Ethnography in A Time of Blurred Genres: UTH Ehar
Ethnography in A Time of Blurred Genres: UTH Ehar
Ethnography in A Time of Blurred Genres: UTH Ehar
SUMMARY Drawing from Francine Prose’s Reading Like a Writer (2006), this
article offers suggestions for reading ethnographies in a new way: with an eye toward
learning how they were written and what literary feats they accomplished. In a time of
blurred genres, the line between fiction and nonfiction has become increasingly indis-
tinct and it is no longer so clear where ethnography is to be positioned. It is therefore
important to reassess the possibilities and limits of ethnography as a literary genre if
we are to understand the idiosyncrasies of its “art.” [Keywords: blurred genres,
ethnographic writing, autoethnography, history of anthropology, reflexivity]
Prologue
I think it’s wonderful that we’ve come together for a special issue on the art
of ethnography.
This must mean that we agree that ethnography has an “art.” But there
might be a slight problem: Does ethnography have an “art”? And there might
be an even bigger problem: Do anthropologists truly want ethnography to have
an “art”? I think most anthropologists would rather ethnography didn’t have
any “art” at all.
So what we have is a conundrum: If those of us who see or desire or dream
of an “art” of ethnography are just a small minority in our discipline, might we
be better off simply writing memoir or creative nonfiction or travel writing or
chronicles or poetry? Beyond anthropology and a few academic disciplines,
like education or composition and rhetoric, the genre of ethnography remains
a mystery. Those who think they know what ethnography is tend to associate
it with the social sciences and the careful scrutiny of social systems, rather than
with artful forms of creative writing.
The question thus arises: for us, the artsy ethnographers, does thinking of
our work as ethnography set us up to fail as would-be artists? And there’s
more: by calling our work ethnography, might we lose the chance to publish
our work with mainstream publishers? Might we lose readers?
Finally, why should we stay loyal to ethnography? In a time of blurred
genres—when fiction bleeds into memoir and vice versa—does it make sense
to seek out a unique identity for ethnography, a genre which partakes of both
Anthropology and Humanism, Vol. 32, Issue 2, pp 145–155, ISSN 0892-8339, online ISSN 1548-1379.
© 2007 by the American Anthropological Association. All rights reserved. Please direct all requests
for permission to photocopy or reproduce article content through the University of California
Press’s Rights and Permissions website, http://www.ucpressjournals.com/reprintInfo.asp. DOI:
10.1525/ahu.2007.32.2.145.
HU320205.qxd 10/9/07 11:55 M Page 146
memoir and fiction and yet is neither (Geertz 1983)? If, as I have suggested
previously, ethnography is a “second-fiddle genre” (Behar 1999) or a “lost
book” (Behar 2003), why continue to try to resurrect it?
I’m not sure I can answer these questions with any degree of depth in a brief
article, but I hope to set forth at least the outline of an agenda for the changes
I feel would need to take place for us to be able to claim an art of, and an art
for, ethnography.
We are fortunate to have the Society for Humanistic Anthropology, which
encourages the writing of poetry, fiction, and creative non-fiction by anthro-
pologists. This is very positive, and no doubt in the future we’ll have more
anthropologists who are equally strong poets and writers.
But I think we need to go further if we’re serious about wanting to practice
an art that is specific to ethnography. For this to happen, there are four things
we must do:
1. Learn more about the history of ethnography and how our predecessors
thought about the art of what they wrote;
2. Start reflecting more about how ethnographers write: how they use words,
sentences, paragraphs, narration, character, dialogue, details, gestures;
3. Start reflecting more about how ethnographers read: what books they
love and why, and how ethnographers have learned to write from read-
ing them; and
4. Develop an institutional structure that supports the imaginative work of
ethnographers in both anthropology and creative writing.
Of course, I feel terrible saying this. But the truth is that Ruth Benedict’s
poems are a less significant achievement, not because she lacked talent but
because her poems, largely written in the 1920s and early 1930s, were simply
not given the same chance to grow and flourish as her anthropological writ-
ings. The more she focused her energies on anthropology, the more her poetry
became a secondary and secret pursuit. At her death in 1948, Benedict left
many unpublished poems; those that she published, in prestigious journals
like Poetry and The Nation, didn’t carry her real name. They were published
under the pseudonyms of Ruth Stanhope and Anne Singleton, in an effort to
keep them hidden from the eyes of her academic colleagues, and especially,
from the eyes of her revered mentor, Papa Franz, who she feared would scoff
at her flings with the Muse. But as it turns out, while Papa Franz was busy
building anthropology into an intellectual edifice that could speak to the ruins
of the past and the racisms of the present, he secretly wished he could say what
it all meant in a good poem, or, alas, being soulfully German, in the movement
of a symphony rather than in hundreds of anthropology papers.
