Health Omether - 500kl-User
Health Omether - 500kl-User
Health Omether - 500kl-User
E112697
UL 60601-1
CSA C22.2 No. 601.1-M90
User Instructions
PELSTAR, LLC 9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 USA www.homscales.com
1
Model 500KL
Thank you for your purchase of this Health o meter® Professional product. Please read this
manual carefully, and keep it for easy reference or training.
TABLE OF CONTENTS
Note: This scale has been factory calibrated, and does not
require calibration prior to use.
2
CAUTION AND WARNING
When Operating this scale:
To prevent injury and damage to your scale, please follow the enclosed user instructions
to assemble and operate very carefully.
Exercise caution when assembling the scale column.
For accurate weighing, this scale must be placed on a flat, stable surface.
For accurate weighing, verify before each use the proper operation according to the
procedure described in this manual.
Operating this scale at voltages and frequencies other than specified can damage the
equipment and will void the warranty.
Do not transport the scale with any weight on the platform.
Do not exceed recommended weight limit of 500 lb / 220 kg for this scale.
Do not use in the presence of flammable or explosive materials.
For accurate weighing, if the “Lo” indicator activates, replace the batteries or switch to
the optional AC adapter as soon as possible.
If the scale becomes damaged, it should not be operated until properly serviced. All
repairs should only be performed by authorized Health o meter® Professional service
personnel.
When replacing / inserting batteries, be sure to use all new batteries.
To prevent patient injury, the patient must be attended throughout the entire weighing
event.
This equipment has been tested and found to comply with the EMC limits for the Medical
Device Directive 93/42/EEC (EN 55011 Class A and EN 60601-1-2). These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a typical
medical installation. The equipment generates, uses and may radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with these instructions, may cause
harmful interference to other devices in the vicinity. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference with other devices, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to eliminate the interference by one
or more of the following measures:
o Reorient or relocate the receiving device.
o Increase the separation between the equipment.
o Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
other device(s) is connected.
o Consult Customer Service or a field service technician for help.
3
CAUTION AND WARNING
Operate this scale exclusively with the AC adapter provided by Health o meter
Professional. Use of an unspecified adapter will void the warranty, and can pose a
serious safety hazard.
For use with AC adapter model ADPT30WA (International, plug kit) or ADPT31
(Domestic, USA).
Prior to using this scale, inspect the AC adapter cord for cracking / fraying, or for broken
/ bent plug prongs.
Prior to using this scale, ensure that the AC adapter is plugged into an outlet with the
rated voltage appropriate for operation.
Ensure that the AC adapter outlet is wired to a circuit breaker or other protected power
source.
Ensure that the AC adapter and scale do not come in contact with liquids, excessive
temperature, or excessive humidity.
Unplug the AC adapter, and carefully store both the adapter and adapter cord before
moving the scale.
If the scale is being connected to another medical device, the power adapter must not be
used. Disconnect the power adapter from the scale and use only the battery power.
4
SPECIFICATIONS FOR THIS SCALE
General
The Model 500KL eye level digital beam scale uses highly sophisticated microprocessor
technology. Each precision scale is designed to provide accurate, reliable and repeatable
weight measurements. In addition, each scale is designed to provide the user with features that
make the weighing process simple, fast, and convenient.
Weight can be displayed in pounds (lb) or in kilograms (kg). This scale can be powered using
an AC adapter (not included), or by 6 - AA batteries (included).
DEFINITION OF SYMBOLS
40C
Temperature range AC to DC power supply
Attention, Consult Accompanying Documents
(10°C to 40°C / 50°F to 104°F) (9V DC, 500mA)
10C
5
CERTIFICATIONS / CONNECTIVITY / DISPOSAL
Certification Descriptions
To enable reliable transmission of weight, height, and Body Mass Index (BMI) data, this scale is
designed to connect to a computer, monitor, or other electronic device via a built-in USB port.
This connectivity helps minimize a source of potential medical errors caused by incorrectly
copying and then recording patient data.
This scale is EMR-EHR compatible. For more information regarding how to connect this scale to
other electronic devices, please contact Health o meter® Professional Scales Technical Support,
available during normal business hours at 1-800-638-3722.
This Health o meter® Professional scale must be disposed of properly as electronic waste.
Follow the national, regional or local regulations which apply to you for disposal of electronic
waste or batteries. Do not dispose of this device in the domestic waste stream.
6
500KL ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Before Assembly
Each 500KL eye level digital beam scale is shipped disassembled in one carton. Carefully
inspect the carton for shipping damage before unpacking. If damage is found, contact your
shipper or a Health o meter® Professional representative immediately at 1-800-815-6615.
Claims must be filed with the shipper as soon as possible after receipt of the package. The
following information details what you will find inside the main carton as you unpack the parts for
assembly.
To prevent scratching any components, carefully remove each assembly from the carton and
unwrap the packing materials. Set the carton aside for storage. To avoid damaging the scale
parts when unpacking, do not use a box cutter, knife, scissors, or any sharp object to open the
protective inner packaging.
Parts List
Carton
Tools Required
7
500KL ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
1. Carefully remove the scale platform C and columns A and B from the carton. Place the scale
platform and columns on a flat, level, and dry surface (see Figure 1).
2. Remove the 4 small screws and washers from the bottom of column B (see Figures 1 & 2).
3. Locate cable connector inside column A (see Figures 1 & 3).
4. While holding column A, slide the cable connector through the top of column B. The top of
column B has a notch (see Figures 1 & 5).
5. Plug the cable connector into the RJ jack, located on the scale platform C (see Figures 1 & 4).
Note: Ensure that the cable connector is correctly plugged into the RJ jack.
6. Align column A and column B. Snap the locking tab into place. Ensure that the locking tab is
locked securely into place (see Figures 1 & 5).
7. Position and secure the connected columns A and B to the scale platform C.
8. Insert the 4 small screws through the bottom of the scale platform C screw holes and into
column B. Ensure that washers are located between the screw heads and the scale platform
C screw holes (see Figures 1, 6, & 7).
9. Using a Phillips head screwdriver, tighten the screws to secure column B to the base of the
scale platform C (see Figure 1, 6, & 7).
Note: Ensure that the screws are fully tightened to prevent damage to the scale.
10. Locate the upper height rod D and lower height rod E from the carton (see Figure 1).
11. Align the upper height rod D with the lower height rod E. Snap the locking tab into place.
Ensure locking tab is securely locked (see Figures 8 & 9).
12. Position the bottom of the fully assembled height rod into the height rod opening G at the top
of the upper column A. Press locking tab F inward to insert the height rod into the height rod
opening G (see Figures 1 & 10).
13. The scale is now assembled and ready for use (see Figure 11).
8
500KL ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Figure 1
Column B
Figure 2
9
500KL ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Column A
Cable connector
Figure 3
RJ jack
Scale platform C
Figure 4
10
500KL ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Column A
Locking
tab
Notch
Column B
Figure 5
Screw Screw
holes holes
Scale platform C
Figure 6
11
500KL ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Adaptor Jack
Screws
Washer
Figure 7
Locking
tab
Notch
Figure 8
12
500KL ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Figure 9
Height rod E
Height rod
Locking tab F opening G
Column A
Figure 10
13
500KL ASSEMBLY INSTRUCTIONS (CONTINUED)
Final assembly
Figure 11
14
SETUP / BATTERIES
1. Remove the protective plastic film covering the display (the film says “FACTORY
CALIBRATED”).
