50Hz Owners Manual
50Hz Owners Manual
50Hz Owners Manual
CONTROLLER When contacting an Authorized Service Dealer about parts and service, always supply the
P/N complete model number and serial number of the unit.
1 PH, 50 Hz, RPM 3000 Operation and Maintenance: Proper maintenance and care of the generator ensures a mini-
RAINPROOF ENCLOSURE FITTED mum number of problems and keeps operating expenses at a minimum. It is the operator’s
CLASS H INSULATION responsibility to perform all safety checks, to make sure that all maintenance for safe opera-
RATED AMBIENT TEMP - 25°C
FOR STANDBY SERVICE tion is performed promptly, and to have the equipment checked periodically by an Authorized
NEUTRAL FLOATING Service Dealer. Normal maintenance, service and replacement of parts are the responsibility
MAX LOAD UNBALANCE-50% of the owner/operator and, as such, are not considered defects in materials or workmanship
GENERAC POWER SYSTEMS within the terms of the warranty. Individual operating habits and usage may contribute to the
WHITEWATER, WI
53190 U.S.A. need for additional maintenance or service.
COUNTRY OF ORIGIN
When the generator requires servicing or repairs, contact an Authorized Service Dealer for
assistance. Authorized service technicians are factory-trained and are capable of handling all
service needs.
AUTHORIZED SERVICE
DEALER LOCATION
To locate the nearest AUTHORIZED
SERVICE DEALER, please visit the dealer
locator at:
www.generac.com/Service/DealerLocator/
i
Table of Contents
Section 1 — Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 — General Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 — General Safety Hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 — Exhaust Hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 — Electrical Hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 — Fire Hazards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6 — Explosion Hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Section 2 — General Information. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 — The Generator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 — Protection Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 — Emission Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 — Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 — Accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Section 3 — Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 — Control Panel Interface. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 — Using the Auto/Off/Manual Buttons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 — Interface Menu Displays. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 — Automatic Transfer Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 — Manual Transfer Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 — Side Compartment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 — Alarm Response Procedures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 — Battery Charger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 — Setting the Exercise Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Section 4 — Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 — Performing Scheduled Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 — Service Schedule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 — Checking Engine Oil Level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 — Changing the Engine Air Cleaner. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 — Spark Plugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 — Valve Lash Adjustment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 — Battery Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 — Attention After Submersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9 — Corrosion Protection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10 — Out of Service Procedure (includes removal and return from service). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Section 5 — Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Section 6 — Quick Reference Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ii
This page intentionally left blank.
iii
Section 1 Safety
INTRODUCTION: Thank you for purchasing this compact, high performance, air-cooled, engine-driven stationary automatic standby generator
set. Every effort was made to make sure that the information and instructions in this manual were both accurate and current at the time the man-
ual was written. However, the manufacturer reserves the right to change, alter or otherwise improve this product or manual at any time without
prior notice.
This generator is designed to automatically supply electrical power to operate critical loads during a utility power failure. This unit is factory
installed in an all-weather metal enclosure and is intended exclusively for outdoor installation. This generator will operate using either vapor
withdrawn liquid propane (LP) or natural gas (NG).
NOTE: When properly sized, this generator is suitable for supplying typical residential loads such as Induction Motors (sump pumps,
refrigerators, air conditioners, furnaces, etc.), Electronic Components (computer, monitor, TV, etc.), Lighting Loads and Microwaves.
READ THIS MANUAL THOROUGHLY: The operator is responsible for proper and safe use of this equipment. The manufacturer strongly recom-
mends that the operator read and thoroughly understand the instructions and contents of this owner’s manual before attempting to use the equip-
ment. If any portion of this publication is not understood, contact the nearest Authorized Service Dealer for starting, operating and servicing
procedures.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: The manufacturer suggests that this manual and the rules for safe operation be copied and posted near the
unit’s installation site. Safety should be stressed to all operators and potential operators of this equipment.
SAFETY: Throughout this manual, and on tags and decals affixed to the unit, DANGER, WARNING, CAUTION and NOTE blocks are used to
alert personnel to special instructions about a particular operation, function or service that may be hazardous if performed incorrectly or care-
lessly. Observe them carefully. Their definitions are as follows:
INDICATES A HAZARDOUS SITUATION OR ACTION WHICH, IF NOT AVOIDED, WILL RESULT IN DEATH OR SERIOUS
INJURY.
Indicates a hazardous situation or action which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.
* This symbol points out important Safety Information that, if not followed, could endanger personal safety and/or
property of others.
!
This symbol points out a potential Fire Hazard.
* being careless can cause possible injury or death. Permit only responsible and capable persons to install, operate
Despite the safe design of this generator, operating this equipment imprudently, neglecting its maintenance or
+
Potentially lethal voltages are generated by these machines. Ensure steps are taken to make the machine safe
before attempting to work on the generator.
*
Parts of the generator are rotating and/or hot during operation. Exercise care near a running generator.
*
The installation of this generator must always comply with applicable codes, standards, laws and regulations.
* monoxide can cause dizziness, throbbing temples, nausea, muscular twitching, headache, vomiting, weakness,
A running generator gives off DEADLY carbon monoxide, an odorless, colorless, poisonous gas. Breathing carbon
*
The control panel for this unit is intended to be operated by qualified service personnel only.
CONTROL
CONTROL
PANEL
PANEL
DATADATA
LABELLABEL
(SEE SAMPLE)
OIL OIL (SEE SAMPLE)
DIPSTICK CIRCUIT
DIPSTICK AIR FILTER CIRCUIT
AIR FILTER BREAKERS
BREAKERS
EXHAUST
EXHAUST
ENCLOSURE
ENCLOSURE
FUELFUEL
INLET
INLET
(BACK)
(BACK)
FUELFUEL
REGULATOR
REGULATOR
CONTROL
PANEL
DATA LABEL
OIL (SEE SAMPLE)
CIRCUIT
DIPSTICK
AIR FILTER BREAKERS
EXHAUST
ENCLOSURE
FUEL
INLET
(BACK)
FUEL
REGULATOR
2.4 — Specifications
2.4.1 — Generator
Model 8kVA 10kVA 13kVA
Rated Voltage 220
Rated Maximum Load Current (Amps) at 220 Volts (LP)* 36.4 45.5 59
Main Circuit Breaker 40 Amp 50 Amp 60 Amp
Phase 1
Rated AC Frequency 50 Hz
Battery Requirement Group 26R, 12 Volts and 525 CCA Minimum
Weight (kilos/ lbs.) 175.4/387 197.3/435 21‘3.6/471
Enclosure Steel Steel Steel
These generators are rated in accordance with UL 2200, Safety Standard for Stationary
Normal Operating Range Engine Generator Assemblies, and CSA-C22.2 No. 100-04 Standard for Motors and Gener-
ators.
* Natural Gas ratings will depend on specific fuel joules/Btu content. Typical derates are
between 10-20% off the LP gas rating.
** Circuits to be moved must be protected by same size breaker. For example, a 15 amp cir-
cuit in the main panel must be a 15 amp circuit in the transfer switch.
This unit is tested in accordance to UL 2200 standards with an operating temperature of -20º F (-29º C) to 122º F (50º C). For areas where temperatures
fall below 32º F (0º C) a cold weather kit is highly recommended. When operated above 77º F (25º C) there may be a decrease in engine power. (Please
reference the engine specifications section.
NOTE: If converting to LP gas from natural gas, a minimum LP tank size of 946 liters (250 gallons) is recommended. See the Installation
Manual for complete procedures and details.
Gaseous fuels such as natural gas and liquid propane gas are highly explosive. Even the
$ slightest spark can ignite such fuels and cause an explosion. No leakage of fuel is permitted.
Natural gas, which is lighter than air, tends to collect in high areas. LP gas is heavier than air
and tends to settle in low areas
Accessory Description
Cold Weather Kit Recommended in areas where temperatures regularly fall below 0º C (32º F).
Scheduled Maintenance Kit Includes all pieces necessary to perform maintenance on the generator along with oil recommendations.
Fascia Skirt Wrap Standard on all 20kW units. It is available for all other current production air-cooled units. It snaps together to pro-
vide a smoothing, contoured look as well as rodent/insect protection.
Touch-Up Paint Kit Very important to maintain the look and integrity of the generator enclosure. This kit includes touch-up paint and
instructions.
*
The control panel on this unit is intended to only be operated by qualified service personnel.
The Control panel interface is located under the lid of the enclosure. Before attempting to lift the lid of the enclosure, verify that both left and right
side locks are unlocked. To remove the front cover, lift the cover straight up to disengage the side hooks, then tilt and lift it away from the unit.
When closing the unit, ensure that both left and right side locks are securely locked.
The enclosed keys provided with this unit are for service personnel usage only.
*
SIDE LOCK
Set to AUTO, the engine may crank and start at any time without warning. Such automatic starting
* occurs when utility power source voltage drops below a preset level or during the normal exercise
cycle. To prevent possible injury that might be caused by such sudden starts, always set to OFF and
remove the fuses before working on or around the generator or transfer switch. Then, place a “DO
NOT OPERATE” tag on the generator panel and on the transfer switch.
NOTE: All appropriate panels must be in place during any operation of the generator. This includes operation,
while conducting troubleshooting procedures, by a servicing technician.
Auto Selecting this button activates fully automatic system operation. It also allows the unit to automatically start and exercise the engine
every seven days with the setting of the exercise timer (see the Setting the Exercise Timer section).
Off This button shuts down the engine and also prevents automatic operation of the unit.
Manual This button will crank and start the generator. Transfer to standby power will not occur unless there is a utility failure.
Feature Description
HOME page The default page which will be displayed if no buttons are pressed for 60 seconds. This page normally shows the current Status
message and the current date and time. The highest priority active Alarm/Warning will be automatically posted on this page as
well as flashing the backlight when such a condition is detected. In the case of multiple Alarms/Warnings, only the first message
will be displayed. To clear an Alarm or Warning, press the OFF button and then press the ENTER key.
Display Backlight Normally off. If the operator presses any button, the backlight will automatically light and remain on for 30 seconds.
MAIN MENU page Allows the operator to navigate to all other pages or sub-menus by using the Arrows and Enter buttons. This page can be
accessed at any time with several presses of the dedicated Escape button. Each press of the Escape button takes the operator
to the previous menu until the MAIN MENU displays. This page contains information for - History; Status; Edit; Debug.
ESC ENTER
ENTER ENTER
- 1 thru 50 + - Run Log + “Run Log” MAINT: Run Hrs
ENTER ESC
ESC ESC HISTORY MAINT
- 1 thru 50 + - Alarm Log + “Alarm Log” ESC ENTER
Maint. Log Scheduled
ENTER ENTER
0198170GST-D 05/22/13 When update is complete remove Thumb Drive, then follow
the Install Wizard Menu.
Page 1 of 4
11
3.4 — Automatic Transfer Operation
To select automatic operation:
1. Make sure the transfer switch main contacts are set to their UTILITY position (loads connected to the utility power
source).
2. Be sure that normal UTILITY power source voltage is available to transfer switch terminal lugs N1 and N2.
3. Press the AUTO button on the Control Panel Interface.
4. Set the Main Circuit Breaker (Generator Disconnect) to its ON (Closed) position.
With these steps complete, the generator will start automatically when utility source voltage drops below a preset level. After the unit starts, loads
are transferred to the standby power source.
3.4.1.2 — Cranking
The system will control the cyclic cranking as follows:
• 5 cranking cycles as follows: 16 second crank, seven (7) second rest, 16 second crank, seven (7) second rest, followed by three (3) addi-
tional cycles of seven (7) second cranks followed by seven (7) second rests.
NOTE: Important! If it is necessary to turn off the generator during prolonged utility outages to perform maintenance or conserve fuel,
follow these important steps!
To turn OFF the generator (while running in AUTO and on-line):
1. Turn OFF (or OPEN) the main utility disconnect.
2. Turn OFF (or OPEN) the Main Line Circuit Breaker (MLCB) on the generator.
3. Turn the generator OFF.
DO NOT attempt to activate the transfer switch manually until all power voltage supplies to the switch have been
completely turned off. Failure to turn off all power voltage supplies may result in extremely hazardous and possi-
bly fatal electrical shock.
Prior to automatic operation, manually exercise the transfer switch to verify that there is no interference with proper operation of the mechanism.
Manual operation of the transfer switch is required if electronic operation should fail.
NOTE: Unless properly trained to clear and correct Warning and Alarm conditions, contact the nearest Authorized dealer.
NOTE: A warning is displayed on the LCD when the battery needs service.
NOTE: Since most maintenance alerts will occur at the same time (most have two year intervals), only one will appear on the Control
Panel display at any one time. Once the first alert is cleared, the next active alert will be displayed.
*
All service to this generator must be performed by a qualified service person only.
2. Oil, oil filter, air filter and spark plug replacement (recommended every 200 hours or 2 years, whichever occurs first)
Dates Performed:
3. Valve Adjustment (recommended after the first 6 months after installation or 500 hours of operation, whichever occurs first, and every 500
hours thereafter)
Dates Performed:
Never operate the engine with the oil level below the “Add” mark on the dipstick. Doing so could damage the
engine.
Hot oil may cause burns. Avoid prolonged or repeated skin exposure with used oil. Thoroughly wash exposed
areas with soap.
To maintain the warranty, genuine Generac replacement parts MUST be used, including Generac Preventative Maintenance Kits (which include
Generac oil, an oil and air filter, spark plugs, a shop towel and funnel). Generac Preventative Maintenance kits can be obtained through an Autho-
rized Dealer.
All Generac oil kits meet minimum American Petroleum Institute (API) Service Class SJ, SL, or better. Use no special additives. Select the appro-
priate viscosity oil grade according to the expected operating temperature. Synthetic oil also can be used in the appropriate weight as standard.
Any attempt to crank or start the engine before it has been properly serviced with the recommended oil may
result in an engine failure.
Important: Please contact the Dealer for service assistance. This is a very important step to ensure longest life for the engine.
NOTE: Hold the rocker arm jam nut in place as the pivot ball stud is turned.
• When valve clearance is correct, hold the pivot ball stud in place with the Allen wrench and tighten the rocker arm jam nut. Tighten the jam nut
to 19.68 N-m (174 in/lbs.) torque. After tightening the jam nut, recheck valve clearance to make sure it did not change.
• Install new valve cover gasket.
• Re-attach the valve cover. Tighten fasteners in a cross pattern, torquing to 5.4Nm (48 in/lbs).
NOTE: Start all four screws before tightening or it will not be possible to get all the screws in place. Make sure the valve cover gasket
is in place.
• Install spark plugs.
