Lut400 Quick Start Guide PDF
Lut400 Quick Start Guide PDF
Lut400 Quick Start Guide PDF
SITRANS LUT400
SITRANS
IQ300IX.fm Page 5 Tuesday, October 2, 2001 1:43 PM
SITRANS LUT400 (HART) Quick Start Manual
This manual outlines the essential features and functions of the SITRANS LUT400 (HART 1)).
We strongly advise you to acquire the detailed version of the manual so you can use your
English
device to its fullest potential. The complete SITRANS LUT400 (HART) Operating Instructions, as
mmmmm
well as the Communications for SITRANS LUT400 (HART) Manual, can be downloaded from
the product page of our web site at: www.siemens.com/sitransLUT400. The printed manual is
available from your local Siemens representative.
Questions about the contents of this manual can be directed to:
Siemens AG
Siemens Milltronics Process Instruments
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
Email: techpubs.smpi@siemens.com
Copyright Siemens AG 2012.
Disclaimer of Liability
All Rights Reserved
We encourage users to purchase autho- While we have verified the contents of this manual
rized bound manuals, or to view elec- for agreement with the instrumentation described,
tronic versions as designed and variations remain possible. Thus we cannot guar-
authored by Siemens Milltronics Process antee full agreement. The contents of this manual
Instruments. Siemens Milltronics Pro- are regularly reviewed and corrections are
cess Instruments will not be responsible included in subsequent editions. We welcome all
for the contents of partial or whole suggestions for improvement.
reproductions of either bound or elec-
tronic versions. Technical data subject to change.
MILLTRONICS is a registered trademark of Siemens Milltronics Process Instruments.
Technical Support
Support is available 24 hours a day.
To find your local Siemens Automation Office address, phone number, and fax number, go to:
www.siemens.com/automation/partner:
• Click on the tab Contact to find your product group (for example: Automation Technology).
• Click again on the product group drop-down box to navigate to the product family.
For Level: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation >
+Level Measurement > +Continuous. Select Ultrasonic.
For Flow: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation >
+Flow Measurement. Select Ultrasonic.
• Select the country followed by the City/Region.
• Select Technical Support under Service.
For on-line technical support go to: www.siemens.com/automation/support-request
• Enter the device name (SITRANS LUT400) or order number, then click on Search, and
select the appropriate product type. Click on Next.
• Enter a keyword describing your issue. Then either browse the relevant documentation,
or click on Next to email a description of your issue to Siemens Technical Support staff.
Siemens IA/DT Technical Support Center: phone +49 (0)911 895 7222
WARNING symbol relates to a caution symbol on the product, and means that
failure to observe the necessary precautions can result in death, serious injury,
and/or considerable material damage.
WARNING symbol, used when there is no corresponding caution symbol on the
product, means that failure to observe the necessary precautions can result in
death, serious injury, and/or considerable material damage.
Note: means important information about the product or that part of the operating manual.
FCC Conformity
US Installations only: Federal Communications Commission (FCC) rules
WARNING: Changes or modifications not expressly approved by Siemens
Milltronics could void the user’s authority to operate the equipment.
Notes:
• This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reason-
able protection against harmful interference when the equipment is operated in a com-
mercial environment.
• This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful inter-
ference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is
likely to cause harmful interference to radio communications, in which case the user will
be required to correct the interference at his own expense.
English
mmmmm
residential area may cause interference to several frequency based communications.
The Siemens SITRANS LUT400 series controllers are compact, single point, long-range
ultrasonic controllers for continuous level measurement of liquids, slurries, and solids, and
high accuracy monitoring of open channel flow. The series is compatible with Siemens full line
of EchoMax® Transducers, allowing an operating range of 0.3 to 60 meters (dependent on
transducer).
SITRANS LUT400 has been coupled with a backlit Local User Interface (LUI) display featuring
menu driven programming. It boasts an intuitive web-based interface, and a host of wizards for
plug and play performance.
SITRANS LUT400 supports HART communication protocol, and several software packages for
remote communications [SIMATIC PDM, AMS Device Manager, Field Communicator
375/475, and Field Device Tools (FDTs)]. It also features our next generation of Sonic
Intelligence®, further strengthening our industry leading measurement performance while
improving ease of use.
Specifications
For a complete listing, see the SITRANS LUT400 (HART) Operating Instructions.
Power
AC Version DC Version
• 100-230 V AC 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (10W)1) • 10-32 V DC, 10W 1
• Fuse: 5 x 20 mm, Slow Blow, 0.25A, 250V • Fuse: 5 x 20 mm, Slow Blow, 1.6A,
125V
1)
Power consumption is listed at maximum.
Environmental Conditions
Altitude Ambient Temperature Installation category
• 2000 m max. • -20 to +50 °C (-4 to +122 °F) • II
Pollution degree Relative humidity
• 4 • Suitable for outdoors
(only with IP65 / Type 4X / NEMA 4X Enclosure)
Approvals
Notes:
• The device label lists the approvals that apply to your device.
• Use appropriate conduit seals to maintain IP or NEMA rating.
• General CSAUS/C, CE, FM, UL listed, C-TICK
• Hazardous
Non-incendive (Canada) CSA Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D; Class II,
Div 2, Groups F, G; Class III
Dust Ignition Proof ATEX II 3D
(International/Europe) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
All field wiring must have insulation suitable for at least 250V.
Mounting instructions
Mounting instructions differ for wall, pipe, DIN-rail, and remote display panel mount devices.
Please follow the specific instructions for your device.
Note: When routing cable through a conduit, please follow the Cable Routing
instructions on page 9 before mounting the SITRANS LUT400.
clips (2 places)
English
mmmmm
enclosure with blank lid
clips (2 places)
clips (2 places)
back of enclosure
slotted features
gasket
remote display lid
English
mmmmm
4 panel mount
fasteners provided
extension cable
SITRANS LUT400
Note: Remote mounted lid can be mounted up to 5 m from the device using two
optional cable extensions (each 2.5 m in length). See full Operating Instructions.
1) Using the template provided, cut out the necessary hole for the remote LUI display lid.
Place the gasket inside the lid, aligning the mounting holes. Align the back of the remote
display lid with the panel hole cut-out. Mark and drill four holes in the mounting surface
for the four screws (provided).
2) Fasten with a screwdriver and wrench.
Please note:
• Recommended mounting: mount to panel, up to 5 m from the device. If alternate mounting
surface is used, it MUST be able to support four times the weight of the device.
Note: Fasteners included: M5 screw, seal washer, M5 flat washer and nut. These
fasteners are required to maintain IP65 rating on remote lid.
English
mmmmm
mounting back plate
u-bolt
saddle
clamp
pipe
DIN-rail
clips (2)
English
1) Ensure enclosure lid is closed and fastener screws are locked.
mmmmm
2) Place tip of screwdriver into groove on the outer diameter of the knock-out tab (see
illustration that follows).
3) Hit the end of the screwdriver with palm of hand to knock out entry hole.
4) Loosen screws and remove enclosure lid.
5) Remove plastic piece(s) that covered entry holes from enclosure. Be careful not to
damage the electronics with static electricity, or the tools used to knock out entry holes.
SITRANS LUT400
Notes:
• When cable entry hole knock-
out tabs have been removed,
the entry hole is 21.4 mm to 21.6
mm in diameter.
• M20 cable glands (20 mm in
diameter), and 1/2" NPT con-
cable entry holes duit (21.3 mm in diameter) fit
this entry hole.
• Caution should be taken when
selecting appropriate seal for
knock-out
entry holes. Flat gasket is rec-
groove for ommended (instead of O-ring).
tab
screwdriver If alternate cable glands are
(3 places)
(3 places) used, it is the customer’s
responsibility to maintain IP65
rating of entry holes.
• Connect all cable shields to the LUT400 shield terminals (denoted on device with symbol
). To avoid differential ground potentials ensure cable shields are properly con-
nected to ground.
• Keep exposed conductors on shielded cables as short as possible to reduce noise on the
line caused by stray transmissions and noise pickup.
WARNINGS:
• Check the device label on your instrument, to verify the approval rating.
• Use appropriate conduit seals to maintain IP or NEMA rating.
Notes:
• Separate cables and conduits may be required to conform to standard instrumenta-
tion wiring practices or electrical codes.
English
CAUTION: Ensure the terminal strips are terminated to the correct location
mmmmm
during re-installation. Failure to do so may result in damage to the device, or
external equipment that is attached.
ower
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS
INPUT power
POWER
supply
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
SLOW BLOW 100 - 230 V
battery
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
terminal blocks
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Power
WARNINGS:
The DC input terminals shall be supplied from a source providing electrical
isolation between the input and output, in order to meet the applicable safety
requirements of IEC 61010-1.
All field wiring must have insulation suitable for rated voltages.
Important!
Before applying power to the SITRANS LUT400 for the first time, ensure any
connected alarm/control equipment is disabled until satisfactory system operation
and performance is verified.
POWER POWER
mmmmm
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
AC: 100-230 V AC 15%, 50/60 Hz, 36 VA (10W) DC: 10-32 V DC, 10W
1) To wire for power, strip the cable jacket for approximately 70 mm (2.75") from the end of
the cable, and thread the wires through the gland 1).
2) Connect the wires to the terminals as shown: the polarity is identified below the terminal
block.
3) Ground the device according to local regulations.
Notes for AC power connections:
• The equipment must be protected by a 15 A fuse, or circuit breaker in the building
installation.
• A circuit breaker or switch in the building installation, marked as the disconnect
switch, must be in close proximity to the equipment and within easy reach of the
operator.
The Battery
The SITRANS LUT400 is supplied with one battery installed. (See illustration on page 11 for
battery location.) The battery (BR2032) has a life expectancy of ten years, and is affected by
ambient temperature. If the LUT400 loses input power, the battery will maintain operation of
the device’s real time clock until power has been restored. (See full Operating Instructions for
battery replacement.)
1)If cable is routed through conduit, use only approved suitable-size hubs for waterproof applications.
English
wiring (except TS-3 temperature sensor wiring, if applicable).
mmmmm
Notes:
• Do not use coaxial cable with SITRANS LUT400 due to high voltage transmitted on
shield of coaxial cable
• Do not connect the LUT400 shield and white transducer wires together; wire to sepa-
rate terminals
• Disregard older transducer manuals that recommend these practices
TS-3 TRANSDUCER
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Relays
Relay contacts are shown in the de-energized position. All relays can be configured as positive
or negative logic (see parameter 2.8.11.Relay Logic in full Operating Instructions).
RELAYS Power Failure
Relays 2, 3 are normally
open.
Relay 1 can be wired either
normally open or normally
15 16 17 18 19 20 21 closed.
In the event of loss of input
RLY 1 RLY 2 RLY 3 power, relays will revert to
their normal states.
Relay Ratings
• one Form C (NO or NC) relay
(relay 1), 1A at 250 V AC, non-
inductive, 3A at 30 V DC
• two Form A (NO) relays (relays
2,3), 5A at 250 V AC, non-induc-
tive, 3A at 30 V DC
For more information, consult the mA output parameters (2.5.Current Output) in the parameter
reference section of the full Operating Instructions.
Connecting in hazardous area installations
See page 35.
English
1 – tag
mmmmm
10 SITRANS LUT400 1/2 5 2 – measured value (level, space, distance,
LEVEL M
volume, flow, or head)
1 2 3
18.91 1 2
6
3 – value being displayed [Primary Variable
(PV)=1 of 2, Secondary Variable (SV)=2 of 2]
4 – toggle indicator1) for PV or SV
5 SAVING PARAMETERS
5 – units
9 8 7
6 – bar graph indicates level
7 – secondary region indicates configured
Flow relays (left) and discrete inputs (right)
1 2 3 4 8 – text area displays status messages
9 – device status indicator
10 SITRANS LUT400 1/2 5
FLOW 500313.. 10 – selected (primary) sensor mode: level,
11 L/S
6 space, distance, volume, head, or flow
HEAD 60.000 M
12
DAILY TOTAL,... 999999.99 11 – secondary sensor mode = head when
1 2 3 1 2
primary sensor mode = flow
5 SAVING PARAMETERS 12 – totalizer values: display alternates between
9 8 7 daily totalizer and running totalizer
Fault present
8 – text area displays a fault code and an error message
0 LOE 9 – service required icon appears
1)Press or to switch.
TRANSDUCER XPS-15
FREQUENCY
XRS-5
parameter XCT-8
parameter value/ XCT-12
name selection XPS-30
PROGRAM mode
Using the device local push buttons, press to enter Program mode and open menu level 1.
Scroll through the menu using , , , .
Selecting a listed option
a) Navigate to the desired parameter.
b) Press RIGHT arrow to open Edit mode. The current selection is highlighted.
c) Scroll to a new selection.
d) Press RIGHT arrow to accept it. The LCD returns to parameter view and displays
the new selection.
Changing a numeric value
a) Navigate to the desired parameter, for example, Low Calibration Point (2.2.1.).
b) When selected, the current value is displayed.
f) While decimal point is selected, use UP and DOWN arrow to shift decimal
position.
g) To escape without saving your changes, press LEFT arrow continually until ESC
is highlighted. Press LEFT arrow again to escape without saving changes.
h) Press RIGHT arrow to accept the new value. The LCD returns to parameter view
and displays the new selection. Review for accuracy.
English
PDM. See Quick Start Wizards via SIMATIC PDM on page 33.
mmmmm
Other Quick Start Wizards:
Other Quick Start Wizards using various software packages are also available 1):
• SIMATIC PDM (HART)
• AMS (HART)
• FC375/475 (HART)
• FDTs (HART)
Parameter Configuration Charts (to record data prior to configuring device via Quick Start
Wizard) are available on our website. Go to www.siemens.com/sitransLUT400 > Support >
Application Guides.
Notes:
• The Quick Start Wizard settings are inter-related and changes apply only after you
choose Finish in the final step.
• Do not use the Quick Start Wizard to modify individual parameters: see instead
Parameter section of full Operating Instructions. (Perform customization for your
application only after the Quick Start has been completed.).
• For more information on any wizard parameter see full Operating Instructions.
1. Wizards
1.1. Quick Start
1.1.1. QS Level
Use this wizard to configure simple level applications.
a) Press RIGHT arrow to activate PROGRAM mode and open menu level 1: MAIN
MENU.
NEXT
mmmmm
f) At any time, you can press UP arrow to go back, or LEFT arrow to cancel the
wizard.
Start of QS Level Wizard
Shows the type of Wizard to be executed.
Options CANCEL, START
Transducer
Specifies the Siemens transducer connected to the device.
NO TRANSDUCER, XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12, XPS-30, XPS-40,
Options XLT-30, XLT-60, STH
Default: NO TRANSDUCER
Operation
Sets the type of measurement (and the corresponding mA output) required for the
application.
sensor reference point
level
English
OTHER, the device is configured as a
mmmmm
level controller, but has been set pre-
OTHER viously to a mode other than LEVEL,
SPACE, or DISTANCE.
The operation mode must be set to
LEVEL, SPACE, or DISTANCE to pro-
ceed with the QS Level Wizard.
Temperature Source
Source of the temperature reading used to adjust the speed of sound.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE, EXTERNAL TS-3, AVERAGE OF SEN-
Options SORS
Default: TRANSDUCER
Fixed Temperature
Use this feature if a temperature sensing device is not used.
Range: -100.0 to +150.0 °C
Value
Default: +20.0 °C
Note: For the purpose of this example, all values are assumed to be in meters (m).
changes made to Fill Rate per Minute (2.3.1.), Empty Rate per Minute (2.3.2.), or
mmmmm
Damping Filter (2.3.3.) parameters following the completion of the wizard will
supersede the Response Rate setting.
• Response Rate always displays in m/minute.
SLOW (0.1 M/MIN)
MEDIUM (1.0 M/MIN)
Options
FAST (10 M/MIN)
Default: SLOW (0.1 M/MIN)
Use a setting just faster than the maximum filling or emptying rate (whichever is
greater). Slower settings provide higher accuracy, faster settings allow for more
rapid level fluctuations.
End of QS Level Wizard
For QS to be successful, all changes must be applied.
BACK, CANCEL, FINISH
(Display returns to 1.1 Quick Start menu when Quick Start is successfully com-
Options pleted or cancelled. If CANCEL is selected, no changes are written to the
device.)
To transfer Quick Start values to the device and return to Program menu, press
DOWN arrow (Finish). Then press LEFT arrow three times to return to
Measurement mode.
1.1.2. QS Volume
Use this wizard to configure volume applications employing standard vessel shapes.
a) Press RIGHT arrow to activate PROGRAM mode and open menu level 1: MAIN
MENU.
d) At each step, press DOWN arrow to accept default QUICK START VOLUME
values and move directly to the next item, TRANSDUCER
XRS-5
or RIGHT arrow to open Edit mode: the current BACK
e) Scroll to desired item and press RIGHT arrow to QUICK START VOLUME
TRANSDUCER
NO TRANSDUCER
store the change, then press DOWN arrow to XRS-5
XPS-10
continue. XPS-15
XCT-8
XCT-12
English
mmmmm
Transducer
Specifies the Siemens transducer connected to the device.
NO TRANSDUCER, XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12, XPS-30, XPS-40,
Options XLT-30, XLT-60, STH
Default: NO TRANSDUCER
Temperature Source
Source of the temperature reading used to adjust the speed of sound.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE, EXTERNAL TS-3, AVGERAGE OF
Options SENSORS
Default: TRANSDUCER
Fixed Temperature
Use this feature if a temperature sensing device is not used.
Range: -100.0 to +150.0 °C
Value
Default: +20.0 °C
If CURVE TABLE or LINEAR TABLE selected, enter values for level and volume
breakpoints after completing the wizard. (See parameter 2.6.7.Table 1-8 in full
Operating Instructions.)
Units
Sensor measurement units.
M, CM, MM, FT, IN
Options
Default: M
Note: For the purpose of this example, all values are assumed to be in meters (m).
Value
Default: 0.000
mmmmm
Response Rate
Sets the reaction speed of the device to measurement changes in the target range.
Notes:
• Response Rate can only be set through the Quick Start Wizard, and any
changes made to Fill Rate per Minute (2.3.1.) or Empty Rate per Minute (2.3.2.)
parameters following the completion of the wizard will supersede the Response
Rate setting.
• Response Rate always displays in m/minute.
SLOW (0.1 M/MIN)
MEDIUM (1.0 M/MIN)
Options
FAST (10 M/MIN)
Default: SLOW (0.1 M/MIN)
Use a setting just faster than the maximum filling or emptying rate (whichever is
greater). Slower settings provide higher accuracy, faster settings allow for more level
fluctuations.
Dimension A
The height of the vessel bottom when the bottom is conical, pyramidal, parabolic,
spherical, or flat -sloped..
Range: 0.000 to 99.999
Value
Default: 0.000
Dimension L
Length of the cylindrical section of a horizontal parabolic end vessel.
Range: 0.000 to 99.999
Value
Default: 0.000
Volume Units
Determines volume measurement units.
L, USGAL, IMPGAL, CUM, USER DEFINED *
Options
Default: L
* If USER DEFINED option selected, the value must be set after completing the
wizard. See parameter 2.6.6.User Defined Unit in full Operating Instructions.
English
mmmmm
Range: 0.0 to 9999999
Value
Default: 100.0
To transfer Quick Start values to the device and return to Program menu, press
DOWN arrow (Finish). Then press LEFT arrow three times to return to
Measurement mode.
1.1.3. QS Flow
Use this wizard to configure simple flow applications.
[Visible on LUT430 (Pump and Flow), and LUT440 (OCM) configured models only.]
a) Press RIGHT arrow to activate PROGRAM mode and open menu level 1: MAIN
MENU.
c) Press DOWN arrow two times and RIGHT arrow to open QS Flow.
BACK
Default: NO TRANSDUCER
mmmmm
Temperature Source
Source of the temperature reading used to adjust the speed of sound.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE, EXTERNAL TS-3, AVGERAGE OF
Options SENSORS
Default: TRANSDUCER
Fixed Temperature
Source of the temperature reading used to adjust the speed of sound.
Range: -100.0 to +150.0 °C
Value
Default: +20.0 °C
* Option will be set to OTHER if the wizard was run previously via HART software tool
(such as SIMATIC PDM), and the device was set to OFF or UNIVERSAL HEAD VS.
FLOW. If this is initial configuration, the PMD can only be set for no calculation (OFF),
or for linearization (UNIVERSAL HEAD VS. FLOW) via HART software tools (SIMATIC
PDM, AMS, FC375/475). See full Operating Instructions.
Method of Flow Calculation
Sets the method of flow calculation.
ABSOLUTE, RATIOMETRIC
Options
Default: ABSOLUTE
Units
Sensor measurement units.
M, CM, MM, FT, IN
Options
Default: M
Note: For the purpose of this example, all values are assumed to be in meters (m).
English
Value
Default: 0.000
mmmmm
Low Calibration Point
Distance from Sensor Reference Point to Low Calibration Point: usually process
empty level.
Range: 0.000 to 60.000
Value
Default: 60.000
Response Rate
Sets the reaction speed of the device to measurement changes in the target range.
Notes:
• Response Rate can only be set through the Quick Start Wizard, and any
changes made to Fill Rate per Minute (2.3.1.) or Empty Rate per Minute (2.3.2.)
parameters following the completion of the wizard will supersede the Response
Rate setting.
• Response Rate always displays in m/minute.
SLOW (0.1 M/MIN)
MEDIUM (1.0 M/MIN)
Options
FAST (10 M/MIN)
Default: SLOW (0.1 M/MIN)
Use a setting just faster than the maximum filling or emptying rate (whichever is
greater). Slower settings provide higher accuracy, faster settings allow for more level
fluctuations.
Calculation factors:
Notes:
• The following five parameters will display in the wizard based on the PMD
selected above.
• These parameters are used in the flow calculation formula (see full Operating
Instructions for details).
Flow Exponent
(PMD = EXPONENTIAL DEVICES)
The exponent for the flow calculation formula.
Range: -999.000 to 9999.000
Value
Default: 1.550
V-Notch Angle
(PMD = THIN PLATE V-NOTCH WEIR)
The V-Notch angle used in the flow calculation formula.
Range: 25.000 to 95.000
Value
Default: 25.000
Slope
(PMD = TRAPEZOIDAL FLUME or ROUND PIPE)
The Flow Slope used in the flow calculation formula.
Range: -999.000 to 9999.000
Value
Default: 0.000
Roughness Coefficient
(PMD = ROUND PIPE)
The Flow Roughness Coefficient used in the flow calculation formula.
Range: -999.000 to 9999.000
Value
Default: 0.000
Notes:
• For each PMD excluding Exponential Devices, and Other, you must enter up to
four dimensions.
English
mmmmm
• In the wizard, you will be prompted for each dimension required for the PMD
selected, and the respective PMD dimension name will be displayed.
Flowrate Units
The volume units used to display total flow.
L/S, L/MIN, CUFT/S, CUFT/D, GAL/MIN, GAL/D, IMPGAL/MIN, IMPGAL/D,
Options CUM/H, CUM/D, USER DEFINED *
Default: L/S
* If USER DEFINED option selected, the value must be set after completing the
wizard. See parameter 2.6.6.User Defined Unit in full Operating Instructions.
Maximum Flow at 20 mA
The maximum flowrate.
Range: -999 to 9999999
Value
Default: 100
Flowrate Decimal
The maximum number of decimal units to be displayed.
NO DIGITS, 1 DIGIT, 2 DIGITS, 3 DIGITS
Options
Default: NO DIGITS
English
Options
mmmmm
changes are written to the device.)
To transfer Quick Start values to the device and return to Program menu, press
DOWN arrow (Finish). Then press LEFT arrow three times to return to
Measurement mode.
a) Press RIGHT arrow to activate PROGRAM mode and open menu level 1: MAIN
MENU.
d) At each step, press DOWN arrow to accept default values and move directly to
the next item,
or RIGHT arrow to open Edit mode: the current selection is highlighted.
e) Scroll to desired item and press RIGHT arrow to store the change, then press
DOWN arrow to continue.
f) At any time, you can press UP arrow to go back, or LEFT arrow to cancel the
wizard.
Start of Wizard - Pump Control
Shows the type of Wizard to be executed.
Options CANCEL, START
Number of Pumps
Select the number of pumps to be used with pump control.
NONE, 2
Options
Default: NONE
Relay Pump 2
View only. Automatically sets the relay assigned to Pump 2 based on relay selected
for Pump 1 in previous step.
Options If Relay Pump 1 = RELAY 2, then Relay Pump 2 = RELAY 3
(view only) If Relay Pump 1 = RELAY 3, then Relay Pump 2 = RELAY 2
This parameter displays only if a Service Ratio algorithm is selected for Pump Control
Mode.
Service Ratio Pump 2
Selects pump usage based on the RUN time ratio rather than last used.
Range: 0 to 255
Value
Default: 1
This parameter displays only if a Service Ratio algorithm is selected for Pump Control
Mode.
English
mmmmm
Use the default value for new pumps, or set this value for existing pumps with
accumulated run time. (This parameter displays only if a Service Ratio algorithm is
selected for Pump Control Mode.)
Run Time Relay 3
Set the amount of time that pump Relay 3 has run, defined in hours.
Range: 0 to 999999
Value
Default: 0
Use the default value for new pumps, or set this value for existing pumps with
accumulated run time. (This parameter displays only if a Service Ratio algorithm is
selected for Pump Control Mode.)
ON Setpoint Pump 1
The level at which Pump 1 turns ON, defined in 2.1.1.Units.
Range: 0.000 to 99999.000
Value
Default: 0.000
ON Setpoint Pump 2
The level at which Pump 2 turns ON, defined in 2.1.1.Units.
