SGA7126P - Manual Utilizator PDF
SGA7126P - Manual Utilizator PDF
SGA7126P - Manual Utilizator PDF
User Manual
SGA7126P
SGA7124B
EN DE FR TR ES
PL HR RO TH
01M-8834133200-5015-01
01M-8834593200-5015-01
Please read this manual first!
Dear Customer,
Thank you for preferring this Beko product. We hope that you get the best results
from your product which has been manufactured with high quality and state-of-the-
art technology. Therefore, please read this user manual and all other accompanying
documents carefully before using the product and keep it as a reference for future use.
If you handover the product to someone else, give the user manual as well. Follow all
warnings and information in the user manual.
Meanings of the symbols
Following symbols are used in the various sections of this manual:
A
WARNING: Warnings against
dangerous situations concerning the
security of life and property.
This product has been manufactured in environmental friendly modern plants without giving any harm
to the nature.
This appliance conforms to the WEEE It does not contain PCB.
regulation. Country of origin: P.R.C.
CONTENTS
••Do not dismantle the appliance. ••The soleplate and the steam
••Your mains power supply should station surface may get
comply with the information overheated. Contact with hot
supplied on the rating plate of surfaces may cause burns.
the appliance. ••Do not use the appliance
••The mains supply of the in or near the areas where
appliance should be secured combustible or inflammable
with a 16 A fuse minimum. places and materials exist.
••If you keep the packaging
••Use the appliance with a materials, store them out of the
grounded outlet. reach of children.
••Do not use the appliance with
an extension cable. 1.2 Compliance with the WEEE
Directive and disposal of the
••Do not pull the power cable waste product
when unplugging the appliance. This product does not contain harmful and
prohibited materials specified in the
••If the power cable is damaged, “Regulation for Supervision of the Waste
it should be repaired or Electric and Electronic Appliances” issued
by the Republic of Turkey Ministry of Environment
replaced by the dealer, service and Urbanisation. Conforms to the WEEE
center, or a specialised and Regulation. This appliance has been manufactured
authorised service with similar with high quality parts and materials which can be
reused and are suitable for recycling. Therefore,
qualifications. do not dispose of the appliance with normal
••Unplug the appliance before domestic waste or other waste at the end of its
service life. Take it to a collection point for the
cleaning. recycling of electrical and electronic equipment.
Ask the local authority in your area for these
••Do not wrap the cable around collection points. Help protect the environment
the appliance. and natural resources by recycling used products.
11 12
10
9
8
7 1
6
4
3
1.
2.
3.
4.
5. EC, 2006/95/EC, 2009/125/EC and
6. 2011/65/EU.
7.
8. Soleplate Power supply : 220-240V~, 50/60 Hz
9. Transport lock Power consumption : 2190-2600 W
10. Control panel
11. On/off and control button Pump pressure : 6 bar
12. Flash steam amount : Up to 110 g/min.
reserved.
6 / 104 EN
2 Your steam station
Steam level
Temperature settings
Automatic shutdown
Self-cleaning
3.1 Intended use •• Ironing woolen clothes may cause luster. Iron by
turning them inside out.
This appliance is intended only for household use
and ironing; it is not suitable for professional use. WARNING: Do not allow the iron
3.2 Initial use
1. Remove the package on the lime collecting
A to contact with metal parts such as
zippers and rivets. This may damage
the soleplate of the iron.
cartridge (1) which is placed separately in the box.
2. Soak the lime collecting cartridge (1) in the 3.4 Temperature setting
water for 5 minutes in order to enhance its
performance. Set the appropriate temperature for the fabric to
3. Then push the cartridge (1) in its slot. be ironed by using the control button (11).
Tempe-
Fabric Steam
rature
Type Setting
Setting
Without
Synthetic •
steam
With Steam
Silk ••
With Steam
Cotton •••
4. Prior to initial use, fill the water reservoir (5)
with water (see 3.6) and evaporate the water With Steam
twice in order to remove the manufacturing Linen - Jean Max
residues.
C
A light odour may arise during the
initial use. This condition will return Smart-ECO mode of your appliance
C
to normal after several uses. is suitable for all types of fabrics that
can be ironed. You can iron securely.
3.3 Ironing tips You can do steam ironing by using
the steam trigger (12) in this mode.
•• The appliance gets heated in a short time; iron
fabrics such as synthetic, silk etc. using low WARNING: You can do steam
temperature settings.
•• Iron fabrics that may luster (silk etc.) by turning
them inside out or using the appliance in Smart-
A ironing at all temperature levels
except for “•” Press the steam
trigger (12) for steam ironing.
ECO mode. WARNING: Take the ironing
•• Use very little pressure when ironing fabrics
such as velvet and iron them towards one single
direction.
A instructions specified on the label
of the fabric into consideration for
ironing.
•• Steam usage may cause stains on coloured silk
fabrics. Do not use steam. 3.5 Dry ironing
•• 100% pure woolen clothes can be ironed by Your appliance will not raise steam as long as you
using steam. do not press the steam trigger (12).
In order to use dry ironing, do not press the steam 3.7 Steam ironing
trigger (12).
1. Fill the water reservoir (5) with water (see 3.6).
2. Place the appliance on the steam station
3.6 Filling the water reservoir surface (7).
WARNING: When filling the 3. Plug in the appliance.
– You will hear a beeping sound when the
A
water reservoir with water without
removing the iron from the steam appliance starts to operate.
station, ensure that the appliance is – Control panel (10) flashes once and then goes off.
unplugged. 4. Press the on/off button (11).
C
1. Press the on/off button (11), switch off and Operation of the pump may make
unplug the appliance. some noise during the water
2. Remove the water reservoir (5) by pressing the drawing process; this is normal.
water reservoir removal latch placed under the The appliance starts in Smart-ECO
C
water reservoir. mode in the initial use. This level
offers safe temperature and steam
amount for all the fabrics that can
be ironed.
5. You can set temperature levels other than the
Smart - ECO mode by using the control button
(11) (see 3.4).
C
You can do steam ironing by
using the steam trigger (12) at all
temperature levels except for “•”.
Your appliance is suitable for using
C
with tap water. If your tap water is 7. When the appliance is ready for steam ironing,
excessively hard, we recommend move the iron horizontally on the fabric to be
you to use a mixture of tap water ironed and press the steam trigger (12). Your
and potable water. iron will raise steam from its soleplate (8) as
long as you hold the steam trigger pressed.
4. Place the water reservoir (5) in its place.
8. When the ironing process is over, press the on/
– You will hear a click when the water reservoir
off button (11) for a few seconds.
fits into its place.
– The lights on the control panel will go off.
9. Unplug the appliance and leave it to cool.
C
It may take 60 seconds for the
steam to people or pets. soleplate (8) to reach the previous
temperature level.
A
WARNING: Do not use any
A
WARNING: Do not use abrasive when the cartridge needs to be replaced.
cleaning agents to clean the
soleplate (8).
1. Switch off and unplug the appliance before
cleaning.
C The cartridge must be replaced after
consuming about 30 liters of water.
4. Slightly press and release to replace the 7. When the lime removing (self-clean) is over, the
cartridge. appliance automatically returns to the mode
before the lime removing process.
C blink on the control panel (10) when •• Wrap the cable around the cable winding slot
the appliance switches to lime
removing (self-clean) mode.
with bracket (3) and fix it in order to store the
steam station.
•• Store it in a cool and dry place.
5. Then press the control button (11) once.
– “ ” symbol will flash on the control panel •• Keep the appliance out of the reach of children.
(10) permanently.
6. Keep the appliance over the sink horizontally
and shake it while pressing and holding the
steam trigger (12).
WARNUNG: Warnhinweise zu
1 Wichtige Hinweise zu
Sicherheit und Umwelt 15-17
1.1 Allgemeine Sicherheit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
1.2 Konformität mit der WEEE-Richtlinie und
Entsorgung von Altprodukten . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3 Verpackung des Produktes . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Ihre Dampfstation 18-19
2.1 Übersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
3 Bedienung 20-22
3.1 Vorgesehene Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.2 Erste Verwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.3 Tipps zum Bügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.4 Temperatur einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3.5 Trockenbügeln. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.6 Wassertank auffüllen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.7 Dampfbügeln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3.8 Vertikaler Dampf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
3.9 Automatische Abschaltung . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Reinigung und Pflege 23-25
4.1 Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
4.2 Kalksammelkartusche austauschen . . . . . . .23
4.3 Entkalkungsfunktion (Selbstreinigung) . . 24
4.4 Transportsicherung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.5 Aufbewahrung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4.6 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
2.1 Übersicht
11 12
10
9
8
7 1
6
4
3
Die am Gerät oder in der Dokumentation angegebenen Werte wurden nach maßgeblichen Standards unter Laborbedingungen
ermittelt. Diese Werte können je nach Einsatz- und Umgebungsbedingungen variieren.
Dampfstufe
Kalksammelkartusche muss
ersetzt werden
Temperatureinstellungen
Automatische Abschaltung
Selbstreinigung
Smart-ECO-Modus
3.1 Vorgesehene Verwendung •• Der Einsatz von Dampf kann bei farbigen
Seidenstoffen Flecken verursachen. Verzichten
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in Sie den Einsatz von Dampf.
Privathaushalten und für das Bügeln vorgesehen;
es eignet sich nicht für den professionellen •• Kleidung aus 100 % reiner Wolle kann mit Dampf
Einsatz. gebügelt werden.
•• Bügeln von Wolltextilien kann Glanz
3.2 Erste Verwendung verursachen. Bügeln Sie derartige Wäsche auf
1. Entfernen Sie die Verpackung von der separat links.
im Karton verpackten Kalksammelkartusche (1).