• Re-attach the spark plug wire to the spark plug.
• Repeat the process for the other cylinder, if necessary.
A battery presents a risk of electrical shock and high short circuit current. Strictly observe the following precau-
tions when working on batteries:
• Remove the 7.5 Amp fuse from the generator control panel.
• Remove all jewelry—watches, rings, metal objects, etc.
• Use tools with insulated handles.
• Wear rubber gloves and boots.
• Do not lay tools or metallic objects on top of the battery.
• Disconnect the charging source prior to connecting or disconnecting battery terminals.
Do not open or mutilate the battery. Released electrolyte has been known to be harmful to the skin and eyes, and
to be toxic. The electrolyte is a dilute sulfuric acid that is harmful to the skin and eyes. It is electrically conduc-
tive and corrosive. Strictly observe the following precautions:
Lead-acid batteries present a risk of fire because they generate hydrogen gas. Strictly observe the following pre-
cautions:
Be sure the utility power supply is turned off and the 7.5 Amp fuse is removed from the generator Control Panel,
or sparking may occur at the battery posts as the cables are attached and cause an explosion.
NOTE: When a battery is dead or has been disconnected, the exercise timer and current date and time must be reset.
The engine will not crank. 1. Fuse blown. 1. Correct short circuit condition by
replacing 7.5 Amp fuse in generator
control panel.
2. Loose, corroded or defective 2. Tighten, clean or replace
battery cables. as necessary.*
3. Defective starter contact. 3. *See #2.
4. Defective starter motor. 4. *See #2.
5. Dead Battery. 5. Charge or replace battery.
The engine cranks but 1. Out of fuel. 1. Replenish fuel/Turn on fuel valve.
will not start. 2. Defective fuel solenoid (FS). 2. *
3. Open #14 wire from engine control 3. Repair wiring.
board.
4. Defective spark plug(s). 4. Clean, re-gap or replace plug(s).
5. Valve lash out of adjustment. 5. Reset valve lash.
The engine starts hard 1. Air cleaner plugged 1. Check/replace air cleaner.
and runs rough. or damaged.
2. Defective spark plug(s). 2. Clean, re-gap or replace plug(s).
3. Fuel regulator not set. 3. Set fuel regulator.
4. Fuel pressure incorrect. 4. Confirm fuel pressure to regulator
is 19-22 mm mercury (10-12” water
column) for LP, and 7-13 mm mercury
(3.5-7” water column) for natural gas.
5. Fuel selector in wrong position. 5. Move selector to correct position.
6. Choke remains closed. 6. Verify choke plate moves freely.
There is no AC output from 1. Main line circuit breaker is in 1. Reset circuit breaker
the generator. the OFF (or OPEN) position. to ON (or CLOSED).
2. Generator internal failure. 2. *
Unit consumes large 1. Engine over filled with oil. 1. Adjust oil to proper level.
amounts of oil. 2. Engine breather defective. 2. *
3. Improper type or viscosity of oil. 3. See “Engine Oil
Recommendations”.
4. Damaged gasket, seal or hose. 4. Check for oil leaks.
www.generac.com/Service/DealerLocator/
i
Índice
Sección 1 - Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 - Información general sobre seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 - Peligros generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 - Peligros del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 - Peligros eléctricos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 - Peligros de incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6 - Peligros de explosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Sección 2 - Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 - El generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 - Sistemas de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 - Información sobre emisiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 - Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 - Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sección 3 - Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 - Interfaz del tablero de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 - Uso de los botones Auto/Off/Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 - Pantallas de menú de la interfaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 - Operación de transferencia automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 - Operación de transferencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 - Compartimiento lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 - Procedimientos de respuesta a las alarmas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 - Cargador de baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 - Configuración del temporizador de ejercitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sección 4 - Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 - Ejecución del mantenimiento programado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 - Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 - Comprobación del nivel de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 - Cambio del depurador de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 - Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 - Ajuste de la luz de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 - Mantenimiento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 - Atención después de una inmersión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9 - Protección contra la corrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10 - Procedimiento de retiro del servicio (incluye retiro del servicio y reintegro al servicio) . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sección 5 - Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sección 6 - Guía de referencia rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ii
Esta página se ha dejado en blanco intencionalmente.
iii
Sección 1 Seguridad
INTRODUCCIÓN: Gracias por comprar este grupo electrógeno de reserva estacionario, accionado por motor, refrigerado por aire, compacto y
de alto rendimiento. Hemos hecho todos los esfuerzos para asegurar que la información y las instrucciones de este manual sean correctas y
estén actualizadas en el momento de redactar este manual. Sin embargo, el fabricante se reserva el derecho de cambiar, alterar o de alguna
otra manera mejorar este producto o manual en cualquier momento sin aviso previo.
Este generador está diseñado para suministrar alimentación eléctrica automáticamente para hacer funcionar cargas eléctricas críticas durante
un fallo de alimentación del servicio público. Esta unidad se instaló en la fábrica en un gabinete metálico impermeable y está destinada a ser
instalada en exteriores exclusivamente. Este generador funcionará usando extracción de vapor de propano líquido (LP) o gas natural (NG).
NOTA: Cuando está dimensionado apropiadamente, el generador es adecuado para alimentar cargas residenciales típicas como:
motores de inducción (bombas de sumidero, refrigeradores, acondicionadores de aire, hornos, etc.), componentes electrónicos
(ordenador, monitor, TV, etc.), cargas de iluminación y hornos de microondas.
LEA ESTE MANUAL MINUCIOSAMENTE: El operador es responsable del uso correcto y seguro de este equipo. El fabricante recomienda
firmemente que el operador lea y comprenda completamente las instrucciones y contenido de este Manual del propietario antes de intentar usar
el equipo. Si una parte de esta publicación no se comprende, comuníquese con el concesionario de servicio autorizado más cercano para los
procedimientos de arranque, operación y mantenimiento.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: El fabricante sugiere que este manual y las reglas para la operación segura sean copiados y expuestos
cerca del sitio de instalación de la unidad. Se debe hacer hincapié en la seguridad con todos los operadores y posibles operadores de este
equipo.
SEGURIDAD: En este manual, en los rótulos y en las etiquetas adhesivas fijadas en la unidad, los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA,
PRECAUCIÓN y NOTA se usan para alertar al personal sobre instrucciones especiales acerca de una operación, función o servicio en particular
que puede ser peligroso si se efectúa de manera incorrecta o imprudente. Obsérvelos cuidadosamente. Sus definiciones son las siguientes:
¡PELIGRO!
INDICA UNA SITUACIÓN O ACCIÓN PELIGROSA QUE, SI NO SE EVITA, OCASIONARÁ LA MUERTE O LESIONES GRAVES.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación o acción peligrosa que, si no se evita, podrá ocasionar la muerte o lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría ocasionar lesiones leves o moderadas.
NOTA: Las notas contienen información adicional importante para una operación o procedimiento.
Cuatro símbolos de seguridad de uso común acompañan a los bloques de PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN. Cada uno indica el
siguiente tipo de información:
* Este símbolo señala información de seguridad importante que, si no se respeta, podría poner en peligro la
seguridad personal y/o material de terceros.
!
Este símbolo señala un posible peligro de incendio.
*
A pesar del diseño seguro de este generador, operarlo imprudentemente, ser negligente en su mantenimiento o ser
descuidado puede causar posibles lesiones o la muerte. Solo permita que personas responsables y capaces
instalen, operen y mantengan este equipo.
+
Estas máquinas generan voltajes potencialmente letales. Asegúrese de que se ejecuten los pasos para garantizar
que la máquina sea segura antes de intentar trabajar en el generador.
* en marcha.
Las piezas del generador giran y/o se calientan durante el funcionamiento. Sea cuidadoso cerca de un generador
* correspondientes.
La instalación de este generador siempre debe cumplir los códigos, normas, leyes y reglamentos
* monóxido de carbono puede causar mareos, palpitaciones en la sien, náuseas, contracciones musculares, dolor de
Un generador en marcha despide monóxido de carbono, un gas MORTAL inodoro, incoloro y venenoso. Respirar
cabeza, vómitos, debilidad, somnolencia, incapacidad para pensar coherentemente, desvanecimiento y aún la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
*
El tablero de control para esta unidad está destinado a ser operado solo por personal de servicio cualificado.
Si se usa este generador para alimentar circuitos de carga eléctrica normalmente alimentados por una fuente de
+ alimentación del servicio público, se requiere por código instalar un interruptor de transferencia. El interruptor
de transferencia debe aislar efectivamente el sistema eléctrico del sistema de distribución del servicio público
cuando funciona el generador (NEC 702). No aislar un sistema eléctrico mediante estos medios, ocasionará
daños al generador y también puede provocar lesiones o la muerte a los trabajadores del servicio público de
electricidad debido a la realimentación de energía eléctrica.
TABLERO DE
ETIQUETA CONTROL
VARILLA DE DE DATOS TABLERO DE
MEDICIÓN ETIQUETA
(VEA EL EJEMPLO) CONTROL
VARILLA DE
DE ACEITE DE DATOS
FILTRO
MEDICIÓN (VEADE AIRE
EL EJEMPLO)
DE ACEITE FILTRO DISYUNTORES
ESCAPE DE AIRE
GABINETE DISYUNTORES
ESCAPE ENTRADA DE
GABINETE COMBUSTIBLE
ENTRADA DE
(PARTE TRASERA)
COMBUSTIBLE
(PARTE TRASERA)
REGULADOR DE
COMBUSTIBLE
REGULADOR DE
COMBUSTIBLE
TABLERO DE
ETIQUETA
CONTROL
VARILLA DE DE DATOS
MEDICIÓN (VEA EL EJEMPLO)
DE ACEITE FILTRO
DE AIRE
ESCAPE DISYUNTORES
GABINETE
ENTRADA DE
COMBUSTIBLE
(PARTE TRASERA)
REGULADOR DE
COMBUSTIBLE
2.4 — Especificaciones
2.4.1 — Generador
Modelo 8 kVA 10 kVA 13 kVA
Voltaje nominal 220
Corriente de carga nominal máxima (A) con 220 V (LP)* 36.4 45.5 59
Disyuntor principal 40 A 50 A 60 A
Fase 1
Frecuencia de CA nominal 50 Hz
Requisitos de la batería Grupo 26R, 12 V y 525 A mínimo de giro de arranque en frío
Peso (kg/lb) 175.4/387 197.3/435 21‘3.6/471
Gabinete Acero Acero Acero
Estos generadores están calificados de acuerdo con la Norma de seguridad para conjuntos
Intervalo de funcionamiento normal de generador con motor estacionario UL 2200, y la Norma para motores y generadores
CSA-C22.2 Núm. 100-04.
* Los valores nominales dependerán del contenido de J/BTU específico del combustible.
Las reducciones típicas son 10 a 20% del valor nominal para gas LP.
** Los circuitos a ser transferidos deben estar protegidos por un disyuntor del mismo
tamaño. Por ejemplo, un circuito de 15 A en el tablero principal debe ser un circuito de 15 A
en el interruptor de transferencia.
Esta unidad fue probada de acuerdo con las normas UL 2200 con una temperatura de funcionamiento de 20 °F (-29 °C) a 122 °F (50 °C). Para zonas
donde las temperaturas desciendan por debajo de 32 °F (0 °C), es altamente recomendable un kit para clima frío. Cuando funciona por encima de 77 °F
(25 °C) puede haber una disminución de la potencia del motor. (Consulte la sección de especificaciones del motor).
NOTA: Si está convirtiendo de gas natural a gas LP, se recomienda un tanque de LP de 946 l (250 gal.) de tamaño mínimo. Vea el
Manual de instalación para los procedimientos y detalles completos.
¡PELIGRO!
Los combustibles gaseosos como el gas natural y el gas de propano líquido son altamente
$ explosivos. Hasta la chispa más pequeña puede encender tales combustibles y causar una
explosión. No se permiten fugas de combustible. El gas natural, que es más liviano que el
aire, tiende a acumularse en zonas altas. El gas LP es más pesado que el aire y tiende a
asentarse en zonas bajas
Accesorio Descripción
Kit para clima frío Recomendado en zonas donde las temperaturas caen regularmente debajo de 0 °C (32 °F).
Kit de mantenimiento Incluye todas las piezas necesarias para efectuar el mantenimiento en el generador junto con las recomendaciones
programado para el aceite.
Banda de la falda del frente Es estándar en todas las unidades de 20 kW. Está disponible para todas las unidades refrigeradas por aire
actualmente en producción. Se encaja entre sí para proporcionar una apariencia suave y contorneada, así como
también protección contra roedores e insectos.
Kit de pintura para retoques Muy importante para mantener el aspecto y la integridad del gabinete del generador. Este kit incluye pintura para
retoques e instrucciones.
*
El tablero de control de esta unidad está destinado a ser operado solo por personal de servicio cualificado.
La interfaz del tablero de control está ubicada debajo de la tapa del gabinete. Antes de intentar levantar la tapa del gabinete, verifique que
ambas cerraduras laterales izquierda y derecha estén abiertas. Para retirar la cubierta delantera, levante la cubierta recta hacia arriba para
desenganchar los ganchos laterales, luego inclínela y levántela alejándola de la unidad.
Al cerrar la unidad, asegúrese de que ambas cerraduras laterales izquierda y derecha estén cerradas con seguridad.
Las llaves incluidas provistas con esta unidad son para ser usadas solo por personal de servicio.
*
CERRADURA
LATERAL
¡ADVERTENCIA!
Ajustado en AUTO, el motor puede efectuar giros de arranque y arrancar en cualquier momento sin advertencia.
* Tal arranque automático ocurre cuando el voltaje de alimentación eléctrica del servicio público cae debajo de un
nivel preconfigurado o durante el ciclo de ejercitación normal. Para evitar posibles lesiones que podrían ser
causadas por tales arranques repentinos, siempre coloque en OFF y retire los fusibles antes de trabajar en o
alrededor del generador o interruptor de transferencia. Luego, coloque una etiqueta "NO ACCIONAR" en el
tablero del generador y en el interruptor de transferencia
NOTA: Todos los paneles correspondientes deben estar en su lugar durante todo funcionamiento del
generador. Esto incluye el funcionamiento mientras un técnico de servicio lleva a cabo los procedimientos de
resolución de problemas.
Auto Seleccionar esta posición activa el funcionamiento completamente automático del sistema. También permite que la unidad
arranque el motor y efectúe ejercitaciones automáticamente cada siete días con la configuración del temporizador de
ejercitación (vea la sección Configuración del temporizador de ejercitación).
Off Este botón para el motor y también impide el funcionamiento automático de la unidad.