Ruth Benedict provided a model that many of us, myself included, have fol-
lowed. The poetic legacy she left us, I believe, is not in the words she wrote in
verse and published under an alias, but in the poetry she spun through her
anthropology, the poetic sensibility that she brought to her scholarship and
made inseparable from her scholarship. There is a certain pathos about this, to
be sure. She brought poetry home and dressed it as something else, so she
could stay loyal to anthropology. This was good for anthropology, very good
for anthropology. But what was good for anthropology was not so good for
Ruth Benedict’s ambitions as a poet. This is a subject for another article that
maybe someone should write—how it is that the art of ethnography has been
born from the work of failed poets, failed novelists, failed artists.
But for the moment, we should focus on learning from Benedict and other
poetic ethnographers. Yet this is particularly challenging given our lack of
interest regarding how ethnographers write and how what they read makes
them the kind of writers they are. What we need now more than ever is the
ethnographic equivalent of the new book by Francine Prose, Reading Like a
Writer: A Guide for People Who Love Books and For Those Who Want to Write
Them (2006). What Prose says about how creative writing is taught struck a
chord with me because it seemed similar to how students are taught to read
ethnography. As she remarks, “I was struck by how little attention students
had been taught to pay to the language, to the actual words and sentences
that a writer had used. Instead, they had been encouraged to form strong,
critical, and often negative opinions. . . . No wonder my students found it so
stressful to read! I asked myself how they planned to learn to write, since I
had always thought that others learned, as I had, from reading.” Prose
decided to offer a close-reading course as a companion and sometimes an
alternative to the writing workshop. Using what she calls “the more pedes-
trian, halting method of beginning at the beginning, lingering over every
word, every phrase, every image, considering how it enhanced and con-
tributed to the story as a whole,” she discovered that this method helped
both her and the students find “the energy and courage it takes to sit down
at a desk each day and resume the process of learning, anew, to write” (Prose
2006:10–11).
HU320205.qxd 10/9/07 11:55 M Page 148
opportunity in the New World.” And then we’re back to Basha, and a vivid
description of her body that also seamlessly weaves in history: “Basha is not
quite five feet tall. She is a sturdy boat of a woman—wide, strong of frame, and
heavily corseted. She navigates her great monobosom before her, supported by
hips and thin, severely bowed legs, their shape the heritage of her malnour-
ished childhood” (Myerhoff 1978:3).
A second feat we must learn in order to write ethnography artfully is how
to quote people in a way that flows gracefully with our general reflections.
Julie Taylor in Paper Tangos is able to move elegantly between the dance floor
and her meditations on the dance and the paradoxes of being a thinking
woman who chooses to surrender to its highly gendered social order: “And
who controlled whom, finally? All the women were on guard against domi-
nating men. They were a problem in the tango as they were in our jobs and
families. . . . ‘Avoid thinking,’ we were told. This happened so often that a seri-
ous Swiss dancer, called upon to explain why she continually repeated a par-
ticular mistake, painfully analyzed in careful Spanish, ‘I was thinking, and that
is very bad’” (Taylor 1998:107).
There are as many ways of quoting the people who become the subjects of
our ethnographies as there are ways of writing ethnographies. Quotes can be
minimalist, brief and poignant, inserted within the ethnographer’s reflections,
as in Taylor’s work. Or quotes can be made to stand more fully on their own,
so that the voices of the subjects are weightier and resonant, with commentary
provided by the ethnographer elsewhere in the text. Myra Bluebond-Langner’s
(1978) study of children dying of leukemia in an Illinois hospital is an example
of quotation-thick ethnography. An entire chapter of her book is presented in
the form of a play. This format, she felt, allowed her to better illuminate the
experience of the group of children she met. The play is a telling of one child’s
story, a composite character she named Jeffrey Andrews, as he moves from
diagnosis to death. Mr. and Mrs. Andrews, Jeffrey, the doctors and nurses,
other children, and Myra herself all become characters in the play, speaking
their parts. Bluebond-Langner explains that she created the play from taped
conversations and field notes. But clearly she took some artistic liberties in
order to create dramatic speech and to show how Jeffrey is aware of his
impending death:
But the most quotation-thick form of ethnography has long been the life his-
tory, which allows ethnographers to place the words of their subjects at the cen-
ter of the text. In my book, Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza’s
Story (1993), I felt that I acted as a scribe and translator for Esperanza. She had
much to say, breathlessly filling my tape recorder with accounts of her rage,
her sorrows, and her quest for redemption. But to transport her story into the
academic world on the other side of the border, I also ended up having to
become her editor, snipping at her tales to give them artistic form, which
HU320205.qxd 10/9/07 11:55 M Page 150
made me anxious about cutting her tongue, rather than “giving her voice.”