2. Tauchen Sie die Kalksammelkartusche (1) zur WARNUNG: Achten Sie
Verbesserung ihrer Leistung 5 Minuten lang in darauf, dass das Bügeleisen keine
Wasser.
3. Drücken Sie die Kartusche (1) dann in ihren
Steckplatz.
A Metallteile, wie Reißverschlüsse
oder Nieten, berührt. Andernfalls
könnte die Bügeleisensohle
beschädigt werden.
Tempe-
Dampfe-
Textiltyp raturein-
instellung
stellung
4. Vor der ersten Benutzung sollten Sie
den Wassertank (5) zur Entfernung von Synthetik • Ohne Dampf
Fabrikationsrückständen zweimal mit Wasser
(siehe 3.6) füllen und das Wasser verdampfen Seide •• Mit Dampf
lassen. Baumwolle ••• Mit Dampf
Während der ersten Benutzung Leinen - Jeans Max. Mit Dampf
C
kann das Gerät einen leichten
Geruch absondern. Dies stellt sich
nach mehreren Benutzungen Der Smart-ECO-Modus Ihres Gerätes
allmählich ein. eignet sich für alle Wäschearten,
C
die gebügelt werden können. Sie
3.3 Tipps zum Bügeln können sie gefahrlos bügeln. In
•• Das Gerät erhitzt sich innerhalb kurzer Zeit; diesem Modus können Sie mit
bügeln Sie Stoffe wie Synthetik, Seide etc. bei Hilfe des Dampfauslösers (12)
geringen Temperatureinstellungen. dampfbügeln.
•• Bügeln Sie glänzende Stoffe (Seide usw.) auf WARNUNG: Sie können bei allen
A
links oder im Smart-ECO-Modus. Temperaturstufen mit Ausnahme
•• Üben Sie beim Bügeln von Stoffen wie Samt von „•“ dampfbügeln, indem Sie den
wenig Druck aus und bügeln Sie sie nur in eine Dampfauslöser (12) drücken.
Richtung.
A
WARNUNG: Beachten Sie beim
Bügeln die Bügelanweisungen am mit Leitungswasser. Falls das
Pflegeetikett des Wäschestücks.
A
Netzstecker zu ziehen, wenn Sie
den Wassertank füllen, ohne das Dampfstation (7).
Bügeleisen von der Dampfstation zu 3. Schließen Sie das Netzkabel an.
nehmen. – Sie hören einen Signalton, wenn das Gerät
den Betrieb aufnimmt.
1. Drücken Sie zum Abschalten die Ein-/Austaste
– Das Bedienfeld (10) blinkt einmal und erlischt
(11) und ziehen Sie den Netzstecker.
dann.
2. Entfernen Sie den Wassertank (5), indem Sie
4. Drücken Sie die Ein-/Austaste (11).
den Wassertankfreigaberiegel unter dem
Wassertank drücken. Beim Pumpenbetrieb können einige
A
WARNUNG: Treffen Sie Ihre
Auswahl entsprechend dem zu
bügelnden Wäschestück.
6. Wenn das Symbol der ausgewählten Einstellung
dauerhaft am Display blinkt, ist das Gerät zum
Bügeln bereit.
C
Dampfauslöser (12) drücken. Es kann 60 Sekunden dauern, bis
die Sohle (8) die voreingestellte
7. Wenn das Gerät zum Dampfbügeln bereit ist, Temperatur erreicht.
bewegen Sie das Bügeleisen horizontal über
das zu bügelnde Wäschestück und drücken Sie
den Dampfauslöser (12). Ihr Bügeleisen gibt
Dampf über die Sohle (8) aus, solange Sie den
Dampfauslöser gedrückt halten.
8. Drücken Sie nach dem Bügeln einige Sekunden
lang die Ein-/Austaste (11).
– Die Leuchten am Bedienfeld erlöschen.
9. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
sich das Gerät abgekühlt hat.
A
WARNUNG: Verwenden Sie
oder andere Flüssigkeiten. keine Entkalkungsmittel! Sie
A
erworbene Artikel möglicherweise
A
das Gerät niemals mit Benzin, nicht in den Kartuschensteckplatz
Lösungsmitteln und scheuernden und funktioniert nicht. Dadurch
Reinigungsmitteln oder harten kann Ihr Gerät beschädigt werden.
Bürsten. Defekte aufgrund des Einsatzes
WARNUNG: Spülen Sie Ihr Gerät einer falschen Kartusche werden
B nicht unter fließendem Wasser ab, nicht durch die Garantie abgedeckt.
tauchen Sie es nicht in Wasser oder 1. Das Symbol „ “ blinkt dauerhaft am Bedienfeld
andere Flüssigkeiten. (10), wenn die Kartusche ausgetauscht werden
muss.
A
WARNUNG: Verwenden Sie
C
zur Reinigung der Sohle (8) keine Die Kartusche muss nach einem
Scheuermittel. Verbrauch von etwa 30 Litern
Wasser ausgetauscht werden.
1. Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung ab und
ziehen Sie den Netzstecker. 2. Tauchen Sie die neue Kartusche zur
2. Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt Verbesserung ihrer Leistung 5 Minuten lang in
ist. Wasser.
3. Reinigen Sie die Außenseite des Gerätes mit 3. Stellen Sie vor Entfernen der alten Kartusche
einem leicht angefeuchteten Tuch. Warten Sie aus dem Steckplatz sicher, dass die Bereiche
dann, bis es vollständig getrocknet ist. rund um die Kartusche abgekühlt sind.
4. Befreien Sie die Sohle (8) bei Bedarf mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und einem nicht
scheuernden Flüssigreiniger von Ablagerungen
und Resten.
4. Drücken Sie leicht auf die Kartusche und lassen 7. Wenn die Entkalkung (Selbstreinigung)
Sie sie dann los. abgeschlossen ist, kehrt das Gerät automatisch
in den Modus vor der Entkalkung zurück.
4.4 Transportsicherung
1. Drehen Sie die Transportsicherung (9),
damit Sie Ihr Gerät sicher einfach bewegen/
transportieren und sicher lagern können.
4.3 Entkalkungsfunktion
(Selbstreinigung)
1. Wenn das Entkalkungssymbol (Selbstreinigung)
„ “ am Bedienfeld (10) blinkt, ist es an der
Zeit, das Gerät zu entkalken.
2. Füllen Sie den Wasserbehälter (5) (siehe 3.6). v 4.5 Aufbewahrung
3. Schließen Sie das Netzkabel an. •• Verstauen Sie das Gerät sorgfältig, falls Sie es
4. Halten Sie Kontrolltaste (1) und Dampfauslöser längere Zeit nicht benutzen sollten.
(11) gemeinsam 3 Sekunden gedrückt. •• Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis
Wenn das Gerät in den sich das Gerät vollständig abgekühlt hat, bevor
C
Entkalkungsmodus Sie es lagern.
(Selbstreinigung) wechselt, blinkt •• Leeren Sie den Wassertank (5).
das Symbol „ “ dauerhaft am •• Wickeln Sie das Kabel um den
Bedienfeld (10). Kabelaufwickelschlitz mit der Halterung
5. Drücken Sie dann einmal die Kontrolltaste (11). (3) und befestigen Sie es zur Lagerung der
– Das Symbol „ “ blinkt dauerhaft am Dampfstation.
Bedienfeld (10). •• Kühl und trocken lagern.
6. Halten Sie das Gerät horizontal über ein •• Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Spülbecken und schütteln Sie es, während Sie
den Dampfauslöser (12) gedrückt halten.
4.6 Transport
•• Transportieren Sie das Gerät in seiner
Originalverpackung. Die Verpackung schützt das
Gerät vor Beschädigungen.
•• Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andernfalls
könnte das Gerät beschädigt werden.
•• Falls das Gerät herunterfällt, ist es
möglicherweise nicht mehr funktionsfähig oder
weist dauerhafte Schäden auf.
AVERTISSEMENT : Avertissement
1 Instructions importantes
en matière de sécurité et
d’environnement 28-30
1.1 Consignes générales de sécurité . . . . . . . . . 28
1.2 Conformité avec la directive DEEE et mise au
rebut des produits usagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.3 Emballage du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
2 Votre centrale vapeur 31-32
2.1 Vue d'ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
2.2 Données techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
3 Fonctionnement 33-35
3.1 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3.2 Première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
3.3 Conseils pour le repassage . . . . . . . . . . . . . . . .33
3.4 Réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . .33
3.5 Repassage à sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.6 Remplissage du réservoir d'eau . . . . . . . . . . 34
3.7 Repassage à la vapeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3.8 Vapeur verticale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3.9 Arrêt automatique (Auto-Off) . . . . . . . . . . . . .35
4 Nettoyage et entretien 36-38
4.1 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4.2 Remplacez la cartouche anticalcaire . . . . . 36
4.3 Fonction de détartrage (Auto-nettoyage)37
4.4 Verouillage de transport . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
4.5 Rangement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4.6 Déplacement et transport . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10
9
8
7 1
6
4
3
Niveau de vapeur
Réglages de température
Arrêt automatique
Nettoyage automatique
C
Avec vapeur
fer à repasser dégagera une légère Coton •••
odeur. Cela reviendra à la normale
après quelques utilisations. Avec vapeur
Lin - Jean Max
3.3 Conseils pour le repassage
•• L'appareil devient chaud rapidement ; repassez Le mode Smart-ECO de votre
les tissus en synthétique, soie etc. en réglant appareil est adapté à tous les types
C
l'appareil à basse température. de tissus qui peuvent être repassés.