Manual Este botón hará efectuar giro de arranque y arrancar al generador. La transferencia a la alimentación de reserva no
ocurrirá salvo que haya un fallo del servicio público.
NOTA: El daño causado por un cableado incorrecto de los cables de interconexión no está cubierto por la garantía.
Función Descripción
Página PRINCIPAL Es la página predeterminada que se mostrará si no se pulsan botones durante 60 segundos. Esta página normalmente
muestra el mensaje de estado actual y la fecha y hora reales. Se mostrará automáticamente en esta página la alarma o
advertencia de más alta prioridad. También destellará la iluminación de fondo cuando se detecte tal condición. En el caso de
varias alarmas o advertencias, solo se visualizará el primer mensaje. Para borrar una alarma o advertencia, pulse el botón
OFF y luego pulse la tecla ENTER.
Iluminación de fondo Normalmente apagada. Si el operador pulsa cualquier botón, la iluminación de fondo se encenderá automáticamente y
de la pantalla permanecerá encendida durante 30 segundos.
Página MENÚ Permite que el operador se desplace a todas las otras páginas usando los botones de flecha y ENTER. A esta página se
PRINCIPAL puede acceder en cualquier momento pulsando varias veces el botón dedicado ESCAPE. Cada pulsación del botón ESCAPE
lleva al operador al menú previo hasta que se muestra el MENÚ PRINCIPAL. Esta página contiene información para - Historial;
Estado; Editar; Depurar.
11
3.4 — Operación de transferencia automática
Para seleccionar funcionamiento automático:
1. Asegúrese de que los contactos principales del interruptor de transferencia estén colocados en su posición de
UTILITY (Servicio público) (cargas conectadas a la fuente de alimentación del servicio público).
2. Asegúrese de que el voltaje normal de la fuente de alimentación del SERVICIO PÚBLICO esté disponible en los
terminales N1 y N2 del interruptor de transferencia.
3. Pulse el botón AUTO en la interfaz del tablero de control.
4. Coloque el disyuntor principal (interruptor de desconexión del generador) en su posición ON (Cerrado).
Completados estos pasos, el generador arrancará automáticamente cuando el voltaje de la fuente de servicio público caiga debajo de un nivel
preconfigurado. Después de que la unidad arranque, las cargas se transfieren a la fuente de alimentación de reserva.
Antes del funcionamiento automático, ejercite manualmente el interruptor de transferencia para verificar que no haya interferencia con la operación
correcta del mecanismo. La operación manual del interruptor de transferencia se requiere en caso de que la operación electrónica falle.
DISYUNTOR PRINCIPAL
NOTA: Salvo que esté capacitado apropiadamente para borrar y corregir las condiciones de advertencia y alarma, comuníquese con el
concesionario autorizado más cercano.
NOTA: Dado que la mayoría de alertas de mantenimiento ocurrirán al mismo tiempo (la mayoría tiene dos años de intervalo), solo
aparecerá una por vez en la pantalla del tablero de control. Una vez que se borra la primera alerta, se mostrará la siguiente alerta activa.
*
Todo el servicio de este generador debe ser efectuado solo por personal de servicio cualificado.
2. Cambio de aceite, filtro de aceite, filtro de aire y bujía (recomendado cada 200 horas o 2 años, lo que ocurra primero)
Fechas en que se efectuó:
3. Ajuste de válvulas (recomendado después de los primeros 6 meses después de la instalación o 500 horas de funcionamiento, lo que ocurra
primero, y cada 500 horas de allí en adelante)
Fechas en que se efectuó:
Nunca use el motor con el nivel de aceite debajo de la marca "Add" (Añadir) de la varilla de medición. Hacerlo
podría dañar el motor.
El aceite caliente puede provocar quemaduras. Evite la exposición prolongada o repetida de la piel al aceite
usado. Lave cuidadosamente con jabón las zonas expuestas.
Para mantener la garantía, DEBEN usarse piezas de repuesto originales de Generac, incluso los kits de mantenimiento preventivo de Generac
(que incluyen aceite Generac, un filtro de aceite y de aire bujías, una toalla de taller y embudo). Los kits de mantenimiento preventivo de
Generac se pueden obtener a través de un concesionario autorizado.
Todos los kits de aceite de Generac satisfacen las clases de servicio mínimas SJ, SL o mejores del American Petroleum Institute (Instituto
norteamericano del petróleo) (API). No use aditivos especiales. Seleccione el grado de aceite de viscosidad apropiada de acuerdo con la
temperatura de funcionamiento esperada. También se puede usar aceite sintético con el peso apropiado como el estándar.
SAE 30
10W-30
5W-30 sintético
Cualquier intento de efectuar giros de arranque o de arrancar el motor antes de que haya sido correctamente
preparado con el aceite recomendado puede ocasionar un fallo del motor.
FILTRO DE
ACEITE DEL
MOTOR
VACIADO DE ACEITE
DEL MOTOR
4.5 — Bujías
Restablezca la separación de los electrodos de la(s) bujía(s) o sustituya la(s) bujía(s) como sea necesario:
1. Con el generador parado, levante la tapa y retire el panel delantero.
2. Limpie la zona alrededor de la(s) base(s) de la(s) bujía(s) para mantener la suciedad y residuos fuera del motor.
3. Retire la(s) bujía(s) y compruebe su condición. Instale bujía(s) nueva(s) si la(s) anterior(es) está(n) desgastada(s) o si volverla(s) a usar es
cuestionable.
4. Limpie la(s) bujía(s) raspando o lavando con un cepillo de alambre y solvente comercial. No arene la(s) bujía(s) para limpiarla(s).
5. Compruebe la separación de los electrodos de bujía usando un calibrador de espesores de alambre. Vea la Figura 4-3. Ajuste la separación
doblando cuidadosamente el electrodo de conexión a tierra a:
• Para las unidades de 8 kVA - 0.76 mm (0.030 in)
• Para las unidades de 10 y 13 kVA - 1.02 mm (0.040 in)
Importante: Comuníquese con un concesionario para ayuda con el servicio. Este es un paso muy importante para asegurar una larga vida útil
del motor.
NOTA: Sostenga la contratuerca del balancín en su lugar mientras se gira el prisionero de bola pivote.
• Cuando la luz de válvulas sea correcta, sostenga el prisionero de bola pivote en su lugar con la llave Allen y apriete la contratuerca del
balancín. Ajuste la contratuerca con 19.68 Nm (174 in/lb) de apriete. Luego de apretar la contratuerca, compruebe nuevamente la luz de
válvulas para asegurarse que no cambió.
• Instale una junta de la cubierta de válvulas nueva.
• Vuelva a fijar la cubierta de válvulas. Ajuste los sujetadores con un patrón cruzado, apretando hasta 5.4 Nm (48 in/lb).
NOTA: Inicie los cuatro tornillos antes de apretarlos o no será posible colocar todos los tornillos en su lugar. Asegúrese de que la
junta de la cubierta de válvulas esté en su lugar.
• Instale las bujías.
• Vuelva a fijar el cable de la bujía en la bujía.
• Repita el proceso para el otro cilindro, si es necesario.
¡PELIGRO!
No deseche la batería mediante incineración. La batería puede explotar.
La batería representa un riesgo de choque eléctrico y corriente de cortocircuito alta. Observe estrictamente las
precauciones siguientes cuando trabaje en las baterías:
¡ADVERTENCIA!
No abra o mutile la batería. Es sabido que el electrolito liberado es dañino para la piel y los ojos y que es tóxico.
El electrolito es ácido sulfúrico diluido y es dañino para la piel y los ojos. Es conductor eléctrico y corrosivo.
Observe estrictamente las precauciones siguientes:
Las baterías de plomo ácido presentan un riesgo de incendio porque generan hidrógeno gaseoso. Observe
estrictamente las precauciones siguientes:
Asegúrese de que el suministro del servicio público esté colocado en Off y que el fusible de 7.5 A esté retirado
del tablero de control del generador, o se puede producir chisporroteo en los bornes de la batería cuando los
cables sean conectados y provocar una explosión.
NOTA: Cuando la batería esté agotada o haya sido desconectada, se deben restablecer el temporizador de ejercitación y la fecha y
hora actuales.
El motor arranca con dificultad 1. Depurador de aire obstruido o dañado. 1. Revise o sustituya el depurador de aire.
y funciona en forma irregular. 2. Bujía(s) defectuosa(s). 2. Limpie, ajuste la separación o sustituya
la(s) bujía(s).
3. Regulador de combustible no configurado. 3. Configure el regulador de combustible.
4. Presión de combustible incorrecta. 4. Confirme que la presión de combustible al
regulador sea 19 a 22 mm de mercurio
(10 a 12 in de columna de agua) para LP,
y 7 a 13 mm de mercurio (3.5 a 7 in de
columna de agua) para gas natural.
5. Selector de combustible en posición 5. Mueva el selector a la posición correcta.
errónea.
6. El cebador se mantiene cerrado. 6. Verifique que la placa del cebador se
mueva libremente.
La unidad consume grandes 1. Motor llenado excesivamente con aceite. 1. Ajuste el aceite hasta el nivel correcto.
cantidades de aceite. 2. Respiradero del motor defectuoso. 2. *
3. Tipo o viscosidad del aceite incorrecto. 3. Vea "Recomendaciones sobre el aceite del
motor".
4. Junta, sello o manguera dañada. 4. Compruebe en busca de fugas de aceite.
8, 10 et 13 kW, 50 Hz
DANGER!
n NON DESTINÉ POUR DES APPLICATIONS DE MAINTIEN DES FONCTIONS VITALES CRITIQUES.
n SEULS DES ÉLECTRICIENS OU DES ENTREPRENEURS QUALIFIÉS DOIVENT INSTALLER CET
APPAREIL.
n GAZ D'ÉCHAPPEMENT MORTELS! INSTALLER À L'EXTÉRIEUR SEULEMENT!
EMPLACEMENT DE
FOURNISSEUR DE SERVICES
D'ENTRETIEN ET DE
RÉPARATION AGRÉÉ
Pour trouver le FOURNISSEUR DE
SERVICES D'ENTRETIEN AGRÉÉ le plus
près, visitez le :
www.generac.com/Service/DealerLocator/
i
Table des matières
Section 1 — Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1 — Sécurité générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 — Risques de sécurité généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 — Risques relatifs aux émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 — Risques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 — Risques d'incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6 — Risques d'explosion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Section 2 — Règles de sécurité et informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 — Le générateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 — Systèmes de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 — Informations relatives aux émissions6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 — Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 — Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Section 3 — Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 — Interface du tableau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 — Utilisation des touches Auto/Arrêt/Manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 — Affichages du menu de l'interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 — Opération de transfert automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 — Opération de transfert manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 — Compartiment latéral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 — Procédures d'intervention en cas d'alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 — Chargeur de batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 — Programmer la minuterie d'exercice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Section 4 — Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 — Effectuer l'entretien périodique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 — Calendrier d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 — Vérifier le niveau d'huile du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 — Remplacer le filtre à air du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 — Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 — Réglage du jeu des soupapes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 — Entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 — Précautions après une immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9 — Protection contre la corrosion. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10 — Procédure de mise hors service (inclut le retrait de service et la réinstallation). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Section 5 — Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Section 6 — Guide de référence rapide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ii
Page laissée en blanc intentionnellement.
iii
Section 1 Sécurité
INTRODUCTION : Nous vous remercions d'avoir acheté ce générateur automatique de secours stationnaire compact, haute performance, refroidi par
air, entraîné par moteur. Tous les efforts ont été déployés afin que les informations et les instructions contenues dans ce manuel étaient à la fois exactes
et à jour au moment où ce manuel a été écrit. Toutefois, le constructeur se réserve le droit de changer, de modifier ou d'améliorer ce produit ou ce manuel
à tout moment et sans préavis.
Ce générateur a été conçu de manière à fournir automatiquement la puissance électrique permettant de faire fonctionner des charges critiques lors d'une
panne de courant du réseau public. Cet appareil est installé en usine dans une enceinte de métal tous temps et est exclusivement destiné à une
installation extérieure. Ce générateur fonctionne en utilisant soit du propane liquide (PL) ou du gaz naturel (GN) soutiré d'un réservoir de stockage sous
forme vapeur.
REMARQUE : Lorsque sa taille est bien adaptée, ce générateur permet d'alimenter des charges résidentielles typiques telles que les moteurs
à induction (pompes de puisard, réfrigérateurs, climatiseurs, fours, etc.), les composants électroniques (ordinateur, moniteur, téléviseur, etc.),
les charges d'éclairage et les micro-ondes.
LISEZ CE MANUEL AU COMPLET : L'opérateur est responsable de faire une utilisation appropriée et sécuritaire de cet équipement. Le fabricant
recommande vivement à l'opérateur de lire et de bien comprendre les instructions et le contenu de ce manuel du propriétaire avant d'utiliser l'équipement.
Si vous ne comprenez pas une partie du manuel, veuillez communiquer avec le fournisseur de services d'entretien agréé le plus près afin de vous faire
expliquer les procédures de démarrage, d'utilisation et d'entretien.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS : Pour un fonctionnement en toute sécurité, le fabricant suggère de copier et d'afficher ce manuel et les règles à
proximité du site d'installation de l'appareil. La sécurité doit être soulignée à tous les opérateurs et les opérateurs éventuels de cet équipement.
SÉCURITÉ : Des encarts DANGER, AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE apparaissent ponctuellement dans cette publication ainsi
que sur les étiquettes et autocollants fixés au générateur pour attirer l'attention du personnel sur des consignes propres à certaines opérations pouvant
présenter des risques si elles sont réalisées de manière incorrecte ou inattentive. Respectez-les à la lettre. Voici leur définition :
DANGER!
INDIQUE UNE SITUATION OU UNE ACTION DANGEREUSE QUI, SI ELLE N'EST PAS ÉVITÉE, ENTRAÎNERA LA MORT OU DES
BLESSURES GRAVES.
AVERTISSEMENT!
Indique une situation ou une action dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
MISE EN GARDE!
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou moyennement graves.
REMARQUE : Les notes contiennent des informations complémentaires importantes pour une opération ou une procédure.
Quatre symboles de sécurité communément utilisés accompagnent les encarts Danger, Avertissement et Mise en garde. Voici les informations indiquées
par chacun de ceux-ci :
* Ce symbole fournit des informations de sécurité importantes qui, si elles ne sont pas suivies, pourraient mettre en
danger la sécurité des personnes ou les biens d'autrui.
!
Ce symbole indique un risque potentiel d'incendie.