Range: 0.000 to 99999.000
Value
Default: 0.000
To transfer values to the device and return to Program menu, press DOWN arrow
(Finish). Then press LEFT arrow two times to return to Measurement mode.
(PDM) by Siemens.
mmmmm
• Details are outlined in an application guide Working with HART, which can be downloaded
from the product page of our website. Go to: www.siemens.com/sitransLUT400 under Support
and click on Application Guides.
Remote operation
SITRANS LUT400 supports several software tools for operation via remote communications:
• PC running SIMATIC PDM
• PC running Emerson AMS Device Manager
• PC running a web browser
• PC running a Field Device Tool (FDT)
• Field Communicator 375/475 (FC375/FC475).
Below you will find the basic information required to use these tools with your SITRANS
LUT400. Further details for each tool are available in the Communications for SITRANS LUT400
(HART) Manual.
SIMATIC PDM
SIMATIC PDM is a software package used to commission and maintain SITRANS LUT400 and
other process devices. You can find more information at www.siemens.com/simatic-pdm.
Check the support page of our website to make sure you have the latest version of SIMATIC
PDM, the most recent Service Pack (SP) and the most recent hot fix (HF). Go to:
http://support.automation.siemens.com/WW/
llisapi.dll?func=cslib.csinfo&lang=en&objiD=10806857&subtype=133100
Update Electronic Device Description (EDD)
You can locate the EDD in Device Catalog, under Sensors/Level/Echo/Siemens AG/SITRANS
LUT400. (The EDD is written for forward compatibility.) As a guideline to locate the correct
EDD, the major and minor numbers should match between the EDD revision and the Firmware
revision in the device (e.g. major and minor numbers in bold text: 1.00.00-02).
The EDD revision must
match the Firmware revision
in the device.
matching
To check it in PDM, go to Firmware
SITRANS LUT400 HART > and EDD
Identification > Device. revisions
Installing a new version of SIMATIC PDM requires the most recent Service Pack (SP) and the
most recent hot fix (HF).
To install a new EDD
• Go to www.siemens.com/sitransLUT400 > Support > Software Downloads to download
the most up-to-date EDD from the product page of our website.
• Save the files to your computer and extract the zipped file to an easily accessed location.
• Launch SIMATIC PDM – Manage Device Catalog, browse to and select the folder which
contains the unzipped EDD file.
English
mmmmm
Quick Start Wizards via SIMATIC PDM
Notes:
• The Quick Start Wizard settings are inter-related and changes apply only after you click
on Apply and Transfer at the end of the final step.
• Click on BACK to return and revise a setting or CANCEL to exit the Quick Start.
Open the Device menu in SIMATIC PDM and select the Quick Start for your application (Level,
Volume, Volume-Linearization, Flow).
Quick
Starts
English
mmmmm
In all cases, check the device label on your instrument, and confirm the approval rating.
1. Dust Ignition Proof wiring (International/Europe)
SITRANS LUT420 SITRANS LUT430 SITRANS LUT440
7MLxxxx-xxxxx-xxxx 7MLxxxx-xxxxx-xxxx 7MLxxxx-xxxxx-xxxx
Serial No.: GYZ / B1034567 Serial No.: GYZ / B1034567 Serial No.: GYZ / B1034567
0518 KCC-REM-S49 0518 KCC-REM-S49 Power Rating: 100 – 230V ± 15% 0518 KCC-REM-S49
Power Rating: 100 – 230V ± 15% Power Rating: 100 – 230V ± 15% SITRANSLUT400
SITRANSLUT400 SITRANSLUT400
50/60 Hz, 36 VA (10 W) 50/60 Hz, 36 VA (10 W) 50/60 Hz, 36 VA (10 W)
Contact Rating: 1A/5A @ 250V , Non-Inductive Contact Rating: 1A/5A @ 250V , Non-Inductive Contact Rating: 1A/5A @ 250V , Non-Inductive
Operating Temperature: – 20°C to 50°C Operating Temperature: – 20°C to 50°C Operating Temperature: – 20°C to 50°C
Enclosure: IP65 / TYPE 4X / NEMA 4X Enclosure: IP65 / TYPE 4X / NEMA 4X Enclosure: IP65 / TYPE 4X / NEMA 4X
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
The ATEX certificate listed on the device label can be downloaded from the product page of
our website at www.siemens.com/sitransLUT400.
The IECEx certificate listed on the device label can be viewed on the IECEx website. Go to:
http://iecex.iec.ch and click on Ex Equipment Certificates of Conformity then enter the
certificate number IECEx SIR 12.0057X.
• For wiring requirements follow local regulations.
• See also the ATEX certificate listed above.
Power Rating: 100 – 230V ± 15% Power Rating: 100 – 230V ± 15% Power Rating: 100 – 230V ± 15%
50/60 Hz, 36 VA (10 W) 50/60 Hz, 36 VA (10 W) 50/60 Hz, 36 VA (10 W)
mmmmm
Contact Rating: 1A/5A @ 250V , Non-Inductive Contact Rating: 1A/5A @ 250V , Non-Inductive Contact Rating: 1A/5A @ 250V , Non-Inductive
Operating Temperature: – 20°C to 50°C Operating Temperature: – 20°C to 50°C Operating Temperature: – 20°C to 50°C
Enclosure: IP65 / TYPE 4X / NEMA 4X Enclosure: IP65 / TYPE 4X / NEMA 4X Enclosure: IP65 / TYPE 4X / NEMA 4X
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
CSA Class I, Div 2 connection drawing number A5E03936871 can be downloaded from the
product page of our website at www.siemens.com/sitransLUT400.
English
building installation.
mmmmm
SPECIAL CONDITIONS FOR SAFE USE
The 'X' suffix to the certificate number relates to the following special condition(s) for safe use:
• Any cable or conduit entries shall meet the requirements of the European Directive
94/9/EC for Group II, Category 3D and maintain the overall IP rating of the enclosure.
• Cable shall be selected in accordance with the applicable Code of Practice and its insula-
tion shall be capable of withstanding the maximum surface temperature of the enclosure
(T70 ºC).
• The enclosure is non-conducting and, under certain extreme conditions, may generate an
ignition-capable level of electrostatic charges. The user shall ensure that the equipment
is not installed in a location where it may be subjected to external conditions (such as
high-pressure steam) which might cause a build-up of electrostatic charges on non-con-
ducting surfaces. Additionally, cleaning of the equipment should be done only with a
damp cloth.
• The equipment shall either be installed in an area where there is a low risk of mechanical
damage or, if this is not possible, it shall be protected by an additional guard that provides
it with mechanical protection that is adequate for the application.
• Any LUT400 series controller (LUT420, LUT430, LUT440) used with remote panel mounted
lid shall be installed in a suitably rated enclosure meeting the requirements of the Euro-
pean Directive 94/9/EC for Group II, Category 3D and rated IP65 or better.
Dansk
Copyright Siemens AG 2012.
mmmmm
Ansvarsfragåelse
Alle rettigheder forbeholdes
Vi opfordrer brugerne til at anskaffe de Skønt vi har kontrolleret, at indholdet af denne
autoriserede, indbundne manualer eller at manual stemmer overens med de beskrevne
læse de elektroniske versioner, der er instrumenter, kan der stadig forekomme variationer.
udarbejdet og skrevet af Siemens Vi kan derfor ikke garantere en fuldstændig
Milltronics Process Instruments. Siemens overensstemmelse. Indholdet af denne manual
Milltronics Process Instruments påtager revideres jævnligt, og eventuelle rettelser inkluderes i
sig intet ansvar for indholdet af delvise eller de efterfølgende udgaver. Vi modtager gerne forslag
fuldstændige gengivelser af indbundne til forbedringer.
eller elektroniske versioner.
Retten til ændringer af de tekniske data forbeholdes.
MILLTRONICS er et registreret varemærke, der tilhører Siemens Milltronics Process Instruments.
Teknisk Support
Support er tilgængelig 24 timer i døgnet.
Adresse, telefon- og faxnummer på Siemens Automations lokale kontor kan findes på:
www.siemens.com/automation/partner:
• Klik på fanebladet Contact (Kontakt) for at finde den relevante produktgruppe (for
eksempel: Automation Technology (Automatiseringsteknik)).
• Klik igen på produktgruppens dropdown-boks for at gå til produktfamilien.
For niveaumåling: +Automation Technology (Automatiseringsteknik) > +Sensor Systems
(Følersystemer) >+Process Instrumentation (Procesinstrumentering) > +Level
Measurement (Niveaumåling) > +Continuous (Kontinuert). Vælg Ultrasonic (Ultralyd).
For flowmåling: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation
> +Flow Measurement (Flowmåling). Vælg Ultrasonic.
• Vælg land og derefter by/egn.
• Vælg Technical Support (Teknisk support) under Service.
For on-line teknisk support, gå til: www.siemens.com/automation/support-request
• Indtast apparatets navn (SITRANS LUT400) eller ordrenummeret, klik på Search (Søg) og
vælg den relevante produkttype. Klik på Next (Næste).
• Indtast et nøgleord, der beskriver problemet. Gennemløb derefter den relevante
dokumentation eller klik på Next for at e-maile en beskrivelse af problemet til personalet i
Siemens Tekniske Support.
Siemens IA/DT Teknisk Support Center: telefonnr. +49 (0)911 895 7222
FCC-overensstemmelse
Kun for installationer i USA: Regler fra Federal Communications Commission
(FCC)
ADVARSEL: Ændringer eller modifikationer, der ikke er udtrykkeligt godkendt af
Siemens Milltronics, kan ophæve brugerens ret til at benytte udstyret.
Bemærk:
• Dette udstyr er blevet testet og fundet at overholde grænserne for en klasse A digital
anordning i henhold til Afsnit 15 i FCC-reglerne. Disse grænser er beregnet til at yde en
rimelig beskyttelse mod skadelige interferenser, når anordningen anvendes i
kommercielle omgivelser.
• Dette udstyr frembringer, bruger og kan udstråle radiofrekvent energi, og kan, såfremt det
ikke installeres og bruges i overensstemmelse med instruktionsbogen, forårsage
interferens, der kan virke forstyrrende på radiokommunikation. Brugen af dette udstyr i et
beboelsesområde vil sandsynligvis forårsage skadelig interferens med
radiokommunikationer, som brugeren i givet fald vil være nødsaget til at udbedre for egen
regning.
Dansk
mmmmm
SITRANS LUT400 understøtter HART kommunikationsprotokol samt adskillige programpakker
for fjernkommunikation [SIMATIC PDM, AMS Device Manager, Field Communicator 375/475 og
Field Device Tools (FDTs)]. Det omfatter også næste generation af Sonic Intelligence®for
endnu mere højtydende målinger og større brugervenlighed.
Tekniske data
For en fuldstændig oversigt, se SITRANS LUT400 (HART) Betjeningsvejledning.
Strømforsyning
AC-version DC-version
• 100-230 Vac 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (10W)1) • 10-32 Vdc, 10W 1
• Sikring: 5 x 20 mm, Slow Blow, 0,25A, 250V • Sikring: 5 x 20 mm, Slow Blow, 1,6A,
125V
1)
Strømforbruget er angivet ved maksimum.
Omgivelsesbetingelser
Højde Omgivende temperatur Installationskategori
• max. 2.000 m • -20 til +50°C (-4 til +122°F) • II
Forureningsgrad Relativ luftfugtighed
• 4 • Egnet til udendørsbrug
(kun med IP65 / Type 4X / NEMA 4X indkapsling)
Godkendelser
Bemærk:
• Apparatets skilt angiver de godkendelser, der gælder for netop Deres apparat.
• Brug passende kabelrørstætninger for at bevare IP- eller NEMA-klassificeringen.
• Almen brug CSAUSA/C, CE, FM, UL-certificeret, C-TICK
• Risikoområder
Ikke-antændingsfarlig (Canada) CSA Klasse I, Div. 2, Gruppe A, B, C, D; Klasse II,
Div 2, Gruppe F, G; Klasse III
Støvantændelsesbeskyttet ATEX II 3D
(Internationalt/Europa) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
dele og elinstallationer med tilstrækkelig isolation til mindst 250 V. Den maksimale
tilladelige driftsspænding mellem nabo-relækontakter er på 250 V.
• Det ikke-metalliske hus giver ikke jording mellem rørforbindelserne. Brug jordende
gennemføringer og bøjler.
Montageanvisning
Montageanvisningerne er forskellige for apparater, der monteres på væg, rør, DIN-skinne eller
med fjerndisplay. Følg anvisningerne, der svarer til det aktuelle apparat.
clips (2 steder)
clips (2 steder)
Dansk
mmmmm
Bemærk: Befæstelseselementer til vægmontering medfølger ikke.
husets bagside
Vægmontering af huset
1) Afmærk og bor fire huller i montageoverfladen til de fire skruer (medfølger ikke).
2) Skru dem fast med en skruetrækker.
3) Hold apparatet, så slidserne på bagsiden står ud for clipsene på monteringsbagpladen.
Tryk LUT400 mod bagpladen og skub nedad, så den sidder fast.
huller til monteringsskruer på bagpladen Bemærk venligst:
• Anbefalet størrelse af befæstelseselementer:
M8 eller 5/16" skrue med spændeskive med en
maksimal udvendig diameter på 17 mm eller
5/8".
• Anbefalet montering: direkte montering på
væggen. Hvis der anvendes en anden
montageoverflade, SKAL denne være i stand til
at modstå fire gange apparatets vægt.
pakning
fjerndisplaydæksel
4 befæstelseselementer til
Dansk
panelmontering medfølger
mmmmm
forlængerledning
SITRANS LUT400
Montage af fjerndækslet
Bemærk: Det fjernmonterede dæksel kan monteres op til 5 m fra apparatet ved
hjælp af to forlængerledninger, som hver er 2,5 m lange (ekstraudstyr). Se den
komplette Betjeningsvejledning.
1) Udskær det nødvendige hul til LBI-fjerndisplaydækslet ved hjælp af den medfølgende
skabelon. Anbring pakningen inden i dækslet svarende til monteringshullerne. Anbring
bagsiden af fjerndisplaydækslet svarende til det udskårne hul i panelet. Afmærk og bor
fire huller i montageoverfladen til de fire skruer (medfølger).
2) Skru dem fast med en skruetrækker og skruenøgle.
Bemærk venligst:
• Anbefalet montering: montering på panel, op til 5 m fra apparatet. Hvis der anvendes en
anden montageoverflade, SKAL denne være i stand til at modstå fire gange apparatets
vægt.
monteringsbagplade
bøjleskrue
rørbøjle
Dansk
mmmmm
rør
Montering af huset
1) Fastgør monteringsbagpladen på røret ved hjælp af bøjleskruer og rørbøjler, der passer til
rørets diameter (medfølger ikke).
2) Skru bøjleskruerne fast med en skruenøgle. Pas på ikke at stramme så meget, at pladen
bøjes eller vrides. Det kan gøre det umuligt at clipse LUT400 fast på bagpladen.
3) Fastgør apparatet på monteringsbagpladen (som beskrevet i trin 3 af Vægmontering af
huset på side 5).
Bemærk venligst:
• Anbefalet montering: direkte på vandret eller lodret rør. Hvis der anvendes en anden
montageoverflade, SKAL denne være i stand til at modstå fire gange apparatets vægt.
• Anbefalede rørdimensioner: maksimum: 3" rør, minimum: 3/4" rør
• Anbefalede størrelser af befæstelseselementer:
• Bøjleskrue
maksimum: 3" rør med M8 eller 3/8" gevind
minimum: 3/4" rør med M6 eller 1/4" gevind
• Sekskantmøtrikker:
M6 eller 1/4" til M8 eller 3/8"
• Spændeskive:
maksimum: udvendig diameter 16 mm eller 13/16".
DIN-skinne
clips (2)
åbning DIN-skinneglider
Dansk
mmmmm
Montering af huset
1) Hold toppen af huset skråt i retning af DIN-skinnen og en smule over skinnens øvre kant.
2) Tryk huset nedad mod DIN-skinnen, så clipsene på husets bagside går i hak med den
øvre kant af DIN-skinnen.
3) Tryk apparatet mod DIN-skinnen, så DIN-skinneglideren går i indgreb, hvilket sikrer, at
huset sidder godt fast på DIN-skinnen.
Bemærk venligst:
• Anbefalet montering: direkte på vandret DIN-skinne.
• Påkrævede dimensioner af DIN-skinnen: TH 35-7,5 eller TH 35-15 ifølge standarden
IEC 60715.
• DIN-skinnen SKAL være i stand til at modstå fire gange vægten af SITRANS LUT400.
Aftagning af huset
1) Fra apparatets forside, anbring en skruetrækker i åbningen nederst på DIN-
skinneglideren og lirk den nedad. Dette vil løsne glideren fra den nedre kant af DIN-
skinnen.
2) Hold glideren nede, samtidig med at huset skubbes opad for at løsne clipsene fra den
øvre kant af DIN-skinnen.
SITRANS LUT400
Bemærk:
Dansk
• Når dækfligen over
mmmmm
kabelindføringshullet er fjernet,
er indføringshullet 21,4 mm til
21,6 mm i diameter.
• M20 kabelbøsninger (20 mm i
diameter) og 1/2" NPT kabelrør
kabelindføringshuller (21,3 mm i diameter) passer til
indføringshullet.
• Pas på, når der vælges
tætningselementer til
indføringshullerne. Flade
dækflig pakninger anbefales (snarere
(3 steder) rille til
skruetrækker end O-ringe). Hvis der anvendes
(3 steder) andre kabelbøsninger, er det
kundens ansvar at bevare IP65-
klassificeringen for
indføringshullerne.
ADVARSLER:
mmmmm
Strømforsyning
strømforsyning
Dansk
INPUT
mmmmm
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS POWER
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
SLOW BLOW 100 - 230 V
batteri
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
klemmerækker
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
displaykabel mA HART-
forbindelse
Strømforsyning
ADVARSLER:
DC-indgangsklemmerne skal forsynes fra en kilde, der yder elektrisk isolation
mellem ind- og udgang, for at opfylde de gældende sikkerhedskrav i henhold til
IEC 61010-1.
Vigtigt!
Sørg for at ethvert tilknyttet alarm/styringsudstyr er deaktiveret, inden
SITRANS LUT400 tilsluttes strømforsyningen for første gang, og indtil det er
kontrolleret, at systemet fungerer tilfredsstillende.
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
AC: 100-230 V AC 15%, 50/60 Hz, 36 VA (10W) DC: 10-32 V DC, 10W
1) For at tilslutte strømforsyningen afisoleres kablet på ca. 70 mm (2,75") fra enden af kablet,
og ledningerne føres gennem kabelbøsningen 1).
2) Forbind ledningerne med klemmerne som vist: polariteten er angivet under
klemmerækken.
3) Jordforbind apparatet i henhold til de lokale bestemmelser.
Bemærkninger vedrørende vekselstrømstilslutninger:
• Udstyret skal være beskyttet af en 15 A sikring eller en strømafbryder i bygningens
elinstallation.
• En strømafbryder eller kontakt i bygningens elinstallation, der markeres som
afbryder, skal befinde sig i umiddelbar nærhed af udstyret og inden for operatørens
rækkevidde.
Batteriet
SITRANS LUT400 leveres med et batteri allerede installeret. (Se illustration på side 11 for
batteriets placering). Batteriet (BR2032) har en forventet levetid på ti år, og det påvirkes af den
omgivende temperatur. Hvis strømforsyningen til LUT400 falder ud, vil batteriet gøre det muligt
at holde apparatets realtidsur kørende, indtil strømmen genoprettes. (For udskiftning af
batteriet, se den komplette Betjeningsvejledning).
1)Hvis kablerne føres gennem kabelrør, bør der kun bruges muffer af en passende størrelse, der er
godkendt til vandtætte applikationer.
TS-3 TRANSDUCER
Dansk
mmmmm
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Relæer
Relækontakterne er vist i deres strømløse position. Alle relæerne kan konfigureres som positiv
eller negativ logik (se parameter 2.8.11.Relay Logic i den komplette Betjeningsvejledning).
RELAYS Strømafbrydelse
Relæerne 2 og 3 er normalt
åbne.
Relæ 1 kan forbindes, så
det er enten normalt åbent
15 16 17 18 19 20 21 eller normalt lukket.
I tilfælde af afbrydelse af
RLY 1 RLY 2 RLY 3 strømforsyningen vil
relæerne vende tilbage til
Relædata
deres normale tilstand.
• et Form C (NO eller NC) relæ (relæ
1), 1A ved 250 Vac, induktionsfrit,
3A ved 30 Vdc
• to Form A (NO) relæer (relæ 2 og 3),
5A ved 250 Vac, induktionsfri, 3A
ved 30 Vdc
Se side 35.
mmmmm
1 2 3
18.91 1 2
6
eller head (væskestand))
3 – værdi, der vises [Primær Variabel (PV)=1 af
2, Sekundær Variabel (SV)=2 af 2]
5 SAVING PARAMETERS
4 – indikator for skift1) mellem PV og SV
9 8 7 5 – enheder
6 – søjlediagram, der angiver niveauet
Flow 7 – sekundært område, der viser de
Dansk
mmmmm
1 2 3 4 konfigurerede relæer (til venstre) og
diskrete inputs (til højre)
10 SITRANS LUT400 1/2 5 8 – tekstzone, der viser statusmeddelelser
11
FLOW 500313.. L/S
6 9 – apparatets statusindikator
HEAD 60.000 M
12 10 – den valgte (primære) følermode: level,
DAILY TOTAL,... 999999.99
1 2 3 1 2 space, distance, volume, head eller flow
5 SAVING PARAMETERS 11 – sekundær følermode = head, når primær
9 8 7
følermode = flow
12 – sammentællingsværdier: displayet skifter
mellem den daglige sammentælling og den
løbende sammentælling
Ved fejl
8 – tekstzone, der viser en fejlkode og en fejlmeddelelse
0 LOE 9 – ikon for "service påkrævet" vises
Display i Programmode
Navigationsskærm
• En synlig menusøjle er tegn på, at aktuel menu /
parameter-
parameter- TRANSDUCER 2.1.6
menulisten er for lang til, at alle navn NO TRANSDUCER nummer
punkterne kan vises. XRS-5
XPS-10
• Bredden af båndet på menusøjlen bånd XPS-15
aktuelt
XCT-8
angiver menulistens længde: et XCT-12
punkt
bredere bånd er tegn på færre menusøjle XPS-30
punkter.
• Båndets position angiver det aktuelle
punkts omtrentlige position i listen. Et bånd halvvejs nede af menusøjlen angiver, at det
aktuelle punkt er halvvejs nede af listen. Et bredere bånd er tegn på færre punkter.
PROGRAM mode
Ved hjælp af apparatets lokale trykknapper, tryk på for at slå over i Programmode og åbne
menuniveau 1. Gennemløb menuen ved hjælp af , , , .
Valg af en valgmulighed i en liste
a) Naviger hen til den ønskede parameter.
Dansk
mmmmm
b) Tryk på HØJRE pil for at åbne Redigeringsmode. Det aktuelle valg fremhæves.
c) Gennemløb valgmulighederne hen til et nyt valg.
d) Tryk på HØJRE pil for at godkende valget. Displayet vender tilbage til
parameterskærmen og viser det nye valg.
Ændring af en numerisk værdi
a) Naviger hen til den ønskede parameter, for eksempel Lavt kalibreringspunkt (2.2.1.).
b) Efter valg af parameteren vises den aktuelle værdi.
e) Efterhånden som hvert tal fremhæves (vælges), bruges OP og NED pil til at
skrue henholdsvis op og ned for tallet.
h) Tryk på HØJRE pil for at godkende den nye værdi. Displayet vender tilbage til
parameterskærmen og viser det nye valg. Kontroller, at alt er korrekt.
Andre Kvikstartguider:
Der findes også andre Kvikstartguider, som anvender forskellige softwarepakker 1):
• SIMATIC PDM (HART)
• AMS (HART)
• FC375/475 (HART)
• FDTs (HART)
Parameterkonfigurationstabeller (til at registrere data forud for konfiguration af apparatet vha.
Kvikstartguiden) kan fås på vort website. Gå til www.siemens.com/sitransLUT400 > Support >
Dansk
mmmmm
Application Guides (Brugsanvisninger).
Bemærk:
• Kvikstartguidens indstillinger er indbyrdes forbundet og ændres først, når der
vælges “Finish” i det sidste trin.
• Kvikstartguiden bør ikke bruges til at ændre individuelle parametre: se i stedet
afsnittet Parametre i den komplette Betjeningsvejledning. (Udfør først de særlige
indstillinger for den aktuelle applikation efter gennemførelse af Kvikstarten).
• For yderligere information om parametre i guiderne, se den komplette
Betjeningsvejledning.
1. Wizards (Guider)
1.1. Quick Start (Kvikstart)
1.1.1. QS Level (Niveau-kvikstart)
Brug denne guide til at konfigurere enkle niveauapplikationer.
a) Tryk på HØJRE pil for at aktivere PROGRAM mode og åbne menuniveau 1:
MAIN MENU (HOVEDMENU).
b) Tryk to gange på HØJRE pil for at gå til menupunkt 1.1.1.
c) Tryk på HØJRE pil for at åbne QS Level (Niveau-kvikstart).
næste punkt,
XRS-5
BACK
f) De kan når som helst trykke på OP pil for at gå tilbage eller på VENSTRE pil
for at annullere guiden.
Dansk
mmmmm
Start på Niveau-kvikstartguide
Viser den guidetype, der gennemføres.