•• Repassez les tissus qui peuvent garder des Vous pouvez repasser en toute
effets de brillance (soie etc.) en les retournant à sécurité. Vous pouvez repasser à
l'envers ou en utilisant l'appareil en mode Smart- la vapeur à l'aide de la gâchette à
ECO. vapeur (12) avec ce mode.
•• Faites de très faibles pressions lorsque vous
repassez des tissus comme le velours et
repassez-les uniquement dans une seule
direction.
A
en compte les instructions de
repassage mentionnées sur
l'étiquette du tissu avant de le
repasser.
Vous pouvez utiliser votre appareil
3.5 Repassage à sec avec de l'eau du robinet. Si l'eau de
A
(voir 3.7) Vous pouvez repasser vos rideaux et
de fonctionnement que vous autres vêtements suspendus à l'aide de la fonction
choisissez doit être adapté au tissu de repassage vertical. Tenez l'appareil à 15-30 cm
que vous allez repasser. des vêtements et des rideaux.
6. Lorsque le symbole du réglage choisi clignote
en permanence à l'écran, votre appareil est prêt AVERTISSEMENT : N'orientez
pour le repassage. jamais la vapeur vers les personnes
ou les animaux domestiques.
AVERTISSEMENT : Si le
A
symbole clignote à l'écran, cela
signifie que le réglage de la
3.9 Arrêt automatique
température de la semelle n'est pas (Auto-Off)
au niveau souhaité. Si vous ne déplacez pas l'appareil ou que vous
n'appuyez sur aucun de ses boutons pendants 10
Vous pouvez repasser à la vapeur
C
minutes, il s'éteindra automatiquement.
à l'aide de la gâchette à vapeur
(12) avec tout les niveaux de •• Si vous déplacez horizontalement l'appareil ou si
température exceptés pour “•”. vous appuyez sur un de ses boutons, il se mettra
en marche.
7. Lorsque l'appareil est prêt pour le repassage à
C
La semelle (8) peut mettre 60
la vapeur, déplacez le fer horizontalement sur
secondes pour atteindre la
le tissu à repasser et appuyez sur la gâchette
température précédemment réglée.
à vapeur (12). Votre fer à repasser évacuera
autant de vapeur de sa semelle (8) que vous
maintiendrez appuyé la gâchette à vapeur.
8. Lorsque le repassage est terminé, appuyez sur
le bouton marche/arrêt (11) pendant quelques
secondes.
– Les lumières du panneau de commande
s'éteindront.
9. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
A
AVERTISSEMENT : N'utilisez
(2) dans l'eau ou dans tout autre aucun produit de détartrage ! Cela
A
AVERTISSEMENT : N'utilisez votre cartouche ne se fixera à son
B lavez pas votre appareil sous l'eau sont pas couverts par la garantie.
courante ou ne le trempez pas dans 1. Le symbole “ ” clignotera sur le panneau de
de l'eau ou dans tout autre liquide. commande (10) lorsqu'il faudra remplacer la
cartouche anticalcaire.
A
AVERTISSEMENT : N'utilisez
C
pas d'agents nettoyants abrasifs La cartouche doit être remplacée
pour nettoyer la semelle (8). au bout d'une consommation de 30
litres d'eau.
1. Mettez l’appareil hors tension et débranchez-le
avant de le nettoyer. 2. Laissez tremper la nouvelle cartouche dans
2. Patientez jusqu'au refroidissement complet de l'eau pendant 5 minutes afin d'augmenter sa
l'appareil. performance.
3. Utilisez un chiffon doux légèrement humide 3. Avant de retirer l'ancienne cartouche de son
pour nettoyer la partie externe de l'appareil. logement, assurez-vous que ses extrémités
Ensuite, attendez qu'il soit complètement sec. soient froides.
4. Essuyez les sédiments et résidus de la semelle
(8) à l'aide d'un tissu doux et légèrement
humid, et d'un nettoyant liquide non abrasif si
nécessaire.
C
permanence sur le panneau de
commande (10) lorsque l'appareil
passera en mode détartrage (auto-
nettoyage).
5. Appuyez ensuite sur le bouton de contrôle (11)
une fois.
– le symbole “ ” se mettra à clignoter en
continu sur la panneau de commande (12).
4.5 Rangement
•• Si vous ne comptez pas utiliser votre appareil
pendant un certain temps, veuillez le ranger
soigneusement.
•• Débranchez l'appareil et attendez qu'il soit à
l'arrêt complet avant de le ranger.
•• Videz l'eau du réservoir (5).
•• Enroulez le câble autour du tambour
d'enroulement (3) et fixez-le de manière à
ranger la centrale vapeur.
•• Conservez-le dans un endroit frais et sec.
•• Tenez l'appareil hors de portée des enfants.
10
9
8
7 1
6
4
3
Ürününüz üzerinde bulunan işaretlemelerde veya ürünle birlikte verilen diğer basılı dökümanlarda beyan edilen değerler, ilgili
standartlara göre laboratuvar ortamında elde edilen değerlerdir. Bu değerler, ürünün kullanım ve ortam şartlarına göre değişebilir.
Su tankı boştur
Buhar seviyesi
Sıcaklık ayarları
Otomatik kapanma
C
Cihazın ilk kullanımında, hafif bir
koku olabilir. Bu durum birkaç UYARI: “•” haricindeki tüm sıcaklık
kullanım sonra normale dönecektir.
A
benzeri kumaşları düşük sıcaklık ayarları UYARI: Ütüleme için kumaşın
kullanarak ütüleyin. etiketinde belirtilen ütüleme
talimatlarını dikkate alın.
•• Parlayabilecek kumaşları (ipek vb.) ters çevirerek
ütüleyin veya Smart-ECO modunda cihazı 3.5 Kuru ütüleme
kullanın.
•• Kadife gibi kumaşları çok az basınçla ve tek yöne Buhar tetiğine (12) basmadığınız sürece, cihazınız
doğru ütüleyin. buhar vermeyecektir.
•• Renkli ipek kumaşlarda buhar işlemi, lekelere Kuru ütüleme için buhar tetiğine (12) basmayın.
neden olabilir. Buhar kullanmayın.
•• %100 saf yünden yapılmış kumaşlar buhar
kullanılarak ütülenebilir.
C
mandalına basarak su tankını çıkarın. Cihazdan su alımı esnasında
pompanın çalışması ses çıkarabilir,
bu durum normaldir.
Cihaz ilk açılışta Smart (akıllı)-
C
ECO modunda başlar. Bu seviye
ütülenebilir tüm kumaşlar için
güvenli sıcaklık ve buhar miktarını
sunar.
5. Smart (akıllı) -ECO modu harici, diğer sıcaklık
seviyelerini kontrol düğmesini (11) kullanarak
3. Su doldurma deliğinin kapağını (6) açın ve MAX ayarlayabilirsiniz (bkz. 3.4).
A
seviyesine kadar su doldurun. UYARI: Seçiminizin ütülenecek
kumaşa uygun olması gerekir.
6. Seçilen ayarın sembolü ekranda sürekli olarak
yandığında cihazınız ütülemeye hazırdır.
A
UYARI: Ekrandaki sembol yanıp
yanıp sönüyorsa, taban sıcaklığı
istenilen ayarda değildir.
“•” sıcaklık seviyesi hariç, tüm
C
Cihazınız musluk suyu kullanımına
sıcaklık seviyelerinde buhar tetiği
C
uygun olarak tasarlanmıştır. Eğer
(12) kullanılarak buharlı ütüleme
bulunduğunuz yerdeki musluk suyu
yapılabilir.
aşırı kireçli ise musluk suyunu içme
suyu ile karıştırarak kullanın. 7. Cihaz buharlı ütülemeye hazır olduğunda
ütüyü, ütüleyeceğiniz kumaşın üzerinde yatay
4. Su tankını (5) yerine yerleştirin.
konumda hareket ettirin ve buhar tetiğine (12)
– Su tankı yerine oturduğunda tık sesi duyulur.
basın. Buhar tetiğine basılı tuttuğunuz sürece
ütünüz tabanından (8) buhar verir.
8. Ütüleme işlemi sona erdiğinde açma/kapama
düğmesine (11) bir kaç saniye basın.
– Kontrol panelindeki ışıklar söner.
9. Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın.
4 Temizlik ve bakım
4.1 Temizlik 4.2 Kireç toplama kartuşu
değişimi
UYARI: Buhar istasyonunu (2)
suya veya diğer sıvıların içerisine
A
UYARI: Herhangi bir kireç çözücü
A
UYARI: Cihazı temizlemek için Alacağınız kartuş, kartuş yuvasına
A
benzin, solvent, aşındırıcı temizleyici yerleşmeyecek ve çalışmayacaktır.
veya sert fırça kullanmayın. Bu durum cihazınızda arızaya sebep
UYARI: Cihazınızı akan suyun olur. Hatalı kartuş kullanımı sonucu
A
UYARI: Tabanı (8) temizlemek panelinde (10) “ ” sembolü yanar.
için, aşındırıcı temizlik maddeleri
C
kullanmayın. Yaklaşık 30 litre su tüketimi
sonrasında kartuşun değiştirilmesi
1. Temizlik işleminden önce, cihazı kapatın ve fişini gerekecektir.
prizden çekin.
2. Cihazın tamamen soğumasını bekleyin. 2. Yeni kartuşun performansını artırmak amacıyla
3. Cihazın dış kısmını temizlemek için hafif nemli bir 5 dakika süresince su dolu kapta kartuşu
bez kullanın. Daha sonra tamamen kurumasını bekletin.
bekleyin. 3. Eski kartuşu yuvasından çıkarmadan önce o
4. Tabandaki (8) tortu ve kalıntıları hafif nemli bir bölgenin soğuk olduğundan emin olun.
bezle ve gerekirse yumuşak, aşındırıcı olmayan
bir sıvı temizleyiciyle silin.