2. Unplug the optional AC adapter, if connected to a power source.
3. With a Phillips head screwdriver remove the screw from the battery compartment cover and
remove the battery cover on the back of the display assembly by pressing the locking tab (see
Figure 12).
4. Replace or install the batteries with new units. Health o meter® Professional recommends
using an alkaline or lithium battery, rated for 130°F (54°C) operation. Do not use zinc-carbon
batteries.
5. Re-attach the battery cover to the display assembly.
6. Ensure all objects are removed from the scale’s assembly, and then press the ON/OFF
button to turn the scale on. The display will show “Start”, then “0.0” LB or “0.0” KG. Press the
LB/KG button to select the weight mode (LB or KG).
Note: This scale will always default to the settings and units last used (LB or KG).
Note: If the set up procedure failed, refer to the troubleshooting instructions. If the problem is
not corrected, refer to qualified service personnel.
Warning: If the scale will not be used for some time, remove the batteries to avoid a
safety hazard. Disposal of batteries must be performed in accordance with the prevailing
national, regional or local regulations which apply to you.
Optional AC Adapter
1. Connect the AC adapter (not included) into the adaptor jack on the scale platform C (see
Figure 7).
Warning: To avoid a safety hazard, use AC adapter model ADPT30WA (International, plug
kit) or ADPT31 (Domestic, USA).
2. Plug the scale’s AC adapter into the power source.
3. When the AC adapter is disconnected from the scale, the scale will switch to battery power if
batteries are installed.
Note: If the set up procedure failed, refer to the troubleshooting instructions. If the problem is
not corrected, refer to qualified service personnel.
15
SETUP / BATTERIES
Locking tab
Display assembly
Battery cover
Figure 12
16
QUICK START / OPERATING INSTRUCTIONS
Keypad
Figure 13
Function Description
ON/OFF Turns scale on and off.
ZERO Tares the scale prior to a weighing.
Holds the weight value of the patient on the display until the button is
HOLD/RELEASE
pressed again to clear the value.
Prompts entry of height data to calculate patient’s Body Mass Index
BMI
(BMI).
LB/KG Toggles between pounds (LB) and kilograms (KG).
CLEAR Clears the incorrect height input when in BMI mode.
UP▲ Increases height input (0.5 in / 0.5 cm increments)
DOWN▼ Decreases height input (0.5 in / 0.5 cm increments)
17
QUICK START / OPERATING INSTRUCTIONS (CONT)
Auto-Off Function
As an energy saving feature, the scale will automatically turn off after 2 minutes of inactivity. By
default this function is enabled.
Disable Auto-Off
1. While the scale is turned off, press and hold the HOLD/RELEASE button.
2. While holding the HOLD/RELEASE button, press the ON/OFF button to turn the scale on.
3. START will briefly appear on the display followed by “AOF=0”.
4. Auto-off is now disabled and the scale will remain on until the scale is manually turned off.
Enable Auto-Off
1. While the scale is turned off, press and hold the HOLD/RELEASE button.
2. While holding the HOLD/RELEASE button, press the ON/OFF button to turn the scale on.
3. START will briefly appear on the display followed by “AOF=1”.
4. Auto-off is now enabled.
Note: The default weighing mode for this scale can be changed from LB/KG to KG only or LB
only.
18
QUICK START / OPERATING INSTRUCTIONS (CONT)
Weighing a Patient
Note: When this scale is turned on, it will always default to the settings and units last used (LB
or KG).
1. Make sure there is no object on the scale platform.
2. Press the ON/OFF button to turn the display assembly on.
3. Wait until the “0.0” LB or “0.0” KG appears on the display.
4. Ask the patient to step on the scale. The scale will begin to display weight information and will
lock on the patient’s weight when the stable weight of the patient is determined. Depending on
the movement of the patient on the scale, it may take several seconds for the scale to lock onto
the weight.
Caution: To prevent patient injury, the patient must be attended throughout the entire
weighing event.
5. The weight may be held on the display by pressing the HOLD/RELEASE button. To release,
press the HOLD/RELEASE button again.
6. After the weight measurement has been taken and is recorded, have the patient step off the
scale.
7. Press the ON/OFF button to turn the scale off.
BMI Function
Body Mass Index is another name for Quetelet Index, a formula that is a convenient indicator of
BMI with various exemptions, such as athletes, children, the elderly, and the infirm.
Note: The scale will not calculate BMI for a patient that is 24 pounds (12 kg) or less. If a height
is not entered for the patient within 30 seconds of pressing the BMI button, the scale will return
to the normal weighing mode.
1. Make sure there is no object on the weighing platform.
2. Press the ON/OFF button to turn the scale on.
3. Wait until the “0.0” LB or “0.0” KG appears on the display.
4. Ask the patient to step on the scale. The scale will begin to display weight information and will
lock on the patient’s weight when the stable weight of the patient is determined. Depending on
the movement of the patient on the scale, it may take several seconds for the scale to lock onto
the weight.
5. After obtaining the patient’s weight on the scale, press the BMI button while the scale is on.
6. The scale will prompt you to enter the patient’s height. Use the keypad ▲ and ▼ buttons to
enter the patient’s height.
Note: When weighing in pounds, the height is displayed in inches. When weighing in kilograms,
the height is displayed in centimeters.
7. Once height is keyed in, press the ENTER button.
8. The display will show the patient’s BMI.
9. Press the CLEAR button to return to the normal weighing mode of the scale.
19
QUICK START / OPERATING INSTRUCTIONS (CONT)
Zero Function
When using this scale, the weight of an object, can be zeroed out allowing additional weight to
be added and displayed. The zero function automatically performs this subtraction.
Figure 14
20
MAINTENANCE
Maintenance
The following pages provide instructions for maintenance, cleaning, calibrating, and
troubleshooting for the 500KL scale. Maintenance operations other than those described in this
manual should be performed by qualified service personnel.
Caution: Before first use, or after long periods of non-use, check the scale for proper
operation and function. If the scale does not operate correctly, refer to qualified service
personnel.
1. Check overall appearance of the total scale for any obvious damage, wear, and tear.
2. Inspect the AC adapter for cord cracking or fraying, or for broken/bent prongs.
Note: This scale is an extremely sensitive weighing device. If the auto-off function is disabled,
battery power will be consumed.
Cleaning
Proper care and cleaning is essential to ensure a long life of accurate and effective operation.
Caution: Disconnect the scale from the AC adapter power source prior to cleaning the
unit.
1. Clean all external surfaces with a clean damp cloth or tissue. Mild antimicrobial or
antibacterial soap and water solution may be used. Dry with a clean soft cloth.