Valgmuligheder CANCEL (Annuller), START
Transducer
Angiver den Siemens transducer, der er tilsluttet apparatet.
NO TRANSDUCER (INGEN TRANSDUCER), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8,
Valgmuligheder XCT-12, XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Standardværdi: NO TRANSDUCER
Drift
Definerer den type måling, der kræves for applikationen (og den tilsvarende mA-
udgang).
følerens referencepunkt
Højt
afstand kalibreringspunkt
frirum
niveau
Lavt kalibreringspunkt
Uden for måleområdet
Temperaturkilde
Oprindelse af den temperatur, der anvendes til at justere lydens hastighed.
Dansk
mmmmm
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE (Fast temperatur), EXTERNAL TS-3
Valgmuligheder (Ekstern TS-3), AVERAGE OF SENSORS (Gennemsnit af følere)
Standardværdi: TRANSDUCER
Fast Temperature
Brug denne funktion, hvis der ikke anvendes nogen temperaturfølerenhed.
Interval: fra -100,0 til +150,0 °C
Værdi
Standardværdi: +20,0 °C
Højt kalibreringspunkt
Afstand fra Følerens referencepunkt til Højt kalibreringspunkt: normalt proces fuld-
niveau.
Interval: 0,000 til 60,000
Værdi
Standardværdi: 0,000
Lavt kalibreringspunkt
Afstand fra Følerens referencepunkt til Lavt kalibreringspunkt: normalt proces tom-
niveau.
Interval: 0,000 til 60,000
Værdi
Standardværdi: 60,000
Brug en indstilling, der lige netop er hurtigere end den maksimale fyldnings- eller
mmmmm
a) Tryk på HØJRE pil for at aktivere PROGRAM mode og åbne menuniveau 1: MAIN
MENU.
b) Tryk to gange på HØJRE pil for at gå til menupunkt 1.1.1.
c) Tryk på NED pil og HØJRE pil for at åbne QS Volume (Volumen-kvikstart).
d) På hvert trin trykkes på NED pilen for at acceptere QUICK START VOLUME
standardværdierne og gå direkte til næste punkt, TRANSDUCER
XRS-5
eller HØJRE pil for at åbne Redigeringsmode: det
BACK
aktuelle valg fremhæves. CANCEL EDIT
Transducer
Angiver den Siemens transducer, der er tilsluttet apparatet.
NO TRANSDUCER (INGEN TRANSDUCER), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8,
Valgmuligheder XCT-12, XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Standardværdi: NO TRANSDUCER
Temperaturkilde
Oprindelse af den temperatur, der anvendes til at justere lydens hastighed.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE (Fast temperatur), EXTERNAL TS-3
Valgmuligheder (Ekstern TS-3), AVERAGE OF SENSORS (Gennemsnit af følere)
Dansk
Standardværdi: TRANSDUCER
mmmmm
Fast Temperature
Brug denne funktion, hvis der ikke anvendes nogen temperaturfølerenhed.
Interval: fra -100,0 til +150,0 °C
Værdi
Standardværdi: +20,0 °C
Hvis der vælges CURVE TABLE (Krum tabel) eller LINEAR TABLE (Lineær tabel), skal
der indtastes værdier for niveau- og volumenknækpunkter efter gennemførelse af
guiden. (Se parameter 2.6.7.Table 1-8 i den komplette Betjeningsvejledning).
Enheder
Følerens måleenheder.
M, CM, MM, FT, IN
Valgmuligheder
Standardværdi: M
Lavt kalibreringspunkt
Afstand fra Følerens referencepunkt til Lavt kalibreringspunkt: normalt proces tom-
niveau.
Interval: 0,000 til 60,000
Værdi
Standardværdi: 60,000
Svarhastighed
Indstiller apparatets reaktionshastighed over for ændringer i målingerne inden for
målområdet.
Dansk
mmmmm
Bemærk:
• Svarhastigheden kan kun indstilles via Kvikstartguiden, og ændringer, der
indføres i parametrene Fill Rate per Minute (2.3.1.) eller Empty Rate per Minute
(2.3.2.) efter guidens gennemførelse, vil træde i stedet for indstillingen af
svarhastigheden.
• Svarhastighed vises altid i m/minut.
SLOW (0,1 M/MIN)
MEDIUM (1,0 M/MIN)
Valgmuligheder
FAST (10 M/MIN)
Standardværdi: SLOW (0,1 M/MIN)
Brug en indstilling, der lige netop er hurtigere end den maksimale fyldnings- eller
tømningshastighed (den største af disse). Langsommere indstillinger giver højere
præcision, hurtigere indstillinger tillader større fluktuationer af niveauet.
Dimension A
Højden af beholderens bund, når bunden er konisk, pyramidalsk, parabolisk, sfærisk
eller flad, hældende.
Interval: 0,000 til 99,999
Værdi
Standardværdi: 0,000
Dimension L
Længde af det cylindriske tværsnit af en vandret beholder med parabolisk ende.
Interval: 0,000 til 99,999
Værdi
Standardværdi: 0,000
Volumenenheder
Angiver enhederne for volumenmåling.
L, USGAL, IMPGAL, CUM, USER DEFINED * (brugerdefineret)
Valgmuligheder
Standardværdi: L
* Hvis der vælges USER DEFINED (brugerdefineret), skal værdien indstilles efter
gennemførelse af guiden. Se parameter 2.6.6.User Defined Unit i den komplette
Betjeningsvejledning.
Afslutning af Volumen-kvikstartguide
For en vellykket Kvikstart skal alle ændringerne udføres.
BACK (Tilbage), CANCEL (Annuller), FINISH (Afslut) (Skærmen vender
tilbage til Kvikstartmenu 1.1, når Kvikstarten er vel gennemført eller
Valgmuligheder
annulleres. Hvis CANCEL vælges, skrives ingen af ændringerne til
apparatet).
Dansk
For at overføre Kvikstartværdierne til apparatet og vende tilbage til Programmenuen,
mmmmm
tryk på NED pil (Finish (Afslut)). Tryk derefter tre gange på VENSTRE pil for
at vende tilbage til Målingsmode.
1.1.3. QS Flow (Flow-kvikstart)
Brug denne guide til at konfigurere enkle flowapplikationer.
[Vises kun på modeller med konfigurationerne LUT430 (Pumpe og Flow) og LUT440
(OCM)].
a) Tryk på HØJRE pil for at aktivere PROGRAM mode og åbne menuniveau 1: MAIN
MENU.
c) Tryk to gange på NED pil og HØJRE pil for at åbne QS Flow (Flow-kvikstart).
BACK
f) De kan når som helst trykke på OP pil for at gå tilbage eller på VENSTRE pil
for at annullere guiden.
Start på Flow-kvikstartguide
Viser den guidetype, der gennemføres.
Valgmuligheder CANCEL (Annuller), START
Temperaturkilde
Oprindelse af den temperatur, der anvendes til at justere lydens hastighed.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE (Fast temperatur), EXTERNAL TS-3
Valgmuligheder (Ekstern TS-3), AVERAGE OF SENSORS (Gennemsnit af følere)
Standardværdi: TRANSDUCER
Fast Temperature
Oprindelse af den temperatur, der anvendes til at justere lydens hastighed.
Dansk
Værdi
Standardværdi: +20,0 °C
* Dette valg vil være sat til OTHER (Andet), hvis guiden tidligere er udført via et HART
software-værktøj (såsom SIMATIC PDM), og apparatet var sat til OFF eller
UNIVERSAL HEAD VS. FLOW (Universel vandstand som funktion af flow). Hvis dette
er udgangskonfigurationen, kan den primære måleanordning kun indstilles for Ingen
beregning (OFF) eller for Linearisering (UNIVERSAL HEAD VS. FLOW) via HART
software-værktøjer (SIMATIC PDM, AMS, FC375/475). Se den komplette
Betjeningsvejledning.
Flowberegningsmetode
Indstiller flowberegningsmetoden.
ABSOLUTE (Absolut), RATIOMETRIC (Ratiometrisk)
Valgmuligheder
Standardværdi: ABSOLUTE
Højt kalibreringspunkt
Afstand fra Følerens referencepunkt til Højt kalibreringspunkt: normalt proces fuld-
niveau.
Interval: 0,000 til 60,000
Værdi
Standardværdi: 0,000
Lavt kalibreringspunkt
Afstand fra Følerens referencepunkt til Lavt kalibreringspunkt: normalt proces tom-
Dansk
mmmmm
niveau.
Interval: 0,000 til 60,000
Værdi
Standardværdi: 60,000
Svarhastighed
Indstiller apparatets reaktionshastighed over for ændringer i målingerne inden for
målområdet.
Bemærk:
• Svarhastigheden kan kun indstilles via Kvikstartguiden, og ændringer, der
indføres i parametrene Fill Rate per Minute (2.3.1.) eller Empty Rate per Minute
(2.3.2.) efter guidens gennemførelse, vil træde i stedet for indstillingen af
svarhastigheden.
• Svarhastighed vises altid i m/minut.
SLOW (0,1 M/MIN)
MEDIUM (1,0 M/MIN)
Valgmuligheder
FAST (10 M/MIN)
Standardværdi: SLOW (0,1 M/MIN)
Brug en indstilling, der lige netop er hurtigere end den maksimale fyldnings- eller
tømningshastighed (den største af disse). Langsommere indstillinger giver højere
præcision, hurtigere indstillinger tillader større fluktuationer af niveauet.
Beregningsfaktorer:
Bemærk:
• Følgende fem parametre vises i guiden alt efter den ovenfor valgte primære
måleanordning.
• Disse parametre anvendes i flowberegningsformlen (se den komplette
Betjeningsvejledning for yderligere detaljer).
Floweksponent
(Primær måleanordning = EXPONENTIAL DEVICES (Eksponentielle anordninger))
Eksponenten til flowberegningsformlen.
Interval: -999,000 til 9999,000
Værdi
Standardværdi: 1,550
V-hakkets vinkel
(Primær måleanordning = THIN PLATE V-NOTCH WEIR - Tyndpladet stemmeværk
med V-overfald)
Vinkel af V-hakket, der anvendes i flowberegningsformlen.
Interval: 25,000 til 95,000
Værdi
Standardværdi: 25,000
Dansk
mmmmm
Hældning
(Primær måleanordning = TRAPEZOIDAL FLUME eller ROUND PIPE - Trapezformet
målekanal eller Rundt rør)
Flowhældning, der anvendes i flowberegningsformlen.
Interval: -999,000 til 9999,000
Værdi
Standardværdi: 0,000
Ruhedskoefficient
(Primær måleanordning = ROUND PIPE - Rundt rør)
Ruhedskoefficient, der anvendes i flowberegningsformlen.
Interval: -999,000 til 9999,000
Værdi
Standardværdi: 0,000
Bemærk:
• For hver primær måleanordning på nær Exponential Devices (Eksponentielle
anordninger) og Other (Andet) skal der angives op til fire dimensioner.
• Guiden beder om hver dimension, der er nødvendig for den valgte primære
måleanordning, og navnene på de forskellige dimensioner af den primære
måleanordning vises.
Dansk
HUMP HEIGHT P (Pukkelhøjde) (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
mmmmm
THROAT LENGTH L (Kanallængde) (2.15.4.8. OCM Dimension 4)
Round Nose Horizontal Crest Weir BS-3680 (Rundnæset stemmeværk med
vandret overfald)
CREST WIDTH B (Overfaldsbredde) (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
CREST HEIGHT P (Overfaldshøjde) (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
CREST LENGTH L (Overfaldslængde) (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
Trapezoidal Flume BS-3680
APPROACH WIDTH B (Tilløbsbredde) (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
THROAT WIDTH B (Kanalbredde) (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
HUMP HEIGHT P (Pukkelhøjde) (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
THROAT LENGTH L (Kanallængde) (2.15.4.8. OCM Dimension 4)
U-Flume BS-3680
APPROACH DIAMETER DA (Tilløbsdiameter) (2.15.4.5. OCM
Dimension 1)
THROAT DIAMETER D (Kanaldiameter) (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
HUMP HEIGHT P (Pukkelhøjde) (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
THROAT LENGTH L (Kanallængde) (2.15.4.8. OCM Dimension 4)
Finite Crest Weir BS-3680 (Stemmeværk med begrænset overfald)
CREST WIDTH B (Overfaldsbredde) (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
CREST HEIGHT P (Overfaldshøjde) (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
CREST LENGTH L (Overfaldslængde) (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
Thin Plate Rectangular Weir BS-3680 (Tyndpladet rektangulært stemmeværk)
APPROACH WIDTH B (Tilløbsbredde) (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
CREST WIDTH B (Overfaldsbredde) (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
CREST HEIGHT P (Overfaldshøjde) (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
Rectangular Weir Contracted (Rektangulært stemmeværk med indsnævring)
CREST WIDTH B (Overfaldsbredde) (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
(fortsættes på næste side)
Værdi
Standardværdi: 60,000
* Hvis der vælges USER DEFINED (Brugerdefineret), skal værdien indstilles efter
gennemførelse af guiden. Se parameter 2.6.6.User Defined Unit i den komplette
Betjeningsvejledning.
Maksimalt flow ved 20 mA
Den maksimale strømningshastighed.
Interval: -999 til 9999999
Værdi
Standardværdi: 100
Dansk
mmmmm
1.2. Pumpestyring
Brug denne guide til at konfigurere pumper, som skal anvendes i applikationen. Sørg for
først at gennemføre den relevante Kvikstartguide.
a) Tryk på HØJRE pil for at aktivere PROGRAM mode og åbne menuniveau 1: MAIN
MENU.
c) Tryk på NED pil og HØJRE pil for at åbne Pump Control (Pumpestyring).
e) Gennemløb punkterne hen til det ønskede punkt og tryk på HØJRE pil for at
gemme ændringen og derefter på NED pil for at fortsætte.
f) De kan når som helst trykke på OP pil for at gå tilbage eller på VENSTRE pil
for at annullere guiden.
Start af guide - Pumpestyring
Viser den guidetype, der gennemføres.
Valgmuligheder CANCEL (Annuller), START
Antal pumper
Vælg antallet af pumper, der skal anvendes med pumpestyring.
NONE (Ingen), 2
Valgmuligheder
Standardværdi: NONE
Pumpestyringsmode
Indstiller styringsalgoritmen, der bruges til at slå relæet til og fra.
LUT420 Niveaustyring:
Dansk
mmmmm
Driftstidsforhold Pumpe 1
Vælger brug af pumpe baseret på driftstidsforholdet snarere end på den senest
brugte.
Interval: 0 til 255
Værdi
Standardværdi: 1
Brug standardværdien for nye pumper eller indstil denne værdi for eksisterende
pumper med akkumuleret driftstid. (Denne parameter vises kun, hvis en Service Ratio
(Driftstidsforhold)-algoritme er valgt som Pumpestyringsmode).
Driftstid Relæ 3
Indstiller hvor lang tid, i timer, pumperelæ 3 har kørt.
Interval: 0 til 999999
Værdi
Standardværdi: 0
Brug standardværdien for nye pumper eller indstil denne værdi for eksisterende
Dansk
pumper med akkumuleret driftstid. (Denne parameter vises kun, hvis en Service Ratio
mmmmm
(Driftstidsforhold)-algoritme er valgt som Pumpestyringsmode).
ON-referencepunkt Pumpe 1
Niveau, hvor Pumpe 1 tændes (ON), som defineret i 2.1.1.Units.
Interval: 0,000 til 99999,000
Værdi
Standardværdi: 0,000
ON-referencepunkt Pumpe 2
Niveau, hvor Pumpe 2 tændes (ON), som defineret i 2.1.1.Units.
Interval: 0,000 til 99999,000
Værdi
Standardværdi: 0,000
Valgmulig BACK (Tilbage), CANCEL (Annuller), FINISH (Afslut) (Skærmen vender tilbage
til Pumpestyringsmenuen, når guiden er vel gennemført eller annulleres. Hvis
heder CANCEL vælges, skrives ingen af ændringerne til apparatet).
For at overføre værdierne til apparatet og vende tilbage til Programmenuen, tryk på
NED pil (Finish (Afslut)). Tryk derefter to gange på VENSTRE pil for at vende
tilbage til Målingsmode.
Fjernbetjening
SITRANS LUT400 understøtter flere softwareværktøjer til betjening via fjernkommunikation:
• PC, der kører SIMATIC PDM
• PC, der kører Emerson AMS Device Manager
• PC, der kører en webbrowser
Dansk
SIMATIC PDM
SIMATIC PDM er en softwarepakke, der bruges til at idriftsætte og vedligeholde SITRANS
LUT400 og andre procesapparater. Flere oplysninger fås på www.siemens.com/simatic-pdm.
Tjek supportsiden på vort website for at sikre Dem, at De har den nyeste version af SIMATIC
PDM, den seneste Service Pack (SP) og den seneste hot fix (HF). Gå til:
http://support.automation.siemens.com/WW/
llisapi.dll?func=cslib.csinfo&lang=en&objiD=10806857&subtype=133100
Opdatering af Electronic Device Description (EDD - Elektronisk
apparatbeskrivelse)
EDD kan findes i Apparatkataloget (Device Catalog) under Sensors/Level/Echo/Siemens AG/
SITRANS LUT400 (Følere/Niveau/Ekko/Siemens AG/SITRANS LUT400). (Denne EDD er
udarbejdet under hensyntagen til fremadkompatibilitet). En retningslinje til at vælge den
korrekte EDD er, at hoved- og binumrene skal stemme overens for EDD-versionen og versionen
af firmware i apparatet (eksempel på hoved- og binumre med fed skrift: 1.00.00-02).
EDD-versionen skal svare til
versionen af firmware i
apparatet.
Dette tjekkes i PDM ved at gå til matchende
SITRANS LUT400 HART > versioner af
firmware
Identification (Identifikation) > og EDD
Device (Apparat) .
Installation af en ny version af SIMATIC PDM kræver den nyeste Service Pack (SP) og den
nyeste hot fix (HF).
For at installere en ny EDD
• Gå til www.siemens.com/sitransLUT400 > Support > Software Downloads for at
downloade den nyeste EDD fra produktsiden på vort website.
• Gem filerne på computeren og pak den zippede fil ud til en lettilgængelig placering.
• Start SIMATIC PDM – Manage Device Catalog (Administrere Apparatkatalog), find den
mappe, der indeholder den udpakkede EDD-fil, og vælg den.
Dansk
mmmmm
Kvikstarts
Service og vedligeholdelse
SITRANS LUT400 kræver ingen vedligeholdelse eller rengøring under normale
driftsbetingelser.
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Dansk
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
mmmmm
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Dansk
mmmmm
udstyret ikke installeres på et sted, hvor det kan blive udsat for ydre forhold (såsom
højtryksdamp), der kan medføre en akkumulering af elektrostatiske ladninger på ikke-
ledende overflader. Udstyret bør desuden kun gøres rent med en fugtig klud.
• Udstyret skal enten installeres i et område med lav risiko for mekanisk beskadigelse eller,
hvis dette ikke er muligt, beskyttes med ekstra afskærmning, der yder passende
mekanisk beskyttelse i forhold til applikationen.
• Alle kontrolenheder i LUT400-serien (LUT420, LUT430, LUT440), der anvendes med
fjernmonteret dæksel, skal installeres i en indkapsling af passende kategori, der
overholder kravene i det europæiske direktiv 94/9/EF for Gruppe II, Kategori 3D og niveau
IP65 eller derover.
Deutsch
mmmmm
MILLTRONICS ist ein eingetragenes Warenzeichen von Siemens Milltronics Process Instruments.
Technischer Support
Ein Support steht rund um die Uhr zur Verfügung.
Um die Adresse, Telefon- und Faxnummer Ihrer örtlichen Niederlassung von Siemens Automa-
tion zu finden, siehe: www.siemens.com/automation/partner:
• Wählen Sie Deutsch als Sprache und klicken Sie auf Kontakt, um Ihre Produktgruppe zu
finden (zum Beispiel: Automatisierungstechnik).
• Klicken Sie erneut auf die Produktgruppen-Auswahlliste, um auf die Produktfamilie zuzu-
greifen.
Für Füllstand: +Automatisierungstechnik > +Sensoriksysteme >+Prozessinstrumentie-
rung > +Füllstandmessung > +Kontinuierliche Verfahren. Wählen Sie Ultraschall.
Für Durchfluss: +Automatisierungstechnik > +Sensoriksysteme >+Prozessinstrumentie-
rung > +Durchflussmessung. Wählen Sie Ultraschall.
• Wählen Sie nun das Land aus, gefolgt von der Stadt/Region.
• Wählen Sie Technical Support unter Service.
Für technischen Support online, siehe: www.siemens.com/automation/support-request
• Wählen Sie Deutsch als Sprache und geben Sie das Produkt (SITRANS LUT400) oder die
Bestellnummer ein. Klicken Sie auf Suchen und treffen Sie die entsprechende Pro-
duktauswahl. Klicken Sie auf Weiter.
• Geben Sie ein Stichwort zur Beschreibung Ihres Problems ein. Suchen Sie entweder in
den zugehörigen Dokumenten oder klicken Sie auf Weiter, um eine Beschreibung Ihres
Problems an das Siemens Technical Support Team zu senden.
Siemens IA/DT Technical Support Center: Tel. +49 (0)911 895 7222
FCC-Konformität
Nur für Installationen in den USA: Richtlinien der FCC (Federal Communications
Commission)
WARNUNG: Änderungen oder Modifizierungen, die nicht ausdrücklich von Siemens
Milltronics genehmigt wurden, können zum Entzug der Betriebsgenehmigung des
Benutzers führen.
Hinweise:
• Dieses Gerät wurde getestet und mit den für ein Digitalgerät der Class A geltenden
Grenzwerten, gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen, für konform erklärt. Diese Grenz-
Deutsch
mmmmm
werte sollen einen angemessenen Schutz vor Störungen gewährleisten, wenn das Gerät
in einem gewerblichen Umfeld betrieben wird.
• Das Gerät erzeugt und verwendet Funkfrequenzen und kann sie ausstrahlen. Wenn es
nicht gemäß der Betriebsanleitung installiert und betrieben wird, können Funkstörungen
auftreten. Der Betrieb des Gerätes in einem Wohnbereich kann Störungen verursachen.
In diesem Fall ist der Benutzer angehalten, die Störung auf eigene Kosten zu beheben.
Hilfsenergie
AC-Ausführung DC-Ausführung
Deutsch
• AC 100-230 V 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (10W)1) • DC 10-32 V, 10W 1
mmmmm
• Sicherung: 5 x 20 mm, träge, 0,25A, 250V • Sicherung: 5 x 20 mm, träge, 1,6A, 125V
1)
Die angegebene Leistungsaufnahme entspricht einem Maximalwert.
Umgebungsbedingungen
Höhe Umgebungstemperatur Installationskategorie
• 2000 m max. • -20 … +50 °C (-4 … +122 °F) • II
Verschmutzungsgrad Relative Luftfeuchtigkeit
• 4 • Für Außenmontage geeignet
(nur mit Gehäuse IP65 / Type 4X / NEMA 4X)
Zulassungen
Hinweise:
• Das Typenschild des Gerätes gibt die für Ihr Gerät gültigen Zulassungen an.
• Verwenden Sie geeignete Conduit- und Kabelverschraubungen, um die Schutzart IP oder
NEMA zu gewährleisten.
• Allgemein CSAUS/C, CE, FM, UL listed, C-TICK
• Ex-Bereiche
Nicht zündgefährlich CSA Class I, Div. 2, Gruppen A, B, C, D; Class II,
(Non-incendive) (Kanada) Div 2, Gruppen F, G; Class III
Staubexplosionssicher ATEX II 3D
(International/Europa) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
Während des Betriebes liegt an den Sensorklemmen eine gefährliche Spannung an.
Montageanweisungen
Montageanweisungen weichen je nach Ausführung ab (Wand-, Rohr-, DIN-Hutschienenmon-
tage und Geräte mit abgesetzt montiertem Display). Bitte beziehen Sie sich auf die spezifischen
Anweisungen für Ihr Gerät.
Deutsch
mmmmm
Hinweis: Bei einer Kabelverlegung im Rohr (Conduit) beachten Sie bitte die Anwei-
sungen zur Kabelverlegung auf Seite 9, bevor Sie den SITRANS LUT400 montieren.
Clip (x 2)
Clip (x 2)
Gehäuserückseite
Langlöcher
Deutsch
mmmmm
Wandmontage des Gehäuses
1) Löcher für die vier Schrauben (kundenseitig) markieren und bohren.
2) Mit einem Schraubendreher befestigen.
3) Gleichen Sie die Langlöcher auf der Rückseite des Geräts mit den Clips auf der Montage-
platte ab. Drücken Sie den LUT400 bündig gegen die Montageplatte und schieben Sie ihn
nach unten, bis er fest sitzt.
Schraubenlöcher auf der Rückplatte Bitte beachten Sie:
• Empfohlene Größe für die Befestigung: M8-
oder 5/16"-Schraube mit Scheibe, Außendurch-
messer maximal 17 mm oder 5/8"
• Empfohlene Montage: direkte Wandmontage.
Bei einer anderen Montagefläche achten Sie
darauf, dass diese das vierfache Gewicht des
Geräts tragen können MUSS.
4 Befestigungsteile für
den Schalttafeleinbau
mitgeliefert Verbindungskabel
SITRANS LUT400
Deutsch
Hinweis: Das abgesetzt montierte Display kann bis zu 5 m vom Gerät entfernt einge-
baut werden. Verwenden Sie dazu zwei optionale Verlängerungskabel (jeweils 2,5 m
lang). Siehe ausführliche Betriebsanleitung.