C
•• Serin ve kuru bir yerde saklayın.
clean) moduna geçtiğinde kontrol •• Cihazı, çocukların ulaşamayacağı bir yerde
panelinde (10) “ ” sembolü muhafaza edin.
devamlı yanıp söner.
5. Daha sonra kontrol düğmesine (11) bir kez basın. 4.6 Taşıma ve nakliye
– “ ” sembolü kontrol panelinde (10) sabit •• Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal
olarak yanar. ambalajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı,
6. Cihazı yatay şekilde lavabo üzerine getirin ve cihazı fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
buhar tetiğine (12) basılı tutarak sallayın. •• Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
7. Kireç temizleme (self-clean) işlemi koymayın. Cihaz zarar görebilir.
tamamlandığında cihaz otomatik olarak kireç
•• Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz
temizleme işleminden önceki moduna geri çalışmayabilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
döner.
ADVERTENCIA: Advertencias
Este producto se ha fabricado en plantas de fabricación modernas y que hacen uso de procesos
respetuosos con el medio ambiente.
Este aparato es conforme a la normativa No contiene PCB.
sobre aparatos eléctricos y electrónicos y País de origen: REPÚBLICA
la gestión de sus residuos (RAEE). POPULAR CHINA
TABLA DE CONTENIDOS
1 Instrucciones importantes
para la seguridad y el medio
ambiente 51
1.1 Seguridad general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
1.2 Cumple con de la Directiva RAEE y la
eliminación de residuos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
1.3 Paquete del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
2 Centro de planchado 53-54
2.1 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
2.2 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3 Funcionamiento 55-57
3.1 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.2 Primer uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.3 Consejos para el planchado . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.4 Ajuste de la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3.5 Planchado en seco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.6 Llenar el depósito de agua. . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.7 Planchado al vapor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3.8 Vapor vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
3.9 Apagado automático (Auto-Off) . . . . . . . . . .57
4 Limpieza y cuidados 58-59
4.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4.2 Recambio del cartucho de recolección de cal
4.3 Función de eliminación de la cal
(Autolimpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.4 Seguro de transporte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.5 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.6 Manejo y transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10
9
8
7 1
6
4
3
1. Cartucho de recolección de cal 2.2 Datos técnicos
2. Centro de planchado
3. Ranura para enrollar el cable con soporte Este aparato cumple con las directivas
4. Pestillo para retirar el depósito de agua europeas 2004/108/CE, 2006/95/
5. Depósito de agua desmontable CE, 2009/125/CE y 2011/65/UE.
6. Tapa para la recarga de agua
7. Superficie del centro de planchado Alimentación : 220-240V~, 50/60 Hz
8. Suela Potencia : 2190-2600 W
9. Seguro de transporte
10. Panel de control Presión de bombeo : 6 bars
11. Botón de encendido/apagado y de control Cantidad de
12. Gatillo de vapor descarga de vapor : Hasta 110 g/min.
Los valores declarados en las etiquetas adosadas al aparato o indicados en los demás documentos impresos suministrados junto
con él representan los valores obtenidos en los laboratorios de acuerdo con los estándares pertinentes. Estos valores pueden
variar según el uso que se haga del aparato y de las condiciones ambientales.
Nivel de vapor
Ajustes de temperatura
Apagado automático
Autolimpieza
A
plancha esté en contacto con piezas
1. Retire el paquete del cartucho de recolección de metálicas tales como cremalleras o
cal (1), ubicado de manera separada en la caja. remaches. Esto puede dañar la suela
2. Deje el cartucho de recolección de cal (1) en de la plancha.
remojo en el agua durante 5 minutos para
mejorar su rendimiento. 3.4 Ajuste de la temperatura
3. Luego, empuje el cartucho (1) hacia su ranura.
Establezca la temperatura adecuada para el tejido
que vaya a planchar con el botón de control (11).
Tipo de Ajuste de la Ajustes
tejido temperatura de vapor
Sintético • Sin vapor
Seda •• Con vapor
Con vapor
Algodón •••
4. Antes del primer uso, llene dos veces el depósito
Ropa de cama Con vapor
de agua (5) (véase la sección 3.6) y vaporice Máx
para quitar los residuos de fabricación. - Vaqueros
Durante el primer uso, la plancha
C
condición volverá a su estado
normal después de varios usos. puedan plancharse. Puede planchar
de manera segura. Puede planchar
3.3 Consejos para el con vapor con el gatillo de vapor (12)
planchado en este modo.
•• El aparato se calienta en poco tiempo. Plancha ADVERTENCIA: Puede planchar
A
tejidos sintéticos, de seda, etc. con ajustes de con vapor a todos los niveles de
temperatura bajos. temperatura excepto “•” Pulse
•• Planche tejidos que puedan brillar (seda, etc.) el gatillo de vapor (12) para el
girándolos hacia dentro o hacia fuera con el planchado con vapor.
aparato en el modo Smart-ECO. ADVERTENCIA: Siga las
•• Emplee poca presión cuando planche tejidos
tales como terciopelo y plánchelos en una sola
dirección.
A instrucciones de planchado
indicadas en la etiqueta del tejido
que vaya a planchar.
•• El uso de vapor puede provocar manchas en
tejidos de seda de color. No use vapor.
A
depósito de agua con agua sin quitar – Oirá un sonido de bip cuando el aparato
la plancha del centro de planchado, empiece a funcionar.
asegúrese de que el aparato esté – El panel de control (10) parpadeará una vez y
desenchufado. luego se apagará.
1. Pulse el botón de encendido/apagado (11), 4. Pulse el botón de encendido/apagado (11).
apague y desenchufe el aparato. Puede que el funcionamiento de la
C
2. Pulse el pestillo para retirar el depósito de agua bomba provoque un poco de ruido
debajo de éste (5) y retírelo. durante la extracción de agua. Esto
es normal.
En su primer uso, el aparato se
iniciará en el modo Smart-ECO.
A
ADVERTENCIA: Realice la selección
según el tipo de tejido que vaya a
planchar.
6. Cuando el símbolo del ajuste seleccionado
parpadee consistentemente en la pantalla, el
aparato estará listo para planchar.
ADVERTENCIA: Si el símbolo en la
C
su uso con agua del grifo. Si el agua la base no está al nivel deseado.
del grifo es demasiado dura, le
C
Puede planchar con vapor con un
recomendamos usar una mezcla de
gatillo de vapor (12) con todos los
agua del grifo con agua potable.
niveles de temperatura excepto “•”.
C
Puede que la suela (8) tarde 60
segundos en alcanzar la temperatura
configurada previamente.
A
de servicio técnico. Si lo hace, el
A
u otros líquidos. Nunca ponga en el cartucho no cabrá en la ranura y
aparato vinagre, desincrustantes, no funcionará. Esto causará una
almidón de lavandería, perfumes ruptura del aparato. Los averías
o otros productos auxiliares que causadas por un cartucho incorrecto
ayuden en el planchado. no están cubiertos por la garantía.
ADVERTENCIA: Nunca use 1. El símbolo “ ” parpadeará en el panel de
A
ADVERTENCIA: No utilice
asegúrese de que las secciones alrededor del
productos de limpieza abrasivos
cartucho estén frías.
para limpiar la suela (8).
4. Púlselo ligeramente y suéltelo para cambiar el
1. Apague y desenchufe el aparato antes de cartucho.
limpiarlo.
2. Espere a que el aparato se enfríe
completamente.
3. Utilice un trapo húmedo para limpiar el exterior
del aparato. Luego, espere a que se seque
completamente.
4. Limpie los sedimentos y residuos de la suela (4)
con un paño ligeramente húmedo y un limpiador
líquido suave, no abrasivo si es necesario.
5. Retire el cartucho nuevo de su envoltorio,
4.2 Recambio del cartucho de déjelo en remojo durante 5 minutos y empújelo
recolección de cal hacia su ranura.
A
ADVERTENCIA: No utilice
productos descalcificantes! Podrían
dañar el aparato.
C
constantemente en el panel de periodo prolongado de tiempo, guárdelo
control (10) cuando el aparato cuidadosamente.
cambie el modo de eliminación de •• Desenchufe el aparato y espere hasta que se
cal (autolimpieza). enfríe por completo.
5. Luego, pulse el botón de control (1) una vez. •• Vacíe el agua del depósito de agua. (5).
– El símbolo “ ” parpadeará en el panel de •• Para almacenar el centro de planchado, enrolle
control (10) permanentemente. el cable alrededor de la ranura para enrollar el
6. Mantenga el aparato en una posición horizontal cable con el soporte (3) y fíjelo.
encima del fregadero y agítelo mientras pulsa y •• Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
mantiene pulsado el gatillo de vapor (12). •• Mantenga el aparato fuera del alcance de los
7. Cuando la eliminación de cal (autolimpieza) haya niños.
finalizado, el aparato volverá al modo previo al
proceso de eliminación de cal automáticamente. 4.6 Manejo y transporte
4.4 Seguro de transporte •• Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje del
1. Gire el seguro de transporte (9) para poder aparato lo protege de daños físicos.
mover/transportar el aparato fácilmente y
•• No coloque cargas pesadas en el aparato o en el
almacenarlo de manera segura.
embalaje. El aparato podría dañarse.
•• Dejar caer el aparato podría causar que dejara de
funcionar o causar un daño permanente.