Esperanza recognized my predicament in her own way, wondering how I
would handle being the bearer of her “sins.” As she put it, “Priests confess peo-
ple, right? And then, maybe not at the moment, but the following day, they
confess their own sins. But to whom? To the bishops. And the bishops, to whom?
To the archbishops. And the archbishops to whom? To God! Now you, comadre,
who are you going to get rid of them with? You tell them somewhere ahead, so
someone else can carry the burden” (Behar 1993:164). Following Esperanza’s
advice, I retold her story in as much luxurious detail as was possible without
making the book shapeless. Then, at the end of the book I included what I
thought was a brief autobiographic chapter where I discussed how I was trans-
formed by the act of listening to Esperanza’s story. Not surprisingly, some crit-
ics felt the inclusion of this chapter was a deviation from the life history as a
genre designed for the informant to speak uninterrupted (Frank 1995).
Perhaps the most difficult feat of all is to insert our participating-and-
observing selves into the story so that we are as embodied as our subjects,
while not appearing to compete with our subjects for the limelight. José Limón
is a master at doing this while also providing just as much dialogue as needed
along with vivid descriptions. Consider the scene at el Cielo Azul Dance Hall,
when José goes for a bathroom break. “The bathroom reeks of everything in
this world that reeks. As I am finishing up at the urinals, I become aware of
three or four guys watching me intently as they pass a joint among themselves.
Tough. Sullen. Long scraggly black hair. Dark glasses. One really big guy, the
others lean and gaunt but tough. . . . As I go by, their eyes follow—even with
dark glasses, I can tell—and one of them lifts his head up ever so slightly and
softly says, “Qu’uvo?” (What’s goin’ on?) I look at him carefully in the dark
glasses and say just as softly, “Aquí nomás” ([Everything’s cool] Limón
1994:146).
Writing about his own community, Limón had to find a way to be both
inside and outside the reality he is describing, and he communicates this dou-
bled positioning by showing how he is the object of the gaze while also indi-
cating that he’s readily able to look back and talk the local talk. While the
meaning of “native anthropology” has been debated (Narayan 1997), it seems
to me that ethnographers who view themselves as writing from a “native”
position have made some of the most important contributions to ethnography
as a literary genre. Pioneers like Zora Neale Hurston and Ella Deloria con-
ducted ethnography at home because the method otherwise made no sense to
them. They wrote about their experiences in texts that pushed at the bound-
aries of ethnography as a genre (Finn 1995; Hernández 1995). But it wasn’t
until the 1970s and 1980s that ethnography could legitimately be a way for
anthropologists to explore homecoming, as happened in the case of Myerhoff
and Limón, whose work stands out for their willingness to explore on the
written page their own uneasiness at simultaneously being ethnographers
and natives.
The level of revelatory detail and personal engagement one finds in the
accounts of Myerhoff and Limón need not, however, be limited to the work
of ethnographers who go home. The very meaning of home gets stretched by
ethnographers whose “field sites,” through the process of everyday living,
become home locations. Anthropologists have not been as keen to explore
HU320205.qxd 10/9/07 11:55 M Page 151
such locations, but recently two sociologists, Mitchell Duneier and Loic
Wacquant, have turned to ethnography as a way to tell the story of urban
places they came to know. Both are white sociologists who have worked with
black subjects, Duneier in New York City and Wacquant in Chicago, and
while they write intensely about race and class, their theoretical commit-
ments do not keep them from writing ethnographies steeped in dialogue,
narrative, and exquisite being-thereness. What is striking about their books is
that both, in different ways, achieve a profound degree of nativeness by
engaging not simply in participant-observation but the observation of partic-
ipation (Tedlock 1991).