2. Do not immerse the scale into cleaning or other liquid solutions.
3. Do not use Isopropyl Alcohol or other solutions to clean the display surface.
4. Do not use abrasive cleaners.
21
CALIBRATION
Calibration
This scale has been factory calibrated, and does not require calibration prior to use. If
required, the scale can be calibrated. Calibration of your 500KL scale is performed using
kilograms (KG) or pounds (LB), according to the units of measure used upon entering into the
calibration path. The following calibration assumes the scale is set to pounds, and 100 lbs (40
kg) / 200 lbs (80 kg) / 300 lbs (120 kg) is employed as the calibration standards.
Scale Calibration
22
TROUBLESHOOTING
Troubleshooting
Before contacting service personnel, refer to the following instructions to check and to correct
any failures.
23
WARRANTY
Limited Warranty
What does the Warranty Cover?
Health o meter® Professional scales are warranted from date of purchase against defects of materials or in
workmanship for a period of two (2) years. If product fails to function properly, return the product, freight prepaid and
properly packed to Pelstar, LLC (see “To Get Warranty Service”, below, for instructions). If the manufacturer
determines that a defect of material or in workmanship exists, the customer’s sole remedy will be repair or
replacement of the scale at no charge. Replacement will be made with a new or remanufactured product or
component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater
value. All replaced parts are covered only for the original warranty period.
Who is Covered?
The original purchaser of the product must have proof of purchase to receive warranty service. Please save your
invoice or receipt. Pelstar dealers or retail stores selling Pelstar products do not have the right to alter, or modify or
any way change the terms and conditions of this warranty.
What is Excluded?
Your warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent
use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, abuse
including tampering, damage in transit, or unauthorized repair or alternations. Further, the warranty does not cover
natural disasters, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. This warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights that vary from country to country, state to state, province to province or jurisdiction to
jurisdiction.
To get Warranty Service make sure you keep your sales receipt or document showing proof of purchase. Call
(+1) 800-638-3722 or (+1) 708-377-0600 to receive a return authorization (RA) number, which must be included on
the return label. Attach your proof of purchase to your defective product along with your name, address, daytime
telephone number and description of the problem. Carefully package the product and send with shipping and
insurance prepaid to:
Pelstar, LLC
Attention R/A#_____________
Return Department
th
9500 West 55 Street
McCook, IL 60525
If your scale is not covered by warranty, or has been damaged, an estimate of replacement costs will be provided to
you for approval, prior to replacing.
QNET BV
HOMMERTERWEG 286
6436 AM AMSTENRADE
THE NETHERLANDS
PELSTAR, LLC
th
9500 West 55 Street • McCook, IL 60525 • USA
1-800-638-3722 or 1-708-377-0600
PLEASE REGISTER YOUR SCALE FOR WARRANTY COVERAGE AT:
www.homscales.com
®
Health o meter is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc. used under license.
®
Health o meter Professional products are manufactured, designed, and owned by Pelstar, LLC.
®
We reserve the right to improve, enhance, or modify Health o meter Professional product features or specifications
without notice.
© Pelstar, LLC 2015
24
Modelo 500KL
Balanza de Columna Digital a Nivel de Vista
E112697
UL 60601-1
CSA C22.2 No. 601.1-M90
Instrucciones de Uso
PELSTAR, LLC 9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 USA www.homscales.com
1
Modelo 500KL
Gracias por comprar este producto Health o meter® Professional. Lea con detenimiento este
manual, y guárdelo para consulta rápida o capacitación.
ÍNDICE
Precauciones .......................................................................................................... 3
Especificaciones / Definición de símbolos ............................................................... 5
Certificaciones / Conectividad / Eliminación ......................................................... 6
500KL Instrucciones de ensamblaje ........................................................................ 7
Configuración / Baterías ......................................................................................... 15
Guía Rapída / Instrucciones De Operación ........................................................... 17
Mantenimiento ....................................................................................................... 21
Calibración ............................................................................................................ 22
Solución de problemas .......................................................................................... 23
Garantía ............................................................................................................... 24
2
PRECAUCIONES
Al momento de utilizar la balanza:
Para prevenir que la balanza se dañe, siga con mucha atención las siguientes
instrucciones de ensamblaje y operación.
Sea cuidadoso al ensamblar la columna de la balanza.
Para obtener un peso exacto, la balanza debe colocarse sobre una superficie plana y
estable.
Para obtener un peso exacto, verifique siempre el correcto funcionamiento de la balanza
antes de utilizarla de acuerdo al procedimiento descrito en este manual.
Utilizar la balanza con voltajes y frecuencias diferentes a las señaladas puede dañar el
equipo y anular la garantía.
No transporte la balanza con algún objeto sobre la plataforma.
No exceda el peso límite recomendado de 500 lb / 220 kg para esta balanza.
No utilice la balanza en presencia de materiales inflamables o explosivos.
En caso de activarse el indicador “Lo”, reemplace la batería o conecte el adaptador de
corriente eléctrica en ese instante para obtener un peso exacto.
Si la balanza se daña, no debe utilizarla hasta que esta reciba un mantenimiento
adecuado. Cualquier tipo de reparación debe realizarse únicamente por personal de
servicio autorizado por Health o meter® Professional.
Al momento de reemplazar o insertar las baterías, asegúrese de solo utilizar baterías
nuevas.
Para evitar que el paciente se lesione, este debe recibir asistencia durante el proceso
de pesaje.
Este equipo se ha probado y cumple con los límites de Compatibilidad Electromagnética
(EMC, por sus siglas en inglés) para la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC
(EN 55011 Clase A y EN 60601-1-2). Dichos límites se establecieron para proporcionar
una protección razonable en contra de la interferencia perjudicial dentro de una típica
instalación médica. La balanza genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia
y, de no instalarse y utilizarse de acuerdo a estas instrucciones puede causar
interferencia perjudicial en otros dispositivos cercanos. Sin embargo, no se garantiza
que no ocurra interferencia dentro de una instalación en particular. Si la balanza causa
interferencia negativa con otros dispositivos, que puede determinarse al apagar y
encender el equipo, alentamos al usuario a tratar de eliminar la interferencia mediante
una o más de las siguientes medidas:
o Vuelva a orientar o colocar el dispositivo afectado.
o Incremente la separación entre los equipos.
o Conecte la balanza a un enchufe de un circuito diferente al utilizado por el otro
dispositivo.
o Contacte al Servicio al Cliente o a un servicio técnico especializado para que lo
asista.
3
PRECAUCIONES
4
ESPECIFICACIONES DE LA BALANZA
General
La balanza de columna digital a nivel de vista modelo 500KL utiliza tecnología computarizada
muy sofisticada. Cada balanza de precisión está diseñada para mostrar medidas de peso
exactas, confiables y repetibles. Además, cada balanza está diseñada para brindar al usuario
características que hacen que el procedimiento de pesaje sea sencillo, rápido y práctico.
El peso puede mostrarse en libras (lb) o en kilogramos (kg). La balanza puede funcionar con
un adaptador de corriente eléctrica (no incluido), o con 6 baterías AA (incluidas).
5
CERTIFICACIONES / CONECTIVIDAD / ELIMINACIÓN
Descripciones de certificación
Para permitir una transmisión confiable de información de peso, altura, e índice de masa
corporal (IMC), la balanza está diseñada para conectarse a una computadora, monitor u otro
dispositivo electrónico a través de un puerto USB integrado. Esta conectividad ayuda a
minimizar la fuente de errores médicos potenciales resultantes de copiar y registrar la
información del paciente de forma incorrecta.