A
OSTRZEŻENIE: Ostrzeżenia
dotyczące sytuacji zagrażających
bezpieczeństwu, życiu i mieniu.
10
9
8
7 1
6
4
3
Wartości podane w oznaczeniach umieszczonych na tym wyrobie lub w innych dostarczanych z nim materiałach drukowanych
uzyskano w warunkach laboratoryjnych zgodnie z obowiązującymi normami. Wartości te mogą się różnić w zależności od
użytkowania urządzenia i warunków w jego otoczeniu.
Poziom pary
Ustawienia temperatury
Automatyczne wyłączenie
Samoczyszczenie
A
znajdujący się oddzielnie w pudełku. częściami metalowymi, takimi jak
2. Zanurz wkład odkamieniający (1) w wodzie na 5 zamki błyskawiczne i nity. Może to
minut, aby zwiększyć jego skuteczność. spowodować uszkodzenie stopy
3. Następnie umieść wkład (1) w gnieździe. żelazka.
C
rodzajów tkanin, które można
3.3 Wskazówki dotyczące prasować. Prasowanie w tym trybie
prasowania jest bezpieczne. W tym trybie można
prasować parą przy użyciu spustu
•• Urządzenie nagrzewa się szybko. Tkaniny pary (12).
syntetyczne, jedwabne itp. należy prasować
przy niskich ustawieniach temperatury. OSTRZEŻENIE: Prasowanie
A
•• Tkaniny z połyskiem (np. jedwab) należy parą jest możliwe na wszystkich
prasować po lewej stronie lub w inteligentnym poziomach temperatury z wyjątkiem
trybie EKO. ustawienia „•”. Aby prasować parą,
naciśnij spust pary (12).
•• W przypadku tkanin takich jak aksamit należy
stosować bardzo mały nacisk i prasować je w OSTRZEŻENIE: Podczas
jednym kierunku.
•• Para może powodować plamy na barwionych
tkaninach jedwabnych. Nie należy używać pary.
A prasowania należy uwzględnić
instrukcje prasowania podane na
etykiecie tkaniny.
A
napełniania zbiornika wody bez – Gdy urządzenie zacznie działać, rozlegnie się
zdejmowania żelazka z parownicy charakterystyczny dźwięk.
należy upewnić się, że urządzenie – Panel sterowania (10) zaświeci i wyłączy się.
jest odłączone. 4. Naciśnij przycisk Zał./Wył. (11).
C
1. Naciśnij przycisk Zał./Wył. (11), wyłącz Działająca pompa może wytwarzać
urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka. hałas podczas pobierania wody. Jest
2. Wyjmij zbiornik wody (5), naciskając znajdującą to normalne zjawisko.
się pod nim zapadkę.
Przy pierwszym użyciu
urządzenie rozpoczyna działanie
C
w inteligentnym trybie EKO.
Ustawienie to zapewnia bezpieczną
temperaturę i ilość pary dla
wszystkich tkanin, które można
prasować.
5. Poziom temperatury inny niż inteligentny
tryb EKO można ustawić za pomocą przycisku
sterowania (11) (patrz punkt 3.4).
3. Otwórz pokrywkę zbiornika wody (6) i napełnij
OSTRZEŻENIE: Wybrane
A
go wodą do poziomu MAX.
ustawienie powinno być
dostosowane do prasowanej
tkaniny.
6. Gdy na wyświetlaczu pojawi się symbol
wybranego ustawienia, urządzenie będzie
gotowe do prasowania.
OSTRZEŻENIE: Jeśli symbol na
C
wody z kranu. Jeśli woda z kranu jest jest nieodpowiednia.
zbyt twarda, zaleca się używanie
roztworu wody z kranu i wody
oczyszczonej.
C
Osiągnięcie nastawionej
temperatury stopy żelazka (8) może
potrwać 60 sekund.
A A
cieczach. Nie wolno wprowadzać w innym miejscu może nie pasować
do urządzenia octu, środka do gniazda i działać nieprawidłowo.
odkamieniającego, krochmalu, Może to spowodować uszkodzenie
perfum ani innych produktów urządzenia. Gwarancja nie obejmuje
ułatwiających prasowanie. awarii spowodowanych użyciem
OSTRZEŻENIE: Do czyszczenia niewłaściwego wkładu.
A
urządzenia nie wolno używać 1. Symbol „ ” na panelu sterowania (10) miga,
benzyny, rozpuszczalnika, ściernych gdy konieczna jest wymiana wkładu.
środków czyszczących ani twardych
szczotek.
OSTRZEŻENIE: Nie wolno myć C Wkład należy wymienić po zużyciu
około 30 litrów wody.
A
OSTRZEŻENIE: Nie używaj
chłodne.
ściernych środków do czyszczenia
4. Lekko naciśnij i zwolnij wkład, aby go wyjąć.
stopy żelazka (8).
1. Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyjmij
jego wtyczkę z gniazdka.
2. Zaczekaj, aż urządzenie całkiem ostygnie.
3. Wyczyść zewnętrzne części urządzenia lekko
wilgotną ściereczką. Następnie zaczekaj do
całkowitego wyschnięcia.
4. Wytrzyj osad i pozostałości ze stopy żelazka (8)
lekko wilgotną ściereczką lub w razie potrzeby
nieściernym środkiem czyszczącym w płynie. 5. Wyjmij nowy wkład z opakowania, zanurz go w
wodzie na 5 minut i włóż go do gniazda.
4.2 Wymiana wkładu
odkamieniającego
OSTRZEŻENIE: Nie używaj
C
tryb usuwania kamienia bezpiecznym miejscu.
(samoczyszczenia) symbol „ ”
•• Najpierw zaczekaj, aż urządzenie całkowicie
na panelu sterowania (10) będzie
ostygnie.
migał.
•• Opróżnij zbiornik wody (5).
5. Następnie jednokrotnie naciśnij przycisk •• W celu przechowywania parownicy owiń
sterowania (11). przewód wokół gniazda do zwijania kabla z
– Symbol „ ” na panelu sterowania (10) uchwytem (3) i zabezpiecz go.
zacznie świecić. •• Przechowywać go w chłodnym i suchym miejscu.
6. Trzymaj żelazko poziomo nad zlewem i
potrząśnij nim, jednocześnie naciskając i •• Urządzenie należy chronić przed dostępem
przytrzymując spust pary (12). dzieci.
7. Po zakończeniu usuwania osadu kamiennego 4.6 Przenoszenie i transport
(samoczyszczenia) urządzenie automatycznie
powróci do poprzedniego trybu. •• Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
4.4 Blokada transportowa urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
1. Obróć blokadę transportową (9), aby łatwo • • Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków
przenosić/transportować urządzenie i na urządzeniu lub opakowaniu. Może to
bezpiecznie je przechowywać. spowodować uszkodzenie żelazka parowego.
•• Upuszczenie urządzenia może spowodować
jego awarię lub trwałe uszkodzenie.
A
UPOZORENJE: Upozorenja o
opasnim situacijama vezanim za
sigurnost života i imovine.
Ovaj je proizvod proizveden u ekološki prihvatljivim modernim postrojenjima bez štetnog utjecaja na
okoliš.
Ovaj je uređaj u skladu s propisima WEEE. Ne sadrži PCB.
Zemlja porijekla: P.R.C.
SADRŽAJ
1 Važne upute o sigurnosti i
zaštiti okoliša 74-75
1.1 Općenita sigurnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
1.2 Sukladnost s WEEE direktivom i odlaganje
proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
1.3 Ambalaža proizvoda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
2 Parna postaja 76-77
2.1 Pregled . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
2.2 Tehnički podaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
3 Rad 78-80
3.1 Namjena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.2 Prva uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.3 Savjeti za glačanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.4 Postavka temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3.5 Suho glačanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
3.6 Nadolijevanje vode u spremnik za vodu . . .79
3.7 Glačanje na paru . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
3.8 Okomito glačanje na paru . . . . . . . . . . . . . . . . .80
3.9 Automatsko isključivanje
(Auto isključivanje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
4 Čišćenje i održavanje 81-82
4.1 Čišćenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
4.2 Zamjena uloška za prikupljanje kamenca . . 81
4.3 Funkcija za uklanjanje kamenca
(Samočišćenje) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.4 Sigurnosno zaključavanje . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.5 Pohrana. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
4.6 Pomicanje i transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
2.1 Pregled
11 12
10
9
8
7 1
6
4
3
Vrijednosti iskazane na oznakama pričvršćenim na proizvod ili drugim ispisanim dokumentima isporučenim s proizvodom
predstavljaju vrijednosti dobivene u laboratorijima u skladu s postojećim standardima. Te se vrijednosti mogu razlikovati s obzirom
na uporabu proizvoda i uvjete okoline.
Razina pare
Postavke temperature
Automatsko isključenje
Samočišćenje
C
Kada ga prvi put uključite, iz glačala
može izaći neobičan miris. Nakon
nekoliko uporaba on će nestati.
C se mogu glačati. Možete glačati na
siguran način. U ovom načinu rada
možete upotrijebiti glačanje na paru
s pomoću okidača za paru (12) .
3.3 Savjeti za glačanje UPOZORENJE: Možete
A
•• Uređaj se zagrijava u kratkom vremenu; tkanine glačati na paru na svim razinama
kao što su sintetika, svila itd. glačajte koristeći temperature, osim “•” Pritisnite
se postavkama niske temperature. okidač za paru (12) za glačanje na
•• Tkanine koje su sklone sjaju (svila i sl.) glačajte paru.
s unutarnje strane ili upotrijebite Pametni-EKO UPOZORENJE: Prilikom glačanja
A
načina rada. obratite pozornost na upute za
•• Za glačanje tkanina kao što je baršun pritisnite glačanje navedene na etiketi za
vrlo lagano i glačajte uvijek u jednom smjeru. održavanje tkanine.