1) Verwenden Sie das mitgelieferte Muster und schneiden Sie das erforderliche Loch für
den abgesetzten Deckel mit LUI-Display aus. Legen Sie die Formdichtung in den Deckel
und passen Sie sie an die Montagelöcher an. Richten Sie die Rückseite des abgesetzten
Deckels bündig mit dem Schalttafelausschnitt aus. Löcher für die vier Schrauben
(mitgeliefert) markieren und bohren.
2) Mit einem Schraubendreher und Schlüssel befestigen.
Montageplatte
U-Bügel
Rohr-
schelle
Gehäuse mit
Display-Modul
Rohr
Gehäuseeinbau
1) Befestigen Sie die Montageplatte am Rohr mit dem U-Bügel einer Rohrschelle (kunden-
Deutsch
seitig) passend zur Rohrweite.
mmmmm
2) Die Schrauben mit einem Schlüssel befestigen. Nicht zu stark anziehen, um die Platte
nicht zu verkrümmen oder zu verbiegen. Dies könnte die Befestigung des LUT400 an der
Montageplatte erschweren.
3) Befestigen Sie das Gerät an der Montageplatte (siehe Beschreibung in Schritt 3 unter
Wandmontage des Gehäuses auf Seite 5).
Bitte beachten Sie:
• Empfohlene Montage: direkt am horizontalen oder vertikalen Rohr. Bei einer anderen
Montagefläche achten Sie darauf, dass diese das vierfache Gewicht des Geräts tragen
können MUSS.
• Empfohlene Rohrmaße: Maximal: 3" Rohr, minimal: 3/4" Rohr
• Empfohlene Größe für die Befestigung:
• U-Bügel:
Maximal: 3" Rohrgröße mit M8- oder 3/8"-Gewinde
Minimal: 3/4" Rohrgröße mit M6- oder 1/4"-Gewinde
• Sechskantmuttern:
M6 oder 1/4" bis M8 oder 3/8"
• Scheibe:
Maximal: 16 mm oder 13/16" Außendurchmesser.
DIN-Hutschiene
Clips (x 2)
Gehäuseeinbau
Deutsch
mmmmm
1) Das Gehäuseoberteil zur Hutschiene hin anwinkeln und etwas oberhalb der Schienen-
oberseite platzieren.
2) Das Gehäuse nach unten gegen die Hutschiene schieben, um die Clips auf der Gehäuse-
rückseite an der Hutschiene oben festzuhaken.
3) Drücken Sie das Gerät bündig gegen die Hutschiene, bis die Führung der Hutschiene ein-
rastet. Das Gehäuse wird dadurch sicher an der Hutschiene befestigt.
Bitte beachten Sie:
• Empfohlene Montage: direkt an der horizontalen Hutschiene.
• Empfohlene Maße der DIN-Hutschiene: TH 35-7,5 oder TH 35-15 nach IEC 60715.
• Die Hutschiene MUSS das viermalige Gewicht des SITRANS LUT400 tragen können.
Gehäuse ausbauen
1) Bringen Sie von der Gerätevorderseite aus einen Schraubendreher im Schlitz unterhalb
der Hutschienenführung an und stemmen Sie ihn nach unten. Dadurch wird die Führung
vom Unterteil der Hutschiene gelöst.
2) Halten Sie die Führung nach unten und drücken Sie gleichzeitig das Gehäuse nach oben,
um die Clips oben aus der Hutschiene zu befreien.
Deutsch
Ausschlag- dichtung (anstelle eines O-Rings).
mmmmm
öffnung Nut für Bei Verwendung anderer Kabelver-
(x 3) Schrauben- schraubungen liegt es in der Ver-
dreher (x 3) antwortung des Kunden, die
Schutzart IP65 an den Kabeleinfüh-
rungen zu gewährleisten.
WARNUNGEN:
• Überprüfen Sie die Zulassungen auf dem Typenschild Ihres Gerätes.
• Verwenden Sie geeignete Conduit- und Kabelverschraubungen, um die
Schutzart IP oder NEMA zu gewährleisten.
Hinweise:
• Eine getrennte Leitungsverlegung kann erforderlich sein, um Standardanforderun-
gen an den Anschluss oder elektrische Richtlinien zu erfüllen.
eine Vierteldrehung.
mmmmm
ower
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS
INPUT Spannungs-
POWER
versorgung
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
SLOW BLOW 100 - 230 V
Batterie
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Klemmleisten
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
USB-
Deutsch
RLY 1 RLY 2 RLY 3
PAS
Anschluss
mmmmm
ACT
SERVICE
Display-Kabel mA HART-
Anschluss
Hilfsenergie
WARNUNGEN:
Um die Sicherheitsanforderungen der IEC 61010-1 zu erfüllen, sind die Gleich-
strom-Eingangsklemmen von einer Spannungsquelle zu versorgen, die über eine
galvanische Trennung zwischen Ein- und Ausgang verfügt.
Wichtig!
Vor dem ersten Anlegen der Stromversorgung an den SITRANS LUT400 muss
sichergestellt sein, dass angeschlossene Alarm-/Steuergeräte ausgeschaltet sind.
Vor deren Inbetriebnahme muss eine einwandfreie Funktion des Messsystems
gewährleistet sein.
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
1) Für den Spannungsanschluss isolieren Sie den Kabelmantel ca. 70 mm (2.75") vom Ende
des Kabels ab und führen Sie die Adern durch die Kabelverschraubung ein 1).
2) Anschluss der Drähte wie abgebildet: Die Polarität ist unterhalb der Klemmleiste gekenn-
zeichnet.
3) Nehmen Sie die Erdung des Geräts entsprechend lokaler Richtlinien vor.
Hinweise für AC-Spannungsanschlüsse:
• Die Anlage muss durch eine 16 A Sicherung oder einen Leitungsschutzschalter kun-
denseitig abgesichert sein.
Deutsch
Kennzeichnung) muss in der Nähe des Gerätes und für den Bediener leicht erreich-
bar angebracht sein.
Die Batterie
Eine Batterie ist im Lieferumfang des SITRANS LUT400 enthalten. (Die Abbildung auf Seite 11
zeigt, wo sich die Batterie befindet.) Die Batterie (BR2032) hat eine voraussichtliche Lebens-
dauer von 10 Jahren. Sie wird von der Umgebungstemperatur beeinflusst. Bei einem Span-
nungsverlust des LUT400 hält die Batterie den Betrieb der Echtzeituhr des Geräts aufrecht, bis
die Spannung wieder hergestellt ist. (Angaben zum Austausch der Batterie finden Sie in der
Betriebsanleitung.)
1)Bei einer Kabeleinführung über Schutzrohr (Conduit) verwenden Sie nur zugelassene Rohrverschraubun-
gen geeigneter Größe für wassergeschützte Applikationen.
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Relais
Deutsch
mmmmm
Die Relaiskontakte sind in abgefallenem Zustand abgebildet. Für alle Relais kann eine positive
oder negative Logik eingerichtet werden (siehe Parameter 2.8.11.Relaislogik in der Betriebsan-
leitung).
RELAYS Spannungsausfall
Relais 2 und 3 sind Schließer.
Relais 1 kann als Öffner oder
Schließer angeschlossen wer-
den.
15 16 17 18 19 20 21 Bei einem Verlust der Eingangs-
leistung kehren die Relais in
RLY 1 RLY 2 RLY 3 ihren normalen Zustand zurück.
Relaisnennleistungen
• ein Wechselkontakt (Öffner oder
Schließer) (Relais 1), 1A bei AC 250 V,
ohmsche Last, 3A bei DC 30 V
• zwei Schließer (Relais 2,3), 5A bei AC
250 V, ohmsche Last, 3A bei DC 30 V
1 2 3
18.91 1 2
6
Sekundärvariable (SV)=2 von 2]
4 – Symbol Umschalten1) für PV oder SV
5 – Einheiten
5 SPEICHERN VON PARAMETERN
6 – Balkenanzeige zur Angabe des Füllstands
9 8 7
7 – Zusatz-Anzeigefeld für konfigurierte Relais
(links) und diskrete Eingänge (rechts)
Durchfluss 8 – Textbereich zur Anzeige von Statusmeldun-
1 2 3 4 gen
9 – Symbol Gerätezustand
10 SITRANS LUT400 1/2 5 10 – Gewählte Betriebsart (primär): Füllstand,
11
DURCHFL... 500313.. L/S
6 Leerraum, Abstand, Volumen, Überfallhöhe
ÜBERFAL... 60.000 M
12 oder Durchfluss
TAGESSUMM... 999999.99
1 2 3 1 2 11 – Betriebsart sekundär = Überfallhöhe bei
5 SPEICHERN VON PARAMETERN Betriebsart (primär) = Durchfluss
9 8 7 12 – Summiererwerte: abwechselnde Anzeige
von Tagessummierer und laufendem Sum-
Deutsch
mierer
mmmmm
Anliegen eines Fehlers
8 – Textbereich zur Anzeige eines Fehlercodes oder einer
0 LOE Fehlermeldung
9 – Anzeige des Symbols Service erforderlich
Anzeige im Programmiermodus
Navigationsansicht
• Eine sichtbare Menüleiste zeigt aktuelles
ULTRASCHALL-SENSOR 2.1.6 Parameter-
an, dass die Menüliste zu lang ist, Menü/ KEIN SENSOR
Parameter- nummer
um alle Einträge anzuzeigen. name
XRS-5
XPS-10
• Die Höhe des Eintragsbalkens auf Eintrags- XPS-15
aktueller
der Menüleiste gibt die Länge der balken XCT-8
XCT-12 Eintrag
Menüliste an: je höher der Balken, Menü- XPS-30
PROGRAMMIER-Modus
Anhand der Bedientasten am Gerät drücken Sie zum Aufruf des Programmiermodus und
öffnen Sie Menü-Ebene 1. Zum Blättern durch das Menü verwenden Sie , , , .
Eine aufgelistete Option wählen
a) Rufen Sie den gewünschten Parameter auf.
d) Drücken Sie den RECHTS-Pfeil zur Bestätigung. Das LCD kehrt auf die Parame-
teransicht zurück und zeigt die neue Auswahl an.
Einen numerischen Wert ändern
a) Rufen Sie den gewünschten Parameter auf, zum Beispiel Unterer Kalibrierungspunkt
(2.2.1).
Deutsch
mmmmm
h) Drücken Sie den RECHTS-Pfeil zur Bestätigung des neuen Werts. Das LCD kehrt
auf die Parameteransicht zurück und zeigt die neue Auswahl an. Der Genauigkeit
halber nachprüfen.
Deutsch
mmmmm
3) Folgen Sie den Schritten und wählen Sie Fertigstellen, um die geänderten Schnellstart-
parameter zu speichern und in das Menü der Programmierung zurückzukehren. Dann
drücken Sie dreimal zur Rückkehr in den Messmodus.
Hinweise:
• Die Einstellungen des Schnellstartassistenten sind zusammenhängend und Ände-
rungen werden erst wirksam, wenn Sie Fertigstellen im letzten Schritt wählen.
• Verwenden Sie den Schnellstartassistenten nicht, um einzelne Parameter zu ändern.
Beziehen Sie sich dazu auf den Abschnitt Parameter der Betriebsanleitung. (Kunden-
spezifische Anpassung an Ihre Anwendung erst nach Beendigung des Schnellstarts
durchführen).
• Nähere Angaben zu den Parametern der Assistenten finden Sie in der Betriebsanlei-
tung.
1. Assistenten
1.1. Quick Start
1.1.1. QS Füllstand
Mit diesem Assistenten werden einfache Füllstandapplikationen konfiguriert.
a) Drücken Sie den RECHTS-Pfeil zum Aufruf des PROGRAMMIER-Modus und
öffnen Sie die Menüebene 1: HAUPTMENÜ.
b) Drücken Sie den RECHTS-Pfeil zweimal, um zum Menüeintrag 1.1.1 zu gelangen.
c) Drücken Sie den RECHTS-Pfeil , um QS Füllstand zu öffnen.
f) Sie können jederzeit den Pfeil nach OBEN drücken, um zurückzufahren, oder den
LINKS-Pfeil , um den Assistenten abzubrechen.
Start des Assistenten QS Füllstand
Zeigt den Typ des auszuführenden Assistenten an.
Optionen ABBRECHEN, START
Ultraschall-Sensor
Angabe des angeschlossenen Siemens Sensortyps.
KEIN SENSOR, XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12, XPS-30, XPS-40,
Optionen XLT-30, XLT-60, STH
Voreinstellung: KEIN SENSOR
Deutsch
mmmmm
Betriebsart
Einstellung der für die Applikation erforderlichen Messart (und des entsprechenden
mA Ausgangs).
Sensor-Bezugspunkt
Oberer
Abstand Kalibrierungspunkt
Leerraum
Füllstand
Unterer
Endbereich Kalibrierungspunkt
Temperaturmessung
Quelle des angezeigten Temperaturwertes für die Korrektur der Schallgeschwindig-
keit.
ULTRASCHALLSENSOR, TEMPERATURVORGABE, EXTERNER TS-3,
Optionen MITTELWERT VON SENSOREN
Voreinstellung: ULTRASCHALL-SENSOR
Temperaturvorgabe
Dieser Parameter wird benötigt, wenn kein Temperaturmessgerät eingesetzt wird.
Bereich: -100,0 ... +150,0 °C
Wert
Voreinstellung: +20,0 °C
Deutsch
Dieser Parameter wird nur angezeigt, wenn TEMPERATURVORGABE in Temperatur-
mmmmm
messung gewählt ist.
Einheit
Maßeinheiten des Sensors.
M, CM, MM, FT, IN
Optionen
Voreinstellung: M
Hinweis: Für dieses Beispiel werden alle Werte in Metern (m) angenommen.
Oberer Kalibrierungspunkt
Abstand vom Sensor-Bezugspunkt zum Oberen Kalibrierungspunkt: entspricht in der
Regel dem Vollpunkt des Prozesses.
Bereich: 0,000 ... 60,000
Wert
Voreinstellung: 0,000
Unterer Kalibrierungspunkt
Abstand vom Sensor-Bezugspunkt zum Unteren Kalibrierungspunkt: entspricht in der
Regel dem Nullpunkt des Prozesses.
Bereich: 0,000 ... 60,000
Wert
Voreinstellung: 60,000
Die Einstellung sollte die max. Geschwindigkeit beim Befüllen oder Entleeren (es gilt
der größere Wert) gerade etwas übersteigen. Niedrigere Werte ergeben eine höhere
Genauigkeit, während höhere Werte schnellere Füllstandschwankungen berücksich-
tigen können.
Ende des Assistenten QS Füllstand
Für einen erfolgreichen QS müssen alle Änderungen angewendet werden.
ZURÜCK, ABBRECHEN, FERTIGSTELLEN
(Anzeige kehrt auf Menü 1.1 Schnellstart zurück, wenn der Schnellstart erfolg-
Optionen reich beendet oder abgebrochen ist. Bei Auswahl von ABBRECHEN werden
Deutsch
hervorgehoben. WEITER
e) Blättern Sie auf den gewünschten Eintrag und drücken SCHNELLSTART VOLUMEN
ULTRASCHALL-SENSOR
Sie den RECHTS-Pfeil , um die Änderung zu spei- KEIN SENSOR
XRS-5
chern, gefolgt vom Pfeil nach UNTEN , um fortzufah- XPS-10
ren. XPS-15
XCT-8
XCT-12
Ultraschall-Sensor
Angabe des angeschlossenen Siemens Sensortyps.
KEIN SENSOR, XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12, XPS-30, XPS-40,
Optionen XLT-30, XLT-60, STH
Voreinstellung: KEIN SENSOR
Temperaturmessung
Quelle des angezeigten Temperaturwertes für die Korrektur der Schallgeschwindig-
keit.
ULTRASCHALLSENSOR, TEMPERATURVORGABE, EXTERNER TS-3,
Optionen MITTELWERT VON SENSOREN
Voreinstellung: ULTRASCHALL-SENSOR
Temperaturvorgabe
Dieser Parameter wird benötigt, wenn kein Temperaturmessgerät eingesetzt wird.
Bereich: -100,0 ... +150,0 °C
Wert
Voreinstellung: +20,0 °C
Deutsch
Dieser Parameter wird nur angezeigt, wenn TEMPERATURVORGABE in Temperatur-
mmmmm
messung gewählt ist.
Behälterform
Definiert die Behälterform und ermöglicht eine Volumenberechnung anstelle einer
Füllstandberechnung des SITRANS LUT400. Bei der Auswahl OHNE erfolgt keine
Volumenberechnung. Wählen Sie die Behälterform, die dem zu messenden Behälter
entspricht.
OHNE, LINEAR, ZYLINDER, PARABOL.BODEN, HALBKUGEL BODEN, FL.
BODEN SCHRÄ., PARABOLENDEN, KUGEL, KONISCHER BODEN,
Optionen KURV.TABELLE, LINEAR.TABELLE
Voreinstellung: LINEAR
Bei Auswahl von KURV.TABELLE oder LINEAR.TABELLE geben Sie die Werte für Füll-
stand- und Volumenstützpunkte ein, nachdem der Assistent beendet ist. (Siehe Para-
meter 2.6.7.Tabelle 1-8 in der ausführlichen Betriebsanleitung.)
Einheit
Maßeinheiten des Sensors..
M, CM, MM, FT, IN
Optionen
Voreinstellung: M
Hinweis: Für dieses Beispiel werden alle Werte in Metern (m) angenommen.
Unterer Kalibrierungspunkt
Abstand vom Sensor-Bezugspunkt zum Unteren Kalibrierungspunkt: entspricht in der
Regel dem Nullpunkt des Prozesses.
Bereich: 0,000 ... 60,000
Wert
Voreinstellung: 60,000
Reaktionszeit
Einstellung der Geschwindigkeit, mit der das Gerät auf Änderungen im Zielbereich
reagiert.
Hinweise:
• Die Reaktionszeit kann nur über den Schnellstartassistenten eingestellt wer-
den. Alle Änderungen der Parameter Befüllgeschwindigkeit pro Minute (2.3.1.)
oder Entleergeschwindigkeit pro Minute (2.3.2.), die nach Beenden des Assis-
tenten vorgenommen werden, ersetzen die Einstellung der Reaktionszeit.
• Reaktionszeit wird immer in m/min angezeigt.
LANGSAM (0,1 M/MIN)
MITTEL (1,0 M/MIN)
Optionen
Deutsch
Die Einstellung sollte die max. Geschwindigkeit beim Befüllen oder Entleeren (es gilt
der größere Wert) gerade etwas übersteigen. Niedrigere Werte ergeben eine höhere
Genauigkeit, während höhere Werte schnellere Füllstandschwankungen berücksich-
tigen können.
Maß A
Höhe des Behälterbodens in Sensoreinheiten bei einem konischen, pyramiden-,
parabol-, kugel-, zylinderförmigen Boden oder flachen Schrägboden.
Bereich: 0,000 ... 99,999
Wert
Voreinstellung: 0,000
Maß L
Länge des zylinderförmigen Teils eines liegenden Behälters mit Parabolenden.
Bereich: 0,000 ... 99,999
Wert
Voreinstellung: 0,000
Volumeneinheiten
Bestimmt die Maßeinheiten für das Volumen.
L, USGAL, IMPGAL, M3, BENUTZERDEFINIERT *
Optionen
Voreinstellung: L
* Bei Auswahl der Option BENUTZERDEFINIERT muss der Wert nach Beenden des
Assistenten eingestellt werden. Siehe Parameter 2.6.6.Benutzerdefinierte Einheiten
in der ausführlichen Betriebsanleitung.
Deutsch
a) Drücken Sie den RECHTS-Pfeil zum Aufruf des PROGRAMMIER-Modus und
mmmmm
öffnen Sie die Menüebene 1: HAUPTMENÜ.
b) Drücken Sie den RECHTS-Pfeil zweimal, um zum Menüeintrag 1.1.1 zu gelangen.
c) Drücken Sie den Pfeil nach UNTEN zweimal und den RECHTS-Pfeil , um QS
Durchfluss zu öffnen.
d) In jedem Schritt können Sie mit dem Pfeil
SCHNELLSTART DURCHFLUSS
nach UNTEN Vorgabewerte akzeptieren ULTRASCHALL-SENSOR
ZURÜCK
f) Sie können jederzeit den Pfeil nach OBEN drücken, um zurückzufahren, oder den
LINKS-Pfeil , um den Assistenten abzubrechen.
Start des Assistenten QS Durchfluss
Zeigt den Typ des auszuführenden Assistenten an.
Optionen ABBRECHEN, START
Temperaturmessung
Quelle des angezeigten Temperaturwertes für die Korrektur der Schallgeschwindig-
keit.
ULTRASCHALLSENSOR, TEMPERATURVORGABE, EXTERNER TS-3,
Optionen MITTELWERT VON SENSOREN
Voreinstellung: ULTRASCHALL-SENSOR
Temperaturvorgabe
Quelle des angezeigten Temperaturwertes für die Korrektur der Schallgeschwindigkeit.
Bereich: -100,0 ... +150,0 °C
Wert
Voreinstellung: +20,0 °C
* Die Option ANDERE wird eingestellt, wenn der Assistent zuvor über ein HART-Soft-
waretool (z. B. SIMATIC PDM) betrieben wurde und das Gerät auf AUS oder Q/H-
KENNLINIE (MENGE/HÖHE) eingestellt wurde. Wenn es sich um die Erstkonfigura-
tion handelt, kann das Messbauwerk nur über HART-Softwaretools (SIMATIC PDM,
AMS, FC375/475) auf AUS (keine Berechnung) oder Linearisierung (Q/H-KENNLINIE
(MENGE/HÖHE)) programmiert werden. Siehe ausführliche Betriebsanleitung.
Methode der Durchflussberechnung
Bestimmt die Methode für die Durchflussberechnung.
ABSOLUT, RATIOMETRISCH
Optionen
Voreinstellung: ABSOLUT
Einheit
Maßeinheiten des Sensors.
M, CM, MM, FT, IN
Optionen
Voreinstellung: M
Hinweis: Für dieses Beispiel werden alle Werte in Metern (m) angenommen.
Unterer Kalibrierungspunkt
Abstand vom Sensor-Bezugspunkt zum Unteren Kalibrierungspunkt: entspricht in der
Regel dem Nullpunkt des Prozesses.
Bereich: 0,000 ... 60,000
Wert
Voreinstellung: 60,000
Reaktionszeit
Einstellung der Geschwindigkeit, mit der das Gerät auf Änderungen im Zielbereich
reagiert.
Hinweise:
• Die Reaktionszeit kann nur über den Schnellstartassistenten eingestellt wer-
den. Alle Änderungen der Parameter Befüllgeschwindigkeit pro Minute (2.3.1.)
oder Entleergeschwindigkeit pro Minute (2.3.2.), die nach Beenden des Assis-
tenten vorgenommen werden, ersetzen die Einstellung der Reaktionszeit.
• Reaktionszeit wird immer in m/min angezeigt.
LANGSAM (0,1 M/MIN)
MITTEL (1,0 M/MIN)
Optionen
Deutsch
SCHNELL (10 M/MIN)
mmmmm
Voreinstellung: LANGSAM (0,1 M/MIN)
Die Einstellung sollte die max. Geschwindigkeit beim Befüllen oder Entleeren (es gilt
der größere Wert) gerade etwas übersteigen. Niedrigere Werte ergeben eine höhere
Genauigkeit, während höhere Werte schnellere Füllstandschwankungen berücksich-
tigen können.
Berechnungsfaktoren:
Hinweise:
• Die folgenden fünf Parameter erscheinen in dem Assistenten abhängig vom
oben gewählten Messbauwerk.
• Diese Parameter werden in der Durchflussberechnungsformel eingesetzt
(nähere Angaben finden Sie in der Betriebsanleitung).
Durchflussexponent
(MESSBAUWERK = EXPONENTIAL)
Exponent für die Berechnungsformel des Durchflusses.
Bereich: -999,000 ... 9999,000
Wert
Voreinstellung: 1,550
Winkel Dreiecksöffnung
(MESSBAUWERK = DÜNNWANDIGES DREIECKSWEHR)
Der Winkel der Dreiecksöffnung wird in der Durchflussberechnungsformel einge-
setzt.
Bereich: 25,000 ... 95,000
Wert
Voreinstellung: 25,000
Gefälle
(MESSBAUWERK = TRAPEZF. GERINNE oder ROHRPROFIL)
Das Durchflussgefälle wird in der Durchflussberechnungsformel eingesetzt.
Bereich: -999,000 ... 9999,000
Wert
Voreinstellung: 0,000
Rauhigkeitskoeffizient
(MESSBAUWERK = ROHRPROFIL)
Der Durchfluss-Rauhigkeitskoeffizient wird in der Durchflussberechnungsformel
Deutsch
eingesetzt.
mmmmm
Hinweise:
• Mit Ausnahme der Optionen Exponentiale Bauwerke und Andere müssen für
jedes Messbauwerk bis zu vier Maße eingegeben werden.
• Im Assistenten erhalten Sie für jedes Maß, das für das gewählte Bauwerk
erforderlich ist, eine Eingabeaufforderung; die jeweilige Maßbezeichnung wird
angezeigt.