La balanza Health o meter® Professional debe eliminarse como deshecho electrónico de forma
adecuada. Debe cumplir con las regulaciones nacionales, regionales o locales en vigor para
eliminar deshechos electrónicos o baterías. No se deshaga de este dispositivo en canales de
deshechos domésticos.
6
500KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
Antes de ensamblar
Cada balanza de columna digital a nivel de vista 500KL se envía desarmada dentro de una
caja. Revise la caja con detenimiento para localizar daños causados durante el envío antes de
desempacar la balanza. Si encuentra algún daño, contacte de inmediato al transportista o a un
representante de Health o meter® Professional al teléfono 1-800-815-6615. Debe presentar
cualquier queja ante el transportista al momento de recibir el paquete. La siguiente información
menciona a detalle lo que encontrará dentro de la caja a medida que saca las partes para su
ensamblaje.
Para evitar que alguno de los componentes se raspe, saque con cuidado cada parte y retire los
materiales de embalaje. Aparte la caja y guárdela. Para evitar que alguna parte de la balanza
se dañe durante el proceso de desembalaje, no utilice una navaja, cuchillo, tijeras o cualquier
objeto puntiagudo para abrir el embalaje protector interno.
Lista de partes
Caja
Herramientas necesarias
7
500KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
(CONTINUACIÓN)
8
500KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
(CONTINUACIÓN)
Abertura del estadímetro G
Columna A
Estadímetro superior D
Precaución
Estadímetro inferior E ¡Tenga cuidado con los puntos de compresión que
puedan dañar el cable interno durante el ensamblaje!
Columna B
Pestaña F
Plataforma de la balanza
Figura 1
Tornillos y rondanas
Columna B
9
Figura 2
Columna A
Figura 3
Puerto RJ
Plataforma de la
balanza C
Figura 4
10
500KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
(CONTINUACIÓN)
Columna A
Pestaña de
seguridad
Muesca
Columna B
Figura 5
Plataforma de la
balanza C
Figura 6
11
500KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
(CONTINUACIÓN)
Puerto del
adaptador
Tornillos
Rondana
Figura 7
Estadímetro superior D
Pestaña de
seguridad
Muesca
Estadímetro inferior E
Figura 8
12
500KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
(CONTINUACIÓN)
Estadímetro ensamblado
por completo
Figura 9
Estadímetro E
Abertura del
Pestaña de Estadímetro G
seguridad F
Columna A
Figura 10
13
500KL INSTRUCCIONES DE ENSAMBLAJE
(CONTINUACIÓN)
Ensamblaje final
Figura 11
14
Configuración / Baterías
1. Retire la capa de plástico protector que cubre la pantalla (en ella está impresa la frase:
“CALIBRADO DE FÁBRICA”).
2. Desconecte el adaptador de corriente opcional si está conectado a una toma de corriente.
3. Con un desarmador plano Philllips retire el tornillo de la tapa del compartimento de la batería
y retire la tapa de la parte posterior del montaje de la pantalla presionando la pestaña de
seguridad (ver la figura 12).
4. Reemplace o instale las baterías con baterías nuevas. Health o meter® Professional
recomienda utilizar baterías de litio o alcalinas, ideales para operar a 130°F (54°C). No utilice
baterías de zinc-carbón.
5. Vuelva a colocar la tapa de las baterías en su posición original.
6. Asegúrese de retirar todos los objetos de la balanza y después presione el botón ON/OFF
para encender la balanza. La pantalla mostrará “Start” (Inicio), después “0.0” LB o “0.0” KG.
Presione el botón LB/KG para seleccionar el modo de peso (LB o KG).
Nota: La balanza siempre utilizará la última configuración de unidad de medida (LB or KG).
Nota: Consulte las instrucciones de solución de problemas si falló el procedimiento de
configuración. Si el problema persiste, solicite la asistencia de personal capacitado.
Atención: Si la balanza no se utiliza por algún tiempo, retire las baterías para prevenir un
riesgo de seguridad. Debe desechar las baterías de acuerdo con las normas nacionales,
regionales o locales que estén en vigor en su país.
15
Configuración / Baterías
Pestaña de
seguridad
Montaje de la
pantalla Tapa de la
batería
Figura 12
16
GUÍA RÁPIDA / INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Teclado
Figura 13
Función Descripción
ON/OFF
Enciende y apaga la balanza.
(Encender/Apagar)
ZERO (Cero) Programa la balanza en ceros antes de utilizarla.
HOLD/RELEASE Mantiene en la pantalla el peso del paciente hasta volver a presionar el
(Mantener/Borrar) botón para borrar el valor.
BMI (Índice de Muestra la pantalla para ingresar la altura y calcular el índice de masa
Masa Corporal) corporal (IMC) del paciente.
LB/KG Alterna entre libras (LB) y kilogramos (KG).
CLEAR (BORRAR) Borra el peso incorrecto registrado cuando se utiliza en modo IMM.
UP▲(ARRIBA) Incrementa la altura (incremento de 0.5 pulgadas / 0.5 centímetros)
DOWN▼ (ABAJO) Disminuye la altura (disminución de 0.5 pulgadas / 0.5 centímetros)
17
GUÍA RÁPIDA / INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
(CONTINUACIÓN)
Como una función para ahorrar energía, la balanza se apagará automáticamente después de 2
minutos de inactividad. Está función está activa por defecto.
Nota: El modo de peso por defecto para la balanza puede cambiar de lb/kg a utilizar solo
kilogramos o libras.
18
GUÍA RÁPIDA / INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
(CONTINUACIÓN)
Pesar un paciente
Nota: Cuando la balanza está encendida, siempre aparecerá la última configuración de unidad de
medida (Libras o Kilogramos).
1. Asegúrese que ningún objeto se encuentre sobre la plataforma.
2. Presione el botón ON/OFF para encender el la pantalla.
3. Espere a que en la pantalla aparezca “0.0” LB o “0.0” KG.
4. Pida al paciente que suba a la balanza. La balanza comenzará a mostrar el peso del paciente y
estabilizará la información cuando se establezca el peso estable del paciente. Pueden pasar varios
segundos para que la balanza bloquee el peso dependiendo del movimiento del paciente sobre la
plataforma.
Atención: Para evitar que el paciente se lesione, este debe recibir asistencia durante el proceso
de pesaje.
5. Puede bloquear el peso en la pantalla presionando el botón HOLD/RELEASE. Para borrar,
presione de nuevo el botón HOLD/RELEASE.
6. Después de calcular y grabar el peso, pida al paciente que descienda de la balanza.
7. Presione el botón ON/OFF para apagar la balanza.
19
GUÍA RÁPIDA / INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
(CONTINUACIÓN)
Función Zero
Al utilizar la balanza, puede sustraer el peso de un objeto y le permitirá añadir y mostrar peso
extra. La función zero realiza esta sustracción de forma automática.
Figure 14
20
MANTENIMIENTO
Mantenimiento
Las siguientes páginas le mostrarán instrucciones para dar mantenimiento, limpiar, calibrar y
solucionar problemas de la balanza 500KL. Las operaciones de mantenimiento que no
aparezcan en este manual deberán realizarse por personal capacitado.