•• Uporaba pare može uzrokovati mrlje na obojenim
svilenim tkaninama. Ne upotrebljavajte paru.
•• Odjeća izrađena od 100 % čiste vune može se
glačati s parom.
C
upotrijebiti vodu iz slavine.
Uređaj neće ispuštati paru dok ne pritisnete okidač
Ako je voda iz slavine pretvrda,
za paru (12).
preporučujemo uporabu mješavine
Za suho glačanje nemojte upotrebljavati okidač za vode iz slavine i pročišćene vode.
paru (12).
4. Vratite spremnik za vodu (5) na predviđeno
mjesto.
3.6 Nadolijevanje vode u – Kad spremnik za vodu sjedne na svoje mjesto,
spremnik za vodu začuje se „klik“.
UPOZORENJE: Prilikom
3.7 Glačanje na paru
A
nadolijevanja vode u spremnik za
vodu bez uklanjanja glačala s parne 1. Spremnik za vodu (5) napunite vodom
postaje, pobrinite se da je uređaj (pogledajte 3.6).
isključen iz struje. 2. Postavite uređaj na površinu parne postaje (7).
3. Uključite uređaj u napajanje.
1. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (11), – Kad uređaj počne s radom, začut ćete zvučni
isključite uređaj i iskopčajte ga iz struje. signal.
2. Uklonite spremnik za vodu (5) tako da pritisnete – Kontrolna ploča (10) zasvijetli jednom i zatim
polugicu za uklanjanje spremnika za vodu koja se ugasi.
se nalazi ispod spremnika. 4. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (11).
C
Rad pumpe može proizvesti buku
tijekom postupka povlačenja vode;
to je uobičajeno.
Uređaj prilikom prve uporabe
C
započinje rad u pametnom-EKO
načinu rada. Ta razina omogućuje
sigurnu temperaturu i količinu pare
za sve tkanine koje se mogu glačati.
3. Otvorite poklopac za dopunu vode (6) i nadolijte 5. Razine temperature, osim pametnog - EKO
vodu do maksimalne razine. načina rada, možete postaviti s pomoću
kontrolne tipke (11) (pogledajte 3.4).
A
UPOZORENJE: Svoj odabir
postavki trebate prilagoditi tkanini
koju namjeravate glačati.
6. Kad simbol odabrane postavke na zaslonu
neprestano svijetli, uređaj je spreman za
glačanje.
UPOZORENJE: Ako simbol na
C
8. Kad završite s glačanjem, tipku za uključivanje/
sekundi da grijaća ploča (8)
isključivanje (11) nekoliko sekundi držite
dostigne prethodno postavljenu
pritisnutom.
temperaturu.
– Svjetla na kontrolnoj ploči će se ugasiti.
9. Isključite uređaj iz struje i ostavite ga da se
ohladi.
A
kupite na drugim mjestima, uložak
B
UPOZORENJE: Parnu postaju ne
perite pod mlazom vode i ne umačite
je u vodu ili druge tekućine.
C Uložak se mora zamijeniti nakon
konzumiranja oko 30 litara vode.
A
UPOZORENJE: Za čišćenje učinkovitost.
grijaće ploče (8) ne upotrebljavajte 3. Prije nego što uklonite stari uložak iz
abrazivna sredstva za čišćenje. predviđenog utora, pobrinite se da dijelovi koji
1. Prije čišćenja isključite uređaj i iskopčajte ga iz okružuju uložak budu hladni.
struje. 4. Lagano pritisnite i otpustite kako biste zamijenili
2. Pričekajte da se uređaj u potpunosti ohladi. uložak.
3. Za čišćenje vanjskog dijela uređaja, upotrijebite
lagano vlažnu krpu. Zatim pričekajte da se u
potpunosti osuši.
4. Obrišite naslage i ostatke s grijaće ploče (8)
s pomoću lagano vlažne krpe ili, po potrebi,
blagim, neabrazivnim tekućim sredstvom za
pranje.
A
AVERTISMENT: Avertismente
pentru situații periculoase referitoare
la siguranța vieții și proprietății.
Acest produs a fost fabricat în fabrici moderne prietenoase cu mediul înconjurător fără a dăuna naturii.
1 Informații importante
referitoare la siguranță și
mediu înconjurător 85-86
1.1 Siguranţă generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
1.2 Conform Directivei WEEE şi de eliminare a
produselor reziduale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
1.3 Ambalajul produsului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2 Stația de călcat cu abur 87-88
2.1 Prezentare generală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
2.2 Date tehnice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
3 Utilizarea 89-91
3.1 Utilizare destinată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.2 Utilizare iniţială . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.3 Sfaturi de călcare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.4 Setare temperatură . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
3.5 Călcare uscată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.6 Reumplerea rezervorului de apă . . . . . . . . . 90
3.7 Călcarea cu abur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
3.8 Abur vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
3.9 Oprire automată (Oprire auto) . . . . . . . . . . . . .91
4 Curățarea și îngrijirea 92-93
4.1 Curăţarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.2 Înlocuirea cartușului de colectare al
calcarului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
4.3 Caracteristica de eliminare a calcarului
(Autocurățare). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.4 Blocarea în timpul transportului . . . . . . . . . . 93
4.5 Depozitarea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
4.6 Manevrarea și transportul . . . . . . . . . . . . . . . . 93
10
9
8
7 1
6
4
3
Valorile care sunt declarate pe eticheta produsului aplicată pe aparatul dumneavoastră sau alte documente imprimate furnizate
cu acesta reprezintă valorile care au fost obţinute în laborator conform standardelor corespunzătoare. Aceste valori pot varia în
funcţie de utilizarea produsului şi condiţiile ambientale.
Nivel abur
Cartușul de colectare al
calcarului trebuie să fie înlocuit
Setări temperatură
Oprire automată
Autocurățare
A
fierului de călcat să vină în contact
2. Înmuiați cartușul de colectare al calcarului
cu componentele metalice cum ar
(1) în apă timp de 5 minute pentru a mări
fi fermoarele și butoni. Acest lucru
performanțele acestuia.
poate avaria talpa fierului de călcat.
3. Apoi introduceți cartușul (1) în locașul acestuia.
3.4 Setare temperatură
Setați temperatura corespunzătoare pentru
materialul care urmează a fi călcat utilizând
butonul de control (11).
Setare
Tip de Setare
tempera-
material abur
tură
Sintetic • Fără abur
4. Înainte de utilizarea inițială, umpleți rezervorul
de apă (5) cu apă (consultați 3.6) și evaporați Mătase •• Cu abur
apa de două ori pentru a elimina reziduurile de Bumbac ••• Cu abur
producție.
In - Blug Max Cu abur
C
În timpul primei utilizări, se poate
elimina un ușor miros. După câteva
utilizări, acest miros va dispărea. Modul Smart - ECO al produsului este
potrivit tuturor tipurilor de articole
3.3 Sfaturi de călcare de îmbrăcăminte care pot fi călcate.
•• Produsul se încălzește într-un timp scurt; călcați
articolele de îmbrăcăminte cum ar fi sintetice,
mătase, etc. utilizând setările scăzute de
C Dumneavoastră puteți călca în mod
sigur. În acest mod, dumneavoastră
puteți efectua călcarea cu abur prin
utilizarea declanșatorului de abur
temperatură.
(12).
•• Călcați articolele care pot obține luciu (mătase
de ex) prin rotirea acestora pe partea interioară AVERTISMENT:
sau utilizând modul Smart-ECO al produsului. Dumneavoastră puteți efectua
•• În momentul când călcați catifea, utilizați o
presiune foarte scăzută și călcați articolul într-o
singură direcție.
A călcarea cu abur la toate nivelele
de temperatură cu excepția “•”.
Apăsați declanșatorul de abur (12)
•• Utilizarea aburului poate să producă pete pe pentru călcare cu abur.
articolele de îmbrăcăminte colorate din mătase.
A
călcării, luați în considerare
instrucțiunile de călcare specificate MAX.
pe eticheta articolelor de
îmbrăcăminte.
A
când umpleți rezervorul de apă fără
a scoate fierul de călcat din stația – Dumneavoastră veți auzi un clic în momentul
de călcat cu abur, asigurați-vă că când rezervorul de apă este plasat în locașul
produsul este deconectat. acestuia.
1. Apăsați butonul pornit/oprit (11), opriți produsul 3.7 Călcarea cu abur
și decuplați-l din priză.
2. Scoateți rezervorul de apă (5) prin apăsarea 1. Umpleți rezervorul de apă (5) cu apă (consultați
clemei de detașare a acestuia care este montată 3.6).
sub rezervor. 2. Plasați produsul pe suprafața stației de călcat
cu abur (7).
3. Conectați produsul.
– În momentul când produsul începe să
funcționeze, dumneavoastră veți auzi un
sunet.
– Panoul de control (10) clipește o dată și apoi
pornește.
4. Apăsați butonul pornit/oprit (11).
Utilizarea pompei poate efectua
C
De asemenea, dumneavoastră puteți
ECO. Acest nivel oferă o temperatură
utiliza jetul de abur într-o poziție verticală
sigură și o cantitate de abur pentru
(consultați 3.7). Dumneavoastră puteți călca
toate articolele de îmbrăcăminte
perdelele și articolele aflate pe umeraș datorită
care pot fi călcate.
caracteristicii de abur vertical. Mențineți produsul
5. Dumneavoastră puteți seta nivelele de la o distanță de 15-30 de cm. de articole de
temperatură altele decât modul Smart - ECO îmbrăcăminte și perdele.
utilizând butonul de control (11) (consultați 3.4).