Deutsch
EINSCHNÜRUNGSBREITE B (2.15.4.6. Gerinneabmessung 2)
mmmmm
SOHLSCHWELLENHÖHE P (2.15.4.7. Gerinneabmessung 3)
EINSCHNÜRUNGSLÄNGE L (2.15.4.8. Gerinneabmessung 4)
U-Profil BS-3680
ZULAUFDURCHMESSER DA (2.15.4.5. Gerinneabmessung 1)
EINSCHNÜRUNGSDURCHM. D (2.15.4.6. Gerinneabmessung 2)
SOHLSCHWELLENHÖHE P (2.15.4.7. Gerinneabmessung 3)
EINSCHNÜRUNGSLÄNGE L (2.15.4.8. Gerinneabmessung 4)
Breitkroniges Wehr BS-3680
SOHLSCHWELLENBREITE B (2.15.4.5. Gerinneabmessung 1)
SOHLSCHWELLENHÖHE P (2.15.4.6. Gerinneabmessung 2)
SOHLSCHWELLENLÄNGE L (2.15.4.7. Gerinneabmessung 3)
Dünnwandiges, rechteckiges Wehr BS-3680
ZULAUFBREITE B (2.15.4.5. Gerinneabmessung 1)
SOHLSCHWELLENBREITE B (2.15.4.6. Gerinneabmessung 2)
SOHLSCHWELLENHÖHE P (2.15.4.7. Gerinneabmessung 3)
Rechteckiges Wehr eingeengt
SOHLSCHWELLENBREITE B (2.15.4.5. Gerinneabmessung 1)
(Fortsetzung auf nächster Seite)
Durchflusseinheiten
Volumeneinheiten für die Anzeige der Durchflussmenge.
Deutsch
* Bei Auswahl der Option BENUTZERDEFINIERT muss der Wert nach Beenden des
Assistenten eingestellt werden. Siehe Parameter 2.6.6.Benutzerdefinierte Einheiten
in der ausführlichen Betriebsanleitung.
Maximaler Durchfluss bei 20 mA
Maximale Durchflussmenge.
Bereich: -999 ... 9999999
Wert
Voreinstellung: 100
Dezimalstellen Durchflussmenge
Maximale Anzahl angezeigter Dezimalstellen.
KEINE STELLEN, 1 STELLE, 2 STELLEN, 3 STELLEN
Optionen
Voreinstellung: KEINE STELLEN
Hinweis: Für eine optimale Genauigkeit ist es sehr empfehlenswert, nach Been-
den des Assistenten eine 2.15.2.Autom. Nullpunktkorrektur Überfallhöhe durchzu-
führen. Nähere Angaben in der Betriebsanleitung.
1.2. Pumpensteuerung
Mit diesem Assistenten können Pumpen konfiguriert werden, wenn sie in Ihrer Applika-
tion verwendet werden. Führen Sie zuerst den zutreffenden Schnellstartassistenten aus.
Deutsch
mmmmm
Pumpensteuerung zu öffnen.
d) In jedem Schritt können Sie mit dem Pfeil nach UNTEN Vorgabewerte
akzeptieren und direkt zum nächsten Eintrag gelangen,
oder mit dem RECHTS-Pfeil den Bearbeitungsmodus starten: die aktuelle
Auswahl ist hervorgehoben.
e) Blättern Sie auf den gewünschten Eintrag und drücken Sie den RECHTS-Pfeil ,
um die Änderung zu speichern, gefolgt vom Pfeil nach UNTEN , um fortzufahren.
f) Sie können jederzeit den Pfeil nach OBEN drücken, um zurückzufahren, oder den
LINKS-Pfeil , um den Assistenten abzubrechen.
Start des Assistenten - Pumpensteuerung
Zeigt den Typ des auszuführenden Assistenten an.
Optionen ABBRECHEN, START
Anzahl Pumpen
Auswahl der Anzahl Pumpen, die im Zusammenhang mit der Pumpensteuerung
verwendet werden.
OHNE, 2
Optionen
Voreinstellung: OHNE
Relais Pumpe 2
Nur zur Ansicht. Automatische Einstellung des Relais, das Pumpe 2 zugeordnet ist,
basierend auf dem für Pumpe 1 gewählten Relais im vorigen Schritt.
Optionen (nur Wenn Relais Pumpe 1 = RELAIS 2, dann ist Relais Pumpe 2 = RELAIS 3
zur Ansicht) Wenn Relais Pumpe 1 = RELAIS 3, dann ist Relais Pumpe 2 = RELAIS 2
Modus Pumpensteuerung
Steueralgorithmus zum Auslösen des Relais.
Auswertegerät SITRANS LUT420 Füllstand:
STAFFEL MIT VERTAUSCHUNG, ERSATZBETRIEB MIT VERTAUSCHUNG
Auswertegerät LUT430 Pumpen und Durchfluss:
STAFFEL MIT VERTAUSCHUNG, ERSATZBETRIEB MIT VERTAUSCHUNG,
NUTZUNGSVERHÄLTNIS STAFFEL, NUTZUNGSVERHÄLTNIS ERSATZBE-
Je nach TRIEB, STAFFEL OHNE VERTAUSCHUNG, ERSATZBETRIEB OHNE VERTAU-
Ausführung SCHUNG
unterstützte SITRANS LUT440 OCM (hochgenaue Durchflussmes-
Optionen sung):
STAFFEL MIT VERTAUSCHUNG, ERSATZBETRIEB MIT VERTAUSCHUNG,
Deutsch
Nutzungsverhältnis Pumpe 1
Für die Auswahl einer Pumpe ist die Laufzeit ausschlaggebend und nicht, welche
Pumpe zuletzt verwendet wurde.
Bereich: 0 ... 255
Wert
Voreinstellung: 1
Verwenden Sie den Vorgabewert für neue Pumpen, oder für bestehende Pumpen mit
kumulierter Betriebsdauer. (Dieser Parameter wird nur angezeigt, wenn ein Algorith-
mus Nutzungsverhältnis in Modus Pumpensteuerung gewählt wurde.)
Betriebsdauer Relais 3
Einstellung der Zeit, die Pumpenrelais 3 in Betrieb war; in Stunden.
Bereich: 0 ... 999999
Wert
Voreinstellung: 0
Verwenden Sie den Vorgabewert für neue Pumpen, oder für bestehende Pumpen mit
kumulierter Betriebsdauer. (Dieser Parameter wird nur angezeigt, wenn ein Algorith-
mus Nutzungsverhältnis in Modus Pumpensteuerung gewählt wurde.)
EIN-Schaltpunkt Pumpe 1
Der Füllstand, an dem Pumpe 1 EIN-schaltet, definiert in 2.1.1.Einheit.
Bereich: 0,000 ... 99999,000
Wert
Voreinstellung: 0,000
EIN-Schaltpunkt Pumpe 2
Der Füllstand, an dem Pumpe 2 EIN-schaltet, definiert in 2.1.1.Einheit.
Deutsch
Bereich: 0,000 ... 99999,000
mmmmm
Wert
Voreinstellung: 0,000
AUS-Schaltpunkt Pumpe 1
Der Füllstand, an dem Pumpe 1 AUS-schaltet, definiert in 2.1.1.Einheit.
Bereich: 0,000 ... 99999,000
Wert
Voreinstellung: 0,000
AUS-Schaltpunkt Pumpe 2
Der Füllstand, an dem Pumpe 2 AUS-schaltet, definiert in 2.1.1.Einheit.
Bereich: 0,000 ... 99999,000
Wert
Voreinstellung: 0,000
Um Werte an das Gerät zu übertragen und in das Menü der Programmierung zurück-
zukehren, drücken Sie den Pfeil nach UNTEN (Fertigstellen). Drücken Sie dar-
aufhin zweimal den LINKS-Pfeil , um in den Messmodus zurückzukehren.
Fernzugriff
SITRANS LUT400 unterstützt mehrere Softwaretools für einen Fernzugriff über Kommunikation:
• PC mit SIMATIC PDM
• PC mit Emerson AMS Device Manager
• PC mit Webbrowser
• PC mit Field Device Tool (FDT)
• Field Communicator 375/475 (FC375/FC475).
Untenstehend finden Sie allgemeine Informationen zur Verwendung dieser Tools mit Ihrem
SITRANS LUT400. Nähere Angaben zu jedem Tool enthält das Handbuch Kommunikation für
SITRANS LUT400 (HART).
SIMATIC PDM
SIMATIC PDM ist ein Softwarepaket für die Inbetriebnahme und Wartung des SITRANS
LUT400 und anderer Prozessgeräte. Weitere Informationen finden Sie unter
www.siemens.com/simatic-pdm.
Prüfen Sie die Support-Seite unserer Website, um sicherzustellen, dass Sie die neueste Version
von SIMATIC PDM, das aktuellste Servicepaket (SP) und den aktuellsten Hotfix (HF) haben.
Deutsch
mmmmm
Siehe:
http://support.automation.siemens.com/WW/
llisapi.dll?func=cslib.csinfo&lang=en&objiD=10806857&subtype=133100
Aktualisieren der Electronic Device Description (EDD)
Sie finden die EDD im Gerätekatalog, unter Sensors/Level/Echo/Siemens AG/SITRANS LUT400.
(Die EDD ist für eine Vorwärtskompatibilität ausgelegt.) Als Richtlinie zur Festlegung der richtigen
EDD achten Sie darauf, dass die Major- und Minor-Nummern von EDD-Version und Firmware-
Version im Gerät übereinstimmen (z. B. Major- und Minor-Nummern fettgedruckt: 1.00.00-02).
Die Revisionsnummer der EDD
muss mit der Firmware-Version
des Gerätes übereinstimmen. überein-
stimmende
Um dies in PDM zu überprüfen, Firmware-
gehen Sie zu SITRANS LUT400 und EDD-
Version
HART > Identifikation > Gerät.
Um eine neue Version von SIMATIC PDM zu installieren, müssen Sie das neueste Service Pack
(SP) und den neuesten Hotfix (HF) haben.
Installieren einer neuen EDD
• Gehen Sie zu www.siemens.com/sitransLUT400 > Support > Software Downloads, um die
aktuellste EDD von der Produktseite unserer Website herunterzuladen.
• Speichern Sie die Dateien auf Ihrem Computer und extrahieren Sie die komprimierte
Datei an eine leicht erreichbare Stelle.
• Starten Sie SIMATIC PDM – Gerätekatalog verwalten, blättern Sie bis zum Ordner, der
die entzippte EDD-Datei enthält, und wählen Sie diesen.
Öffnen Sie das Menü Gerät in SIMATIC PDM und wählen Sie den Schnellstart, der auf Ihre
Applikation zutrifft (Füllstand, Volumen, Volumen-Linearisierung, Durchfluss).
Schnell-
start
Deutsch
AMS Device Manager ist ein Softwarepaket für die Inbetriebnahme und Wartung des SITRANS
mmmmm
LUT400 und anderer Prozessgeräte. Weitere Informationen finden Sie unter:
http://www.emersonprocess.com/AMS/.
Electronic Device Description (EDD)
SITRANS LUT400 erfordert die EDD für den AMS Device Manager Version 10.5.
Konfigurieren eines neuen Geräts über AMS Device Manager
1) Sie finden die EDD im Gerätekatalog, unter Sensors/Level/Echo/Siemens AG/SITRANS
LUT400. Gehen Sie zur Produktseite unserer Website unter:
www.siemens.com/sitransLUT400, unter Support->Software Downloads, und prüfen Sie,
dass Sie die neueste Ausführung der EDD für AMS Device Manager haben.
2) Speichern Sie die Dateien auf Ihrem Computer und extrahieren Sie die komprimierte
Datei an eine leicht erreichbare Stelle.
3) Starten Sie AMS Device Manger – Add Device Type (Gerätetyp hinzufügen), blättern Sie
bis zur entzippten EDD-Datei und wählen Sie diese. (Ein Applikationsbeispiel zur Einstel-
lung von HART-Geräten mit AMS Device Manager kann unter Support von der Produktseite
unserer Website heruntergeladen werden.)
4) In der Device Connection View (Ansicht Geräteanschluss) klicken Sie mit der rechten
Maustaste auf das Gerätesymbol und wählen Sie Scan Device (Geräte-Scan), um Para-
meter vom Gerät zu laden.
5) Mit einem Doppelklick auf das Gerätesymbol wird der Anlauf-Bildschirm geöffnet. Der
Anlauf-Bildschirm zeigt die Details der Geräteidentifikation und ein Navigationsfenster
links im Bildschirm.
6) Konfigurieren Sie SITRANS LUT400 mit dem geeigneten Schnellstartassistenten.
1) Installieren Sie zunächst SITRANS DTM auf Ihrem System. Der Download ist unter fol-
mmmmm
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Deutsch
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive
mmmmm
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Das auf dem Typenschild des Gerätes aufgeführte ATEX-Zertifikat steht auf der Produkt-
seite unserer Website zum Download zur Verfügung www.siemens.com/sitransLUT400.
Das auf dem Typenschild des Gerätes aufgeführte IECEx-Zertifikat finden Sie auf der IECEx-
Website. Siehe: http://iecex.iec.ch, klicken Sie auf Ex Equipment Certificates of Conformity
und geben die Zertifikatsnummer IECEx SIR 12.0057X ein.
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Die Anschlusszeichnung CSA Class I, Div 2 Nr. A5E03936871 steht auf der Produktseite
unserer Website zum Download zur Verfügung: www.siemens.com/sitransLUT400.
Folgende Vorschriften finden Anwendung auf die Geräte, die Gegenstand des Zertifikats Nr.
mmmmm
Deutsch
tiertem Deckel (Schalttafeleinbau) sollen in einem Gehäuse geeigneter Schutzart instal-
mmmmm
liert werden, welches die Anforderungen der Europäischen Richtlinie 94/9/EG für
Gruppe II, Kategorie 3D und mindestens die Schutzart IP65 erfüllt.
Τεχνική Υποστήριξη
Υποστήριξη παρέχεται σε 24ωρη βάση.
Για να βρείτε τη διεύθυνση, τον αριθμό τηλεφώνου και τον αριθμό φαξ του τοπικού αντιπροσώπου
της Siemens, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα:
www.siemens.com/automation/partner:
• Κάντε κλικ στην καρτέλα Contact (Επικοινωνία) για να βρείτε την ομάδα προϊόντων σας (για
παράδειγμα: Automation Technology (Τεχνολογία αυτοματισμών)).
• Κάντε ξανά κλικ στο αναπτυσσόμενο πλαίσιο της ομάδας προϊόντων για να μεταβείτε στην
οικογένεια προϊόντων.
Για τη στάθμη: +Automation Technology > +Sensor Systems (Συστήματα αισθητήρων)
>+Process Instrumentation (Όργανα διεργασίας) > +Level Measurement (Μέτρηση
mΕλληνικά
στάθμης) > +Continuous (Συνεχής). Επιλέξτε Ultrasonic (Υπέρηχοι). mmmmm
Για τη ροή: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation >
+Flow Measurement (Μέτρηση ροής). Επιλέξτε Ultrasonic.
• Επιλέξτε τη χώρα και μετά την Πόλη/Περιοχή.
• Επιλέξτε Technical Support (Τεχνική υποστήριξη) στο Service (Σέρβις).
Για on-line τεχνική υποστήριξη επισκεφθείτε την ιστοσελίδα: www.siemens.com/automation/
support-request
• Εισαγάγετε το όνομα της συσκευής (SITRANS LUT400) ή τον αριθμό παραγγελίας, μετά
κάντε κλικ στο Search (Αναζήτηση) και επιλέξτε τον κατάλληλο τύπο προϊόντος. Κάντε κλικ
στο Next (Επόμενο).
• Πληκτρολογήστε μια λέξη κλειδί που περιγράφει το θέμα σας. Στη συνέχεια, αναζητήστε την
κατάλληλη τεκμηρίωση ή κάντε κλικ στο Next για να στείλετε με ηλεκτρονικό μήνυμα την
περιγραφή του θέματός σας στο προσωπικό της Τεχνικής Υποστήριξης της Siemens.
Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης IA/DT Siemens: τηλέφωνο +49 (0)911 895 7222
1)
Η ονομασία HART είναι σήμα κατατεθέν του HART Communication Foundation.
Συμμόρφωση FCC
Μόνο εγκαταστάσεις Η.Π.Α.: Κανόνες της Ομοσπονδιακής Επιτροπής για
τις Επικοινωνίες (FCC)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αλλαγές ή τροποποιήσεις χωρίς ρητή έγκριση από τη Siemens
Milltronics θα μπορούσαν να ακυρώσουν την άδεια του χρήστη να χρησιμοποιεί τον
εξοπλισμό.
Σημειώσεις:
• Ο παρών εξοπλισμός ελέγχθηκε και βρέθηκε ότι συμμορφώνεται με τα όρια ψηφιακής
συσκευής Κλάσης A, σύμφωνα με το Μέρος 15 των κανόνων της επιτροπής FCC. Τα όρια
αυτά έχουν οριστεί για να παρέχουν εύλογη προστασία από επιβλαβείς παρεμβολές, όταν ο
εξοπλισμός λειτουργεί σε επιχείρηση.
• Ο παρών εξοπλισμός παράγει, χρησιμοποιεί και μπορεί να εκπέμπει ενέργεια
ραδιοσυχνοτήτων και, σε περίπτωση που δεν εγκατασταθεί και χρησιμοποιηθεί σύμφωνα με
το εγχειρίδιο οδηγιών, ενδέχεται να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές στις
ραδιοεπικοινωνίες. Είναι πιθανόν η λειτουργία του παρόντος εξοπλισμού σε κατοικημένη
περιοχή να προκαλέσει επιβλαβείς παρεμβολές στις ραδιοεπικοινωνίες, περίπτωση κατά την
οποία απαιτείται από το χρήστη να διορθώσει τις παρεμβολές με δικό του κόστος.
Ελληνικά
mmmmm
Εγκρίσεις
Σημειώσεις:
mΕλληνικά
• Στην ετικέτα της συσκευής αναγράφονται οι εγκρίσεις που ισχύουν για τη συσκευή σας. mmmmm
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλα στεγανοποιητικά καναλιών για τη διατήρηση του βαθμού
προστασίας IP ή NEMA.
• Γενική CSAUS/C, CE, FM, UL listed, C-TICK
• Επικινδυνότητας
Μη εμπρηστική (Καναδάς) CSA Κλάση I, Τμ. 2, Ομάδες A, B, C, D, Κλάση II,
Τμ. 2, Ομάδες F, G, Κλάση III
Προστασία από την ανάφλεξη σκόνης ATEX II 3D
(Διεθνής/Ευρώπη) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
Οδηγίες τοποθέτησης
Οι οδηγίες τοποθέτησης διαφέρουν ανάλογα με το αν οι συσκευές πρόκειται να τοποθετηθούν σε
τοίχο, σωλήνα, ράγα DIN ή απομακρυσμένο πάνελ οθόνης. Ακολουθήστε τις ειδικές οδηγίες
ανάλογα με τη συσκευή σας.
Σημείωση: Κατά το πέρασμα του καλωδίου από ένα κανάλι, ακολουθήστε τις Οδηγίες
δρομολόγησης καλωδίων στη σελίδα 9 πριν τοποθετήσετε το SITRANS LUT400.
κλιπ (2 σημεία)
κλιπ (2 σημεία)
κλιπ (2 σημεία)
κλιπ (2 σημεία)
σχισμοειδή ανοίγματα
παρέμβυσμα
απομακρυσμένο καπάκι οθόνης
καλώδιο προέκτασης
SITRANS LUT400
1) Ανοίξτε την απαιτούμενη οπή για το απομακρυσμένο καπάκι οθόνης LUI χρησιμοποιώντας
το παρεχόμενο υπόδειγμα. Βάλτε το παρέμβυσμα μέσα στο καπάκι, ευθυγραμμίζοντας τις
οπές τοποθέτησης. Ευθυγραμμίστε το πίσω μέρος του απομακρυσμένου καπακιού οθόνης
με τις ανοιγμένες οπές του πάνελ. Σημειώστε και ανοίξτε τέσσερις οπές για τις τέσσερις βίδες
στην επιφάνεια τοποθέτησης (παρέχονται).
2) Στερεώστε με κατσαβίδι και κλειδί.
Ελληνικά
mmmmm
Σημειωτέον:
• Συνιστώμενη τοποθέτηση: τοποθέτηση σε πάνελ, έως και 5 m από τη συσκευή. Αν
χρησιμοποιηθεί εναλλακτική επιφάνεια τοποθέτησης, ΠΡΕΠΕΙ να είναι σε θέση να στηρίζει
βάρος τετραπλάσιο από αυτό της συσκευής.
πλάκα στήριξης
αναβολέας
σφιγκτήρας
αναβολέα
σωλήνας
ράγα DIN
κλιπ (2)
SITRANS LUT400.
Αφαίρεση του περιβλήματος
1) Βάλτε το κατσαβίδι από το μπροστινό μέρος της συσκευής στη σχισμή που βρίσκεται
στο κάτω μέρος του ολισθητήρα της ράγας DIN και ανοίξτε με φορά προς τα κάτω. Έτσι
θα ξεκουμπώσει ο ολισθητήρας από τη ράγα DIN.
2) Κρατώντας προς τα κάτω τον ολισθητήρα, ωθήστε προς τα πάνω το περίβλημα για να
απασφαλίσουν τα κλιπ από το επάνω μέρος της ράγας DIN.
SITRANS LUT400
Σημειώσεις:
• Μετά την αφαίρεση των
αφαιρούμενων επικαλυμμάτων,
η οπή εισόδου έχει διάμετρο
21,4 mm έως 21,6 mm.
• Σε αυτήν την οπή εισόδου
ταιριάζουν στυπιοθλίπτες M20
(διαμέτρου 20 mm) και κανάλι
οπές εισόδου καλωδίων 1/2" NPT (διαμέτρου 21,3).
• Προσέξτε κατά την επιλογή του
κατάλληλου στεγανοποιητικού
για τις οπές εισόδου. Συνιστάται
επίπεδο παρέμβυσμα (αντί
αφαιρούμενο δακτυλίου O). Αν
επικάλυμμα εγκοπή για το χρησιμοποιηθούν εναλλακτικοί
(3 σημεία) κατσαβίδι
(3 σημεία)
στυπιοθλίπτες, αποτελεί ευθύνη
του πελάτη να διατηρήσει το
βαθμό προστασίας IP65 για τις
οπές εισόδου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
• Ελέγξτε την ετικέτα του οργάνου για να ελέγξετε το είδος της έγκρισης.
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλα στεγανοποιητικά καναλιών για τη διατήρηση του βαθμού
προστασίας IP ή NEMA.
Σημειώσεις:
• Μπορεί να χρειαστούν ξεχωριστά καλώδια και κανάλια για συμμόρφωση με τις
πρότυπες πρακτικές καλωδίωσης οργάνων ή τους ηλεκτρικούς κώδικες.
Για να αποκτήσετε πρόσβαση στο τμήμα της καλωδίωσης:
1) Λασκάρετε τις βίδες ασφάλισης κατά 1/4
της στροφής.
2) Ανασηκώστε το καπάκι προς τα πάνω και
αριστερά για να το βγάλετε από τους
μεντεσέδες του.
3) Το καπάκι μπορεί να παραμείνει ανοιχτό
και στερεωμένο στους μεντεσέδες ή να
ξεκουμπωθεί και να γυρίσει προς τη μία
πλευρά για να καταστεί δυνατή η
πρόσβαση στο τμήμα της καλωδίωσης.
συσκευής.
6) Σφίξτε τις βίδες ασφάλισης.
Τροφοδοσία
INPUT τροφοδοσία
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS POWER
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
100 - 230 V
SLOW BLOW μπαταρία
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
μπλοκ ακροδεκτών
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Τροφοδοσία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
Οι ακροδέκτες εισόδου DC πρέπει να τροφοδοτούνται από πηγή που παρέχει
ηλεκτρική μόνωση μεταξύ της εισόδου και της εξόδου, προκειμένου να mΕλληνικά
ικανοποιούνται οι ισχύουσες απαιτήσεις ασφάλειας του IEC 61010-1.
mmmmm
Όλα τα καλώδια της εγκατάστασης πρέπει να είναι κατάλληλα μονωμένα, ανάλογα
με την ονομαστική τάση.
Σημαντικό!
Πριν εφαρμοστεί τάση στο SITRANS LUT400 για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι όλοι οι
συνδεδεμένοι εξοπλισμοί συναγερμού/ελέγχου είναι απενεργοποιημένοι, μέχρι να
ελεγχθεί η ικανοποιητική λειτουργία και απόδοση του συστήματος.
INPUT INPUT
POWER POWER
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
1) Για τη σύνδεση της τροφοδοσίας, απογυμνώστε το μανδύα του καλωδίου για 70 mm (2,75")
περίπου από το άκρο του καλωδίου και περάστε με σπειροτόμηση τα καλώδια μέσα από το
στυπιοθλίπτη 1).
2) Συνδέστε τα καλώδια στους ακροδέκτες, όπως φαίνεται στο σχήμα: η πολικότητα
επισημαίνεται κάτω από το μπλοκ ακροδεκτών.
3) Γειώστε τη συσκευή σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
Σημειώσεις για συνδέσεις τροφοδοσίας AC:
• Ο εξοπλισμός πρέπει να προστατεύεται με ασφάλεια 15 A ή ασφαλειοδιακόπτη στην
κτιριακή εγκατάσταση.
• Ο ασφαλειοδιακόπτης ή ο διακόπτης της κτιριακής εγκατάστασης, που χρησιμοποιείται
ως διακόπτης αποσύνδεσης, πρέπει να είναι τοποθετημένος κοντά στον εξοπλισμό και
σε σημείο με εύκολη πρόσβαση για το χειριστή.