Atención: Antes de utilizarse por primera vez, o después de largos periodos sin utilizarla,
asegúrese que la balanza funciona correctamente. Si la balanza no funciona de forma
correcta, pida la asistencia de personal capacitado.
1. Revise la apariencia general de toda la balanza para encontrar daños, raspaduras o roturas.
2. Verifique que el cable del adaptador de corriente eléctrica no esté roto o raspado y si las
puntas no están dañadas o dobladas.
Limpieza
21
CALIBRACIÓN
Calibración
Calibración de la balanza
ACCIÓN MENSAJE EN
PANTALLA
Mantenga presionado los botones lb/kg yZERO al mismo tiempo, después “CAL” seguido de
presione el botón ON/OFF para encender la balanza. En la pantalla “XXXX”
aparecerá “CAL” por unos instantes, seguido de cinco números que indican
que puede realizar la calibración. Suelte los tres botones.
Presione el botón ZERO. En la pantalla parpadeará “C-100” (para LB) o “C- “XXXX” seguido de
40” (para KG) seguido de “0” o “1”. “C-100” (para LB)
o “C-40” (para KG)
después “0” o “1”.
Coloque 100 libras o 40 kilogramos sobre la balanza. Aparecerán cuatro “XXXX” seguido de
números en la pantalla. Cuando se estabilicen los números de calibración, “C-200” (para LB)
presione el botón ZERO. En la pantalla parpadeará “C-200” (para LB) o “C- o “C-80” (para KG)
80” (para KG) seguido de “0” o “1”. después “0” o “1”.
Coloque 200 libras o 80 kilogramos sobre la balanza. Aparecerán cuatro “XXXX” seguido de
números en la pantalla. Cuando se estabilicen los números de calibración, “C-300” (para LB)
presione el botón ZERO. En la pantalla aparecerá “C-300” (para LB) o “C- o “C-120”
120” (para KG) seguido de “0” o “1”. (para KG)
después “0” o “1”.
Coloque 300 libras o 120 kilogramos sobre la balanza. Aparecerán cuatro
números en la pantalla. Cuando se estabilicen los números de calibración,
“XXXX” seguido de
presione el botón ZERO. En la pantalla aparecerá “END”, seguido de
“END”, después
“OFF”. La balanza se apagará automáticamente. “OFF”
22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Solución de Problemas
Antes de solicitar asistencia técnica, consulte las siguientes instrucciones para revisar y corregir
cualquier falla.
23
GARANTÍA
Garantía Limitada
¿Qué cubre la garantía?
Las balanzas Health o meter® Professional tienen garantía desde la fecha de compra contra defecto de material o
fabricación por un periodo de dos (2) años. Si el producto no funciona correctamente, devuélvalo, con los gastos de
envío pagados y embalado correctamente a Pelstar, LLC (consulte "Obtener servicio de garantía" a continuación
para mayor información). Si el fabricante determina que existe un defecto de fabricación en el material, la única
solución será reparar o reemplazar la balanza sin cargo alguno. El reemplazo se realizará con un producto o
componente nuevo o reconstruido. Si el producto ya no está disponible, el reemplazo puede realizarse con un
producto similar de igual valor o mayor. Todas las partes reemplazadas tienen cobertura solo durante el periodo
original de la garantía.
¿Qué alcance tiene la cobertura?
El comprador original del producto debe comprobar la compra para recibir el servicio de garantía. Guarde la factura o
recibo. Los distribuidores o minoristas de productos Pelstar no tienen el derecho de alterar, modificar o en cualquier
modo cambiar los términos y condiciones de esta garantía.
¿Qué excluye la garantía?
La garantía no cubre el desgaste normal de los componentes o daños resultantes de: uso negligente o mal
uso del producto, uso de voltaje o corriente inadecuados, uso diferente a las instrucciones de operación, abuso o
modificación, daños durante el transporte, o reparaciones o alteraciones no autorizadas. Además, la garantía no
cubre desastres naturales, como fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía le brinda derechos
jurídicos específicos y también puede tener otros derechos que varían dependiendo del país, estado, municipio o
jurisdicción.
Para hacer válida la garantía, asegúrese de tener la factura de compra o algún documento que compruebe la
compra. Llame al (+1) 800-638-3722 o (+1) 708-377-0600 para recibir un número de autorización de devolución
(RA, por sus siglas en inglés), que deberá incluirse en la etiqueta de devolución. Adjunte el comprobante de compra
en el producto defectuoso junto con su nombre, domicilio, teléfono de contacto y descripción del problema. Empaque
con cuidado el producto y envíelo con seguro y gastos de envío pagados a:
Pelstar, LLC
Attention R/A#_____________
Return Department
th
9500 West 55 Street
McCook, IL 60525
Si la balanza no cuenta con cobertura de garantía o se dañó, se le enviará una cotización de costos de reemplazo
para su aprobación antes de reemplazar el equipo.
QNET BV
HOMMERTERWEG 286
6436 AM AMSTENRADE
Países Bajos
PELSTAR, LLC
th
9500 West 55 St • McCook, IL 60525 • USA
1-800-638-3722 or 1-708-377-0600
PARA QUE LA GARANTÍA SEA VÁLIDA, REGISTRE LA BALANZA EN:
www.homscales.com
®
Health o meter es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. con licencia de uso.
®
Pelstar, LLC., fabrica, diseña, y es dueño de los productos Health o meter Professional.
®
Nos reservamos el derecho de mejorar o modificar las características o especificaciones de los productos Health o meter
Professional sin previo aviso.
© Pelstar, LLC 2015
E112697
UL 60601-1
CSA C22.2 No. 601.1-M90
Instructions de l'Utilisateur
PELSTAR, LLC 9500 West 55th St. McCook, IL 60525-7110 USA www.homscales.com
1
Model 500KL
Merci d'avoir acheté ce produit Health o meter® Professional. Veuillez lire ce manuel
attentivement, et le garder comme référence ou comme formation.
2
PRÉCAUTION ET AVERTISSEMENT
Pour prévenir des blessures et des dommages à votre balance, veuillez suivre ces
instructions très attentivement.
Assemblez la colonne de la balance avec précaution.
Pour une pesée précise, la balance doit être placée sur une surface plane et stable.
Pour une pesée précise, vérifiez la balance avant chaque utilisant conformément à la
procédure décrite dans ce manuel.
Utiliser cette balance avec des voltages et fréquences autres que spécifiés peuvent
endommager l'équipement et annulera la garantie.
Ne transportez pas la balance avec tout poids sur la plateforme.
Ne dépassez pas la charge maximale de cette balance : 500 lb / 220 kg.
Ne pas utiliser en présence de matériaux inflammables ou explosifs.
Pour une balance précise, si l’indicateur « Lo » est allumé, replacez les batteries ou
utilisez l’adaptateur AC aussitôt que possible.
Si la balance est endommagée, elle ne devrait pas être utilisée avant d'être réparée.
Toutes les réparations devraient être effectuées uniquement par un agent de réparation
autorisé Health o meter® Professional.
