconecte a fonte de carregamento antes de conectar ou desconectar os terminais da bateria.

AVISO!
Não abra nem desmonte a bateria. O eletrólito é conhecido por ser prejudicial à pele e aos olhos, além de ser
tóxico. O eletrólito é um ácido sulfúrico diluído que é prejudicial à pele e aos olhos. É eletricamente condutor e
corrosivo. Respeite rigorosamente as seguintes precauções:

22 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


• Use roupas protetoras e proteção ocular completa.
• Se o eletrólito entrar em contato com a pele, lave imediatamente com água.
• No caso do eletrólito entrar em contato com os olhos, lave cuidadosamente e imediatamente com água e procure atendimento médico.
• Lave o electrólito derramado com um agente neutralizante. Uma prática comum é usar uma solução de 1 libra (500 gramas) de
bicarbonato de sódio para 1 galão (4 litros) de água. A solução de bicarbonato de sódio deve ser adicionada até que a evidência de
reação (espuma) pare de ocorrer. O líquido resultante deve ser lavado com água e a área deve ser secada.

Baterias de chumbo-ácido apresentam risco de incêndio, porque elas geram gás hidrogênio. Respeite
rigorosamente as seguintes precauções:

• NÃO fume perto da bateria.


• NÃO crie chamas ou faíscas na área da bateria.
• Descarregue a eletricidade estática do corpo antes de tocar a bateria primeiro tocando em uma superfície metálica aterrada.

Certifique-se de que a fonte de alimentação está desativada e o fusível de 7,5 A foi retirado do painel de
controle do gerador. Caso contrário, faíscas podem ocorrer nos terminais da bateria, como os cabos estão
conectados e isso pode causar uma explosão.

4.8 — Atenção após a submersão


Se o gerador for submerso na água, ele NÃO DEVE ser iniciado e operado. Após qualquer submersão em água, solicite que um revendedor
limpe, seque completamente e inspecione o gerador. Se a estrutura (compartimento) tiver sido inundada, ela deverá ser inspecionada por um
eletricista certificado para garantir que não haverá nenhum problema elétrico durante a operação do gerador ou quando a energia retornar.

4.9 — Proteção contra corrosão


Periodicamente, lave e encere o recinto usando produtos automotivos. Recomenda-se a lavagem frequente em áreas costeiras ou com
presença de água salgada. Pulverize as ligações do motor com um óleo leve como WD-40.

4.10 — Procedimento de desativação

4.10.1 — Desativação
Se o gerador não puder entrar em funcionamento a cada 7 dias e estiver fora de serviço por mais de 90 dias, prepare o gerador para
armazenamento:
1. Ligue o motor e deixe-o aquecer.
2. Feche a válvula de corte do combustível na alimentação do combustível e deixe o aparelho desligado.
3. Após a unidade ter sido desligada, posicione o disjuntor do circuito principal do gerador (desconectar o gerador) em OFF (ABERTO).
4. Desligue a energia da chave de transferência.
5. Remova o fusível de 7,5 A do Painel de controle do gerador.
6. Desligue os cabos da bateria. Remova primeiro o cabo negativo.
7. Retire o cabo neutro/T1 de entrada CA do carregador da bateria (com a capa branca) no controlador.
8. Enquanto o motor ainda está quente, drene o óleo completamente e, em seguida, preencha o cárter com óleo.
9. Coloque uma etiqueta indicando a viscosidade e a classificação do novo óleo no cárter do motor.
10. Remova a(s) vela(s) e pulverize um agente de nebulização nas aberturas rosqueadas da(s) vela(s). Reinstale e aperte a(s) vela(s).
11. Remova a bateria e armazene-a em um local fresco e seco, sobre uma tábua de madeira. Nunca armazene a bateria em qualquer piso de
concreto ou barro.
12. Limpe e seque o gerador por completo.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 23