* capables
En dépit de la conception sécuritaire de ce générateur, le fait d'utiliser cet équipement de façon imprudente, de négliger
son entretien ou d'être inattentif peut causer des blessures ou la mort. Ne permettez qu'aux personnes responsables et
d'installer, d'utiliser et d'entretenir cet équipement.
+
Ces machines génèrent des tensions potentiellement mortelles. Veillez à ce que des mesures soient prises pour rendre la
machine sécuritaire avant de tenter de travailler sur le générateur.
*
L'installation de ce générateur doit toujours respecter les codes, les normes, les lois et les règlements en vigueur.
* monoxyde
Un générateur en marche dégage du monoxyde de carbone MORTEL, un gaz inodore, incolore et toxique. L'inhalation de
de carbone peut causer des étourdissements, des battements aux tempes, des nausées, des spasmes
musculaires, des maux de tête, des vomissements, de la faiblesse, de la somnolence, une incapacité de penser
clairement, des évanouissements, la perte de conscience, voire la mort.
MISE EN GARDE!
*
Le tableau de commande de cet appareil est destiné à être utilisé par un personnel qualifié.
Si ce générateur est utilisé pour alimenter les circuits de charge électrique normalement alimentés par le réseau
+ public, les codes exigent qu'un commutateur de transfert soit installé. Le commutateur de transfert doit isoler de
manière efficace le circuit électrique du réseau public de distribution lorsque le générateur est utilisé
(article 702 du code national de l'électricité américain (NEC). Le fait de ne pas isoler un système électrique à
l'aide de tels moyens se traduira par des dommages au générateur et peut également entraîner des blessures ou
la mort de travailleurs du réseau public en raison du retour de l'énergie électrique.
ENTRÉE
ENTRÉE
CARBURANT
CARBURANT
(ARRIÈRE)
(ARRIÈRE)
RÉGULATEUR
RÉGULATEUR DE DE
CARBURANT
CARBURANT
PLAQUE TABLEAU DE
SIGNALÉTIQUE COMMANDE
(VOIR
JAUGE L'EXEMPLE)
D'HUILE
FILTRE À AIR
ENCEINTE DE DISJONCTEURS
L'ÉCHAPPEMENT
ENTRÉE
CARBURANT
(ARRIÈRE)
RÉGULATEUR DE
CARBURANT
REMARQUE : Pour une conversion du gaz naturel au gaz propane liquide, une capacité de réservoir de gaz propane liquide minimum
de 946 litres (250 gallons) est recommandée. Consultez le manuel d'installation pour les procédures complètes et tous les détails.
DANGER!
Les carburants gazeux tels que le gaz naturel et le gaz propane liquide sont hautement explosifs.
$ Même la moindre étincelle peut enflammer ces carburants et provoquer une explosion. Il ne doit
jamais y avoir de fuite de carburant. Le gaz naturel, qui est plus léger que l'air, a tendance à
s'accumuler dans les zones élevées. Le gaz propane liquide est plus lourd que l'air et a tendance
à s'accumuler dans des zones basses.
Accessoire Description
Trousse pour températures Recommandée dans les zones où les températures tombent régulièrement en dessous de 0 °C (32 °F).
froides
Trousse d'entretien régulier Comprend toutes les pièces nécessaires pour effectuer l'entretien du générateur ainsi que les recommandations
pour l'huile.
Panneau de la couverture de Standard sur tous les appareils de 20 kW. Offerte pour tous les autres appareils de production de courant refroidis
protection par air. Elle se fixe à l'aide d'un mécanisme à pression pour une apparence lisse et profilée et protège l'appareil des
rongeurs et des insectes.
Trousse de retouches de Très importante afin de maintenir l'apparence et l'intégrité de l'enceinte du générateur. Cette trousse comprend de la
peinture peinture et les instructions pour les retouches.
Veuillez communiquer avec un fournisseur de services d'entretien et de réparation pour plus d'informations sur les accessoires.
*
Le tableau de commande de cet appareil est destiné à être utilisé uniquement par un personnel qualifié.
L'interface du tableau de commande est située sous le couvercle de l'enceinte. Avant d'essayer de soulever le couvercle de l'enceinte, vérifiez
que les verrous latéraux gauche et droit sont déverrouillés. Pour retirer le couvercle avant, soulevez le couvercle vers le haut pour dégager les
crochets latéraux, puis inclinez-le et soulevez-le de l'appareil.
Au moment de refermer l'appareil, assurez-vous que les verrous latéraux gauche et droit sont bien verrouillés.
Les clés fournies avec cet appareil doivent être utilisées par le personnel d'entretien uniquement.
*
VERROU
LATÉRAL
AVERTISSEMENT!
S'il est réglé sur AUTO, le moteur peut se lancer et démarrer à tout moment sans avertissement. Un tel
REMARQUE : Tous les tableaux appropriés doivent être en place durant le fonctionnement du générateur. Ceci
comprend le fonctionnement effectué par le technicien d'entretien durant les procédures de dépannage.
Auto Sélectionner cette position permet le fonctionnement entièrement automatique du système. Cela permet aussi à l'appareil de
démarrerautomatiquement etd'effectuer un cycle d'exercice du moteurtous les sept jours à l'aide du réglage de la minuterie d'exercice
(voir la section Réglage de la minuterie d'exercice).
Arrêt Cette touche arrête le moteur et empêche également fonctionnement automatique de l'appareil.
Manuel Cette touche permet de lancer et de démarrer le générateur. Le transfert à l'alimentation de secours ne se produira pas
à moins d'une panne du réseau public de distribution d'électricité.
REMARQUE : Les dommages causés par un mauvais câblage des fils d'interconnexion ne sont pas couverts par la garantie.
Fonctionnalité Description
Page ACCUEIL C'est la page qui sera affichée par défaut si aucune touche n'est actionnée pendant 60 secondes. Cette page affiche
normalement le message d'état actuel ainsi que la date et l'heure actuelles. L'alarme ou l'avertissement actif ayant la plus
haute priorité sera automatiquement affiché sur cette page et le rétroéclairage clignotera quand une telle condition est
détectée. S'il y a plusieurs alarmes ou avertissements, seul le premier message est affiché. Pour effacer une alarme ou un
avertissement, appuyez sur le bouton OFF, puis sur la touche ENTRÉE.
Rétroéclairage de Normalement éteint. Si l'opérateur appuie sur n'importe quelle touche, le rétroéclairage s'allume automatiquement et reste
l'afficheur allumé pendant 30 secondes.
Page MENU Permet à l'opérateur d'accéder à toutes les autres pages ou sous-menus à l'aide des flèches et de la touche Entrée. Cette page
PRINCIPAL peut être consultée à tout moment en appuyant plusieurs fois sur la touche Échap dédiée. Chaque fois que l'opérateur appuie
sur la touche Échap, il est ramené au menu précédent un écran à la fois jusqu'à l'écran MENU PRINCIPAL. Cette page contient
des informations pour : Historique; État; Édition; Débogage.
Fonctionnement Manuel
Fonctionnement-Panne du réseau public
ÉCHAP
Fonctionnement-Démarrage à distance
ENTRÉE SYSTÈME DATE/HEURE
Fonctionnement-Démarrage par 2 fils ENTRÉE
Fonctionnement - Exercice FLÈCHE BAS = -
Heures fonct. (H)
Hors tension
État de la batterie ENTRÉE
Arrêté - Auto BATTERIE SOUS-MENUS 0.0
« Good » (bon) « Inspect Battery » (inspectez la batterie)
ÉCHAP
Arrêté - Alarme ou « Check Battery » (vérifiez la batterie)
ÉCHAP ENTRÉE
ENTRÉE ÉCHAP
ENTRÉE ENTRÉE
« ERREUR LOGICIEL-7 » Minuterie d'exercice ENTRÉE Mode test silenc. ? ENTRÉE Sélect. Heure (0-23) ENTRÉE Sélect. Min (0-59) ENTRÉE Sélect. Jour
ÉCHAP
« ERREUR CÂBLAGE »
Å 14 h 00 Mercredi Æ - OUI ou NON + - 14 + - 0 + - Mercredi +
« Surtension »
« Sous-tension » Mode test silenc. seulem. Sélectionnez « Yes » (oui) puis appuyez sur la touche « Enter » (Entrée)
pour continuer ou appuyez sur « ESCAPE » (ÉCHAP.) pour ne pas faire
« Ret chge surch » sur certains modèles
la mise à jour.
« Ret chg Fbl T. »
Message(s) possible(s) Pendant la mise à jour des processus, le voyant bleu « Manual »
« Surch. pas à pas » Fichier corrompu (Manuel) clignote, puis le voyant vert « Auto » clignote. Cette séquence
Mise à j. logiciel ENTRÉE Mise à j. logiciel « Actuel. : V XXXX » ENTRÉE « Êtes-vous sûr? »
« Prob fusible » ÉCHAP Fichier non valide se présente deux fois. Lorsque la mise à jour est terminée, l'appareil
Å Appuy. sur ENTRÉE
Æ ÉCHAP Å Insér. USB Æ « USB : V XXXX » ÉCHAP « - Oui ou Non + » installe le menu Wizard (Assistant).
Fichier non trouvé
Le périphérique n'est pas pris en charge Lorsque l'automate de contrôle est mis sous tension, le tout premier
écran affiche le numéro de version pendant quelques secondes.
Lorsque la mise à jour est terminée, retirez la clé USB et suivez les
0198170GST-D 05/22/13 étapes d'installation du menu Wizard (Assistant).
Page 1 de 4
11
3.4 — Opération de transfert automatique
Pour sélectionner l'opération de transfert automatique :
1. Assurez-vous que les contacts du commutateur de transfert principal sont réglés sur la position RÉSEAU PUBLIC
(charges connectées à la source d'alimentation du réseau public).
2. Assurez-vous que la tension de la source d'alimentation du RÉSEAU PUBLIC normale est disponible aux cosses N1 et
N2 du commutateur de transfert.
3. Appuyez sur la touche AUTO de l'Interface du tableau de commande.
4. Réglez le disjoncteur principal (déconnexion du générateur) sur la position MARCHE (FERMÉ).
Une fois que vous aurez effectué toutes ces étapes, le générateur démarrera automatiquement lorsque la tension fournie par la source d'alimentation du
réseau public baisse en deçà d'un niveau prédéfini. Après le démarrage de l'appareil, les charges sont transférées à la source d'alimentation de secours.
3.4.1 — Séquence de l'opération de transfert automatique
3.4.1.1 — Panne du réseau public
Alors que le générateur est réglé sur AUTO, lorsque le réseau public tombe en panne (en deçà de 65 % de la valeur nominale) un compteur de temps
d'interruption de ligne de 10 secondes (option programmable) est lancé. Si le réseau public est toujours en panne lorsque le compteur expire, le moteur
tourne et démarre. Une fois que le moteur a démarré, un compteur de temps de préchauffage de 5 secondes est lancé. Lorsque temps de préchauffage
expire, l'automate de contrôle transférera la charge vers le générateur. Si l'alimentation du réseau public est rétablie (au-delà de 75 % de la valeur
nominale) à un moment donné depuis le début du démarrage du moteur jusqu'à ce que le générateur soit prêt à accepter la charge (le temps de
préchauffage de 5 secondes ne s'est pas écoulé), l'automate de contrôle terminera le cycle de démarrage et exécutera le cycle normal de
refroidissement du générateur, et la charge sera maintenue sur la source du réseau public.
3.4.1.2 — Lancement du moteur
Le système contrôlera le lancement cyclique comme suit :
• Les 5 cycles de lancement du moteur sont les suivants : Lancement de 16 secondes, sept (7) secondes de pause, autre lancement de
16 secondes, sept (7) secondes de pause, suivi par trois (3) cycles supplémentaires de lancement de sept (7) secondes, et des pauses de sept
(7) secondes.
REMARQUE : Important! Il est nécessaire d'éteindre le générateur pendant des pannes prolongées afin d'effectuer un entretien ou de
conserver du carburant, suivez ces étapes importantes!
Pour mettre le générateur sur OFF (pendant qu'il tourne en mode AUTO et alimenté en marche) :
1. Mettez sur OFF (ou OPEN) l'interrupteur général du réseau public.
2. Mettez sur OFF (ou OPEN) le disjoncteur de la ligne principale (DLP) sur le générateur.
3. Mettez le générateur sur OFF.
12 Manuel du propriétaire du générateur de secours automatique de 50 Hz
Pour remettre le générateur sur ON :
1. Remettez le générateur sur le mode AUTO et laissez-le démarrer et chauffer pendant quelques minutes.
2. Mettez sur ON (ou CLOSE) le DLP du générateur.
Le système fonctionnera maintenant en mode automatique. L'interrupteur général du réseau public peut être mis sur la position ON (ou CLOSED), mais
pour éteindre l'appareil, le processus complet doit être répété.
Avant la mise en fonctionnement automatique, pressez manuellement le commutateur de transfert pour vérifier qu'il n'y a pas d'interférence avec le
fonctionnement approprié du mécanisme. Le fonctionnement manuel du commutateur de transfert est nécessaire au cas où le dispositif électronique
serait en panne.
VOYANTS DEL
DISJONCTEUR PRINCIPAL
REMARQUE : Sauf si vous êtes formé de manière appropriée pour éliminer et corriger les situations d'avertissement et d'alarme,
communiquez avec le fournisseur agréé le plus près.
REMARQUE : Qu'un avertissement est affiché à l'écran ACL lorsque la batterie a besoin d'un entretien.
REMARQUE : Puisque la plupart des alertes d'entretien auront lieu en même temps (la plupart sont à deux ans d'intervalle), une seule
alerte apparaît sur l'afficheur du tableau de commande à un moment donné. Une fois que la première alerte est effacée, la prochaine
alerte s'affiche.
*
Toutes les tâches d'entretien sur ce générateur doivent être effectuées par un technicien qualifié uniquement.
2. Remplacement de l'huile, du filtre à huile, du filtre à air et de la bougie (recommandé toutes les 200 heures ou aux 2 ans, selon la première
éventualité)
Dates d'exécution :
3. Réglage des soupapes (recommandé 6 mois après l'installation ou après les 500 premières heures d'utilisation, selon la première
éventualité, et toutes les 500 heures par la suite)
Dates d'exécution :
Ne faites jamais fonctionner le moteur lorsque le niveau d'huile indiqué sur la jauge est sous la marque
« Ajouter ». Cela pourrait endommager le moteur.
L'huile chaude peut causer des brûlures. Évitez les contacts prolongés ou répétés de la peau avec l'huile
usagée. Nettoyez soigneusement les régions exposées avec du savon.