Lorsque vous replacez / insérez des batteries, assurez-vous d’utiliser uniquement des
nouvelles batteries.
Pour prévenir une blessure du patient, le patient doit être assisté pendant toute la durée
de l’événement de pesée.
Cet équipement a été testé et est conforme aux limites EMC pour les Directives
d'Appareils Médicaux 93/42/EEC (EN 55011 Class A et EN 60601-1-2). Ces limites sont
conçues pour fournir une protection raisonnable contre les interférences néfastes dans
une installation médicale typique. L'équipement génère, utilise et peut radier de
l'énergie de fréquences radio et, si pas installé et utilisé en conformité avec ces
instructions, peut causer des interférences néfastes avec d'autres appareils de
l'établissement. Cependant, il n'y a pas de garantie que des interférences ne
surviendront pas dans une installation particulière. Si l'appareil cause des interférences
néfastes avec d'autres appareils, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant
l'équipement, nous encourageons l'utilisateur à essayer d'éliminer l'interférence avec
une ou plusieurs des mesures suivantes:
o Réorienter ou ressituer l'appareil receveur.
o Accroitre la séparation entre les équipement.
o Relier l'équipement dans une prise ou un circuit différent des autres appareils.
o Consultez le service à la clientèle ou un service de technicien sur le terrain pour
de l'aide.
3
PRÉCAUTION ET AVERTISSEMENT
Utilisez exclusivement cette balance avec l'adaptateur AC fournis par Health o meter®
Professional. L’utilisation d’un adaptateur non-indiqué annulera la garantie, et peut
poser un sérieux risque de sécurité.
Pour utilisation avec l'adaptateur AC ADPT30WA (International) ou ADPT31
(Domestique, États-Unis).
Avant l’utilisation de cette balance, inspectez le fil d’alimentation de l’adaptateur AC pour
du craquement / effilochage ou pour des prises brisées / pliées.
Avant l’utilisation de cette balance, assurez-vous que l’adaptateur AC est branché dans
une prise d’alimentation avec un voltage approprié pour l’utilisation.
Assurez-vous que l’adaptateur AC est branché à un disjoncteur de circuit ou autre
source d’alimentation protégée.
Assurez-vous que l’adaptateur AC et la balance n’entrent pas en contact avec des
liquides, une température excessive ou une humidité excessive
Débranchez l’adaptateur AC, et entreposez avec attention l’adaptateur et le fil de
l’adaptateur avant de déplacer la balance.
Si la balance est branchée à un autre appareil médical, l’adaptateur AC ne doit pas être
utilisé. Débranchez l’adaptateur AC de la balance et utilisez seulement l’alimentation de
la batterie.
4
SPÉCIFICATIONS
Général
Le poids peut être affiché en livres (lb) ou en kilogrammes (kg). La balance peut être
alimentée en utilisant un adaptateur AC (non-inclus) ou avec 6 batteries AA (inclus).
Pièces Appliquées
Type BF Plage d'Humidité
Polarité Connecteur
(10% - 95% RH)
DC
5
CERTIFICATIONS / CONNECTIVITÉ / DISPOSITION
Descriptions de Certification
Pour permettre un transfert fiable du poids, de hauteur et d'Indice de Masse Corporelle (IMC) de
cette balance est conçue pour être reliée à un ordinateur, un moniteur ou un autre appareil
électronique via le port intégré USB. Cette connectivité aide à minimiser les sources d'erreurs
médicales potentielles causées par une mauvaise copie et enregistrement des données de
patient.
Cette balance est compatible avec les dossiers patients EMR et EHR. Pour plus d’informations
en ce qui concerne comment relier cette balance à d’autres appareil électroniques, veuillez
contacter le Support Technique de Balances Health o meter® Professional, disponible durant
les heures d’affaires normales au 1-800-638-3722.
Cette balance Health o meter® Professional doit être jetée de façon appropriée, comme déchet
électronique. Suivez les régulations nationales, régionales ou locales s’appliquant à vous pour
disposer de vos déchets électroniques ou batteries. Ne jetez pas cet appareil dans les ordures
domestiques.
6
500KL INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE
Avant Assemblage
Chaque balance numérique à faisceau au niveau des yeux 500KL est livrée dans une seule
boîte. Inspectez attentivement l’extérieur de la boîte pour tout dommage de livraison avant de
l’ouvrir. S’il y a du dommage, contactez votre livreur ou un représentant Health o meter®
Professional immédiatement au 1-800-815-6615. Les réclamations doivent être déposées avec
le livreur aussi tôt que possible après la réception du paquet. L’information suivante décrit en
détail ce que vous trouverez dans la boîte principale lorsque vous la déballez.
Pour prévenir d’endommager la balance, retirez avec soin l’unité de la boîte et enlevez tous les
matériaux d’emballage. Mettez la boîte de côté pour l’entreposage. Pour éviter d’égratigner une
des parties de la balance lors du déballage, n’utilisez pas d’exacto, de couteau, de ciseaux ou
tout autre objet pointu pour ouvrir l’emballage protecteur.
Carton
Outils Requis
7
500KL INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
Mise en Garde: Il est recommandé que l'assemblage soit effectué par deux personnes.
Note: Assurez-vous que le connecteur du câble est correctement branché dans la prise RJ.
6.Alignez la colonne A et la colonne B. Enclenchez la languette de verrouillage en place.
Assurez-vous que la languette de verrouillage est verrouillée en place (voir Figures 1 et 5).
7.Positionnez et fixes les colonnes reliées A et B à la plateforme de la balance C.
8.Insérez les 4 petites vis par les trous de vis du dessous de la plateforme de la balance C et
dans la colonne B. Assurez-vous que les rondelles sont situées entre les têtes de vis et les
trous de vis de la plateforme de la balance C (voir Figures 1, 6, et 7).
9.En utilisant un tournevis à tête Phillips, serrez les vis pour fixer la colonne B à la base de la
plateforme C (voir Figures 1, 6, et 7).
Note: Assurez-vous que les vis sont correctement serrées pour prévenir du dommage à la
balance.
10.Localisez la tige de hauteur supérieure D et la tige de hauteur inférieure E de la boîte (voir
Figure 1).
11.Alignez la tige de hauteur supérieure D avec la tige hauteur inférieure E. Enclenchez la
languette de verrouillage en place. Assurez-vous que la languette de verrouillage est
verrouillée en place (voir Figures 8 et 9).
8
500KL INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
Colonne A
Attention
Faites attention aux points de
Tige de Hauteur Inférieure E pliage qui pourraient
endommager le cable interne!
Colonne B
Languette de Verrouillage
Plateforme de la balance
Figure 1
Vis et rondelles
Colonne B
Figure 2
9
500KL INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
Colonne A
Connecteur du
Figure 3
Prise RJ
Plateforme de la
balance C
Figure 4
10
500KL INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
Colonne A
Ergot de
verrouillage
Entaille
Colonne B
Figure 5
Trous Trous
de vis de vis
Plateforme de la
balance C
Figure 6
11
500KL INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
Vis
Rondelle
Prise de
l'adaptateur
Figure 7
Tige de hauteur
supérieure D
Ergot de
verrouillag
Entaille
Tige de hauteur
inférieure E
Figure 8
12
500KL INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
Figure 9
Tige de hauteur E
Ouverture tige
Ergot de de hauteur G
verrouillage F
Colonne A
Figure 10
13
500KL INSTRUCTIONS D'ASSEMBLAGE (SUITE)
Assemblage final
Figure 11
14
CONFIGURATION / BATTERIES
1. Enlevez le film de plastique protecteur recouvrant l'écran (le film de plastique affiche
« FACTORY CALIBRATED »).