Η μπαταρία
Το SITRANS LUT400 παρέχεται με προεγκατεστημένη μπαταρία. (Βλέπε σχήμα στη σελίδα 11 για
τη θέση της μπαταρίας). Η μπαταρία (BR2032) έχει αναμενόμενη διάρκεια ζωής δέκα ετών και
επηρεάζεται από τη θερμοκρασία περιβάλλοντος. Αν διακοπεί η τροφοδοσία του LUT400, η
μπαταρία θα εξακολουθεί να τροφοδοτεί με ρεύμα το ρολόι πραγματικού χρόνου της συσκευής
μέχρι να αποκατασταθεί το ρεύμα. (Ανατρέξτε στις αναλυτικές Οδηγίες χρήσης σχετικά με την
αντικατάσταση της μπαταρίας).
Ελληνικά
mmmmm
1)
Αν κάποιο καλώδιο περνά μέσα από κανάλι, να χρησιμοποιείτε μόνο κατάλληλου μεγέθους υδατοστεγείς διανομείς.
TS-3 TRANSDUCER
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Ρελέ (Ηλεκτρονόμοι)
Οι επαφές των ρελέ φαίνονται στη θέση που έχουν όταν δεν παρέχεται ρεύμα στο ρελέ. Όλα τα
ρελέ μπορούν να ρυθμιστούν ως θετική ή αρνητική λογική λειτουργίας (βλέπε παράμετρο
2.8.11.Relay Logic στις αναλυτικές Οδηγίες χρήσης).
RELAYS Διακοπή ρεύματος
Τα ρελέ 2, 3 είναι κανονικά
ανοικτά.
Το ρελέ 1 μπορεί να
συνδεθεί είτε ως κανονικά
ανοικτό (NO) είτε ως
15 16 17 18 19 20 21 κανονικά κλειστό (NC).
Σε περίπτωση διακοπής του
RLY 1 RLY 2 RLY 3 ρεύματος στην είσοδο, τα
ρελέ θα επανέλθουν στις
mΕλληνικά
Ονομαστικές τιμές ρελέ κανονικές καταστάσεις τους. mmmmm
• ένα ρελέ τύπου C (NO ή NC) (ρελέ
1), 1A στα 250 V AC, μη
επαγωγικό, 3A στα 30 V DC
• δύο ρελέ τύπου A (NO) (ρελέ 2,3),
5A στα 250 V AC, μη επαγωγικά,
3A στα 30 V DC
PAS
ACT
1 2 3
18.91 1 2
6
από 2, Δευτερεύουσα μεταβλητή (SV)=2 από
2]
4 – ενδεικτικό εναλλαγής1) για PV ή SV
5 SAVING PARAMETERS 5 – μονάδες
6 – το ραβδόγραμμα υποδεικνύει τη στάθμη
9 8 7
7 – η δευτερεύουσα περιοχή επισημαίνει τα
ρυθμισμένα ρελέ (αριστερά) και τις διακριτές
εισόδους (δεξιά)
Ροή
8 – η περιοχή κειμένου εμφανίζει μηνύματα
1 2 3 4 κατάστασης
9 – ενδεικτικό κατάστασης συσκευής
10 SITRANS LUT400 1/2 5 10 – επιλεγμένη (πρωτεύουσα) λειτουργία
11
FLOW 500313.. L/S
6
αισθητήρα: στάθμη, κενός χώρος, απόσταση,
HEAD 60.000 M όγκος, κεφαλή ή ροή
12
DAILY TOTAL,... 999999.99 11 – δευτερεύουσα λειτουργία αισθητήρα =
1 2 3 1 2
κεφαλή όταν η πρωτεύουσα λειτουργία
5 SAVING PARAMETERS αισθητήρα = ροή
12 – τιμές καταγραφέα: η ένδειξη εναλλάσσεται
9 8 7
μεταξύ ημερήσιου καταγραφέα και τρέχοντος
καταγραφέα
Υπάρχει βλάβη
8 – η περιοχή κειμένου εμφανίζει έναν κωδικό βλάβης και ένα μήνυμα
0 LOE σφάλματος
9 – εμφανίζεται το εικονίδιο αναγκαιότητας σέρβις
Λειτουργία PROGRAM
Χρησιμοποιώντας τα τοπικά κουμπιά συσκευής, πατήστε για να μεταβείτε στη λειτουργία
Program και να ανοίξετε το επίπεδο μενού 1. Μετακινηθείτε με κύλιση στο μενού χρησιμοποιώντας
τα , , , .
Πραγματοποίηση επιλογής
a) Μεταβείτε στην επιθυμητή παράμετρο.
d) Πατήστε το ΔΕΞΙ βέλος για να την αποδεχθείτε. Η οθόνη LCD επιστρέφει στην
προβολή παραμέτρου και εμφανίζει τη νέα επιλογή.
Αλλαγή αριθμητικής τιμής
a) Μεταβείτε στην επιθυμητή παράμετρο, για παράδειγμα, Κάτω Σημείο Βαθμονόμησης
(2.2.1.).
b) Μόλις επιλεγεί, εμφανίζεται η τρέχουσα τιμή.
όταν η νέα τιμή μιας παραμέτρου είναι σωστή, πατήστε το ΔΕΞΙ βέλος συνεχόμενα
μέχρι να φωτιστεί το OK.
h) Πατήστε το ΔΕΞΙ βέλος για να αποδεχθείτε τη νέα τιμή. Η οθόνη LCD επιστρέφει
στην προβολή παραμέτρου και εμφανίζει τη νέα επιλογή. Επανεξετάστε για ακρίβεια.
Σημειώσεις:
• Οι ρυθμίσεις των Οδηγών Γρήγορης Έναρξης είναι αλληλοσχετιζόμενες και οι αλλαγές
ενεργοποιούνται μόνον αφότου επιλέξετε Finish (Τέλος) στο τελευταίο βήμα.
• Μη χρησιμοποιείτε τον Οδηγό Γρήγορης Έναρξης για να αλλάξετε μεμονωμένες
παραμέτρους: ανατρέξτε αντ' αυτού στην ενότητα Parameter (Παράμετρος) στις mΕλληνικά
αναλυτικές Οδηγίες χρήσης. (Εκτελέστε ρυθμίσεις προσαρμογής για την εφαρμογή σας
mmmmm
μόνον αφότου ολοκληρωθεί η Γρήγορη Έναρξη).
• Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με οποιαδήποτε παράμετρο των οδηγών,
ανατρέξτε στις αναλυτικές Οδηγίες χρήσης.
1. Οδηγοί
1.1. Γρήγορη Έναρξη
1.1.1. QS Level (Γρήγορη Έναρξη Στάθμης)
Χρησιμοποιήστε αυτόν τον οδηγό για να διαμορφώσετε απλές εφαρμογές στάθμης.
b) Πατήστε δύο φορές το ΔΕΞΙ βέλος για να μεταβείτε στο στοιχείο μενού 1.1.1.
1)
Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο σχετικά με τις επικοινωνίες για το SITRANS LUT400 (HART)
BACK
ή το ΔΕΞΙ βέλος για να ανοίξετε τη CANCEL EDIT
Μορφοτροπέας
Καθορίζει το μορφοτροπέα Siemens που είναι συνδεδεμένος στη συσκευή.
NO TRANSDUCER, XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12, XPS-
30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Επιλογές
Προεπιλεγμένη τιμή: NO TRANSDUCER (ΚΑΝΕΝΑΣ
ΜΟΡΦΟΤΡΟΠΕΑΣ)
Λειτουργία
Καθορίζει τον τύπο μέτρησης (και την αντίστοιχη έξοδο mA) που απαιτείται για την
εφαρμογή.
σημείο αναφοράς
αισθητήρα
Άνω Σημείο
Βαθμονόμησης
απόσταση
κενός χώρος
Ελληνικά
στάθμη
mmmmm
Σταθερή θερμοκρασία
Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή, αν δεν χρησιμοποιείται συσκευή μέτρησης
θερμοκρασίας.
Εύρος τιμών: -100,0 έως +150,0 °C
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: +20,0 °C
Σημειώσεις:
• Ο ρυθμός απόκρισης μπορεί να ρυθμιστεί μόνο μέσω του Οδηγού Γρήγορης
Έναρξης, και οποιεσδήποτε αλλαγές πραγματοποιούνται στις παραμέτρους Fill
Rate per Minute (2.3.1.), Empty Rate per Minute (2.3.2.) ή Damping Filter
(2.3.3.) μετά την ολοκλήρωση του οδηγού αντικαθιστούν τη ρύθμιση του ρυθμού
απόκρισης.
• Η παράμετρος Ρυθμός απόκρισης εμφανίζεται πάντοτε σε m/min.
Χρησιμοποιήστε μια ρύθμιση λίγο ταχύτερη από το μέγιστο ρυθμό πλήρωσης ή κένωσης
(όποιος από τους δύο είναι μεγαλύτερος). Πιο αργές ρυθμίσεις παρέχουν μεγαλύτερη
ακρίβεια, ενώ ταχύτερες ρυθμίσεις επιτρέπουν την παρακολούθηση μεγαλύτερων
διακυμάνσεων στάθμης.
Τέλος του Οδηγού QS Level
Για να είναι η Γρήγορη Έναρξη επιτυχής, πρέπει να εφαρμοστούν όλες οι αλλαγές.
BACK (ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ), CANCEL (ΑΚΥΡΟ), FINISH (ΤΕΛΟΣ)
(Όταν η Γρήγορη Έναρξη ολοκληρωθεί με επιτυχία ή ακυρωθεί, η οθόνη
Επιλογές
επιστρέφει στο μενού 1.1 Γρήγορη Έναρξη. Αν επιλεγεί CANCEL, δεν
αποθηκεύονται αλλαγές στη συσκευή).
Για να μεταφέρετε τις τιμές της Γρήγορης Έναρξης στη συσκευή και να επιστρέψετε στο
μενού Program (Πρόγραμμα), πατήστε το ΚΑΤΩ βέλος (Τέλος). Στη συνέχεια,
b) Πατήστε δύο φορές το ΔΕΞΙ βέλος για να μεταβείτε στο στοιχείο μενού 1.1.1.
Μορφοτροπέας
Καθορίζει το μορφοτροπέα Siemens που είναι συνδεδεμένος στη συσκευή.
NO TRANSDUCER, XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12, XPS-
Επιλογές 30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Προεπιλεγμένη τιμή: NO TRANSDUCER
Σταθερή θερμοκρασία
Χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή, αν δεν χρησιμοποιείται συσκευή ανίχνευσης
θερμοκρασίας.
Εύρος τιμών: -100,0 έως +150,0 °C
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: +20,0 °C
Η παράμετρος αυτή εμφανίζεται μόνο εφόσον έχει επιλεγεί FIXED TEMPERATURE για
την Προέλευση ένδειξης θερμοκρασίας.
Σχήμα δοχείου
Καθορίζει το σχήμα του δοχείου και επιτρέπει στο SITRANS LUT400 να υπολογίζει τον
όγκο αντί τη στάθμη. Αν επιλεγεί NONE (ΚΑΝΕΝΑ), δεν γίνεται μετατροπή του όγκου.
Επιλέξτε το σχήμα δοχείου που συμφωνεί με το υπό παρακολούθηση δοχείο ή δεξαμενή.
NONE, LINEAR, CYLINDER, PARABOLIC BOTTOM, HALF
SPHERE BOTTOM, FLAT SLOPED BOTTOM, PARABOLIC ENDS,
Επιλογές
SPHERE, CONICAL BOTTOM, CURVE TABLE, LINEAR TABLE
Προεπιλεγμένη τιμή: LINEAR (ΓΡΑΜΜΙΚΟ)
Ρυθμός απόκρισης
Ρυθμίζει την ταχύτητα απόκρισης της συσκευής στις μεταβολές μέτρησης εντός της
προγραμματισμένης περιοχής τιμών μέτρησης.
Σημειώσεις:
• Ο ρυθμός απόκρισης μπορεί να ρυθμιστεί μόνο μέσω του Οδηγού Γρήγορης
Έναρξης, και οποιεσδήποτε αλλαγές πραγματοποιούνται στις παραμέτρους Fill
Rate per Minute (2.3.1.) ή Empty Rate per Minute (2.3.2.) μετά την ολοκλήρωση
του οδηγού αντικαθιστούν τη ρύθμιση του ρυθμού απόκρισης.
• Η παράμετρος Ρυθμός απόκρισης εμφανίζεται πάντοτε σε m/min.
Χρησιμοποιήστε μια ρύθμιση λίγο ταχύτερη από το μέγιστο ρυθμό πλήρωσης ή κένωσης
(όποιος από τους δύο είναι μεγαλύτερος). Πιο αργές ρυθμίσεις παρέχουν μεγαλύτερη
ακρίβεια, ενώ ταχύτερες ρυθμίσεις επιτρέπουν την παρακολούθηση μεγαλύτερων
διακυμάνσεων στάθμης.
Διάσταση A
Το ύψος του πυθμένα του δοχείου, όταν ο πυθμένας είναι κωνικός, πυραμιδοειδής,
παραβολικός, σφαιρικός ή επίπεδος με κλίση..
Εύρος τιμών: 0,000 έως 99,999
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: 0,000
Διάσταση L
Ελληνικά
mmmmm
Μονάδες όγκου
Καθορίζει τις μονάδες μέτρησης του όγκου.
L, USGAL, IMPGAL, CUM, USER DEFINED *
Επιλογές
Προεπιλεγμένη τιμή: L
Για να μεταφέρετε τις τιμές της Γρήγορης Έναρξης στη συσκευή και να επιστρέψετε στο
μενού Program (Πρόγραμμα), πατήστε το ΚΑΤΩ βέλος (Τέλος). Στη συνέχεια,
b) Πατήστε δύο φορές το ΔΕΞΙ βέλος για να μεταβείτε στο στοιχείο μενού 1.1.1.
c) Πατήστε το ΚΑΤΩ βέλος δύο φορές και το ΔΕΞΙ βέλος για να ανοίξετε το QS
Flow.
BACK
ή το ΔΕΞΙ βέλος για να ανοίξετε τη CANCEL EDIT
τρέχουσα επιλογή.
QUICK START FLOW
e) Μεταβείτε με κύλιση στο επιθυμητό στοιχείο και TRANSDUCER
NO TRANSDUCER
mΕλληνικά
XRS-5
πατήστε το ΔΕΞΙ βέλος για να XPS-10
mmmmm
αποθηκεύσετε την αλλαγή, και μετά πατήστε το XPS-15
XCT-8
XCT-12
ΚΑΤΩ βέλος για να συνεχίσετε.
Σταθερή θερμοκρασία
Πηγή της ένδειξης θερμοκρασίας που χρησιμοποιείται για τη ρύθμιση της ταχύτητας του
ήχου.
Εύρος τιμών: -100,0 έως +150,0 °C
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: +20,0 °C
Η παράμετρος αυτή εμφανίζεται μόνο εφόσον έχει επιλεγεί FIXED TEMPERATURE για
την Προέλευση ένδειξης θερμοκρασίας.
Κύρια συσκευή μέτρησης
Καθορίζει την κύρια συσκευή μέτρησης (PMD) που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί στην
εφαρμογή.
EXPONENTIAL DEVICES, RECTANGULAR FLUME BS-3680,
ROUND NOSE HORIZONTAL CR. BS-3680, TRAPEZOIDAL
FLUME BS-3680, U-FLUME BS-3680, FINITE CREST WEIR BS-
3680, THIN PLATE RECT. WEIR BS-3680, THIN PLATE V-NOTCH
Επιλογές WEIR BS-3680, RECT. WEIR CONTRACTED, ROUND PIPE,
PALMER BOWLUS FLUME, H-FLUME, OTHER*
Προεπιλεγμένη τιμή: EXPONENTIAL DEVICES (ΣΥΣΚΕΥΕΣ
ΕΚΘΕΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ)
Μονάδες
Μονάδες μέτρησης αισθητήρα.
M, CM, MM, FT, IN
Επιλογές
Προεπιλεγμένη τιμή: M
Ρυθμός απόκρισης
Ρυθμίζει την ταχύτητα απόκρισης της συσκευής στις μεταβολές μέτρησης εντός της
προγραμματισμένης περιοχής τιμών μέτρησης.
Σημειώσεις:
• Ο ρυθμός απόκρισης μπορεί να ρυθμιστεί μόνο μέσω του Οδηγού Γρήγορης
Έναρξης, και οποιεσδήποτε αλλαγές πραγματοποιούνται στις παραμέτρους Fill
Rate per Minute (2.3.1.) ή Empty Rate per Minute (2.3.2.) μετά την ολοκλήρωση
του οδηγού αντικαθιστούν τη ρύθμιση του ρυθμού απόκρισης.
• Η παράμετρος Ρυθμός απόκρισης εμφανίζεται πάντοτε σε m/min.
Χρησιμοποιήστε μια ρύθμιση λίγο ταχύτερη από το μέγιστο ρυθμό πλήρωσης ή κένωσης
(όποιος από τους δύο είναι μεγαλύτερος). Πιο αργές ρυθμίσεις παρέχουν μεγαλύτερη
ακρίβεια, ενώ ταχύτερες ρυθμίσεις επιτρέπουν την παρακολούθηση μεγαλύτερων
διακυμάνσεων στάθμης.
Συντελεστές υπολογισμού:
Σημειώσεις:
• Οι πέντε παράμετροι που ακολουθούν θα εμφανίζονται στον οδηγό ανάλογα
με την PMD που επιλέξατε πιο πάνω.
• Οι παράμετροι αυτές χρησιμοποιούνται στον τύπο υπολογισμού της ροής
(ανατρέξτε στις αναλυτικές Οδηγίες χρήσης για λεπτομέρειες). mΕλληνικά
Εκθέτης ροής mmmmm
(PMD = EXPONENTIAL DEVICES (ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΕΚΘΕΤΙΚΟΥ ΤΥΠΟΥ))
Είναι ο εκθέτης για τον τύπο υπολογισμού της ροής.
Εύρος τιμών: -999,000 έως 9999,000
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: 1,550
Γωνία ανοίγματος V
(PMD = THIN PLATE V-NOTCH WEIR (ΤΡΙΓΩΝΙΚΟΣ ΕΚΧΕΙΛΙΣΤΗΣ ΜΕΤ' ΑΙΧΜΗΡΑΣ
ΣΤΕΨΕΩΣ))
Είναι η γωνία ανοίγματος V που χρησιμοποιείται στον τύπο υπολογισμού της ροής.
Εύρος τιμών: 25,000 έως 95,000
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: 25,000
Κλίση
(PMD = TRAPEZOIDAL FLUME (ΤΡΑΠΕΖΟΕΙΔΗΣ ΥΔΑΤΑΓΩΓΟΣ) ή ROUND PIPE
(ΚΥΚΛΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ))
Είναι η κλίση ροής που χρησιμοποιείται στον τύπο υπολογισμού της ροής.
Εύρος τιμών: -999,000 έως 9999,000
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: 0,000
Συντελεστής τραχύτητας
(PMD = ROUND PIPE (ΚΥΚΛΙΚΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ))
Είναι ο συντελεστής τραχύτητας ροής που χρησιμοποιείται στον τύπο υπολογισμού της
ροής.
Εύρος τιμών: -999,000 έως 9999,000
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: 0,000
Ελληνικά
mmmmm
Σημειώσεις:
• Για κάθε PMD, με εξαίρεση τα Exponential Devices (Συσκευές εκθετικού
τύπου) και Other (Άλλη), πρέπει να καταχωρίσετε έως και τέσσερις
διαστάσεις.
• Στον οδηγό θα σας ζητηθεί κάθε διάσταση που απαιτείται για την επιλεγμένη
PMD, και θα εμφανιστεί το αντίστοιχο όνομα της διάστασης της PMD.
Thin Plate Rectangular Weir (Ορθογώνιος εκχειλιστής μετ' αιχμηράς στέψης) BS-
3680
APPROACH WIDTH B (ΠΛΑΤΟΣ ΠΡΟΣΕΓΓΙΣΗΣ B) (2.15.4.5. OCM
Dimension 1)
H-Flume (Υδαταγωγός H)
MAXIMUM LISTED HEAD HMAX (ΜΕΓΙΣΤΗ ΚΑΤΑΓΡΑΜΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ
HMAX) (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
Μέγιστη κεφαλή
Η τιμή μέγιστης στάθμης που σχετίζεται με την PMD.
Εύρος τιμών: 0,000 έως 60,000
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: 60,000
* Αν επιλεγεί USER DEFINED, η τιμή πρέπει να ρυθμίζεται μετά την ολοκλήρωση του
οδηγού. (Βλέπε παράμετρο 2.6.6.User Defined Unit στις αναλυτικές Οδηγίες χρήσης.
Μέγιστη ροή στα 20 mA
Είναι ο μέγιστος ρυθμός ροής.
Εύρος τιμών: -999 έως 9999999
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: 100
Για να μεταφέρετε τις τιμές της Γρήγορης Έναρξης στη συσκευή και να επιστρέψετε στο
μενού Program (Πρόγραμμα), πατήστε το ΚΑΤΩ βέλος (Τέλος). Στη συνέχεια,
c) Πατήστε το ΚΑΤΩ βέλος και το ΔΕΞΙ βέλος για να ανοίξετε το Pump Control.
d) Σε κάθε βήμα να πατάτε ΚΑΤΩ βέλος για να αποδέχεστε τις προεπιλεγμένες τιμές
και να μεταβαίνετε απευθείας στο επόμενο στοιχείο,
ή το ΔΕΞΙ βέλος για να ανοίξετε τη λειτουργία Edit (Επεξεργασία): φωτίζεται η
τρέχουσα επιλογή.
e) Μεταβείτε με κύλιση στο επιθυμητό στοιχείο και πατήστε το ΔΕΞΙ βέλος για να
αποθηκεύσετε την αλλαγή, και μετά πατήστε το ΚΑΤΩ βέλος για να συνεχίσετε.
Αριθμός αντλιών
Επιλέξτε τον αριθμό των αντλιών που πρόκειται να χρησιμοποιηθεί κατά τον έλεγχο
αντλιών.
NONE, 2
Επιλογές
Προεπιλεγμένη τιμή: NONE (ΚΑΜΙΑ)
Ρελέ αντλίας 2
Προβολή μόνο. Ρυθμίζει αυτόματα το ρελέ που είναι εκχωρημένο στην αντλία 2 με βάση
το ρελέ που επιλέχθηκε για την αντλία 1 στο προηγούμενο βήμα.
Επιλογές Αν Ρελέ αντλίας 1 = RELAY 2, τότε Ρελέ αντλίας 2 = RELAY 3
(προβολή
μόνο) Αν Ρελέ αντλίας 1 = RELAY 3, τότε Ρελέ αντλίας 2 = RELAY 2
Τιμή
Προεπιλεγμένη τιμή: 1
Για να μεταφέρετε τις τιμές στη συσκευή και να επιστρέψετε στο μενού Program
(Πρόγραμμα), πατήστε το ΚΑΤΩ βέλος (Τέλος). Στη συνέχεια, πατήστε δύο φορές
Λειτουργία εξ αποστάσεως
Το SITRANS LUT400 υποστηρίζει διάφορα εργαλεία λογισμικού για λειτουργία εξ αποστάσεως:
• PC με SIMATIC PDM
• PC με AMS Device Manager της Emerson
• PC με πρόγραμμα περιήγησης στο Web
• PC με Field Device Tool (FDT)
• Field Communicator 375/475 (FC375/FC475).
Παρακάτω θα βρείτε τις βασικές πληροφορίες που απαιτούνται για τη χρήση αυτών των εργαλείων
με το SITRANS LUT400. Περαιτέρω λεπτομέρειες για κάθε εργαλείο διατίθενται στο εγχειρίδιο
σχετικά με τις επικοινωνίες για το SITRANS LUT400 (HART).
SIMATIC PDM
Το SIMATIC PDM είναι ένα πακέτο λογισμικού που χρησιμοποιείται για την έναρξη λειτουργίας και
τη συντήρηση της συσκευής SITRANS LUT400 και λοιπών συσκευών διεργασίας. Περισσότερες
πληροφορίες μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα www.siemens.com/simatic-pdm.
Ελέγξτε στη σελίδα υποστήριξης της ιστοσελίδας μας για να βεβαιωθείτε ότι έχετε την πιο
πρόσφατη έκδοση του SIMATIC PDM, το πιο πρόσφατο Service Pack (SP) και το πιο πρόσφατο
hot fix (HF). Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα:
http://support.automation.siemens.com/WW/
llisapi.dll?func=cslib.csinfo&lang=en&objiD=10806857&subtype=133100
Ενημέρωση Περιγραφής ηλεκτρονικής συσκευής (EDD)
Μπορείτε να εντοπίσετε την EDD στο Device Catalog (Κατάλογος συσκευών), στο Sensors/Level/
Echo/Siemens AG/SITRANS LUT400. (Το EDD αποθηκεύεται για συμβατότητα με
μεταγενέστερες εκδόσεις). Για να εντοπίσετε ενδεικτικά τη σωστή EDD, οι major and minor
numbers της αναθεώρησης EDD και της αναθεώρησης υλικολογισμικού στη συσκευή θα πρέπει
να συμφωνούν (π.χ. ο ανώτατος και ο κατώτατος αριθμός με έντονη γραφή: 1.00.00-02).
Η αναθεώρηση της EDD πρέπει
να συμφωνεί με την αναθεώρηση
υλικολογισμικού της συσκευής.
Για να το ελέγξετε στο PDM,
πηγαίνετε στο SITRANS LUT400
HART > Identification σύμφωνες
Ελληνικά
(Συσκευή). υλικολογισμικού
και EDD
Για την εγκατάσταση της νέας έκδοσης του SIMATIC PDM απαιτείται το πιο πρόσφατο Service
Pack (SP) και το πιο πρόσφατο hot fix (HF).