Pour maintenir la garantie, des pièces de rechange Generac DOIVENT être utilisées, y compris les trousses d'entretien préventif Generac (qui
comprennent de l'huile Generac, un filtre à huile et un filtre à air, des bougies, un chiffon et un entonnoir). Les trousses d'entretien préventif
Generac peuvent être obtenues par l'entremise d'un fournisseur agréé.
Toutes les trousses d'huile Generac satisfont aux classes d'entretien SJ et SL de l'American Petroleum Institute (API), ou les dépassent.
N'utilisez pas d'additifs spéciaux. Sélectionnez une huile dont la viscosité est appropriée à la température de fonctionnement prévue. De l'huile
synthétique peut aussi être utilisée dans le poids approprié en tant qu'huile standard.
SAE 30
10W-30
5W-30 synthétique
Toute tentative de lancer ou de démarrer le moteur avant qu'il n'ait fait l'objet d'un entretien adéquat avec l'huile
recommandée peut entraîner une panne de moteur.
UR ENLEVER
PO
FILTRE À
HUILE DU
MOTEUR
VIDANGE
D'HUILE DU
MOTEUR
4.5 — Bougies
Réinitialisez l'écartement des bougies ou remplacez-les le cas échéant :
1. Alors que le générateur est arrêté, soulevez le couvercle et retirez le panneau avant.
2. Nettoyez la zone autour de la base des bougies pour empêcher la saleté et les débris d'entrer dans le moteur.
3. Retirez les bougies et vérifiez-en l'état. Installez de nouvelles bougies si les anciennes sont usées ou si leur réutilisation est douteuse.
4. Nettoyez les bougies en les grattant ou en les lavant avec une brosse métallique et un solvant commercial. Ne nettoyez pas les bougies au jet d'air.
Important : Veuillez communiquer avec votre fournisseur de services d'entretien pour de l'assistance à ce sujet. Il s'agit d'une étape très
importante visant à assurer la plus longue vie possible du moteur.
REMARQUE : Maintenez le contre-écrou du culbuteur en place alors que le goujon de rotule est tourné.
• Quand le jeu des soupapes est correct, maintenez le goujon de rotule en place avec la clé Allen et serrez le contre-écrou du culbuteur.
Serrez le contre-écrou et réglez le couple de serrage à 19,68 N.m (174 po-lb). Après avoir serré le contre-écrou, vérifiez à nouveau le jeu des
soupapes pour vous assurer qu'il n'a pas changé.
• Installez un nouveau joint pour le couvercle de soupape.
• Replacez le couvercle de la soupape. Serrez les attaches en tracé croisé et réglez le couple de serrage à 5,4 N.m. (48 po-lb).
REMARQUE : Insérez et vissez légèrement les quatre vis avant de les serrer complètement, sinon il ne sera pas possible de toutes les
fixer en place. Assurez-vous que le nouveau joint du couvercle de soupape est en place.
• Installez les bougies.
Goujon Culbuteur
de rotule
Contre-écrou
Tige de
soupape
DANGER!
Ne jetez pas la batterie au feu. La batterie peut exploser.
Une batterie peut présenter un risque de décharge électrique et de courant de court-circuit élevé. Respectez
scrupuleusement les précautions suivantes lorsque vous manipulez des batteries :
AVERTISSEMENT!
• Portez une protection complète pour les yeux et des vêtements protecteurs.
• Si l'électrolyte entre en contact avec la peau, rincez-le immédiatement à l'eau.
• Si l'électrolyte entre en contact les yeux, aspergez-les abondamment et immédiatement avec de l'eau et consultez un médecin.
• Lavez l'électrolyte déversé avec un agent neutralisant. Une pratique courante consiste à utiliser une solution de 500 grammes (1 livre)
de bicarbonate de soude dans 4 litres (1 gallon) d'eau. Le bicarbonate de soude doit être ajouté jusqu'à ce qu'on ait la certitude que la
réaction (formation de mousse) a cessé. Vous devez ensuite rincer le liquide résultant avec de l'eau et sécher la surface.
Les batteries au plomb présentent un risque d'incendie, car elles génèrent de l'hydrogène gazeux. Respectez
scrupuleusement les précautions suivantes :
Assurez-vous que l'alimentation du réseau public est coupée et que le fusible de 7,5 A est retiré du tableau de
commande du générateur, sinon des étincelles peuvent se produire aux bornes de la batterie lorsque les câbles
sont attachés et provoquer une explosion.
REMARQUE : Après qu'une batterie est morte ou a été débranchée, la minuterie d'exercice et la date et l'heure doivent être
réinitialisées.
Le moteur démarre abruptement et 1. Filtre à air obstrué ou endommagé. 1. Vérifiez, remplacez le filtre à air.
tourne de manière saccadée. 2. Bougies défectueuses. 2. Nettoyez, recalibrez l'écartement ou
remplacez les bougies.
3. Régulateur de carburant non réglé. 3. Réglez le régulateur de carburant.
4. Pression de carburant incorrecte. 4. Assurez-vous que la pression de
carburant vers le régulateur est de
19 à 22 mm Hg (10 à 12 po de
colonne d'eau) pour le PL, et 7 à
13 mm Hg (3,5 à 7 po de colonne
d'eau) pour le gaz naturel.
5. Sélecteur de réservoir sur la 5. Mettez le sélecteur sur la bonne
mauvaise position. position.
6. L'étrangleur demeure fermé. 6. Vérifiez que la plaque de
l'étranglement bouge librement.
Il n'y a pas de sortie c.a. depuis le 1. Le disjoncteur principal est sur la 1. Réinitialisez le disjoncteur sur la
générateur. position ARRÊT (ou OUVERT). position ON (ou FERMÉ).
2. Panne interne du générateur. 2. *
L'appareil consomme d'importantes 1. Trop d'huile dans le moteur. 1. Réduisez la quantité d'huile à un
quantités d'huile. niveau acceptable.
2. Le reniflard du moteur est 2. *
défectueux.
3. Type ou viscosité d'huile inapproprié. 3. Voir « Recommandations en matière
d'huile du moteur ».
4. Garniture, joint d'étanchéité ou boyau 4. Vérifiez que l'huile ne fuit pas.
endommagé.
ɇɩɟɠɦɣɟɩɧɛɳɨɠɞɩɫɠɢɠɫɝɨɩɞɩɞɠɨɠɫɛɭɩɫɛ
ɣ¬ɥȽȻ¬Ⱦɱ
nɈɀɊɋɀȿɈȻɂɈȻɒɀɈɉȿɆɚɁɃɂɈɀɉȼɀɌɊɀɒɀɈɃɚɊɋɃɅɋɃɍɃɒɀɌɅɃɐɌɉɌɍɉɚɈɃɚɐ
nɎɌɍȻɈɉȽɅɎȿɉɆɁɈɖɊɋɉȽɉȿɃɍɗɍɉɆɗɅɉɅȽȻɆɃɏɃɑɃɋɉȽȻɈɈɖɀɘɆɀɅɍɋɃɅɃ
ɃɆɃɊɉȿɋɚȿɈɖɀɉɋȾȻɈɃɂȻɑɃɃ
nȽɖɐɆɉɊɈɖɀȾȻɂɖɌɇɀɋɍɀɆɗɈɉɉɊȻɌɈɖɎɌɍȻɈȻȽɆɃȽȻɍɗɍɉɆɗɅɉȽɈɀ
ɊɉɇɀɔɀɈɃɚ
ȿɦɺɪɩɦɮɲɠɨɣɺɨɛɬɭɩɺɴɠɞɩɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɛɨɛɣɬɪɛɨɬɥɩɧɺɢɶɥɠɬɧɪɫɣɦɛɞɛɠɧɶɤ&'ɟɣɬɥ
ȿɦɺɪɩɦɮɲɠɨɣɺɨɛɬɭɩɺɴɠɞɩɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɛɨɛɯɫɛɨɱɮɢɬɥɩɧɺɢɶɥɠɬɧɪɫɣɦɛɞɛɠɧɶɤ&'ɟɣɬɥ
ȿɦɺɪɩɦɮɲɠɨɣɺɨɛɬɭɩɺɴɠɞɩɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɛɨɛɫɮɬɬɥɩɧɺɢɶɥɠɬɧɪɫɣɦɛɞɛɠɧɶɤ&'ɟɣɬɥ
ȿɦɺɪɩɦɮɲɠɨɣɺɨɛɬɭɩɺɴɠɞɩɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɛɨɛɪɩɫɭɮɞɛɦɷɬɥɩɧɺɢɶɥɠɬɧɪɫɣɦɛɞɛɠɧɶɤ&'ɟɣɬɥ
ɉɢɨɛɥɩɧɷɭɠɬɷɬɩɝɬɠɤɬɩɩɭɝɠɭɬɭɝɮɹɴɠɤɟɩɥɮɧɠɨɭɛɱɣɠɤ
ȿɛɨɨɩɠɫɮɥɩɝɩɟɬɭɝɩɬɦɠɟɮɠɭɰɫɛɨɣɭɷɫɺɟɩɧɬɩɜɩɫɮɟɩɝɛɨɣɠɧ
Используйте эту страницу, чтобы записывать важную информацию о генераторе.
Запишите на этой странице информацию, указанную на наклейке с данными
устройства. Информацию о расположении наклейки с данными устройства см. в
MODEL разделе Раздел 2 Общие сведения. Паспортная табличка устройства прикреплена к
внутреннему отделению слева от консоли панели управления, как показано на рис. 2-1,
2-2 и 2-3. Инструкции по вскрытию верхней крышки и снятию передней панели см. в
SERIAL разделе 3 «Принцип работы». На идентификационной табличке устройства приведена
указанная ниже информация.
VOLTS • Номер модели
• Серийный номер
AMPS • Номер артикула панели управления
• Номинальное напряжение устройства
CONTROLLER • Максимальный номинальный ток устройства (в амперах)
P/N
Обращаясь к официальному сервисному дилеру по поводу запчастей и обслуживания,
1 PH, 50 Hz, RPM 3000
RAINPROOF ENCLOSURE FITTED всегда указывайте полный номер модели и серийный номер устройства.
CLASS H INSULATION Эксплуатация и техническое обслуживание. Надлежащее техобслуживание
RATED AMBIENT TEMP - 25°C
FOR STANDBY SERVICE генератора и уход за ним являются залогом его надежной работы и минимальной
NEUTRAL FLOATING стоимости эксплуатации. За проведение всех проверок на безопасность, за
MAX LOAD UNBALANCE-50% своевременное техобслуживание (необходимое для безопасной работы), за
GENERAC POWER SYSTEMS регулярные проверки оборудования официальным сервисным дилером
WHITEWATER, WI
53190 U.S.A. ответственность несет оператор. За стандартное техобслуживание и замену деталей
COUNTRY OF ORIGIN ответственность несут владелец и оператор. Поэтому неисправности, связанные с
этими операциями, не считаются дефектом материала или изготовления и не
оговариваются условиями гарантии. Потребности в уходе и техобслуживании
конкретного устройства обуславливаются особенностями его эксплуатации и условиями
использования.
При необходимости обслуживания или ремонта генератора обращайтесь к
официальному сервисному дилеру. Официальные специалисты по обслуживанию
прошли заводское обучение и способны выполнять любые операции.
МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ
ОФИЦИАЛЬНОГО
СЕРВИСНОГО ДИЛЕРА
Чтобы найти ближайшего
ОФИЦИАЛЬНОГО СЕРВИСНОГО
ДИЛЕРА, используйте инструмент
поиска дилеров по адресу:
www.generac.com/Service/DealerLocator/
i
Содержание
Раздел 1. Безопасность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1.1. Общие правила техники безопасности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2. Общие факторы риска . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3. Факторы риска, связанные с выхлопными газами. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4. Факторы риска, связанные с поражением электрическим током . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5. Факторы риска, связанные с пожаром . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6. Факторы риска, связанные со взрывом . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Раздел 2. Общие сведения . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 Генератор. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2. Системы защиты . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3. Сведения о выбросах . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4. Спецификации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5. Вспомогательные принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Раздел 3. Принцип работы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1. Интерфейс панели управления . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2. Использование кнопок «авто/выкл./ручной режим» . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3. Экраны меню интерфейса. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 Автоматическое переключение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 Ручное переключение. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6. Боковой отсек . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7. Процедуры реагирования на аварийный сигнал . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8. Зарядное устройство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9. Настройка таймера профилактической эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Раздел 4. Техническое обслуживание . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1. Проведение планового технического обслуживания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2. График обслуживания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 Проверка уровня масла в двигателе . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4. Замена воздухоочистителя двигателя . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5. Свечи зажигания. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6. Настройка клапанного зазора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 Обслуживание аккумулятора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8. Уход после погружения в воду . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9. Защита от коррозии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10. Процедура вывода из эксплуатации (включая извлечение и установку после обслуживания). . . . . . . 23
Раздел 5. Поиск и устранение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Раздел 6. Краткое справочное руководство . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Заметки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ii
Данная страница специально оставлена пустой.
iii
Раздел 1 Безопасность
ВВЕДЕНИЕ. Благодарим за приобретение компактного высокопроизводительного стационарного резервного генератора с воздушным
охлаждением с приводом от двигателя. Мы приложили все усилия, чтобы инструкции и информация, включенные в это руководство,
были точными и актуальными (на момент написания). Тем не менее, производитель оставляет за собой право в любой момент и без
предварительного уведомления изменять, модифицировать и иным образом совершенствовать свое изделие или руководство.
Настоящий генератор предназначен для автоматического электропитания критически важных устройств во время перебоев в
коммунальной электросети. На заводе устройство было установлено в непромокаемом цельнометаллическом кожухе и рассчитано
только на установку вне помещений. Этот генератор может работать на парах сжиженного пропана или природном газе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Генератор правильного размера подходит для питания типовых бытовых нагрузок, например индукционных
двигателей (сливных насосов, холодильных установок, кондиционеров, печей и т. д.), электронных приборов (компьютеров,
мониторов, телевизоров и т. д.), осветительных приборов и микроволновых печей.
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО. За правильность и безопасность эксплуатации оборудования ответственность
несет оператор. Производитель настоятельно рекомендует оператору ознакомиться с настоящим руководством по эксплуатации и
хорошо запомнить все инструкции, прежде чем приступать к работе. По всем вопросам касательного этого руководства и инструкций по
запуску, эксплуатации и техобслуживанию обращайтесь к ближайшему официальному сервисному дилеру.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ. Производитель рекомендует сделать копии руководства и приведенных в нем правил по технике
безопасности и развесить в месте установки устройства. Необходимо подчеркивать правила техники безопасности и доводить их до
сведения всех операторов (в том числе и потенциальных).