4.10.2 — Retornar ao funcionamento
Para retornar a unidade ao funcionamento depois do armazenamento:
1. Verifique se a energia está desligada.
2. Verifique a etiqueta no motor que indica a viscosidade e classificação do óleo. Se necessário, drene e preencha novamente com o óleo
adequado.
3. Verifique o estado da bateria. Preencha todas as células de baterias não seladas no nível adequado com água destilada. NÃO utilize água
da torneira. Recarregue a bateria a 100% da carga. Caso a bateria esteja com defeito, substitua-a.
4. Limpe e seque o gerador por completo.
5. Certifique-se de remover o fusível de 7,5 A do painel de controle do gerador.
6. Reconecte a bateria. Observe a polaridade da bateria. Se a bateria estiver conectada incorretamente, podem ocorrer danos. Instale
primeiro o cabo positivo.
7. Reconecte o cabo neutro/T1 de entrada CA do carregador da bateria (com a capa branca) no controlador.
8. Abra a válvula de corte de combustível.
9. Insira o fusível de 7,5 A no painel de controle do gerador.
10. Inicie o equipamento pressionando o botão MANUAL. Aguarde o aparelho aquecer por alguns minutos.
11. Pare a unidade pressionando o botão OFF do painel de controle.
12. Ligue a energia da chave de transferência.
13. Configure o painel de controle para AUTO.

O gerador está pronto para operar.

OBSERVAÇÃO: Quando uma bateria estiver sem carga ou tiver sido desligada, o temporizador de exercício e a data e hora atual
devem ser redefinidos.

24 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


Seção 5 Resolução de
problemas
Problema Causa Correção

O motor não partirá. 1. Estouro de fusível. 1. Corrija a condição de curto-circuito


substituindo o fusível de 1,5 A no
Painel de controle do gerador.
2. Cabos da bateria soltos, corroídos ou 2. Aperte, limpar ou substitua, se
defeituosos. necessário.*
3. Contato do motor de partida 3. *Consulte núm. 2.
defeituoso.
4. Motor de partida defeituoso. 4. *Consulte núm. 2.
5. Bateria descarregada. 5. Carregue ou substitua a bateria.

Ocorre a partida do motor, mas ele não 1. Sem combustível. 1. Abastecer de combustível/Ligar
é iniciado. válvula de combustível.
2. Solenoide de combustível 2. *
defeituosa (FS)
3. Abra o fio 14 na placa de controle do 3. Repare a fiação.
motor.
4. Velas defeituosas. 4. Limpe, ajuste ou substitua as velas.
5. Folga da válvula sem ajuste. 5. Redefinir folga da válvula.

O motor é iniciado duro e funciona de 1. O purificador de ar foi plugado ou 1. Verifique/substitua o purificador de ar.
maneira irregular. danificado.
2. Velas defeituosas. 2. Limpe, ajuste ou substitua as velas.
3. Regulador de combustível não 3. Defina o regulador de combustível
definido.
4. Pressão do combustível incorreta. 4. Confirme que a pressão de
combustível no regulador é de 19 a
22 mm de mercúrio (coluna de água
de 10 a 12 pol.) para LP e de 7 a
13 mm de mercúrio (coluna de água
de 3,5 a 7 pol.) para gás natural.
5. Seletor de combustível na posição 5. Mova o seletor para a posição correta.
errada.
6. O afogador permanece fechado. 6. Verifique se a placa do afogador se
move livremente.