AVERTISMENT: Niciodată nu
AVERTISMENT: Selecția
direcționați aburul către oameni sau
A
dumneavoastră trebuie să fie
animale.
corespunzătoare cu articolul de
îmbrăcăminte care urmează a fi
călcat. 3.9 Oprire automată
6. În momentul când simbolul setării selectate (Oprire auto)
clipește în mod constant pe afișaj, produsul Dacă dumneavoastră nu mutați produsul sau nu
dumneavoastră este pregătit pentru călcare. apăsați butoanele timp de 10 minute, aparatul se
AVERTISMENT: Dacă simbolul va opri automat.
C
Ar putea dura 60 de secunde pentru
Dumneavoastră puteți efectua
ca talpa (8) să ajungă la temperatura
C
călcarea cu abur utilizând
setată anterior.
declanșatorul de abur (12) la toate
nivelele de temperatură exceptând
“•”.
7. În momentul când produsul este pregătit
pentru călcarea cu abur, mutați aparat în poziție
orizontală pe articolul care urmează a fi călcat
și apăsați declanșatorul de abur (12). Fierul
dumneavoastră va elimina abur prin intermediul
tălpii sale (8) atât timp cât dumneavoastră
mențineți apăsat declanșatorul de abur.
8. În momentul când procesul de călcare este
finalizat, apăsați butonul pornit/oprit (11)
pentru câteva secunde.
– Luminile aflate pe panoul de control se vor
opri.
9. Decuplați produsul și lăsați-l să se răcească.
A A
sau în alte lichide. Nu introduceți potrivi în locașul acestuia și nu va
niciodată în produs oțet, agent putea fi utilizat. Acest lucru provoacă
de detratare, amidon pentru rufe, o defectare în produsului dumnea-
parfum sau alte produse auxiliară voastră. Avariile ce survin din utiliza-
care ajută la călcare. rea necorespunzătoare a cartușului
AVERTISMENT: Nu utilizați nu vor fi acoperite de garanție.
C
AVERTISMENT: Nu spălați
B
Cartușul trebuie să fie înlocuit după
produsul sub apă curent sau nu-l consumarea a 30 de litri de apă.
înmuiați în apă sau alte lichide.
2. Înmuiați noul cartuș în apă timp de 5 minute
A
AVERTISMENT: Nu utilizați pentru a mări performanțele acestuia.
agenți abrazivi de curățare pentru a 3. Înainte de scoaterea cartușului vechi din
curăța talpa (8). locașul acestuia, asigurați-vă că zonele din jurul
1. Înainte de curățare, opriți produsul și scoateți acestuia sunt reci.
din priză. 4. Apăsați ușor și eliberați pentru înlocuirea
2. Aşteptaţi răcirea completă a produsului. cartușului.
3. Pentru curățarea exterioară a produsului,
utilizați un material textil ușor umezit. Așteptați
uscarea completă a produsului.
4. Ștergeți sedimentele și reziduurile de pe talpă
(8) utilizând un material textil moale și puțin
umed, sau cu un detergent lichid non-abraziv
dacă este necesar.
A
AVERTISMENT: Nu utilizați în locașul acestuia.
niciodată agenți de detratare!
Acestea pot avaria produsul.
C
constant pe panoul de control (10)
în momentul când produsul se •• Decuplați produsul și așteptați ca acesta să se
comută către modul de eliminare al răcească complet înainte de depozitare.
calcarului (autocurățare). •• Eliminați apa aflată în rezervorul de apă (5).
5. Apoi apăsați o singură dată butonul de control •• Înfășurați cablul în jurul fantei de înfășurare a
(11). cablului utilizând clema (3) și fixați-o pentru a
– Simbolul “ ” va clipi permanent pe panoul depozita stația de călcare cu abur.
de control (10). • • Depozitați-l într-un loc răcoros și uscat.
6. Mențineți produsul peste chiuvetă în poziție •• Menţineţi produsul departe de copii.
orizontală și agitați-l în timp ce apăsați și
mențineți declanșatorul de abur (12). 4.6 Manevrarea și transportul
7. În momentul când funcția de eliminare a •• În timpul manevrării și transportului, transportați
calcarului (autocurățare) este finalizată, produsul în ambalajul său original. Ambalajul
produsul revine în mod automat la modul înainte produsului îl protejează împotriva avariilor fizice.
de apariția procesului de eliminare al calcarului. •• Nu plasați sarcini grele pe aparat sau pe ambalaj.
Produsul poate fi avariat.
4.4 Blocarea în timpul
•• Aruncarea produsul îl poate face inoperațional
transportului sau cauza avarii permanente.
1. Rotiți blocarea în timpul transportului (9) pentru
a vă permite mutarea/transportul produsului în
mod ușor și depozitarea acestuia în mod sigur.
5.5أزل العبوة الجديدة من تغليفها ،ثم اغمسها في الماء لمدة 5دقائق ثم ثبتها في
المكان ال ُمخصص لها.
2.2أدر القفل مرة اخرى لتعطيل قفل التحويل.
C
محطة البخار .
سيومض رمز " " على لوحة التحكم ( )10بصفة مستمرة • •عليك تخزينه في مكان بارد وجاف.
• •حافظ على الجهاز بعيداً عن متناول أيدي األطفال عندما تنتقل المكواة إلى وضع إزالة الكلس (التنظيف الذاتي).
A
الخدمة المعتمدة .فإن فعلت ذلك ،ربما ال تتناسب العبوة مع
المكان المخصص لها ،ولن تعمل .وربما يتسبب ذلك في إتالف
جهازك .ال يغطي التأمين األعطال التي قد تنشأ عن استخدام
قطع غيار خاطئة.
1.1سيومض رمز " " على لوحة التحكم ( )10عندما تكون العبوة بحاجة للتغيير.
تحذير :ال تستخدم أبداً الجازولين ،أو مواد التنظيف المذيبة أو
التي تؤدي إلى التآكل أو الفرشاة الخشنة لتنظيف هذا الجهاز. A
تحذير:يحظر غسل الجهاز بكميات كبيرة من الماء المتدفق ،كما
ينبغي تغيير العبوة بعد استهالك 30لتر من المياه.
C
يحظر غمسه في الماء أو في أي سوائل أخرى.
ب.
2.2اغمس عبوة تجميع الكلس في المياه لمدة 5دقائق لتحسين كفاءة عملها.
3.3قبل إزالة العبوة القديمة من منفذها ،تأكد من أن الجزء المحيط بها باردًا.
تحذير:ال تستخدم مواد التنظيف التي قد تتسبب في التآكل مع
اللوح القاعدي (.)8 A
1.1أوقف الجهاز وانزع قابس الطاقة منه قبل البدء في التنظيف.
2.2انتظر حتى يبرد الجهاز تما ًما.
3.3استخدم قطعة قماش رطبة لتنظيف السطح الخارجي للجهاز .ثم انتظر حتى يجف
تما ًما.
4.4امسح الرواسب والبقايا على اللوح القاعدي ( )8بقطعة قماش رطبة وناعمة ،ومنظف
سائل ال يؤدي إلى التآكل على النحو الضروري.
C
9.9انزع قابس الجهاز واتركه ليبرد. جهازك صالح لالستخدام مع مياه الصنبور .إن كان ماء الصنبور
شديد العسورة ،فننصحك باستخدام خليط من ماء الصنبور وماء
3.8البخار الرأسي الشرب.
كما يمكنك استخدام صدمة البخار في الوضع العمودي 4.4أعد وضع خزان المياه ( )5في مكانه مرة أخرى.
(أنظر .)3.7يمكنك كي الستائر والمالبس المعلقة وذلك بفضل ميزة البخار الرأسي. – –ستسمع صوت نقرة عندما يتم تركيب خزان المياه في مكانه بشكل صحيح.
امسك المكواه على بعد 15-30سم من قطعة المالبس أو الستائر.
3.7الكي بالبخار
تحذير :ال توجه هذا البخار باتجاه األشخاص أو الحيوانات األليفة. 1.1قم بتعبئة خزان المياه ( )5بالمياه (أنظر .)3.6
2.2ضع الجهاز على سطح محطة البخار (.)7
3.3ضع قابس الجهاز.
3.9اإليقاف التلقائي – –ستسمع صوت صافرة عندما يبدأ الجهاز في العمل.
(توقف-تلقائي) – –تومض لوحة التحكم ( )10لمرة واحدة ثم تنطفئ.
4.4اضغط على مفتاح التشغيل /اإليقاف (.)11
C
إن لم تقم بتحريك المكواه أو الضغط على أي زر بها لمدة 10دقائق ،فستتوقف تلقائيًا
عن العمل. قد ينتج عن المضخة قدر ضئيل من الضوضاء أثناء عملية سحب
• •وإن حركة المكواة أفقيًا أو ضغطا على أي زر بها ،فستعود تلقائيًا إلى العمل. المياه؛ وهذا أمر طبيعي.
3.1االستخدام المرغوب
إعدادات إعدادات درجة
نوع األقمشة
البخار الحرارة صمم هذا الجهاز لالستخدام المنزلي أو وللكي فقط؛ وال يصلح لالستخدامات المهنية.
بدون بخار • صناعي 3.2االستخدام المبدئي
الكي بالبخار •• حرير 1.1أزل عبوة التغليف عن خزان تجميع الكلس ( )1والتي وضعت مستقلة داخل العبوة.