In Duneier’s account of street book vendors in Greenwich Village, we learn
right away that Duneier is not the only one who is closely observing the real-
ity of life on the sidewalk. From the first page we are introduced to Hakim
Hasan, a street vendor who is as much a reader and thinker as Duneier.
Eventually we see Hakim become not simply a “key informant,” but a true col-
laborator in the intricate work of social analysis. As other characters are intro-
duced into the story, Duneier chooses to use conversation as a means of
relaying information, rather than generalizations or summaries. We see this
technique from the first moment Hakim appears:
Not long after we met, I asked Hakim how he saw his role.
“I’m a public character,” he told me.
“A what?” I asked.
“Have you ever read Jane Jacobs’s The Death and Life of Great American Cities?” he
asked. “You’ll find it in there.” [Duneier 1999:7]
on. . . . Is it not strange to get all excited at the prospect of getting smacked in
the noggin?” (Wacquant 2004:71). Ethnographers have tended to represent
themselves as minds floating about the world without any kind of body to
hamper them. Wacquant, without a doubt, is about as embodied in his text as
an ethnographer can be. His writing serves as a model for all who are looking
for examples of how to bring a fuller sense of embodied presence to their
ethnographies.
It is often automatically assumed that women ethnographers write autobio-
graphically and corporally much more frequently than male ethnographers, but
this is not always the case. Robert Murphy’s The Body Silent (1990) is an
autoethnography that deserves to be read more frequently for its craft and its
attention to the theme of embodiment. His book is an unusually outspoken
account of a male anthropologist’s gradual descent into paralysis as a result of
a tumor of the spinal cord. Once a hardy anthropologist who spent a year with
his wife, Yolanda, living in a remote region of the Amazon among the
Mundurucu people, Murphy found himself “losing the will to move” as his
paralysis progressed. Murphy describes the turn inward, from his body into his
mind, as “the deepening silence” and shuns self-pity as he declares that paraly-
sis is like “either returning to the womb or dying slowly, which are one and the
same thing.” This rebirth, which is also a death, inspires writing that movingly
conveys what it means to exist in a body that is wilting away: “It is hard for the
average person even to understand, let alone empathize with, total physical
helplessness. For example, in my third month in the wheelchair, I leaned too far
forward one day, the chair tilted, and I slid out and onto the floor of our house.
Falling is a constant dread of all chair users, for it robs one of mobility and
access to help. Fortunately, I landed in a kneeling position in front of the phone,
and I simply called the police to come and help me” (Murphy 1990:196).
The unflinchingly honest accounts of his body’s inertness are balanced by a
detailed description of his dependency on his wife, Yolanda, who must even-
tually attend to all of his physical needs. I don’t know of many other anthro-
pologists who’ve been so honest about their marriages; it is painful to say, but
I doubt Murphy himself would have entered into this self-reflexive terrain if he
hadn’t experienced such overwhelming disablement. And, yet, his personal
account is not simply autobiographic; he succeeds in conveying what it means
to be disabled and thereby is unimpeachably ethnographic in shedding light
on a more general human condition. He also uses ethnographic thinking about
social norms of honor and shame to propose a theoretical understanding of dis-
ability in American society and even to analyze the discourse that buttresses its
values of masculinized power: “Independence, self-reliance, and personal
autonomy are central values in American culture. One of our most persistent
myths is that the country was built upon the efforts of singular individuals,
men who had the daring and vision to found great enterprises. . . . These men,
so the myth goes, succeeded without help from government, or anybody else.
They stood alone and—to use the current metaphor—they stood tall.” Murphy
goes on to analyze figures like Rambo and Shane, who represent “denials of
emasculation, assertions of autonomy” and to state that “the disabled are
indisputably the quintessential American anti-heroes” and their dependence
on others brings “debasement of status in American culture—and in many
other cultures” (Murphy 1990:199–201).
HU320205.qxd 10/9/07 11:55 M Page 153
Murphy takes us on a journey, not to an exotic place or time but, rather, into
the nature of what constitutes freedom. His ethnography asks readers to pon-
der the meaning of life—“Is death preferable to disablement?” he asks. In
response, he states, “The paralytic is, quite literally, a prisoner of the flesh, but
most humans are convicts of sorts. We live within walls of our own making,
staring out at life through bars thrown up by culture and annealed by our
fears.” His own personal situation opens up into a universal quest. As he states,
“the paralytic—and all of us—will find freedom within the contours of the
mind and in the transports of the imagination” (1990:230–231). His ethnogra-
phy manages to be well-written on many different levels—as autobiography, as
sociology, as deeply-felt philosophical reflection. It is this multivocality that
makes The Body Silent a distinctive example of how ethnography can lay claim
to its own unique art.