Για να εγκαταστήσετε νέα EDD
• Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα www.siemens.com/sitransLUT400 > Support (Υποστήριξη) >
Software Downloads (Λήψεις λογισμικού) για να κατεβάσετε την πιο ενημερωμένη EDD
από τη σελίδα προϊόντων της τοποθεσίας μας Web.
• Αποθηκεύστε τα αρχεία στον υπολογιστή σας και αποσυμπιέστε το συμπιεσμένο αρχείο σε
μια θέση του υπολογιστή με εύκολη πρόσβαση.
• Εκτελέστε το SIMATIC PDM – Manager Device Catalog, βρείτε και επιλέξτε το φάκελο που
περιέχει το ασυμπίεστο αρχείο EDD.
Ανοίξτε το μενού Device (Συσκευή) στο SIMATIC PDM και επιλέξτε τη Γρήγορη Έναρξη ανάλογα
με την εφαρμογή σας (Στάθμη, Όγκος, Γραμμικοποίηση όγκου, Ροή).
Γρήγορες
Ενάρξεις
λειτουργίας.
mmmmm
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Το πιστοποιητικό ATEX που αναγράφεται στην ετικέτα της συσκευής μπορεί να ληφθεί από τη
σελίδα προϊόντων της τοποθεσίας μας Web στο Διαδίκτυο www.siemens.com/sitransLUT400.
Το πιστοποιητικό IECEx που αναφέρεται στην ετικέτα της συσκευής μπορείτε να το δείτε στην
ιστοσελίδα της IECEx. Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα: http://iecex.iec.ch και κάντε κλικ στο Ex
Equipment Certificates of Conformity (Πιστοποιητικά συμμόρφωσης εκρηκτικού
εξοπλισμού) και μετά καταχωρίστε τον αριθμό πιστοποιητικού IECEx SIR 12.0057X.
mΕλληνικά
mmmmm
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Το διάγραμμα συνδέσεων CSA Κλάση I, Τμ. 2, αριθμός A5E03936871, μπορεί να ληφθεί από τη
σελίδα προϊόντων της τοποθεσίας μας Web στο Διαδίκτυο www.siemens.com/sitransLUT400.
Ευρωπαϊκής Οδηγίας 94/9/EΚ για την Ομάδα II, Κατηγορία 3D, πρέπει δε να διατηρούν όλες
τις ονομαστικές τιμές IP του περιβλήματος.
7) Το καλώδιο θα πρέπει να επιλέγεται σύμφωνα με τον ισχύοντα Κώδικα πρακτικής, και να
είναι τέτοιο ώστε η μόνωσή του να μπορεί να αντέχει στη μέγιστη επιφανειακή θερμοκρασία
του περιβλήματος (T70 °C).
8) Ο εξοπλισμός δεν έχει αξιολογηθεί ως συσκευή που σχετίζεται με την ασφάλεια (όπως
αναφέρεται στην Οδηγία 94/9/EΚ, Παράρτημα II, παράγραφος 1.5).
9) Η εγκατάσταση και η επιθεώρηση του παρόντος εξοπλισμού πρέπει να πραγματοποιείται
από κατάλληλα εκπαιδευμένο προσωπικό σύμφωνα με τον ισχύοντα κώδικα πρακτικής
(EN 60079-14 και EN 60079-17 στην Ευρώπη).
10) Η επισκευή του παρόντος εξοπλισμού πρέπει να πραγματοποιείται από κατάλληλα
εκπαιδευμένο προσωπικό, σύμφωνα με τον ισχύοντα κώδικα πρακτικής (π.χ. ΕΝ 60079-19
στην Ευρώπη).
mΕλληνικά
mmmmm
Servicio técnico
Atención las 24 horas del día.
Para ver la dirección, el número de teléfono y el número de fax de las oficinas locales de Siemens
Automation, vaya a: www.siemens.com/automation/partner:
• Haga clic en la sección Contact (Contacto) para ver el grupo de productos [por ejemplo:
Automation Technology (Tecnología de automatización)].
• Vuelva a hacer clic en el cuadro desplegable de grupos de productos para ver las familias que
le interesen.
Para medición de nivel: +Automation Technology > +Sensor Systems (Sistemas de detección)
>+Process Instrumentation (Instrumentación de procesos) > +Level Measurement (Medición
de nivel) > +Continuous (Procesos continuos). Seleccione Ultrasonic (Ultrasónica).
Para caudal: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation > +Flow
Measurement (medición de caudal). Seleccione Ultrasonic.
• Seleccione el país seguido por la ciudad o región.
• Seleccione Technical Support (Servicio técnico) en Service (Asistencia).
Para el servicio técnico en línea, vaya a: www.siemens.com/automation/support-request
• Ponga el nombre del dispositivo (SITRANS LUT400) o el número de referencia, haga clic en
Search (Buscar), y seleccione el tipo de producto. Haga clic en Next (Siguiente).
• Ponga una palabra clave que describa el problema que le ocupa. A continuación puede buscar
la documentación o hacer clic en Next para enviar por correo una descripción de su problema
Español
Centro de servicio técnico de Siemens IA/DT: teléfono +49 (0)911 895 7222
Conformidad FCC
Instalaciones en EE.UU. únicamente: Reglas de la Comisión Federal de
Comunicaciones (FCC)
ADVERTENCIA: Al efectuar cambios o modificaciones sin autorización previa de
Siemens Milltronics se puede anular la autorización del usuario a utilizar este
dispositivo.
Notas:
• Este equipo ha sido probado y se ha determinado que cumple los límites asignados a los
dispositivos digitales de clase A, según la parte 15 de las normas FCC. Estos límites están
pensados para proporcionar una protección razonable frente a interferencias que podrían
perjudicar el funcionamiento del dispositivo en un uso comercial.
• Este equipo genera, usa y puede irradiar energía de radiofrecuencia y, si no se instala y usa
según las indicaciones del manual de instrucciones, podría provocar interferencias en
comunicaciones por radio. El uso de este equipo en áreas residenciales podría provocar
interferencias a las radiocomunicaciones, en cuyo caso se exigirá al usuario que las remedie
bajo su propio coste y responsabilidad.
Español
mmmmm
Homologaciones
Notas:
• En la etiqueta del dispositivo aparecen sus homologaciones.
• Aísle los tubos cumpliendo los requisitos de la calificación IP o NEMA.
• General CSAUS/C, CE, FM, homologación UL, C-TICK
• Peligroso
No inflamable (Canadá) CSA clase I, div. 2, grupos A, B, C, D; clase II, div 2,
grupos F, G; clase III
A prueba de ignición de polvo ATEX II 3D
(Internacional/Europa) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
Español
mmmmm
Aísle todas las conexiones teniendo en cuenta que la tensión mínima será de 250V.
Instrucciones de montaje
Las instrucciones de montaje difieren según el tipo de instalación del dispositivo: mural, en tubo, en
riel DIN o con control remoto. Siga las instrucciones correspondientes a su dispositivo.
Nota: Cuando meta los cables en un tubo, siga las instrucciones de la sección Tendido
de cables de la página 9 antes de montar el SITRANS LUT400.
enganches
(2 unidades)
orificios de montaje
marco
tapa de pantalla remota
SITRANS LUT400
Nota: La tapa remota se puede montar hasta a 5 m del dispositivo mediante dos cables
alargadores opcionales (cada uno de 2,5 m). Consulte el manual de instrucciones.
1) Utilice la plantilla para recortar en el panel el orificio de la tapa de la pantalla remota. Coloque
el marco dentro de la tapa, alineando los orificios de montaje. Alinee la parte posterior de la
tapa con el recorte hecho en el panel. Marque y taladre los cuatro orificios de los tornillos
(incluidos) en la superficie de montaje.
2) Apriételos con un destornillador y una llave.
A tener en cuenta:
• Montaje recomendado: en panel hasta 5 m de distancia del dispositivo. En caso de usar otra
superficie de montaje, TIENE que ser capaz de soportar el cuádruple del peso del dispositivo.
Nota: Sujeciones incluidas: tornillo M5, arandela de sello, arandela plana y tuerca M5.
Estas sujeciones son necesarias para garantizar la protección IP54 de la tapa remota.
Español
mmmmm
tubo
Montaje de la caja
1) Sujete la chapa base en el tubo mediante las U roscadas y las abrazaderas adecuadas para el
diámetro del tubo (provistas por el cliente).
2) Apriete los tornillos con una llave. No los apriete demasiado para evitar que la chapa se
tuerza o se doble, lo que podría impedir la sujeción del LUT400 en la chapa base.
3) Sujete el dispositivo en la chapa base (como se describe en el paso 3 de Montaje mural de la
caja en la página 5).
A tener en cuenta:
• Montaje recomendado: directamente en un tubo horizontal o vertical. En caso de usar otra
superficie de montaje, TIENE que ser capaz de soportar el cuádruple del peso del dispositivo.
• Dimensiones recomendadas del tubo: máximo: 3", mínimo: 3/4"
• Tamaño recomendado de las sujeciones:
• U roscadas:
máximo: para tubo de 3" con rosca M8 o 3/8"
mínimo: para tubo de 3/4" con rosca M6 o 1/4"
• Tuercas hexagonales:
M6 o 1/4" a M8 o 3/8"
• Arandela:
máximo: 16 mm o 13/16" de diámetro externo.
Español
mmmmm
riel DIN
enganches (2)
Montaje de la caja
1) Incline la parte superior de la caja y colóquela ligeramente por encima de la parte superior del
riel DIN.
2) Baje la caja hasta que los enganches de la parte posterior de la caja encajen en el riel.
3) Empuje el dispositivo alineándolo bien contra el riel para enganchar la guía, que será la que
sujete definitivamente la caja en el riel.
A tener en cuenta:
• Montaje recomendado: directamente en riel DIN horizontal.
• Dimensiones necesarias del riel DIN: TH 35-7,5 o TH 35-15 por cada IEC 60715 estándar.
• El riel DIN TIENE que ser capaz de soportar el cuádruple del peso del SITRANS LUT400.
Desinstalación de la caja
1) Mirando el dispositivo de frente, coloque un destornillador en la ranura de la parte inferior del
riel y haga palanca hacia abajo. De esta forma se soltarán los enganches de la parte inferior
del riel.
2) Manteniendo presionada la guía, levante la caja para soltar los enganches del riel.
Español
mmmmm
SITRANS LUT400
Notas:
• Cuando haya quitado las tapas
de los orificios, el diámetro de
éstos será de 21,4 a 21,6 mm.
• Los prensaestopas de cable M20
(20 mm de diámetro) y el tubo
NPT de 1/2" (de 21,3 mm de
orificios de entrada
diámetro) pasan sin problemas
del cable por estos orificios.
• Elija con cuidado lo que utilice
para sellarlos. Se recomienda el
uso de juntas planas (en lugar
tapa de de tóricas). Si se usan otros
orificio ranura para el
destornillador prensaestopas, el cliente será
(3 unidades)
(3 unidades) responsable de garantizar la
calificación IP65 de los orificios
de entrada.
buen aislamiento.
mmmmm
ADVERTENCIAS:
• Mire la etiqueta del dispositivo para comprobar su calificación.
• Aísle los tubos cumpliendo los requisitos de la calificación IP o NEMA.
Notas:
• Puede que tenga que separar los cables y los tubos para cumplir las prácticas estándar
de conexiones de dispositivos o los códigos de electricidad.
Para llegar hasta la placa de puertos:
1) Afloje 1/4 de vuelta los tornillos de ajuste.
2) Levante la tapa hacia la izquierda, sobre
sus bisagras.
3) La tapa se puede dejar abierta con sus
bisagras, o bien se puede sacar de éstas y
retirarla a un lado para llegar hasta la placa
de puertos.
alimentación
INPUT alimentación
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS POWER
eléctrica
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
100 - 230 V
SLOW BLOW
batería
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
conectores
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
RLY 1
puerto USB
RLY 2 RLY 3
PAS
ACT
SERVICE
Alimentación
ADVERTENCIAS:
En los conectores de entrada de corriente continua deberán enchufarse cables con
aislamiento eléctrico entre la entrada y la salida, cumpliendo así los requisitos de
seguridad de la norma IEC 61010-1.
Importante
Antes de enchufar SITRANS LUT400 a la corriente por primera vez, compruebe si están
desactivados todos los equipos de alarma o control hasta ver si el sistema funciona
correctamente.
Español
mmmmm
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
1) Para conectarlo a la corriente, pele el extremo del cable unos 70 mm (2,75") y enrosque los
hilos a través del prensaestopas 1).
2) Conecte los cables en los conectores tal como se indica: la polaridad aparece señalada en
cada uno de los conectores.
3) Ponga a tierra el dispositivo observando las disposiciones locales.
Notas para conexiones de corriente alterna:
• Si se instala en un edificio, el equipo tiene que estar protegido por un fusible de 15 A o
por un disyuntor.
• Además, en este caso hay que instalar al lado del equipo y al alcance del operador un
disyuntor o un conmutador marcado como conmutador de desconexión.
Batería
SITRANS LUT400 incluye una batería. (Consulte su ubicación en la página 11 .) La batería (BR2032)
tiene una vida útil de diez años y se ve afectada por la temperatura ambiente. Si el dispositivo
LUT400 dejase de recibir alimentación eléctrica, la batería mantendría en hora su reloj hasta el
retorno de la corriente. (En el manual de instrucciones podrá ver cómo cambiarla.)
Español
mmmmm
1)Si lleva el cable por un tubo, use concentradores de tamaño adecuado y homologados para aplicaciones
estancas.
TS-3 TRANSDUCER
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Relés
Los contactos a relé aparecen en posición desactivada. Todos los relés pueden configurarse con
lógica positiva o negativa (consulte el parámetro 2.8.11.Relay Logic en el manual de instrucciones).
RELAYS Corte de corriente
Los relés 2 y 3 están
normalmente abiertos.
El relé 1 se puede conectar
normalmente abierto o
15 16 17 18 19 20 21 normalmente cerrado.
En caso de corte de
RLY 1 RLY 2 RLY 3 corriente eléctrica, los relés
volverán a su estado normal.
Capacidades nominales de los
relés
• un relé de forma C (NO o NC) (relé
1), 1A a 250 V AC, no inductivo, 3A a
30 V DC
• dos relés de forma A (NO) (relés
2,3), 5A a 250 V AC, no inductivos,
3A a 30 V DC
Español
mmmmm
Si desea más información, consulte los parámetros de salida mA (2.5.Current Output) en la sección
del manual de instrucciones que explica los parámetros.
1 2 3
18.91 1 2
6
principal (PV)=1 de 2, variable secundaria
(SV)=2 de 2]
4 – cambiar de indicador1) para PV o SV
5 GUARDAR PARÁMETROS 5 – unidades
9 8
6 – la gráfica de barras indica el nivel
7
7 – la región secundaria indica los relés
configurados (izquierda) y las entradas
Caudal analógicas (derecha)
8 – el área de texto muestra los mensajes de
1 2 3 4
estado
10 SITRANS LUT400 1/2 9 – indicador de estado del dispositivo
5
CAUDAL 500313.. 10 – modo del sensor seleccionado (principal):
11 L/S
6 nivel, espacio, distancia, volumen, altura
ALTURA 60.000 M
12 máxima y caudal
TOTALIZADO... 999999.99
1 2 3 1 2 11 – modo de sensor secundario = altura máxima
5 GUARDAR PARÁMETROS cuando el principal = flujo
12 – valores del totalizador: aparecen
9 8 7 alternativamente el totalizador diario y el
totalizador contador
Error
8 – el área de texto muestra un código de error junto con el mensaje
0 LOE
9 – aparece el icono de servicio técnico
e) Como cada dígito aparece resaltado (seleccionado), use las flechas de ARRIBA y
ABAJO para aumentarlo o reducirlo.
g) Para salir sin guardar los cambios, pulse varias veces la flecha a la IZQUIERDA hasta
que ESC aparezca resaltado. Pulse de nuevo la flecha a la IZQUIERDA para salir sin
guardar los cambios. Si el valor del parámetro es correcto, pulse la flecha a la
DERECHA continuamente hasta que aparezca resaltada la tecla Aceptar.
h) Pulse la flecha a la DERECHA para aceptar el valor. La pantalla LCD vuelve a la vista
Español
Otros asistentes:
Existen otros asistentes que usan diversos paquetes de software 1):
• SIMATIC PDM (HART)
• AMS (HART)
• FC375/475 (HART)
• FDTs (HART)
En nuestro sitio web encontrará tablas de configuración de parámetros (para registrar datos antes
de configurar el dispositivo con el asistente). Vaya a www.siemens.com/sitransLUT400 > Support
(Servicio técnico) > Application Guides (Manuales de aplicaciones).
Notas:
• Los parámetros de los asistentes están interrelacionados, por lo que los cambios sólo se
harán efectivos al pulsar Finish en el último paso.
• No use el asistente para modificar parámetros sueltos: consulte para ello la sección
Parámetros del manual de instrucciones. (Caracterice la aplicación cuando haya
terminado el asistente).
• Si desea más información sobre parámetros de los asistentes, consulte el manual de
instrucciones.
1. Wizards (Tutoriales)
1.1. Quick Start (Asistentes)
1.1.1. QS Level (Nivel QS)
Use este asistente para configurar aplicaciones de nivel sencillas.
b) Pulse dos veces la flecha a la DERECHA para ir al elemento 1.1.1. del menú.
Español
Transductor
Determina qué transductor Siemens está conectado al dispositivo.
NO TRANSDUCER (sin transductor), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12,
Opciones XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Predeterminado: NO TRANSDUCER
Funcionamiento
Establece el tipo de medición (y la salida mA correspondiente) necesaria para la
aplicación.
punto de referencia del
sensor
nivel
ESPACIO
Distancia a la superficie del material (lleno)
mmmmm
Fuente de temperatura
Es la fuente de la lectura de temperatura que se va a usar para poner la velocidad del
sonido..
TRANSDUCER (transductor), FIXED TEMPERATURE (temperatura fija),
EXTERNAL TS-3 (TS-3 externo), AVERAGE OF SENSORS (media de
Opciones sensores)
Predeterminado: TRANSDUCER
Temperatura fija
Use esta opción si no va a utilizar un sistema de monitorización de la temperatura.
Rango: -100,0 a +150,0 °C
Valor
Predeterminado: +20,0 °C
Nota: En este ejemplo se supone que todos los valores aparecen en metros (m).
Para transferir los valores del asistente al dispositivo y volver al menú Program
(programación), pulse la flecha hacia ABAJO (Terminar). Pulse a continuación tres
veces la flecha a la IZQUIERDA para volver al modo de medición.
1.1.2. Volumen QS
Use este asistente para configurar las aplicaciones de volumen que utilicen depósitos de
forma estándar.
a) Pulse la flecha a la DERECHA para activar el modo PROGRAM (programación) y abrir
el nivel de menús 1: MENÚ PRINCIPAL
b) Pulse dos veces la flecha a la DERECHA para ir al elemento 1.1.1. del menú.
c) Pulse la flecha hacia ABAJO y a la DERECHA para abrir el menú QS Volume
(volumen QS).
d) Pulse siempre la flecha hacia ABAJO para aceptar los PUESTA EN MARCHA RAPIDA - VOLU..
valores predeterminados y pasar directamente al elemento TRANSDUCTOR
siguiente, XRS-5
RETORNO
o pulse la flecha a la DERECHA para abrir el modo de ANULAR EDITAR
e) Desplácese hasta el elemento que le interesa, pulse la PUESTA EN MARCHA RAPIDA - VOLUM..
TRANSDUCTOR
XPS-10
flecha ABAJO para continuar. XPS-15
mmmmm
XCT-8
f) En cualquier momento puede pulsar la flecha hacia XCT-12
Transductor
Determina qué transductor Siemens está conectado al dispositivo.
NO TRANSDUCER (sin transductor), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12,
Opciones XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Predeterminado: NO TRANSDUCER
Fuente de temperatura
Es la fuente de la lectura de temperatura que se va a usar para poner la velocidad del
sonido.
TRANSDUCER (transductor), FIXED TEMPERATURE (temperatura fija),
EXTERNAL TS-3 (TS-3 externo), AVERAGE OF SENSORS (media de
Opciones sensores)
Predeterminado: TRANSDUCER
Temperatura fija
Use esta opción si no va a utilizar un sistema de monitorización de la temperatura.
Rango: -100,0 a +150,0 °C
Valor
Predeterminado: +20,0 °C
Si selecciona CURVE TABLE (gráfica curva) o LINEAR TABLE (gráfica lineal), ponga los
valores de interrupción de nivel y de volumen cuando haya terminado el asistente.
(Consulte la tabla de parámetros 2.6.7.Table 1-8 en el manual de instrucciones.)
Unidades
Unidades de medida del sensor.
M, CM, MM, FT, IN
Opciones
Predeterminado: M
Español
mmmmm
Nota: En este ejemplo se supone que todos los valores aparecen en metros (m).
Velocidad de respuesta
Determina la velocidad de reacción del dispositivo a los cambios de medida en el rango
objetivo.
Notas:
• La velocidad de respuesta sólo se puede determinar con el asistente, y cualquier
cambio realizado en los parámetros Fill Rate per Minute (2.3.1.) o Empty Rate per
Minute (2.3.2.) después de haber terminado éste sobrescribirá el valor de la
velocidad de respuesta.
• Velocidad de respuesta siempre aparece en m/minuto.
SLOW (lento) (0,1 M/MIN)
MEDIUM (medio) (1,0 M/MIN)
Opciones
FAST (rápido) (10 M/MIN)
Predeterminado: SLOW (lento) (0,1 M/MIN)
Dimensión L
Longitud de la sección cilíndrica de un depósito horizontal de extremo parabólico.
Rango: 0,000 a 99.999
Valor
Predeterminado: 0,000
Unidades de volumen
Determina las unidades de medida del volumen.
L, USGAL, IMPGAL, CUM, USER DEFINED (definido por usuario) *
Opciones
Predeterminado: L
Español
mmmmm
* Si selecciona la opción USER DEFINED (Definido por usuario), deberá poner el valor
cuando termine el asistente. Consulte los parámetros en la sección 2.6.6.User Defined
Unit del manual de instrucciones.
Para transferir los valores del asistente al dispositivo y volver al menú Program
(programación), pulse la flecha hacia ABAJO (Terminar). Pulse a continuación tres
veces la flecha a la IZQUIERDA para volver al modo de medición.
1.1.3. Caudal QS
Use este asistente para configurar aplicaciones sencillas de caudal.
[Visible sólo en los modelos configurados de LUT430 (bombeo y caudal) y LUT440 (OCM)].
b) Pulse dos veces la flecha a la DERECHA para ir al elemento 1.1.1. del menú.
c) Pulse dos veces la flecha ABAJO y a la DERECHA para abrir el menú QS Flow
(caudal QS).
d) Pulse siempre la flecha hacia ABAJO para ASSISTENTE PUESTA EN MARCHA RAP..
continuar.
Fuente de temperatura
Es la fuente de la lectura de temperatura que se va a usar para poner la velocidad del
sonido.
TRANSDUCER (transductor), FIXED TEMPERATURE (temperatura fija),
EXTERNAL TS-3 (TS-3 externo), AVERAGE OF SENSORS (media de
Opciones sensores)
Predeterminado: TRANSDUCER
Temperatura fija
Es la fuente de la lectura de temperatura que se va a usar para poner la velocidad del
sonido.
Rango: -100,0 a +150,0 °C
Valor
Predeterminado: +20,0 °C
Opciones
Predeterminado: ABSOLUTE
Nota: En este ejemplo se supone que todos los valores aparecen en metros (m).
Velocidad de respuesta
Determina la velocidad de reacción del dispositivo a los cambios de medida en el rango
objetivo.
Notas:
• La velocidad de respuesta sólo se puede determinar con el asistente, y cualquier
cambio realizado en los parámetros Fill Rate per Minute (2.3.1.) o Empty Rate per
Minute (2.3.2.) después de haber terminado éste sobrescribirá el valor de la
velocidad de respuesta.
• Velocidad de respuesta siempre aparece en m/minuto.
SLOW (lento) (0,1 M/MIN)
MEDIUM (medio) (1,0 M/MIN)
Opciones
FAST (rápido) (10 M/MIN)
Predeterminado: SLOW (lento) (0,1 M/MIN)
Notas:
• En el asistente aparecerán los cinco parámetros siguientes según lo que se haya
seleccionado como dispositivo principal.
• Estos parámetros se usan en las fórmulas de cálculo del caudal (para más
información, consulte el manual de instrucciones).
Exponente de caudal
Español
Ranura en V
[PMD = THIN PLATE V-NOTCH WEIR (Vertedero de placa fina con corte en V)]
El corte en V se usa en la fórmula de cálculo del caudal.
Rango: 25.000 a 95.000
Valor
Predeterminado: 25.000
Pendiente
[PMD = TRAPEZOIDAL FLUME (Canal trapezoidal) o ROUND PIPE (Conducto redondo)]
Es la pendiente que se usa en la fórmula de cálculo de caudal.
Rango: -999.000 a 9999.000
Valor
Predeterminado: 0.000
Coeficiente de rugosidad
[PMD = ROUND PIPE (Conducto redondo)]
El coeficiente de rugosidad se usa en la fórmula de cálculo del caudal.