O gerador está na posição 1. Botão defeituoso. 1. *


DESLIGADO, mas o motor continua a 2. Os fios dos botões estão ligados 2. Repare a fiação ou substitua a chave.
ser executado. incorretamente.
3. Placa de controle defeituosa. 3. *

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 25


Não á nenhuma saída CA do gerador. 1. O disjuntor da linha principal está na 1. Reposicione o disjuntor em LIGADO
posição DESLIGADO (ou ABERTO). (ou FECHADO).
2. Falha interna do gerador. 2. *

Não á transferência para reserva, 1. Bobina da chave de transferência 1. *


depois de falha da fonte de defeituosa.
alimentação. 2. Relé de transferência defeituosa. 2. *
3. Circuito da relé de transferência 3. *
aberto.
4. Placa lógica de controle defeituosa. 4. *

A unidade consome grandes 1. O motor está encharcado de óleo. 1. Ajuste o óleo para o nível adequado.
quantidades de óleo. 2. Respirador do motor defeituoso. 2. *
3. Tipo inadequado de viscosidade do 3. Consulte “Recomendações de óleo do
óleo. motor”.
4. Junta, lacre ou mangueira danificado. 4. Verifique se há vazamentos de óleo.

* Entre em contato com um representante de manutenção autorizado para obter ajuda.

26 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


Seção 6 Guia de referência rápida
Itens a
Problema LED Alarme ativo Solução
verificar
Verificar MLCB. Entre em contato com
Unidade funcionando em AUTO, Verificar
VERDE NENHUM revendedor se o MLCB estiver na
mas sem energia. MLCB.
posição ON.
Verifique os Verifique a ventilação ao redor da
A unidade é desligada durante o LEDs/ ALTA admissão, escape e traseira do gerador.
VERMELHO
funcionamento. alarmes na TEMPERATURA Entre em contato com o revendedor se
tela. nenhuma obstrução for encontrada.
Verifique os
SOBRECARGA Exclua o alarme e remova as cargas
A unidade é desligada durante o LEDs/
VERMELHO REMOVER domésticas do gerador. Coloque-o
funcionamento. alarmes na
CARGA novamente em AUTO e reinicie.
tela.
Exclua o alarme e remova as cargas
Verifique os domésticas do gerador. Coloque-o
A unidade está funcionando,
LEDs/ PERDA DE novamente em AUTO e reinicie. Se o
desliga e, em seguida, tenta VERMELHO
alarmes na SENS. DE RPM problema retornar, entre em contato
reiniciar.
tela. com o revendedor para investigar o
possível problema de combustível.
Verifique se a
tela indica
A unidade não dá partida em NÃO Consulte a seção de ativação no
NENHUM que a
AUTO com falha da rede pública. ATIVADA Manual do proprietário.
unidade não
está ativada.
Verifique a
Se o período de inicialização for maior
contagem
A unidade não dá partida em do que o esperado, entre em contato
VERDE regressiva de Nenhum
AUTO com falha da rede pública. com o revendedor para fazer um ajuste
inicialização
de 2 a 1500 segundos.
na tela.
Verifique o nível do óleo. Complete com
Verifique os
BAIXA óleo conforme indicado no Manual do
A unidade não dá partida em LEDs/
VERMELHO PRESSÃO DO proprietário. Entre em contato com o
AUTO com falha da rede pública. alarmes na
ÓLEO revendedor se o nível do óleo estiver
tela.
correto.
Exclua o alarme. No menu MAIN
(principal) no painel de controle,
Verifique os navegue até o BATTERY MENU (menu
A unidade não dá partida em LEDs/ PERDA DE da bateria). Entre em contato com o
VERMELHO
AUTO com falha da rede pública. alarmes na SENS. DE RPM revendedor se o nível da bateria estiver
tela. GOOD (bom). Substitua bateria se
CHECK BATTERY (verificar a bateria)
for exibido.
Verificar se a válvula de corte de
combustível está na posição ON. Exclua
Verifique os
o alarme. Tente iniciar a unidade em
A unidade não dá partida em LEDs/ FALHA DE
VERMELHO MANUAL. Caso ela não inicie ou inicie e
AUTO com falha da rede pública. alarmes na ARRANQUE
funcione irregularmente, entre em
tela.
contato com o revendedor
especializado.
Verifique os
BAIXA TENSÃO Exclua o alarme e remova as cargas
A unidade não dá partida em LEDs/
VERMELHO REMOVER domésticas do gerador. Coloque-o
AUTO com falha da rede pública. alarmes na
CARGA novamente em AUTO e reinicie.
tela.
Verifique os Verifique o fusível ATO 7,5 A. Substitua
A unidade não dá partida em LEDs/ PROBLEMA DE pelo mesmo tipo de fusível. Entre em
VERMELHO
AUTO com falha da rede pública. alarmes na FUSÍVEL contato com o revendedor se não
tela. houver problemas com o fusível.