БЕЗОПАСНОСТЬ. Для того чтобы обратить внимание персонала на особые инструкции по обслуживанию, использованию или
эксплуатации того или иного компонента и опасности, связанные с несоблюдением таковых инструкций, в данном руководстве, на
этикетках и наклейках генератора используются текстовые блоки «ОПАСНО!», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ», «ВНИМАНИЕ!» и
«ПРИМЕЧАНИЕ». Тщательно изучите их. Ниже описано их значение.
ОПАСНО!
ОБОЗНАЧАЕТ ОПАСНУЮ СИТУАЦИЮ ИЛИ ДЕЙСТВИЕ, КОТОРЫХ СЛЕДУЕТ ИЗБЕГАТЬ, ПОСКОЛЬКУ ОНИ
ПРИВОДЯТ К СМЕРТИ И ТЯЖЕЛЫМ ТРАВМАМ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Обозначает опасную ситуацию или действие, которых следует избегать, поскольку они могут привести к смерти
и тяжелым травмам.
ВНИМАНИЕ!
Обозначает опасную ситуацию, которой следует избегать, поскольку она может привести к травмам средней
и малой тяжести.
ПРИМЕЧАНИЕ. В примечаниях указывается дополнительная информация, которая важна для выполнения процедуры или
операции.
Тестовые блоки «ОПАСНО!», «ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ» и «ВНИМАНИЕ!» могут содержать любые из четырех общепринятых символов
техники безопасности. Ниже описано, какие типы информации они обозначают.
!
Этот символ указывает на опасность возникновения пожара.
*
Несмотря на безопасную конструкцию генератора, неосторожная эксплуатация оборудования,
несоблюдение правил техобслуживания и халатность могут привести к травмам или смертельному исходу.
Допускать к установке, эксплуатации и обслуживанию этого оборудования можно только ответственных и
квалифицированных лиц.
+
Данные машины создают смертельно высокое напряжение. Перед работой с генератором обязательно
следует принимать меры безопасности.
* запаха. Вдыхание монооксида углерода может вызвать головокружение, стук в висках, тошноту, мышечное
Работающий генератор выделяет СМЕРТЕЛЬНО опасный монооксид углерода, ядовитый газ без цвета и
подергивание, головную боль, рвоту, слабость, сонливость, неспособность ясно мыслить, обморок,
потерю сознания и даже смерть.
ВНИМАНИЕ!
*
Панель управления настоящего устройства предназначена только для эксплуатации квалифицированным
техническим персоналом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если генератор используется для питания нагрузок электрических цепей, которые обычно работают от
+ сетевого электричества, в соответствии с нормами необходимо устанавливать безобрывный
переключатель. При работе генератора безобрывный переключатель должен эффективно изолировать
электрическую систему от системы распределения энергоснабжения общего пользования (NEC 702).
Если электрическая сеть не изолирована с помощью соответствующего оборудования, образование
обратных токов может привести к повреждению генератора, летальному исходу, получению телесных
повреждений работниками, обслуживающими систему энергоснабжения.
ʿʤʻʫʸː
ʻʤʶʸʫʱʶʤˁ ˄ʿˀʤʦʸʫʻʰ˔
ʪʤʻʻˏʺʰ ʿʤʻʫʸː
ʻʤʶʸʫʱʶʤˁ
;ˁʺ͘ʽʥˀʤʯʫˉͿ ˄ʿˀʤʦʸʫʻʰ˔
ʺʤˁʸ˔ʻˏʱ ʪʤʻʻˏʺʰ
ʦʽʯʪ˄ˌʻˏʱ ˀʤʯʺˏʶʤ˃ʫʸʰ
ˍ˄ʿ ;ˁʺ͘ʽʥˀʤʯʫˉͿ
ˇʰʸː˃ˀ
ʺʤˁʸ˔ʻˏʱ ʦʽʯʪ˄ˌʻˏʱ ˉʫʿʰ
ʦˏˈʸʽʿʻʤ˔ ˀʤʯʺˏʶʤ˃ʫʸʰ
ˍ˄ʿ ˇʰʸː˃ˀ ˉʫʿʰ
ˁʰˁ˃ʫʺʤ
ʦˏˈʸʽʿʻʤ˔
ʶʽˀʿ˄ˁ
ˁʰˁ˃ʫʺʤ ʦʿ˄ˁʶ˃ʽʿʸʰʦʤ
ʶʽˀʿ˄ˁ ;ʯʤʪʻ˔˔ʿʤʻʫʸːͿ
ʦʿ˄ˁʶ˃ʽʿʸʰʦʤ
;ʯʤʪʻ˔˔ʿʤʻʫʸːͿ
˃ʽʿʸʰʦʻˏʱ
ˀʫʧ˄ʸ˔˃ʽˀ
˃ʽʿʸʰʦʻˏʱ
ˀʫʧ˄ʸ˔˃ʽˀ
ʿʤʻʫʸː
ʻʤʶʸʫʱʶʤˁ ˄ʿˀʤʦʸʫʻʰ˔
ʪʤʻʻˏʺʰ
;ˁʺ͘ʽʥˀʤʯʫˉͿ
ʺʤˁʸ˔ʻˏʱ ʦʽʯʪ˄ˌʻˏʱ ˀʤʯʺˏʶʤ˃ʫʸʰ
ˍ˄ʿ ˇʰʸː˃ˀ ˉʫʿʰ
ʦˏˈʸʽʿʻʤ˔
ˁʰˁ˃ʫʺʤ
ʶʽˀʿ˄ˁ ʦʿ˄ˁʶ˃ʽʿʸʰʦʤ
;ʯʤʪʻ˔˔ʿʤʻʫʸːͿ
˃ʽʿʸʰʦʻˏʱ
ˀʫʧ˄ʸ˔˃ʽˀ
2.4 — Спецификации
2.4.1 — Генератор
Модель 8 кВА 10 кВА 13 кВА
Ном. напряжение 220
Номинальный максимальный ток нагрузки (А)
36.4 45.5 59
при 220 В (жидкий пропан)*
Главный размыкатель цепи 40 А 50 А 60 А
Фаза 1
Ном. частота перем. тока 50 Гц
Требования к аккумуляторам Группа 26R, 12 В и 525 ССА (минимум)
Масса (кг/фунты) 175.4/387 197.3/435 21‘3.6/471
Кожух Сталь Сталь Сталь
Настоящие генераторы отвечают требованиям UL 2200, стандарта безопасности стационарных
Нормальный рабочий диапазон блоков генераторов с двигателем, и требованиям CSA-C22.2, № 100-04, стандарта двигателей
и генераторов.
* Номинальные величины при использовании природного газа зависят от теплотворной
способности топлива (в джоулях или британских тепловых единицах). Как правило, в данном
случае наблюдается снижение на 10–20 % по сравнению в номинальными величинами для
жидкого пропана.
** Цепи, которые планируется переносить, следует защитить размыкателем того же номинала.
Например, цепь 15 А в главной панели должна соответствовать цепи 15 А в безобрывном
переключателе.
Этот аппарат прошел тестирование по стандартам UL 2200 при рабочих температурах от -29 °C (-20 °F) до 50 °C (122 °F). Если температура в
области применения падает ниже 0 °C (32 °F), настоятельно рекомендуется использовать комплект для холодной погоды. Работа при
температуре выше 25 °C (77 °F) может снизить производительность двигателя. (См. раздел с характеристиками двигателя.)
ПРИМЕЧАНИЕ. При переходе с природного газа на жидкий пропан рекомендуется использовать баллоны жидкого пропана с
минимальным размером 946 л (250 галлонов). Полное описание процедур и деталей см. в руководстве по установке.
ОПАСНО!
Газообразное топливо, например природный газ и жидкий пропан, чрезвычайно
$ взрывоопасны. Такое топливо может воспламениться и взорваться от малейшей искры.
Не должно быть ни малейших утечек топлива. Природный газ легче воздуха и поднимается
к потолку. Пропан тяжелее воздуха и, как правило, оседает в нижней части помещения
Вспомогательная
принадлежность Описание
Комплект для холодной Рекомендуется для применения, если температура регулярно падает ниже 0 °C (32 °F).
погоды
Комплект планового Включает все компоненты, необходимые для технического обслуживания генератора, включая
технического обслуживания рекомендации к маслу.
Оболочка приборной панели Стандартный компонент для блоков 20 кВт. Доступно для всех других блоков производства тока с
воздушным охлаждением. Она защелкивается и обеспечивает сглаженный контурный внешний вид и защиту
от грызунов и насекомых.
Отделочный комплект для Крайне важная принадлежность для поддержания внешнего вида и целостности корпуса генератора.
окрашивания В комплект входит отделочная краска и инструкции.
* техническим персоналом.
Панель управления этого устройства предназначена только для эксплуатации квалифицированным
Интерфейс панели управления расположен под крышкой корпуса. Перед попыткой открыть крышку корпуса убедитесь в том, что
правый и левый боковой замок разблокирован. Для снятия передней крышки поднимите ее вертикально вверх, чтобы снять ее с
боковых крючков, затем наклоните и отсоедините от устройства.
При установке крышки на устройство убедитесь в том, что правый и левый замки надежно закрыты.
Расположенные под крышкой кнопки устройства предназначены только для использования техническим
* персоналом.
ʥʽʶʽʦʽʱ
ʯʤʺʽʶ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Если установлен АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ, двигатель может запуститься и начать движение в любое
* время без предупреждения. Такой автоматический запуск происходит, когда напряжение сетевого
источника падает ниже предварительно заданного уровня либо во время обычного цикла
профилактической эксплуатации. Во избежание возможного ранения, вызванного таким неожиданным
запуском двигателя, всегда устанавливайте положение ВЫКЛЮЧЕНИЯ и извлекайте плавкие
предохранители перед обслуживанием генератора или выполнением работ рядом с ним или с
автоматическим переключателем. Затем устанавливайте табличку «НЕ ЗАПУСКАТЬ» на панели управления
генератора и на безобрывном переключателе.
ПРИМЕЧАНИЕ. Во время работы генератора все соответствующие панели должны быть установлены на
месте. Это относится также к процедурам поиска и устранения неисправностей, выполняемым
специалистами по обслуживанию.
Авто Нажатие этой кнопки активирует полностью автоматический режим работы системы. Она также позволяет автоматически
запускать устройство каждые семь дней, чтобы дать двигателю поработать в соответствии с настройками таймера
профилактической эксплуатации (см раздел Настройка таймера профилактической эксплуатации).
Ручной режим Эта кнопка активирует проворачивание двигателя и запуск генератора. Переход на резервное питание произойдет только
при сбое сети.
Функция Описание
ГЛАВНАЯ страница Страница, отображаемая по умолчанию, когда ни одна из кнопок не нажимается в течение 60 секунд. Обычно на этой
странице представлены сообщения о состоянии, а также текущее время и дата. На этой странице автоматически
отображаются активные предупреждения/аварийные сигналы наивысшего приоритета. Кроме того, при обнаружении
ошибки мигает подсветка. При наличии нескольких аварийных сигналов или предупреждений будет показано только
первое из этих сообщений. Для сброса предупреждения или аварийного сигнала нажмите кнопку ВЫКЛЮЧЕНИЯ, а
затем – кнопку ВВОДА.
Подсветка дисплея Обычно она выключена. При нажатии любой кнопки оператором подсветка автоматически включается и горит
30 секунд.
Страница Позволяет оператору переходить на другие страницы или в подменю с помощью кнопок со стрелками и кнопки ввода.
ГЛАВНОГО МЕНЮ На эту страницу можно перейти в любое время, несколько раз нажав кнопку выхода. Каждое нажатие кнопки выхода
возвращает оператора в предыдущее меню, пока не будет отображено ГЛАВНОЕ МЕНЮ. На этой странице
отображается следующая информация: история, состояние, редактирование, отладка.
118 118
b
? v< c b c
'(^ `)
118 *,
*, *, '(
b
? v< c b Q(
Q( *, 118
J:4 ) Z:?Z:K?:4*
"$ 4 ?)Z K: Za 118 *,
$+\ 4? ++*4
w+ Z[+6:)+\
118 118 *,
]+)Z
b
? v< c
y' #xb #(
$x '#`$ g
++*4 Zw:
)KQ:
)* ++*4 6::
Q:: ZQ
;<< 6 ;=(
;(
>
)KQ: Z
$:)ZQ)a ++*4
+ 118 + c + c + c + c _[+ QZ:
#:?Z:K?:: ):a *,
4?_ )\)Q
Å English Æ c }
b - c } b - c b - c ~
b
)KQ: Z :?@J:: )KQ: 6::
_[+ " QZ:
;<< 6 ;=(
;(
>
))Q: Z:( +
Q 4?* )\)Q:
) )KQ4
#:?Z:K?:: Z::_+:
*,
)*: ++*4
" ZQ 118 " ZQ
{K?:: Z): Z::_+
x[+ )KQ4
*, #( _!K?+( #( _!K?+(
'| r}}~
Å Æ c -
x[+ )KQ4 "
ZZ ZZ
#:?Z:K?:: qrt
\ _+
*, *, *, *, *,
118
:+J:: Q:*4!? ":: 6) d<e;>f ":: * ":: *:)4 d
e
;f ":: ? d
e>
f ":: _? d<eggf
J:4 Q\{ )_Q 118 118 118 118 118
*, d<evgf
")+4 :*Z: ?Q_:4
Å ;!
;!
>
;^;; Æ b
c b ; c b
> c b
> c
b < c
11
3.4 — Работа при переключении в автоматический режим
Для выбора автоматической работы выполните указанные ниже действия.
1. Убедитесь в том, что контакты главного безобрывного переключателя установлены в положение
«ЭЛЕКТРОСЕТЬ» (нагрузки подключены к сети электроснабжения).
2. Убедитесь в том, что СЕТЬ ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЯ подает обычное напряжение на концевые клеммы N1 и
N2 безобрывного переключателя.
3. Нажмите кнопку АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА на интерфейсе панели управления.
4. Установите главный размыкатель цепи (выключатель генератора) в положение ВКЛЮЧЕНИЯ (замкнутое
положение).
После выполнения этих действий генератор будет запущен автоматически после падения напряжения в сети электропитания ниже
предварительно установленного уровня. После запуска устройства нагрузки переводятся на резервный источник питания.
3.4.1.2 — Запуск
Система контролирует циклический запуск двигателя указанным ниже образом.