2. Débranchez l'adaptateur AC optionnel, si relié à une source d'alimentation.
3. Avec un tournevis à tête Phillips enlevez la vis du couvert du compertiment de la batterie et
enlevez le couvert de la batterie à l'arrière du montage de l'écran en appuyant sur la languette
de verrouillage (voir Figure 12).
4. Remplacez ou installez de nouvelles batteries. Health o meter® Professional recommande
d'utiliser une batterie alkaline ou au lithium, classée pour une utilisation à 130°F (54°C). Ne pas
utiliser de batterie zinc-carbone.
5. Replacez le couvert de la batterie sur l'écran.
6. S'assurer que tous les objets sont retirés de la balance, et puis appuyez sur le bouton
ON/OFF pour allumer la balance. L'écran affichera « Start », puis « 0.0 » LB ou «0.0» KG.
Appuez sur le bouton LB/KG pour sélectionner le mode de pesée (LB ou KG).
Note: Cette balance retournera toujours aux réglages et unités utilisés en dernier (LB ou KG).
Note: Si la procédure de configuration a échoué, référez-vous aux instructions de dépannage.
Si le problème n'est pas corrigé, référez-vous à un personnel de service qualifié.
Avertissement: Si la balance ne sera pas utilisée pendant une certaine durée, enlevez les
batteries pour éviter tout risque de sécurité. La disposition des batteries doit être faite
conformément avec les régulations nationales, régionales ou locales en vigueur
s’appliquant à vous
Adaptateur AC Optionnel
15
CONFIGURATION / BATTERIES
Ergot de
verrouillage
Assemblage de
l'affichage Couvert de la
batterie
Figure 12
16
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE RAPIDE /
D'UTILISATION
Clavier
Figure 13
Fonction Description
ON/OFF Allume et éteint la balance.
ZERO Remise à zéro avant une pesée.
Retient une valeur de poids du patient sur l’écran jusqu’à ce que le
HOLD/RELEASE
bouton soit appuyé une autre fois pour effacer la valeur.
Demande d’entrer les données de hauteur pour calculer l’Indice de
BMI
Masse Corporelle (IMC) du patient.
LB/KG Alterne entre les livres (lb) et les kilogrammes (kg).
CLEAR Retire une entrée incorrecte de hauteur en mode IMC.
UP▲ Incrémente les valeurs de hauteur (incréments de 0.5 pouces / 0.5 cm)
DOWN▼ Réduit les valeurs de hauteur (incréments de 0.5 pouces / 0.5 cm)
17
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE RAPIDE /
D'UTILISATION (SUITE)
Verrouillage KG et LB
Note: Le mode de pesée par défaut de cette balance peut être changé de LB/KG à KG
seulement ou à LB seulement.
18
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE RAPIDE /
D'UTILISATION (SUITE)
Peser un Patient
Note: Lorsque cette balance est allumée, elle retournera toujours aux réglages et unités utilisés en
dernier (LB ou KG).
1. S’assurer qu’il n’y a pas d’objet sur le plateau de pesée.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer la balance.
3. Attendez jusqu'à ce que «0.0» LB ou « 0.0 » KG apparaisse à l'écran.
4. Demandez au patient de monter sur la balance. La balance commencera à afficher de
l’information de poids et se verrouillera sur le poids du patient lorsqu’un poids stable du patient sera
déterminé. Dépendamment des mouvements du patient sur la balance, cela peut prendre plusieurs
secondes avant que la balance se verrouille sur le poids.
Mise en Garde: Pour prévenir une blessure du patient, le patient doit être assisté pendant
toute la durée de l’événement de pesée.
5. Le poids peut être retenu sur l’écran en appuyant sur le bouton HOLD/RELEASE. Pour l’effacer,
appuyez sur le bouton HOLD/RELEASE à nouveau.
6. Après que le pesée ait été prise et enregistrée, dites au patient de se retirer de la balance.
7. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour éteindre la balance.
Fonction IMC
L’indice de masse corporelle est un autre nom pour l’indice Quetelet, une formule qui est un
indicateur convenable de l’IMC avec certaines exemptions, telles que les athlètes, enfants et
personnes âgées.
Note: La balance ne calculera pas l’IMC pour un patient qui pèse 24 livres (11 kg) ou moins. Si une
hauteur n’est pas entrée pour le patient pendant les 30 secondes suivant l’appui du bouton BMI, la
balance retournera au mode de pesée normal.
1. S’assurer qu’il n’y a pas d’objet sur le plateau de pesée.
2. Appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer la balance.
3. Attendez jusqu'à ce que «0.0» LB ou « 0.0 » KG apparaisse à l'écran.
4. Demandez au patient de monter sur la balance. La balance commencera à afficher de
l’information de poids et se verrouillera sur le poids du patient lorsqu’un poids stable du patient sera
déterminé. Dépendamment des mouvements du patient sur la balance, cela peut prendre plusieurs
secondes avant que la balance se verrouille sur le poids.
5. Après avoir obtenu le poids du patient sur la balance, appuyez sur le bouton BMI pendant que la
balance est allumée.
6. La balance vous demandera d’entrer la hauteur du patient. Utilisez les boutons ▲ et ▼ du
clavier pour entrer la hauteur du patient.
Note: Lorsque vous pesez en livres, la hauteur est affichée en pouces. Lorsque vous pesez en
kilogrammes, la hauteur est affichée en centimètres.
7. Une fois que la hauteur est entrée, appuyez sur le bouton ENTER.
8. L’écran affichera l’IMC du patient.
9. Appuyez sur le bouton CLEAR pour retourner en mode de pesée normal de la balance.
19
INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE RAPIDE /
D'UTILISATION (SUITE)
Fonction Zéro
Lors de l'utilisation de cette balance, le poids d'un objet peut être soustrait en permettant à du
poids additionnel d'être ajouté et affiché. La fonction zéro effectue automatiquement cette
soustraction.
Zéro (Bouton)
1. Sans aucun poids sur la balance, appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer la balance.
2. Attendez jusqu'à ce que le «0.0 » lb apparaisse à l'écran.
3. Réglez l'unité (LB ou KG).
3. Placez l'objet sur la balance. L'écran affichera une valeur pour le poids de l'objet.
4. Appuyez sur le bouton ZERO. Le mode « TARE » apparaîtra sur le montage de l'écran suivi
par « 0.0 » LB ou « 0.0 » KG.
5. Placez un objet additionnel sur la plateforme et seul le poids du nouvel objet sera affiché.
6. Lorsque vous enlevez un objet de la plateforme, « under » sera temporairement affiché et
ensuite l'affichage retournera à « 0.0 » LB.