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 27


Itens a
Problema LED Alarme ativo Solução
verificar
Verifique os
A unidade não dá partida em LEDs/ EXCESSO DE Entre em contato com o agente de
VERMELHO
AUTO com falha da rede pública. alarmes na VELOCIDADE manutenção.
tela.
Verifique os
A unidade não dá partida em LEDs/ SUB Entre em contato com o agente de
VERMELHO
AUTO com falha da rede pública. alarmes na TENSÃO manutenção.
tela.
Verifique os
A unidade não dá partida em LEDs/ VELOCIDADE Entre em contato com o agente de
VERMELHO
AUTO com falha da rede pública. alarmes na BAIXA manutenção.
tela.
Verifique os
A unidade não dá partida em LEDs/ SOBRECARGA Entre em contato com o agente de
VERMELHO
AUTO com falha da rede pública. alarmes na DE CORRENTE manutenção.
tela.
Verifique os
A unidade não dá partida em LEDs/ FIAÇÃO Entre em contato com o agente de
VERMELHO
AUTO com falha da rede pública. alarmes na INCORRETA manutenção.
tela.
Verifique os
A unidade não dá partida em LEDs/ Entre em contato com o agente de
VERMELHO SOBRETENSÃO
AUTO com falha da rede pública. alarmes na manutenção.
tela.
Exclua o alarme. No menu MAIN
(principal) no painel de controle,
Verifique a
navegue até o BATTERY MENU (menu
AMARELO tela para
LED amarelo aceso em qualquer POUCA da bateria). Entre em contato com o
obter
estado. BATERIA revendedor se o nível da bateria estiver
informações
GOOD (bom). Substitua bateria se
adicionais.
CHECK BATTERY (verificar a bateria)
for exibido.
Verifique a
tela para
LED amarelo aceso em qualquer PROBLEMA DE Entre em contato com o agente de
AMARELO obter
estado. BATERIA manutenção.
informações
adicionais.
Verifique a
AMARELO tela para
LED amarelo aceso em qualquer AVISO DO Entre em contato com agente de
obter
estado. CARREGADOR manutenção
informações
adicionais.
Verifique a
tela para
LED amarelo aceso em qualquer Realizar a manutenção do SERVIÇO A.
AMARELO obter SERVIÇO A
estado. Pressione a tecla ENTER para excluir.
informações
adicionais.
Verifique a
tela para
LED amarelo aceso em qualquer Realizar a manutenção do SERVIÇO B.
AMARELO obter SERVIÇO B
estado. Pressione a tecla ENTER para excluir.
informações
adicionais.
Verifique a
tela para
LED amarelo aceso em qualquer Inspecionar a Inspecione a bateria e, em seguida,
AMARELO obter
estado. bateria pressione a tecla ENTER para excluir.
informações
adicionais.

28 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


Notas:

Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz 29


Notas:

30 Manual do proprietário do gerador de reserva automático de 50 Hz


Número da peça 0K0297SPFRRUPO Rev. A 06/06/13 GENERAC POWER SYSTEMS, INC.
Impresso nos EUA S45 W29290 Hwy. 59
© Generac Power Systems, Inc. Todos os direitos Waukesha, WI 53189
reservados 1-888-GENERAC (1-888-436-3722)
As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso generac.com
prévio.
A reprodução não é autorizada sob qualquer forma sem o
consentimento prévio por escrito de Generac Power
Systems, Inc.

You might also like