• 5 циклов запуска: 16 секунд запуск, 7 (семь) секунд на перерыв, 16 секунд на запуск, 7 (семь) секунд перерыв, после чего следуют
3 (три) дополнительных цикла по 7 (семь) секунд запуска и 7 (семь) секунд перерыва.
Перед работой в автоматическом режиме включите и выключите безобрывный переключатель вручную и убедитесь в том, что ничто не
мешает надлежащей работе механизма. Безобрывный переключатель на питание от генератора используется в случае сбоя
электронной системы управления.
x$ $"
3.6.2 — Индикаторы
• Зеленый индикатор готовности горит, когда сетевое питание присутствует, а на панели управления нажата кнопка
АВТОМАТИЧЕСКОГО РЕЖИМА. Он также указывает на то, когда генератор работает.
• Красный индикатор аварийного сигнала горит, когда генератор ВЫКЛЮЧЕН или когда обнаружен сбой. Этот индикатор указывает
на необходимость обратиться к официальному сервисному дилеру.
• Желтый индикатор технического обслуживания. Примечание. Желтый индикатор может гореть одновременно с красным или
зеленым индикатором.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если вы не прошли надлежащее обучение по устранению и решению проблем, связанных с аварийными
сигналами и предупреждениями, обратитесь к ближайшему официальному дилеру.
*
Все работы по техническому обслуживанию генератора должны проводиться только квалифицированным
специалистом.
2. Замена масла, масляного фильтра, воздушного фильтра и свечей зажигания (рекомендуется проводить каждые 200 часов работы
или каждые 2 года эксплуатации в зависимости от того, что наступит раньше)
Даты выполнения.
3. Регулировка клапана (рекомендуется проводить через 6 часов после первоначальной установки или через 500 часов работы, в
зависимости от того, что наступит раньше, и каждые 500 часов работы после этого)
Даты выполнения.
Ни в коем случае не запускайте двигатель, если уровень масла находится ниже отметки Add
(добавление) на щупе. В противном случае возможно повреждение двигателя.
Горячее масло может стать причиной ожогов. Не допускайте продолжительного или частого контакта
кожи с отработанным маслом. Тщательно вымойте с мылом подвергшиеся воздействию участки кожи.
Для сохранения действительности гарантии необходимо ОБЯЗАТЕЛЬНО использовать оригинальные запчасти Generac, включая
комплекты профилактического обслуживания Generac (куда входит масло Generac, воздушный и масляный фильтры, свечи зажигания,
техническая салфетка и воронка). Комплекты профилактического обслуживания Generac можно получить через официального дилера.
Все комплекты масла Generac соответствуют минимальным требованиям Американского нефтяного института (API) для масел
категорий обслуживания (Service Class) SJ, SL или выше. Не используйте специальных присадок. Вязкость масла должна
соответствовать предполагаемой температуре работы. Также можно использовать синтетические масла подходящей плотности в
соответствии со стандартными требованиями.
SAE 30
10W-30
Синтетическое 5W-30
Любая попытка запустить двигатель, прежде чем он был надлежащим образом заправлен
рекомендуемым маслом, может привести к поломке двигателя.
`$
"
$h|
m
"x
"
"x
Важно! Обратитесь к дилеру за помощью в обслуживании. Эта процедура очень важна, поскольку она позволяет продлить срок службы
двигателя.
Для регулировки клапанного зазора (см. рис. 4-4) выполните указанные ниже действия.
• Убедитесь в том, что двигатель имеет температуру 16–27 °C (60–80 °F)
• Убедитесь в том, что провод свечи зажигания отсоединен от свечи и находится в стороне.
• Извлеките четыре вента, крепящих крышку клапана. Снимите и утилизируйте прокладку.
• Ослабьте контргайку клапанного коромысла. С помощью универсального ключа 10 мм (двигатель 530 куб. см) или универсального
ключа 13 мм (двигатель 990 куб. см) поверните шаровую поворотную шпильку и проверьте зазор между клапанным коромыслом и
штоком клапана с помощью калибра толщины. Зазор должен составлять 0,05–0,1 мм (0,002–0,004 дюйма).
ПРИМЕЧАНИЕ. Удерживайте контргайку клапанного коромысла на месте, когда шаровая поворотная шпилька
поворачивается.
• Если зазор между клапанами соответствует требованиям, удерживайте шаровую поворотную шпильку с помощью универсального
ключа и затяните контргайку клапанного коромысла. Затяните контргайку с усилием 19,68 Н•м (174 дюймофунта). После затяжки
контргайки повторно проверьте зазор между клапанами, чтобы убедиться в том, что он не изменился.
• Установите новую прокладку крышки клапана.
• Прикрепите крышку клапана на место. Затяните крепежные элементы крест-накрест с усилием 5,4 Н•м (48 дюймофунтов).
ПРИМЕЧАНИЕ. Перед затяжкой вставьте все четыре винта, иначе будет невозможно установить все винты на месте.
Убедитесь в том, что прокладка крышки клапана установлена на месте.
• Установите свечи зажигания.
• Заново прикрепите провод свечи зажигания к свече зажигания.
• При необходимости повторите эту процедуру для другого цилиндра.
ОПАСНО!
Запрещается утилизировать аккумулятор путем сжигания. Аккумулятор может взорваться.
Убедитесь в том, что сетевой источник питания выключен, а предохранитель 7,5 А извлечен из панели
управления генератором. В противном случае при присоединении кабелей может возникнуть искрение
на штырях аккумулятора, в результате чего может произойти взрыв.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если аккумулятор полностью разряжается или отсоединяется, необходимо заново установить таймер
профилактической эксплуатации, а также текущую дату и время.
SERVIÇO AUTORIZADO
LOCALIZAÇÃO DO
REVENDEDOR
Para localizar o REPRESENTANTE DE
SERVIÇO AUTORIZADO mais próximo,
visite o localizador de revendedor em:
www.generac.com/Service/DealerLocator/
i
Índice
Seção 1 — Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Seção 1.1 — Segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Seção 1.2 — Riscos da segurança geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.3 — Riscos de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.4 — Riscos elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.5 — Riscos de incêndio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.6 — Riscos de explosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Seção 2 — Informações gerais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.1 — O gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.2 — Sistemas de proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.3 — Informações de emissão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.4 — Especificações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.5 — Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Seção 3 — Operação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1 — Interface do Painel de controle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.2 — Utilização dos botões de Auto/Off/Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.3 — Exibições do menu da interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.4 — Operação de transferência automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.5 — Operação de transferência manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3.6 — Compartimento lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.7 — Procedimentos de resposta a alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3.8 — Carregador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.9 — Configuração do temporizador de exercício. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Seção 4 — Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.1 — Execução da manutenção programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.2 — Programação de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.3 — Verificação do nível de óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4.4 — Troca do purificador de ar do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.5 — Velas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
4.6 — Ajuste da folga da válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4.7 — Manutenção da bateria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.8 — Atenção depois da submersão. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.9 — Proteção contra corrosão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4.10 — Procedimento de retirada de operação (inclui retirada e retorno à operação). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Seção 5 — Solução de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Seção 6 — Guia de referência rápida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ii
Esta página foi deixada em branco intencionalmente.
iii
Seção 1 Segurança
INTRODUÇÃO: Obrigado por adquirir este conjunto de gerador automático com motor estacionário, de alto desempenho e refrigerado a ar.
Todos os esforços foram feitos para nos certificar de que as informações e instruções deste manual são precisas e atualizadas no momento em
que o manual foi escrito. No entanto, o fabricante se reserva o direito de modificar, alterar ou melhorar este produto ou manual a qualquer
momento sem aviso prévio.
Este gerador é projetado para automaticamente fornecer energia elétrica para operar cargas críticas durante uma falha de energia. A unidade é
instalada de fábrica em um gabinete de metal para todos os tipos de climas e destina-se exclusivamente para instalação ao ar livre. Esse
gerador funcionará utilizando gás liquefeito de petróleo (LP) ou gás natural (GN).
OBSERVAÇÃO: Quando dimensionado corretamente, esse gerador é adequado para o fornecimento de cargas residenciais típicas,
tais como motores de indução (bombas de depósito, refrigeradores, condicionadores de ar, fornos etc.), componentes eletrônicos
(computadores, monitores, TV etc.), cargas de iluminação e microondas.
LEIA ESTE MANUAL POR COMPLETO: O operador é responsável pelo uso adequado e seguro do equipamento. O fabricante recomenda que
o operador leia e entenda completamente as instruções e o conteúdo deste manual antes de tentar usar o equipamento. Se qualquer parte
desta publicação não for compreendida, entre em contato com o representante de serviço autorizado mais próximo para verificar os
procedimentos de partida, operação e manutenção.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES: O fabricante sugere que este manual e as regras para a operação segura sejam copiadas e afixadas perto do
local de instalação da unidade. As práticas de segurança devem ser reforçadas a todos os operadores e potenciais operadores desse
equipamento.
SEGURANÇA: Ao longo deste manual e em etiquetas e decalques afixados à unidade, blocos de PERIGO, ATENÇÃO, CUIDADO e NOTA são
usados para alertar o pessoal sobre as instruções especiais relacionadas a uma determinada operação, função ou serviço que pode ser
perigoso se executado de forma incorreta ou sem cuidado. Leia-os cuidadosamente. Suas definições são:
PERIGO!
INDICA UMA SITUAÇÃO PERIGOSA OU AÇÃO QUE, SE NÃO FOR EVITADA, RESULTARÁ EM MORTE OU FERIMENTOS
GRAVES.
AVISO!
Indica uma situação perigosa ou ação que, se não for evitada, resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO
Indica uma situação perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
OBSERVAÇÃO: As notas contêm informações adicionais importantes para uma operação ou um procedimento.
Quatro símbolos de segurança comumente usados acompanham os blocos de PERIGO, ATENÇÃO e CUIDADO. O tipo de informação que
cada um indica é:
* Este símbolo indica informações importantes de segurança que, se não forem seguidas, poderiam comprometer
a segurança pessoal e/ou propriedade.
!
Este símbolo indica um risco de incêndio potencial.
* ou sendo descuidado pode causar ferimentos ou morte. Somente autorize pessoas responsáveis e capazes a instalar,
Apesar do projeto seguro do gerador, operar este equipamento de forma imprudente, negligenciando a sua manutenção
+
Voltagens potencialmente letais são geradas por essas máquinas. Certifique-se de que sejam tomadas todas as medidas
para tornar a máquina segura antes de tentar trabalhar no gerador.
* funcionamento.
As peças do gerador giram e/ou esquentam durante o funcionamento. Tome cuidado ao ficar perto de um gerador em
*
A instalação do gerador deve sempre cumprir com normas, leis e códigos aplicáveis.
* monóxido de carbono pode causar tonturas, dores palpitantes, náusea, espasmos musculares, dor de cabeça, vômitos,
Um gerador em funcionamento descarrega monóxido de carbono FATAL, um gás inodoro, incolor e venenoso. Respirar
fraqueza, sonolência, incapacidade de pensar claramente, desmaio, inconsciência ou até mesmo morte.
ATENÇÃO
*
O painel de controle dessa unidade destina-se a ser utilizado apenas por pessoal qualificado.
Se o gerador for usado para alimentar os circuitos de carga elétricos, normalmente alimentados por uma fonte
+ de energia externa, é necessário instalar uma chave de transferência de acordo com o código. A chave de
transferência deve isolar o sistema elétrico do sistema de distribuição de energia quando o gerador estiver em
funcionamento (NEC 702). Falha ao isolar um sistema elétrico por tais meios resultará em danos ao gerador e
também pode resultar em ferimentos ou morte para trabalhadores da companhia elétrica, devido à
retroalimentação de energia elétrica.
PAINEL DE
CONTROLE
RÓTULORÓTULO
DE DE PAINEL DE CONTROLE
DADOS
VARETA DADOS
VARETA (VER EXEMPLO)
(VER EXEMPLO)
MEDIDORA
MEDIDORA
DE ÓLEO
DE ÓLEO FILTRO DE AR
FILTRO DE AR
DISJUNTORES
ESCAPEESCAPE DISJUNTORES
GABINETE
GABINETE
ENTRADA DE DE
ENTRADA
COMBUSTÍVEL
COMBUSTÍVEL
(TRASEIRA)
(TRASEIRA)
REGULADOR DE DE
REGULADOR
COMBUSTÍVEL
COMBUSTÍVEL
$SAJAN$
PAINEL DE
CONTROLE
RÓTULO DE
DADOS
VARETA
(VER EXEMPLO)
MEDIDORA
DE ÓLEO FILTRO DE AR
ESCAPE DISJUNTORES
GABINETE
ENTRADA DE
COMBUSTÍVEL
(TRASEIRA)
REGULADOR DE
COMBUSTÍVEL
2.4 — Especificações
2.4.1 — Gerador
Modelo 8kVA 10kVA 13kVA
Tensão nominal 220
Corrente máxima de carga nominal (amperes) em 220 Volts
36,4 45,5 59
(LP) *
Disjuntor principal 40 A 50 A 60 A
Fase 1
Frequência nominal de CA 50 Hz
Requisitos da bateria Grupo 26R, 12 Volts e 525 CCA mínimo
Peso (quilos/ lbs.) 175,4/387 197,3/435 21‘3,6/471
Compartimento Aço Aço Aço
Os geradores são classificados em conformidade com a UL 2200, padrão de segurança para
Faixa de operação normal conjuntos de gerador de motor estacionário e padrão CSA-C22.2 No. 100-04 para motores e
geradores.
* As capacidades de gás natural dependerão do conteúdo Btu/joules específico do combustível.
Reduções comuns estão entre 10-20% da classificação do gás LP.
** Os circuitos que forem movidos devem ser protegidos por um disjuntor da mesma
capacidade. Por exemplo, um circuito de 15 A no painel principal deve ser um circuito de 15 A
da chave de transferência.
A unidade é testada de acordo com as normas UL 2200 com uma temperatura de -20° F (-29° C) a 122° F (50° C). Em áreas onde as temperaturas caem abaixo
de 32° F (0° C) é altamente recomendado utilizar um kit para clima frio. Quando em funcionamento acima de 77° F (25° C), pode haver uma diminuição na
potência do motor. (Consulte a seção de especificações do motor.
OBSERVAÇÃO: Caso seja feita a conversão de gás natural para gás liquefeito de petróleo, recomenda-se um tamanho mínimo de
tanque de LP de 946 litros (250 galões). Consulte o Manual de instalação para verificar os detalhes e procedimentos completos.
PERIGO!