Notes
Acknowledgments. This essay was originally prepared for a panel on “The Art of
Ethnography: Narrative Style as a Research Method,” American Anthropological
Association Meetings, November 16, 2006. My sincere thanks to Russell Sharman for
organizing such a fascinating panel and for also taking on the editorship of this special
issue.
References Cited
Behar, Ruth
1993 Translated Woman: Crossing the Border with Esperanza’s Story. Boston:
Beacon.
1999 Ethnography: Cherishing Our Second-Fiddle Genre. Journal of Contemporary
Ethnography 28(5):472–484.
2003 Ethnography and the Book That Was Lost. Ethnography 4(1):15–39.
Benedict, Ruth
1986 Of Graves. Dialectical Anthropology 11(2–4):169.
Bluebond-Langner, Myra
1978 The Private Worlds of Dying Children. Princeton: Princeton University Press.
HU320205.qxd 10/9/07 11:55 M Page 155
Clifford, James
1986 Ethnographic Allegory. In Writing Culture: The Poetics and Politics of
Ethnography. James Clifford and George E. Marcus, eds. Pp. 98–121. Berkeley:
University of California Press.
1988 The Predicament of Culture: Twentieth-Century Ethnography, Literature, and
Art. Cambridge, MA: Harvard University Press.
Clifford, James, and George E. Marcus, eds.
1986 Writing Culture: The Poetics and Politics of Ethnography. Berkeley: University
of California Press.
Diamond, Stanley
1986 Preface. Dialectical Anthropology 11(2–4):130.
Duneier, Mitchell
1999 Sidewalk. New York: Farrar, Straus, Giroux.
Finn, Janet
1995 Ella Cara Deloria and Mourning Dove: Writing for Cultures, Writing against
the Grain. In Women Writing Culture. Ruth Behar and Deborah Gordon, eds.
Pp. 131–147. Berkeley: University of California Press.
Frank, Gelya
1995 Ruth Behar’s Biography in the Shadow: A Review of Reviews. American
Anthropologist 97(2):357–359.
Geertz, Clifford
1973 Thick Description: Toward an Interpretive Theory of Culture. In The
Interpretation of Cultures: Selected Essays by Clifford Geertz. Pp. 3–30. New York:
Basic.
1983 Blurred Genres: The Refiguration of Social Thought. In Local Knowledge:
Further Essays in Interpretive Anthropology. Pp. 19–35. New York: Basic Books.
Hernandez, Graciela
1995 Multiple Subjectivities and Strategic Positionality: Zora Neale Hurston’s
Experimental Ethnographies. In Women Writing Culture. Ruth Behar and Deborah
Gordon, eds. Pp. 148–165. Berkeley: University of California Press.
Limón, José
1994 Dancing with the Devil: Society and Cultural Poetics in Mexican-American
South Texas. Madison: University of Wisconsin Press.
Murphy, Robert
1990 The Body Silent. New York: Norton.
Myerhoff, Barbara
1978 Number Our Days. New York: Simon and Schuster.
Narayan, Kirin
1997 How Native Is a “Native” Anthropologist? In Situated Lives: Gender and
Culture in Everyday Life. Louise Lamphere, Helena Ragoné, and Patricia Zavella,
eds. Pp. 23–41. New York: Routledge.
Pratt, Mary Louise
1986 Field Work in Common Places. In Writing Culture: The Poetics and Politics of
Ethnography. James Clifford and George Marcus, eds. Pp. 27–50. Berkeley:
University of California Press.
Prose, Francine
2006 Reading Like a Writer: A Guide for People Who Love Books and for Those
Who Want to Write Them. New York: HarperCollins.
Taylor, Julie
1998 Paper Tangos. Durham, NC: Duke University Press.
Tedlock, Barbara
1991 From Participant Observation to the Observation of Participation: The
Emergence of Narrative Ethnography. Journal of Anthropological Research
47(1):69–94.
Wacquant, Loic
2004 Body and Soul: Notebooks of an Apprentice Boxer. New York: Oxford
University Press.