20
ENTRETIEN
Entretien
Note: Cette balance est un appareil de pesée extrêmement sensible. Si la fonction d'arrêt
automatique est désactivée, de la puissance de la batterie sera utilisée.
Nettoyage
Des soins et un nettoyage appropriés sont nécessaires pour assurer une longue durée de vie et
une pesée précise et efficace.
Mise en Garde: Débranchez la balance de la source d'alimentation avant de nettoyer
l'unité.
1. Nettoyez toutes les surfaces externes avec un chiffon ou un tissu propre et humide. Un savon
antimrobien ou antibactériel doux et une solution aqueuse peut être utilisée. Séchez avec un
tissu doux propre.
2. N'immergez pas la balance dans d'autres solutions de nettoyage ou liquides.
3. Ne pas utiliser d'alcool isopropylique ou d'autres solutions pour nettoyer l'écran.
4. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.
21
CALIBRATION
Calibration
Cette balance a été calibrée en usine, et n'a pas besoin d'être calibrée avant l'utilisation.
Si requis, la balance peut être calibrée. La calibration de votre balance 500KL est effectuée en
utilisant des kilogrammes (KG) ou livres (LB) en conformité avec les unités de mesure utilisées
lors du processus de calibration. La procédure de calibration suivante assume que la balance
est réglée en livres, et que 100 lbs (40 kg) / 200 lbs (80 kg) / 300 lbs (120 kg) sont employés
comme standard de calibration.
Calibration de la Balance
ACTION L'ÉCRAN
AFFICHE
Appuyez et maintenez enfoncé les boutons LB/KG et ZERO en même « CAL » suivi par
temps, et puis appuyez sur le bouton ON/OFF pour allumer la balance. « XXXX »
« CAL » apparaitra brièvement à l'écran, suivi de cinq chiffres numériques
indiquant que vous pouvez calibrer. Relâchez les trois boutons.
Appuyez sur le bouton ZERO. « C-100 » (pour le mode LB) ou « C-40 » « XXXX » suivi par
(pour le mode KG) clignotera à l'écran, suivi par « 0 » ou « 1 ». « C-100 » (pour le
mode LB) ou « C-
40 » (pour le mode
KG) et puis « 0 »
ou « 1 ».
Placez 100 lbs ou 40 kg sur la balance. Quatre chiffres numériques « XXXX » suivi par
apparaîtront. Lorsque les chiffres de calibration se stabilisent, appuyez sur « C-200 » (pour le
le bouton ZERO. « C-200 » (pour le mode LB) ou « C-80 » (pour le mode mode LB) ou « C-
KG) clignotera à l'écran, suivi par « 0 » ou « 1 ». 80 » (pour le mode
KG) et puis « 0 »
ou « 1 ».
Placez 200 lbs ou 80 kg sur la balance. Quatre chiffres numériques « XXXX » suivi par
apparaîtront. Lorsque les chiffres de calibration se stabilisent, appuyez sur « C-300 » (pour le
le bouton ZERO. « C-300 » (pour le mode LB) ou « C-120 » (pour le mode mode LB) ou « C-
KG) clignotera à l'écran, suivi par « 0 » ou « 1 ». 120 » (pour le
mode KG) et puis
« 0 » ou « 1 ».
Placez 300 lbs ou 120 kg sur la balance. Quatre chiffres numériques
« XXXX » suivi de
apparaîtront. Lorsque les chiffres de calibration se stabilisent, appuyez sur
« END » et puis
le bouton ZERO. « END » apparaitra à l'écran suivi de «OFF». La balance
« OFF ».
s'éteindra automatiquement.
22
DÉPANNAGE
Dépannage
23
GARANTIE
Garantie Limitée
Qu'est-ce que la Garantie Couvre?
Les balances Health o meter® Professional sont garanties à partir de la date d’achat contre les défauts matériels ou de
main-d’œuvre pour une période de deux (2) ans. Si le produit ne fonctionne pas correctement, retournez le produit,
livraison prépayée et emballé de manière appropriée à Pelstar, LLC (voir « Pour Obtenir un service de Garantie », ci-
dessus pour les instructions). Si le manufacturier détermine qu’un défaut de matériel ou de main-d’œuvre existe, la
compensation pour le client sera la réparation ou le remplacement de la balance sans aucun frais. Un remplacement sera
effectué avec une composante ou un produit neuf ou remanufacturé. Si le produit n’est plus disponible, un remplacement
pourra être fait avec un produit similaire de valeur égale ou plus élevée. Toutes les pièces, incluant ceux remplacées, sont
couvertes seulement à partir de la date originale de la garantie.
Qui est couvert?
L’acheteur original du produit doit détenir une preuve d’achat pour recevoir un service de garantie. Veuillez garder votre
facture ou reçu. Les fournisseurs Pelstar ou magasins vendant des produits Pelstar n’ont pas le droit d’altérer, de modifier
ou de changer de quelque façon les termes et conditions de cette garantie.
Qu'est-ce qui est exclus?
Votre garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ou dommages résultant de: Utilisation négligente ou
mauvaise utilisation du produit, utilisation d’un voltage ou courant inapproprié, utilisation contraire aux opérations
d’instructions, abus incluant l’altération, le dommage pendant un transit, ou une réparation ou des altérations non-
autorisées. De plus, la garantie ne couvre pas les catastrophes naturelles, telles que le feu, les inondations, les ouragans
et les tornades. La garantie vous donne des droits légaux spécifiques, et il est possible que vous ayez aussi d’autres droits
qui varient d’un pays à l’autre, d’un état à l’autre, d’une province à l’autre ou d’une juridiction à l’autre.
Pour obtenir un Service de Garantie, assurez-vous que vous gardez votre reçu de ventes ou document montrant
la preuve de votre achat. Appelez le (+1) 800-638-3722 ou le (+1) 708-377-0600 pour recevoir un numéro d’autorisation
de retour (RA), numéro qui doit être inclus sur l’étiquette de retour. Attachez votre preuve d’achat sur votre produit
défectueux avec votre nom, adresse, numéro de téléphone de jour et description du problème. Emballez le produit avec
soin et envoyez-le avec transport et assurance prépayée à:
Pelstar, LLC
Attention R/A#_____________
Département des Retours
9500 West 55th Street
McCook, IL 60525
Si votre balance n'est pas couverte par la garantie, ou a été endommagée, un estimé des coûts de remplacement vont
seront fournis pour votre approbation, avant la remplacement.
QNET BV
HOMMERTERWEG 286
6436 AM AMSTENRADE
THE NETHERLANDS
PELSTAR, LLC
th
9500 West 55 Street • McCook, IL 60525 • USA
1-800-638-3722 or 1-708-377-0600
VEUILLEZ ENREGISTRER VOTRE BALANCE POUR LA COUVERTURE DE GARANTIE AU:
www.homscales.com
Health o meter® est une marque de commerce enregistré de Sunbeam Products, Inc. Utilisée sous licence.
Les produits Health o meter® Professional sont manufacturés, conçus, et possédés par Pelstar, LLC.
Nous nous réservons le droit d’améliorer, rehausser, ou modifier les fonctionnalités ou les spécifications des produits Health o
meter® Professional sans préavis.
© Pelstar, LLC 2015
24