Gases combustíveis como o gás natural e gás propano líquido são altamente explosivos. Mesmo
$ a menor faísca pode incendiar esses combustíveis e causar uma explosão. Nenhum vazamento
de combustível é permitido. O gás natural, que é mais leve que o ar, tende a ficar acumulado em
áreas altas. O gás LP é mais pesado que o ar e tende a ficar acumulado em áreas baixas
Acessório Descrição
Kit para clima frio Recomendado em áreas em que as temperaturas regularmente ficam abaixo de 32° F (0° C).
Kit de manutenção programada Inclui todas as peças necessárias para executar a manutenção do gerador juntamente com recomendações de
óleo.
Proteção frontal Padrão em todas as unidades de 20kW. Disponível para todas as outras unidades de produção refrigeradas a ar
atuais. Ela pode ser encaixada para fornecer um contorno uniforme assim como proteção contra roedores/insetos.
Kit para retoques de pintura Muito importante para manter a aparência e a integridade do compartimento do gerador. Este kit inclui instruções e
pintura de retoque.
Entre em contato com um revendedor para obter informações adicionais sobre os acessórios.
*
O painel de controle dessa unidade destina-se a ser utilizado apenas por pessoal qualificado.
A interface do painel de controle está localizada sob a tampa do compartimento. Antes de tentar levantar a tampa do compartimento, verifique
se as travas à esquerda e à direita estão desbloqueadas. Para remover a tampa frontal, levante a tampa para cima, solte os ganchos laterais e,
em seguida, incline e levante-a da unidade.
Ao fechar a unidade, certifique-se de que as duas travas estejam firmemente fechadas.
As chaves fornecidas com esta unidade são para uso do pessoal de manutenção apenas.
*
TRAVA
LATERAL
AVISO!
Posicionada em AUTO, poderá ocorrer a partida do motor e iniciar a qualquer momento, sem aviso
* prévio. Esse início automático ocorre quando a tensãoda fonte dealimentação cai abaixo de um nível
predefinido ou durante o ciclo normal de funcionamento. Para evitar possível lesão que possa ser
causadapor inicializaçãotão repentina, sempre posicione em OFF e remova os fusos, antes de trabalhar
no ou próximo ao gerador ou na chave de transferência. Em seguida, coloque um aviso NÃO OPERAR”
no painel do gerador e na chavede transferência.
OBSERVAÇÃO: Todos os painéis adequados deverão estar funcionando durante qualquer operação do
gerador. Isso inclui operação enquanto um técnico de manutenção realiza procedimentos de solução de
problemas.
Auto A seleção desse botão ativa operação totalmenteauto mática do sistema. Também permite que a unidade seja iniciada auto
maticamente e ligue o mecanismo a cada sete dias com a definição do temporizador de exercício(consulte a seção Definição do
temporizador de exercício.)
Off Esse botão desliga o motor e também impede o funcionamento automático da unidade.
Manual Essa posição do botão dá partida no motor e inicia o gerador. A transferência de energia em espera não ocorrerá se
não houver uma falta de energia.
OBSERVAÇÃO: Danos causados pela ligação incorreta dos fios da conexão não são cobertos pela garantia.
Recurso Descrição
PÁGINA inicial Página padrão que será exibida se os botões forem pressionados por 60 segundos. Normalmente, esta página mostra a
mensagem de Status e a data e hora atuais. O alarme/aviso de prioridade mais alta será automaticamente indicado nessa
página. Além disso, a luz de fundo do painel começará a piscar quando tal condição for detectada. No caso de múltiplos
alarmes/avisos, apenas a primeira mensagem será exibida. Para limpar um alarme ou aviso, pressione o botão OFF e, em
seguida, pressione a tecla ENTER.
Luz de fundo da tela Normalmente desligada. Se o operador pressionar qualquer botão, a luz de fundo automaticamente acenderá e permanecerá
acesa por 30 segundos.
Página MENU Permite que o operador navegue por todas as outras páginas ou submenus usando as setas e o botão Enter. Essa página
PRINCIPAL pode ser acessada a qualquer momento pressionando diversas vezes o botão dedicado Escape. Cada vez que o botão
Escape for pressionado, o operador é levado ao menu anterior até que o MENU PRINCIPAL seja exibido. Essa página contém
informações de - Histórico, Status, Editar, Depurar.
ESC ENTER
ENTER ESC
"Excesso de veloc."
"Perda sent. RPM"
"Baixa velocidade"
ESC ESC ESC ESC
"Falha interna" ENTER
"ERRO DE FIRMWARE-7" Tempo de exercício ENTER Modo de teste silencioso? ENTER Selec. hora (0-23) ENTER Selec. min. (0-59) ENTER Selecione o dia
ESC
"ERRO DE FIAÇÃO"
Å 14:00 Quarta-feira Æ - SIM ou NÃO + - 14 + - 0 + - Quarta-feira +
"Sobretensão"
"Subtensão" Modo de teste silencioso Selecione "Sim" e pressione "Enter" para continuar ou
"Sobrec. Remover carga" somente em alguns modelos pressione "ESCAPE" para sair da atualização.
"Baixa tensão Remover carga" Durante o processo de atualização, a luz azul "Manual" irá
Mensagens possíveis
"Passo de sobrecorr." Arquivo corrompido
piscar seguida pela luz verde "Auto". A sequência fará isso
Atualização de firmware ENTER Atualização de firmware "Corrente: V XXXX" ENTER "Tem certeza?"
"Problema de fusível" duas vezes. Quando a atualização for concluída, a unidade
ESC Arquivo inválido
Å Pressione EnterÆ ESC Å Inserir USB Æ "USB: V XXXX" ESC "- Sim ou Não +" retornará ao menu do Assistente de instalação.
Arquivo não encontrado
Dispositivo não suportado Quando o controlador for ligado, a primeira tela exibirá o
número da versão por alguns segundos.
Quando a atualização tiver sido concluída, remova o pen drive
0198170GST-D 22/05/13
e siga o menu do Assistente de instalação.
Página 1 de 4
11
3.4 — Operação de transferência automática
Para selecionar a operação automática:
1. Certifique-se de que os contatos principais da chave de transferência estejam na posição UTILITY (conectados à
fonte de alimentação de energia).
2. Certifique-se de que a tensão da fonte de alimentação de energia normal está disponível para os terminais da
chave de transferência N1 e N2.
3. Pressione o botão AUTO na interface do painel de controle.
4. Posicione o disjuntor principal (desconecte o gerador) em ON (Fechado).
Após concluir estas etapas, o gerador será iniciado automaticamente quando a tensão da fonte de energia estiver abaixo do nível predefinido.
Após a unidade ser iniciada, cargas são transferidas para a fonte de alimentação de energia em espera.
3.4.1.2 — Partida
O sistema irá controlar a partida cíclica da seguinte forma:
• 5 ciclos de partida, como se segue: partida por 16 segundos, pausa de sete (7) segundos, partida por 16 segundos e pausa de sete (7)
segundos, seguidos por três (3) ciclos adicionais de partidas de sete (7) segundos, seguidos por pausas de sete (7) segundos.
OBSERVAÇÃO: Importante! Se for necessário desligar o gerador durante faltas de energia prolongadas para realizar manutenção ou
economizar combustível, siga estas etapas importantes!
Antes da operação automática, ativar manualmente a chave de transferência para confirmar que não há nenhuma interferência com o funcionamento do
mecanismo. A operação manual da chave de transferência é necessária caso a operação eletrônica falhe.
DISJUNTOR PRINCIPAL
OBSERVAÇÃO: A menos que você tenha o treinamento adequado a para as condições de Aviso e Alarme, entre em contato com o
revendedor autorizado ou técnico treinado mais próximo.
OBSERVAÇÃO: Como a maioria dos alertas de manutenção ocorrerão ao mesmo tempo, (a maioria tem intervalos de dois anos) apenas um
deles será exibido no visor do painel de controle a qualquer momento. Após o primeiro alerta ser cancelado, o próximo alerta ativo será
exibido.
*
Todo a manutenção desse gerador deve ser realizada por um técnico qualificado.
2. Troca de óleo, substituição do filtro de óleo, filtro de ar e das velas (recomendado a cada 200 horas ou dois anos, o que ocorrer primeiro)
Datas realizadas:
3. Ajuste da válvula (recomendado depois dos primeiros seis meses da instalação ou de 500 horas de operação, o que ocorrer primeiro e a
cada 500 horas a partir daí)
Datas realizadas:
Nunca opere o motor com o nível de óleo abaixo da marca "Adicionar" da haste. Isso poderia danificar o motor.
O óleo quente pode causar queimaduras. Evite a exposição prolongada ou repetida da pele ao óleo usado. Lave
as áreas expostas com sabão.
Para manter a garantia, SEMPRE utilize peças de reposição genuínas da Generac, incluindo kits de manutenção preventiva da Generac (que
inclui óleo Generac, filtro de ar e de óleo, velas, pano para troca de óleo e funil). Os kits de manutenção preventiva da Generac podem ser
obtidos em um revendedor autorizado.
Todos os kits de óleo da Generac atendem aos padrões mínimos da American Petroleum Institute (API) classe SJ, SL ou superior. Use sem
aditivos especiais. Selecione o grau de viscosidade do óleo adequado de acordo com a temperatura de funcionamento esperada. Óleo sintético
também pode ser usado no peso adequado como padrão.
SAE 30
10W-30
Synthetic 5W-30
Qualquer tentativa de dar partida ou ligar o motor, antes da manutenção ter sido efetuada corretamente com o
óleo recomendado, pode resultar na falha do motor.
DRENO DE ÓLEO
DO MOTOR
Importante: Entre em contato com o revendedor para obter assistência de manutenção. Esta é uma etapa muito importante para garantir a vida
útil prolongada do motor.
OBSERVAÇÃO: Aperte a contraporca do braço do balancim conforme o prisioneiro do pivô esférico é girado.
• Quando a folga da válvula estiver correta, aperte o prisioneiro do pivô esférico com a chave Allen e aperte a contraporca do balancim. Aperte
a contraporca para um torque de 19,68 N-m (174 pol./lbs). Depois de apertar a contraporca, verifique novamente a folga da válvula para se
certificar de que não foi alterada.
• Instale a nova junta da tampa de válvula.
• Recoloque a tampa da válvula. Aperte as porcas em um padrão cruzado, com torque de 5,4Nm (48 pol./lbs).
OBSERVAÇÃO: Gire os quatro parafusos antes de apertar ou não será possível posicionar todos os parafusos no lugar. Certifique-se
de que a junta da tampa da válvula está no lugar.
• Instale as velas de ignição.
• Reconecte o cabo da vela na vela de ignição.
• Se necessário, repita o processo para o outro cilindro.
PERIGO!
Não incinere a bateria. A bateria pode explodir.
Uma bateria apresenta um risco de choque elétrico e corrente alta de curto circuito. Respeite rigorosamente as
seguintes precauções ao trabalhar com baterias:
AVISO!
Não abra nem desmonte a bateria. O eletrólito é conhecido por ser prejudicial à pele e aos olhos, além de ser
tóxico. O eletrólito é um ácido sulfúrico diluído que é prejudicial à pele e aos olhos. É eletricamente condutor e
corrosivo. Respeite rigorosamente as seguintes precauções:
Baterias de chumbo-ácido apresentam risco de incêndio, porque elas geram gás hidrogênio. Respeite
rigorosamente as seguintes precauções:
Certifique-se de que a fonte de alimentação está desativada e o fusível de 7,5 A foi retirado do painel de
controle do gerador. Caso contrário, faíscas podem ocorrer nos terminais da bateria, como os cabos estão
conectados e isso pode causar uma explosão.
4.10.1 — Desativação
Se o gerador não puder entrar em funcionamento a cada 7 dias e estiver fora de serviço por mais de 90 dias, prepare o gerador para
armazenamento:
1. Ligue o motor e deixe-o aquecer.
2. Feche a válvula de corte do combustível na alimentação do combustível e deixe o aparelho desligado.
3. Após a unidade ter sido desligada, posicione o disjuntor do circuito principal do gerador (desconectar o gerador) em OFF (ABERTO).
4. Desligue a energia da chave de transferência.
5. Remova o fusível de 7,5 A do Painel de controle do gerador.
6. Desligue os cabos da bateria. Remova primeiro o cabo negativo.
7. Retire o cabo neutro/T1 de entrada CA do carregador da bateria (com a capa branca) no controlador.
8. Enquanto o motor ainda está quente, drene o óleo completamente e, em seguida, preencha o cárter com óleo.
9. Coloque uma etiqueta indicando a viscosidade e a classificação do novo óleo no cárter do motor.
10. Remova a(s) vela(s) e pulverize um agente de nebulização nas aberturas rosqueadas da(s) vela(s). Reinstale e aperte a(s) vela(s).
11. Remova a bateria e armazene-a em um local fresco e seco, sobre uma tábua de madeira. Nunca armazene a bateria em qualquer piso de
concreto ou barro.
12. Limpe e seque o gerador por completo.
OBSERVAÇÃO: Quando uma bateria estiver sem carga ou tiver sido desligada, o temporizador de exercício e a data e hora atual
devem ser redefinidos.
Ocorre a partida do motor, mas ele não 1. Sem combustível. 1. Abastecer de combustível/Ligar
é iniciado. válvula de combustível.
2. Solenoide de combustível 2. *
defeituosa (FS)
3. Abra o fio 14 na placa de controle do 3. Repare a fiação.
motor.
4. Velas defeituosas. 4. Limpe, ajuste ou substitua as velas.
5. Folga da válvula sem ajuste. 5. Redefinir folga da válvula.
O motor é iniciado duro e funciona de 1. O purificador de ar foi plugado ou 1. Verifique/substitua o purificador de ar.
maneira irregular. danificado.
2. Velas defeituosas. 2. Limpe, ajuste ou substitua as velas.
3. Regulador de combustível não 3. Defina o regulador de combustível
definido.
4. Pressão do combustível incorreta. 4. Confirme que a pressão de
combustível no regulador é de 19 a
22 mm de mercúrio (coluna de água
de 10 a 12 pol.) para LP e de 7 a
13 mm de mercúrio (coluna de água
de 3,5 a 7 pol.) para gás natural.
5. Seletor de combustível na posição 5. Mova o seletor para a posição correta.
errada.
6. O afogador permanece fechado. 6. Verifique se a placa do afogador se
move livremente.
A unidade consome grandes 1. O motor está encharcado de óleo. 1. Ajuste o óleo para o nível adequado.
quantidades de óleo. 2. Respirador do motor defeituoso. 2. *
3. Tipo inadequado de viscosidade do 3. Consulte “Recomendações de óleo do
óleo. motor”.
4. Junta, lacre ou mangueira danificado. 4. Verifique se há vazamentos de óleo.