الكي بالبخار ••• قطن ()Cotton 2.2اغمس عبوة تجميع الكلس ( )1في المياه لمدة 5دقائق لتحسين كفاءة عملها.
3.3ثم ادفع العبوة ( )1في مكانها المخصص.
الكي بالبخار حد أقصى كتان -جينز
C
يتناسب الوضع االقتصادي المزودة به مكواتك مع جميع أنواع
األقمشة الصالحة للكي .فيمكنك الكي بأمان .يمكنك الكي
بالبخار عبر استخدام زر زناد البخار ( )12مع هذا الوضع.
3.5الكي الجاف
لن يصدر عن جهازك ي بخار طالما لم تضغط عى زناد البخار (.)12
عند االستخدام األول ،قد تنشأ رائحة خفيفة من المكواة .وستعود
هذه الحالة إلى وضعها الطبيعي بعد عدة مرات استخدام.
C
لتتمكن من تنفيذ الكي الجاف ،ال تستخدم زر زناد البخار (.)12
3.3تنبيهات الكي
• •يصبح هذا الجهاز ساخ ًنا جدًا في فترة قصيرة؛ لذا ننصح بكي األلياف الصناعية
3.6تعبئة خزان المياه والحرير ،عند درجات حرارة منخفضة.
• •وننصح بقلب األقمشة التي قد تصاب باللمعان (مثل الحرير) وكيها من الداخل مع
A
تحذير:عند تعبئة خزان المياه بالمياه دون إزالة المكواة بعيدًا ضبط المكواه على الوضع االقتصادي الذكي.
عن محطة البخار ،تأكد من فصل المكواة عن مصدر الطاقة. • •استخدم قدر ضئيالً من الضغط عند كي األلياف الصناعية كالقطيفة ،وننصح بكيها
في اتجاه واحد فقط.
• •قد يتسبب استخدام البخار في وجود بقع على األلياف الحريرة الملونة .فننصح 1.1اضغط على زر التشغيل/اإليقاف ( ،)11ثم إليقاف الجهاز ثم انزع قابس التوصيل.
2.2أزل خزان المياه ( )5بالضغط على مزالج إزاله خزان المياه الموجود أسفل خزان بعدم استخدام البخار.
المياه.
• •يمكن كي المالبس الصوفية الخالصة 100%باستخدام البخار.
• •قد يتسبب كي األقمشة الصوفية في لمعانها .لذا ننصح بكيها في اتجاه واحد.
A
تحذير :ال تترك المكواة تحتك باألجزاء المعدنية مثل السوست
والدبابيس .حيث أنها قد تؤدي إلى إتالف القاعدة األساسية
للمكواة.
مستوى البخار
إيقاف تلقائي
التنظيف الذاتي
2.1نظرة عامة
11 12
10
9
8
7 1
6
2
5
4
3
2.2البيانات الفنية 1.1عبوة تجميع الكلس
2.2ستيم ستيشن
يتوافق هذا الجهاز مع التوجيهات األوروبية ،2004/108/ECو 3.3منفذ لف الكابل مزود بدعامات تثبيت
،2006/95/ECو ،2009/125/ECو .2011/65/EU 4.4مزالج إزاله خزان المياه
5.5خزان مياه يمكن إزالته
6.6غطاء تعبئة المياه
220-240:فولت ~ 50/60هيرتز مزود الطاق ة 7.7سطح البخار في ستيم ستيشن
2190-2600:وات استهالك الطاقة 8.8لوح قاعدي
9.9قفل التحويل
6 :بار رسم المضخة 1010لوحة التحكم
:تصل حتى 110جم/دقيقة. كمية البخار المتقطع 1111مفتاح التشغيل/اإليقاف والتحكم
1212زناد البخار
القيم المشار إليها في العالمات المثبتة على المنتج أو المستندات االخرى المطبوعة المتوفرة معه تمثل القيم التي تم الحصول عليها في المختبرات وفقاً للمعايير ذات الصلة .قد تختلف هذه القيم وفقاً الستخدام الجهاز
والظروف المحيطة.
••ينبغي أن تتوافق امدادات الطاقة الخاصة بك مع ••ال تستخدم الجهاز في أو بالقرب من األماكن والمواد
القابلة لالحتراق ،أو سريعة االحتراق. المعلومات المقدمة على لوحة تصنيف الجهاز.
••البد وأن يكون التيار الموصل بالجهاز محمي بمنصهر ••حافظ على مواد التغليف بعيداً عن متناول أيدي
األطفال. 16أمبير كحد أدنى.
1.2متوافق مع تشريعات WEEEوتشريعات التخلص ••ال تستخدم الجهاز سوى مع منفذ به طرف أرضي.
من المنتجات الفاسدة. ••ال تستخدم الجهاز على كابل تمديد خارجي.
هذا المنتج ال يشمل مواد مؤذية أو محظورة من تلك المشار إليها في
"تشريعات اإلشراف على النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكترونية" المصدرة
••التسحب كابل الكهرباء عند فصل الجهاز.
من وزارة البيئة والتخطيط العمراني .يتوافق مع تشريعات .WEEEتم ••إن كان كابل الطاقة تالفًا ،فينبغي اصالحه أو استبداله
تصنيع هذا الجهاز من أجزاء ومواد عالية الجودة يمكن إعادة استخدامها
بواسطة التاجر أو مركز الخدمة المعتمد أو بواسطة وهي مناسبة إلعادة التدوير .ولذلك ،ال تتخلص من الجهاز في النفايات المنزلية العادية
أو أي نفايات أخرى بعد انتهاء فترة خدمته .بل عليك أخذه إلى نقطة التجميع إلعادة الفني المتخصص والمعتمد والمؤهل لذلك.
تدوير األجهزة الكهربائية واإللكترونية .اسأل السلطات المحلية في منطقتك عن نقاط
التجميع .ساعد على حماية البيئة والموارد الطبيعية بإعادة تدوير المنتجات المستخدمة. ••انزع قابس الجهاز قبل التنظيف.
1.3عبوة تغليف المنتج ••ال تقم بلف الكابل حول الجهاز.
العبوات المستخدمة للجهاز مصنوعة من مواد قابلة للتدوير .يرجى ••ال تلمس الجهاز أو القابس أبداً ويداك مبتلتان أو
التحقق من أن مواد التغليف يتم التخلص منها وفقًا للقواعد المحلية
السارية وذلك ضمانًا لدخول المواد في دورة إعادة التدوير لحماية البيئة.
رطبتان عندما يكون الجهاز متصالً بمصدر الطاقة.
••قد تكون درجة حرارة اللوح القاعدي أو سطح البخار
شديدي السخونة .االتصال باألسطح الساخنة قد
يتسبب بحروق.
••عليك فك قابس الطاقة الخاص بالجهاز قبل تعبئة يحتوي هذا القسم على تعليمات السالمة التي
مستودع المياه بالمياه. ستساعدك على تجنب خطر إصابة األفراد أو اإلضرار
••يحظر فتح غطاء تعبئة المياه أثناء استخدام الجهاز. بالممتلكات.
••استخدم الجهاز واجعله دائماً على سطح مستقر. عدم اتباع هذه التعليمات يؤدي إلى إبطال الضمان
••عند وضع الجهاز على قاعدته ،تأكد من أن السطح الممنوح.
تحت القاعدة مستو. 1.1السالمة العامة
••إذا سقط الجهاز أو حدث به تسرب للماء أو حدث به ••يخضع هذا الجهاز مع المعايير الدولية للسالمة.
عطل آخر ،اتصل بقطاع الخدمة المعتمد .ال تستخدم ••يمكن استخدام هذا الجهاز بواسطة األطفال من عمر
الجهاز ما لم يكن ذلك مطلوباً. 8سنوات فأكبر ،وبواسطة األشخاص الذين لديهم
••عند استخدام الجهاز أو تركه ليبرد ،حافظ على الجهاز إعاقة بدنية ،أو حسية ،أو ذهنية ،أو الذين ليس
وكابل الطاقة بعيداً عن متناول األطفال تحت 8أعوام. لديهم خبرة أو معرفة طالما أنهم يخضعوا لرقابة فيما
••هذا الجهاز غير مناسب لالستخدام خارج المنزل. يتعلق بسالمة استخدام المنتج أو يتم توجيههم وفقاً
••ال تستخدم سوى األجزاء األصلية التي توصي بها جهة لذلك أو يفهمون مخاطر استخدام المنتج .ال يجوز
التصنيع. لألطفال اللعب بالجهاز .ال يجوز القيام بعمليات
••ال تستخدم هذا الجهاز إال عندما يكون متصالً بمكواة الصيانة والتنظيف من خالل األطفال ما لم يكونوا
البخار. خاضعين لرقابة البالغين.
••ال تقم بتفكيك الجهاز. ••ال تترك الجهاز بدون رقابة طالما أنه متصل بالطاقة.
6-7 ك
2محطة البخار الخاصة ب
2.1نظرة عامة 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2البيانات الفنية6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8-9 3التشغي ل
8 3.1االستخدام المرغوب . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 3.2االستخدام المبدئي . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 3.3تنبيهات الكي . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 3.4ضبط درجة الحرارة. . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 3.6تعبئة خزان المياه . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 3.7الكي بالبخار . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 3.8البخار الرأسي . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 3.9اإليقاف التلقائي (توقف-تلقائي) . . . . . . . . . . .
وقد تم تصنيع هذا المنتج في مصانع عصرية وصديقة للبيئة دون إلحاق أي ضرر بالطبيعة.
SGA7126P
SGA7124B
AR
01M-8834133200-5015-01
01M-8834593200-5015-01