Rango: -999.000 a 9999.000
Valor
Predeterminado: 0.000
Español
mmmmm
Thin Plate Rectangular Weir BS-3680 (vertedero rectangular de placa fina BS-3680)
APPROACH WIDTH (ancho del canal de acceso) B (2.15.4.5. OCM
Dimension 1)
CREST WIDTH (ancho de la cresta) B(2.15.4.6. OCM Dimension 2)
Español
Altura máxima
Es el nivel máximo del dispositivo principal.
Rango: 0,000 a 60.000
Valor
Predeterminado: 60.000
Unidades de caudal
Son las unidades de volumen que se usan para presentar el flujo total.
L/S, L/MIN, CUFT/S, CUFT/D, GAL/MIN, GAL/D, IMPGAL/MIN, IMPGAL/D,
Opciones CUM/H, CUM/D, USER DEFINED (definido por usuario) *
Predeterminado: L/S
* Si selecciona la opción USER DEFINED (Definido por usuario), deberá poner el valor
cuando termine el asistente. Consulte los parámetros en la sección 2.6.6.User Defined
Unit del manual de instrucciones.
Caudal máximo a 20 mA
Es el caudal máximo.
Rango: -999 a 9999999
Valor
Predeterminado: 100
Para transferir los valores del asistente al dispositivo y volver al menú Program
(programación), pulse la flecha hacia ABAJO (Terminar). Pulse a continuación tres
veces la flecha a la IZQUIERDA para volver al modo de medición.
c) Pulse la flecha ABAJO y a la DERECHA para abrir el menú Pump Control (Control
de bombas).
d) Pulse siempre la flecha hacia ABAJO para aceptar los valores predeterminados y
pasar directamente al elemento siguiente,
o pulse la flecha a la DERECHA para abrir el modo de edición: en pantalla aparece
resaltada la selección.
Número de bombas
Seleccione el número de bombas que se van a usar con control.
NONE (ninguna), 2
Opciones
Predeterminado: NONE
Español
mmmmm
Predeterminado: 1
mmmmm
Ponga el valor predeterminado si las bombas son nuevas o para bombas ya existentes
con tiempo de funcionamiento acumulado. [Este parámetro sólo aparece si se selecciona
un algoritmo en el modo Pump Control (Control de bombas)].
Tiempo de funcionamiento del relé 3
Defina en horas el tiempo que ha transcurrido para el relé de la bomba 3.
Rango: 0 a 999999
Valor
Predeterminado: 0
Ponga el valor predeterminado si las bombas son nuevas o para bombas ya existentes
con tiempo de funcionamiento acumulado. [Este parámetro sólo aparece si se selecciona
un algoritmo en el modo Pump Control (Control de bombas)].
Nivel de conexión bomba 1
Es el nivel en el que se conecta la bomba 1, definido en 2.1.1.Units.
Rango: 0,000 a 99999.000
Valor
Predeterminado: 0.000
Para transferir los valores del asistente al dispositivo y volver al menú Program
Español
mmmmm
Funcionamiento remoto
SITRANS LUT400 es compatible con varias herramientas informáticas de comunicación remota:
• PC con SIMATIC PDM instalado
• PC con Emerson AMS Device Manager instalado
• PC con un navegador de Internet instalado
• PC con una aplicación para dispositivos de campo (FDT) instalada
• Field Communicator 375/475 (FC375/FC475).
Más abajo encontrará la información básica para usar estas aplicaciones con SITRANS LUT400. En
el anexo sobre comunicaciones del manual SITRANS LUT400 (HART) encontrará más información.
SIMATIC PDM
SIMATIC PDM es un paquete de software que se usa para poner en marcha y mantener SITRANS
LUT400 y otros dispositivos de procesos. En www.siemens.com/simatic-pdm podrá ver más
información.
Consulte la página de asistencia de nuestro sitio web para ver si tiene la última versión de SIMATIC
PDM, el Service Pack (SP) y el hot fix (HF) (parche) más recientes. Vaya a:
http://support.automation.siemens.com/WW/
llisapi.dll?func=cslib.csinfo&lang=en&objiD=10806857&subtype=133100
Update (actualizar) Electronic Device Description (descripción de dispositivos
electrónicos) (EDD)
Puede encontrar la EDD en el Device Catalog (catálogo de dispositivos), en Sensors (Sensores)/
Level (Nivel)/Echo (Eco)/Siemens AG/SITRANS LUT400. (La EDD está diseñada para ser compatible
con versiones posteriores). Como guía para encontrar la EDD correcta, los números mayor y menor
deberán estar entre la revisión de EDD y la revisión de Firmware del dispositivo (por ejemplo, el
número mayor y menor en negrita: 1.00.00-02).
La revisión de EDD tiene que
coincidir con la revisión de
Firmware del dispositivo.
Para verlo en PDM, vaya a misma
SITRANS LUT400 HART > revisión de
Identification (Identificación) > Firmware
Device (Dispositivo).
y de EDD
La instalación de una nueva versión de SIMATIC PDM requiere el último Service Pack (SP) y el hot
fix (parche) (HF) más reciente.
Cómo instalar una nueva EDD
• Vaya a www.siemens.com/sitransLUT400 > Support (Servicio técnico) > Software Downloads
(Descargas de software) para descargar la EDD más actual de la página de productos de
Español
mmmmm
Abra el menú Device (Dispositivo) de SIMATIC PDM y seleccione el Quick Start (Asistente) de su
aplicación [Level (Nivel), Volume (Volumen), Volume-Linearization (Linealización del volumen) o Flow
(Caudal)].
Asistentes
muestra los datos de identificación del dispositivo y una ventana de navegación en la parte
mmmmm
izquierda de la pantalla.
6) Configure SITRANS LUT400 con el asistente correspondiente.
Servicio y mantenimiento
Si funciona en condiciones normales, SITRANS LUT400 no necesita mantenimiento ni limpieza.
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Español
mmmmm
Français
(HART 1)). Il est fortement recommandé de se reporter à la version intégrale des instructions de
mmmmm
service pour accéder à l’ensemble des fonctions. La version intégrale des instructions de
service SITRANS LUT400 (HART) ainsi que les instructions relatives à la Communication sont
disponibles sur la page produit, à l'adresse : www.siemens.com/sitransLUT400.
Pour obtenir une version imprimée, contactez votre représentant Siemens.
Toute question sur le contenu de ce document peut être adressée à :
Siemens AG
Siemens Milltronics Process Instruments
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Canada, K9J 7B1
veuillez nous écrire à : techpubs.smpi@siemens.com
Copyright Siemens AG 2012.
Clause de non-responsabilité
Tous droits réservés
Nous encourageons les utilisateurs à se Le contenu de ce document a été vérifié pour
procurer les exemplaires imprimés de garantir la conformité avec les caractéristiques de
ces documents, ou les versions l'instrument. Des divergences étant possibles,
électroniques préparées et validées par nous ne pouvons en aucun cas garantir la
Siemens Milltronics Process conformité totale. Ce document est révisé et
Instruments. Siemens Milltronics actualisé régulièrement pour inclure les nouvelles
Process Instruments ne pourra être tenu caractéristiques. N’hésitez pas à nous faire part
responsable du contenu de toute de vos commentaires.
reproduction totale ou partielle des
versions imprimées ou électroniques. Sous réserve de modifications techniques.
MILLTRONICS est une marque déposée de Siemens Milltronics Process Instruments.
Assistance technique
L'assistance technique est disponible 24h/24.
Vous trouverez les coordonnées de l'interlocuteur Siemens Automatisation le plus proche à
l'adresse : www.siemens.com/automation/partner :
• Sélectionner d'abord la langue d'affichage (français). Cliquer sur l'onglet Partenaire pour
sélectionner la branche souhaitée (par ex. : Technique d'Automatisation).
• Cliquer sur la liste déroulante pour choisir un produit dans la gamme.
Niveau : +Technique d'Automatisation > +Systèmes sensoriels >+Instrumentation des
procédés > +Mesure de Niveau > +Procédé continu. Sélectionner Ultrason.
Débit : +Technique d'Automatisation > +Systèmes sensoriels >+Instrumentation des
procédés > +Mesure du Débit. Sélectionner Ultrason.
• Sélectionner un pays, puis une ville/région.
• Sélectionner Technical Support sous Service.
Vous trouverez l'assistance technique en ligne à l'adresse : www.siemens.com/automation/
support-request
• Indiquer le nom de l'appareil (SITRANS LUT400) ou la référence de commande, et cliquer
sur Rechercher, puis sélectionner le type de produit. Cliquer sur Suite.
• Entrer un mot clé pour la requête. Accéder à la documentation souhaitée en ligne ou
cliquez sur Suivant pour écrire aux spécialistes de l'Assistance Technique Siemens.
Assistance Technique Siemens IA/DT: Tél.+49 (0)911 895 7222
Conformité FCC
U.S.A. uniquement : Règles FCC (Federal Communications Commission)
AVERTISSEMENT : tout(e) changement ou modification effectué(e) sans l’accord
préalable de Siemens Milltronics peut remettre en cause les droits d’utilisation de
l'appareil.
Notes :
• Cet instrument est conforme aux limites imposées (alinéa 15 de la réglementation FCC,
Classe A). Cette réglementation vise à assurer une protection suffisante contre les
interférences nocives lorsque l'instrument est utilisé dans un environnement commercial.
• Cet instrument génère, utilise et peut émettre de l’énergie fréquence radio. Pour cette
raison, il doit être installé et utilisé suivant les instructions fournies, pour éviter toute
interférence nocive aux communications radio. En cas d'utilisation en zone résidentielle
cet instrument peut provoquer des interférences radio nocives. Il appartiendra à
l’utilisateur de prendre en charge les conséquences de ces dysfonctionnements.
Français
N.B. : cet instrument est conçu pour une utilisation en milieu industriel. En cas d'utilisation en
mmmmm
zone résidentielle, ces instruments peuvent provoquer différentes interférences radio.
Les contrôleurs de niveau à ultrasons monopoint SITRANS LUT400 permettent la mesure en
continu de liquides, de boues et de solides ainsi que le contrôle de débit en canal ouvert de
très haute précision. Ces instruments compacts s'adaptent à des plages de mesure étendues.
Ils sont compatibles avec tous les transducteurs EchoMax® de Siemens, sur des plages de
mesure allant de 0,3 à 60 mètres (en fonction du transducteur).
SITRANS LUT400 est associé à une interface locale pour l'utilisateur (LUI), dotée d'un
afficheur rétro-éclairé, pour la programmation et l'accès aux paramètres par menu. Il dispose,
entre autres, d'une interface web intuitive, et d'un large choix d'assistants dédiés à la mise en
service, pour une utilisation Plug and Play.
SITRANS LUT400 est compatible avec le protocole de communication HART et de nombreux
logiciels pour la communication à distance [SIMATIC PDM, AMS Device Manager, Field
Communicator 375/475, et FDTs (Field Device Tools)]. Doté des techniques de traitement de
signaux Sonic Intelligence®de dernière génération, il garantit un rendement sans égal et une
grande facilité d'utilisation.
Caractéristiques techniques
Pour une liste exhaustive se reporter aux Instructions de service SITRANS LUT400 (HART).
Alimentation
Version CA Version CC
• 100-230 V CA 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (10W)1) • 10-32 V CC, 10W 1
• Fusible : 5 x 20 mm, à action retardée 0,25A, • Fusible : 5 x 20 mm, à action
250V retardée 1,6A, 125V
1) Puissance absorbée maximale.
Conditions environnementales
Altitude Température ambiante Catégorie d’installation
• max. 2000 m • -20 à +50 °C (-4 à +122 °F) • II
Degré de pollution Humidité relative
• 4 • Utilisable en extérieur
(uniquement avec un boîtier IP65 Type 4X / NEMA 4X)
Homologations
Notes :
• Les homologations applicables sont indiquées sur l'étiquette de l'appareil.
• Pour garantir la protection IP/NEMA veiller à l'étanchéité des conduits.
• Utilisation générale CSAUS/C, CE, FM, UL listed, C-TICK
• Zone dangereuse
Non incendiaire (Canada) CSA Classe I, Div. 2, Groupes A, B, C, D; Classe
II, Div 2, Groupes F, G ; Classe III
Atmosphère explosive (poussière) ATEX II 3D
(International/Europe) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
réglementaires locales.
mmmmm
• Cet instrument est sensible aux décharges électrostatiques. Assurer une mise à la terre
appropriée.
Tous les câblages doivent être isolés pour 250V minimum.
Les bornes d'entrée CC doivent être alimentées par une source à même de fournir
l'isolation électrique entrée/sortie requise pour la conformité avec les règles de
sécurité de la norme CEI 61010-1.
• Les borniers de contact des relais doivent être utilisés avec des appareils sans pièces
sous tension accessibles, et des connexions isolées pour 250 V. La tension de
fonctionnement entre contacts relais adjacents ne doit pas dépasser 250 V.
• Le boîtier non-métallique n'assure pas la mise à la terre entre les connexions (tubes).
Utiliser des traversées et des cavaliers appropriés.
Instructions pour le montage
Les instructions de montage varient suivant le modèle (montage mural, tuyau, rail DIN et
montage panneau afficheur déporté). Veuillez suivre les instructions spécifiques à chaque
modèle.
N.B. : l'acheminement des câbles dans des conduits doit être réalisé selon les
instructions fournies (page 9) avant de procéder au montage du SITRANS LUT400.
clips (x 2)
Français
mmmmm
boîtier doté de couvercle simple
clips (x 2)
clips (x 2)
partie postérieure
du boîtier
pièces rainurées
joint
Français
SITRANS LUT400
N.B. : le couvercle pour montage déporté peut être installé à une distance max. de
5 m de l'appareil. Deux extensions de câble de 2,5 m sont fournies à cet effet (en
option). Se reporter aux Instructions de service.
1) Découper le panneau à l'aide du gabarit fourni pour pouvoir y insérer le couvercle équipé
d'un afficheur LUI. Placer le joint à l'intérieur du couvercle, et aligner les trous de fixation.
Aligner la partie postérieure du couvercle-afficheur avec la découpe panneau. Marquer
la surface de montage et percer les trous nécessaires pour les quatre vis de fixation
(fournies).
2) Serrer avec un tournevis et une clé.
N.B. : couple recommandé pour assurer une bonne étanchéité des vis de fixation :
• 1,1 N m
• 10 in-lbs
Remarques :
• Montage conseillé : montage sur panneau, écart max. 5 m de l'appareil. Toute autre
surface utilisée pour le montage DOIT pouvoir supporter un poids quatre fois supérieur à
celui de l'appareil.
Français
mmmmm
plaque de fixation arrière
boulon
en U
dispositif de
blocage
boîtier doté de couvercle
afficheur optionnel
tuyau
Montage du boîtier
1) Fixer la plaque de fixation arrière au support-tuyau avec des boulons en U et des
dispositifs de blocage (fourniture client) adaptés au diamètre du tuyau.
2) Serrer les vis avec un tournevis. Eviter tout serrage excessif qui pourraît provoquer la
torsion de la plaque. Cette déformation auraît pour conséquence d'empêcher le montage
du LUT400 sur la plaque de fixation arrière.
3) Installer l'appareil sur la plaque de fixation arrière (tel que décrit à l'étape 3, Montage
mural du boîtier page 5).
Remarque importante :
• Montage conseillé : directement sur un support-tuyau horizontal ou vertical. Toute autre
surface utilisée pour le montage DOIT pouvoir supporter un poids quatre fois supérieur à
celui de l'appareil.
• Dimensions conseillées du support-tuyau : maximum : tuyau 3" minimum : tuyau 3/4"
• Taille recommandée des fixations :
• Boulons en U :
maximum : dimension tuyau 3" avec filetage M8 ou 3/8"
minimum : dimension tuyau 3/4" avec filetage M6 ou 1/4"
• Ecrous hexagonaux :
M6 ou 1/4" - M8 ou 3/8"
• Rondelle :
maximum : diamètre extérieur 16 mm ou 13/16".
Rail DIN
clips (x 2)
Montage du boîtier
1) Incliner la partie supérieure du boîtier vers le rail DIN ; la placer juste au dessus de
l'extrémité supérieure du rail.
2) Déplacer le boîtier vers le bas, contre le rail DIN pour attacher les clips situés au dos du
boîtier, sur la partie supérieure du rail DIN.
3) Placer l'appareil contre le rail DIN pour l'insérer dans le tiroir du rail DIN. Cette opération
permet de bien fixer le LUT400 au rail DIN.
Remarque importante :
• Montage conseillé : directement sur le rail DIN horizontal.
• Dimensions requises du rail DIN : TH 35-7.5 ou TH 35-15 conformément à la norme
CEI 60715.
• Le rail DIN DOIT pourvoir supporter un poids équivalent à quatre fois le poids du
SITRANS LUT400.
Démontage du boîtier
1) Depuis la face avant de l'appareil, placer le tournevis dans la fente située sur la partie
inférieure du tiroir du rail DIN, et pousser vers le bas. Cette opération permet de déclipser
le tiroir de la partie inférieure du rail DIN.
2) Maintenir le tiroir et place et pousser le boîtier vers le haut pour déclipser l'appareil de la
partie supérieure du rail DIN.
Français
1) Maintenir le couvercle du boîtier fermé et les vis de fixation serrées.
mmmmm
2) Placer la pointe du tournevis dans la rainure située sur la partie extérieure de l'orifice de
passage (cf. illustration ci-dessous).
3) Taper avec la paume de la main l'extrémité du tournevis pour dégager le cache de
l'orifice.
4) Desserer les vis et retirer le couvercle du boîtier.
5) Retirer les pièces en plastique utilisées pour couvrir les entrées des câble. Veiller à ne
pas endommager l'électronique avec l'électricité statique ou les outils employés pour
dégager les entrées de câble.
SITRANS LUT400
Notes :
• Une fois dégagées, les entrées de
câbles ont un diamètre qui varie
de 21,4 mm à 21,6 mm.
• Les presse-étoupes M20 (diamètre
20 mm), et les conduits 1/2" NPT
(diamètre 21,3 mm) sont adaptés à
orifices d'entrée cet orifice.
des câbles • Choisir le joint d'étanchéité utilisé
pour les entrées de câbles avec
précaution. L'utilisation d'un joint
face plate est fortement conseillée
cache de (éviter les joints toriques). En cas
rainure pour
l'orifice de d'utilisation de presse-étoupes
tournevis
passage différentes l'utilisateur est
(x 3)
(x 3) responsable de maintenir la
classification IP65 des orifices
d'entrée.
• Tous les composants associés à l'instrument de mesure doivent être installés suivant les
instructions fournies.
• Relier les blindages de câble aux borniers appropriés du LUT400 (borniers identifiés par
sur l'appareil). Pour éviter toute différence de potentiel à la terre, veiller à relier les
blindages de câble à la terre.
• Veiller à limiter la longueur des fils apparents des câbles blindés pour minimiser les
interférences (émissions aléatoires, bruits parasites, ...).
AVERTISSEMENTS :
• Consulter la plaque signalétique de l’appareil pour vérifier la conformité
avec les spécifications requises.
• Pour garantir la protection IP/NEMA veiller à l'étanchéité des conduits.
Notes :
• Des câbles et des conduits séparés peuvent être nécessaires pour garantir la
conformité avec les consignes de câblage ou les normes électriques.
Français
AVERTISSEMENT : veiller à réaliser les connexions correctement au moment de
mmmmm
réinstaller l'appareil. Les erreurs de connexion peuvent entraîner
l'endommagement de l'appareil ou de tout équipement externe raccordé à ce
dernier.
alimentation
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS
INPUT alimentation
POWER
électrique
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
SLOW BLOW 100 - 230 V
batterie
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
borniers de
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Alimentation électrique
AVERTISSEMENTS :
Les bornes d'entrée CC doivent être alimentées par une source à même de
fournir l'isolation électrique entrée/sortie requise pour la conformité avec les
règles de sécurité de la norme CEI 61010-1.
Note :
La mise sous tension initiale du SITRANS LUT400 doit être réalisée sans actionner les
appareils d'alarme ou de contrôle éventuellement utilisés. Ces derniers doivent être mis
en service après vérification du bon fonctionnement de l'appareil de mesure principal.
POWER POWER
mmmmm
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
Courant alternatif : 100-230 V CA 15%, Courant continu : 10-32 V CC, 10W
50/60 Hz, 36 VA (10W)
Note : veiller à ce que l'appareil soit relié à une prise de terre fiable.
Batterie
Le SITRANS LUT400 est fourni avec une batterie de sauvegarde. (Pour plus de détails sur
l'emplacement de la batterie, se reporter à la page 11.) La batterie (type BR2032) a une durée
de vie de dix ans. Son efficacité diminue en fonction de la température ambiante. En cas de
coupure de l'alimentation électrique, la batterie assure le fonctionnement de l'horloge temps
réel du LUT400 jusqu'au retour de l'alimentation secteur (pour remplacer la batterie, se
reporter à la version intégrale des Instructions de service).
1)Lorsque le câble est installé sous un tube protecteur, utiliser des bouchons étanches adaptés.
Français
la terre, sans aucun autre câble (excepté celui du capteur de température
mmmmm
Notes: TS-3, si utilisé)
• Ne pas connecter le SITRANS LUT400 avec un câble coaxial compte tenu de la haute
tension transmise sur le blindage.
• Il est impératif de connecter le blindage du LUT400 et le câble blanc du transducteur
séparément, à des borniers différents.
• Ne pas tenir compte des consignes contradictoires fournies dans les versions
TS-3 TRANSDUCER
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Relais
Les relais sont illustrés en état désactivé. Tous les relais peuvent fonctionner en logique
positive ou négative (cf. paramètre 2.8.11.Relay Logic (Logique relais), dans la version intégrale
des Instructions de service).
RELAYS Coupure de courant
Relais 2, 3 normalement
ouverts.
Relais 1 normalement
ouvert ou normalement
15 16 17 18 19 20 21 fermé.
En cas de perte de
RLY 1 RLY 2 RLY 3 l'alimentation électrique,
les relais basculent dans
Types de relais
leur état normal d'origine.
• Un relais inverseur SPDT (NO ou
NC) (relais 1), 1A à 250 V CA,
charge ohmique, 3A à 30 V CC
• Deux relais NO (relais 2, 3), 5A à
250 V CAC, charge ohmique, 3A à
30 V CC
Pour plus de détails, se reporter aux paramètres de sortie analogique (2.5.Current Output,
Sortie analogique) dans la section Paramètres (Instructions de service, version intégrale).
Connexion en zone dangereuse
Cf. page 35.
Français
Niveau
mmmmm
1 2 3 4
1 – marqueur
5 2 – valeur mesurée (niveau, espace, distance,
10 SITRANS LUT400 1/2
NIVEAU M volume, débit, ou hauteur de lame)
18.91
3 – valeur affichée [Variable primaire (PV)=1 de 2,
Variable secondaire (SV)=2 de 2]
6 4 – indicateur d'affichage alterné1) pour PV ou
1 2 3 1 2
SV
5 SAUVEGUARDE PARAMÈTRES 5 – unités
6 – représentation du niveau (bargraphe)
9 8 7 7 – zone d'affichage secondaire, indique les
relais configurés (gauche) et les entrées TOR
(droite)
Débit 8 – zone dédiée à l’affichage de messages de
1 2 3 4 texte
9 – indicateur de l’état de fonctionnement de
10 SITRANS LUT400 1/2 l'appareil
5 10 – mode sélectionné (mode principal) : niveau,
11
DÉBIT 500313.. L/S
espace, distance, volume, hauteur de lame
HAUTEUR... 60.000 M
6
12 ou débit
TOTALISATE... 999999.99 11 – mode secondaire = hauteur de lame lorsque
1 2 3 1 2
le mode principal = débit
5 SAUVEGUARDE PARAMÈTRES
12 – valeurs totalisateur : affichage alterné :
9 8 7 totalisateur journalier et totalisateur en
service
Défaut signalé
8 – zone de texte ; indication d'un code d'erreur/message d'erreur
0 LOE 9 – icône maintenance requise
XPS-10
TRANSDUCTEUR XPS-15
XRS-5 valeur/ XCT-8
nom de FRÉQUENCE sélection de XCT-12
paramètre paramètre XPS-30
Mode PROGRAM
Utiliser les boutons poussoirs intégrés : appuyer sur pour accéder au mode PROGRAM et
accéder au menu niveau 1. Parcourir le menu à l'aide de , , , .
Sélection d'une option
a) Accéder au paramètre souhaité.
d) Appuyer sur la flèche DROITE pour valider. L'affichage LCD revient aux
paramètres et indique la nouvelle valeur sélectionnée.
Modification d'une valeur numérique
a) Accéder au paramètre souhaité. Par exemple : Point d'étalonnage min. (2.2.1.).
b) Une fois le paramètre sélectionné, sa valeur actuelle est affichée.
c) Appuyer sur la flèche DROITE pour accéder au mode PT D’ÉTAL. MIN. 2.2.1
e) Au fur et à mesure que chaque chiffre est sélectionné, utiliser les flèches HAUT
et BAS pour augmenter ou diminuer la valeur correspondante.
f) Lorsque la virgule décimale est sélectionnée, utiliser les flèches HAUT et BAS
pour la déplacer.
g) Pour quitter le mode édition sans sauvegarder les modifications, appuyer sur la
flèche GAUCHE en continu jusqu'à ce que ESC soit sélectionné. Appuyer de
nouveau sur la flèche GAUCHE pour quitter sans sauvegarder. Autrement, si la
h) Appuyer sur la flèche DROITE pour confirmer la nouvelle valeur. L'affichage LCD
revient aux paramètres et indique la nouvelle valeur sélectionnée. Vérifier
l'exactitude des valeurs.
Français
Un Assistant dédié pour les applications avec des cuves à géométrie complexe est disponible
mmmmm
via SIMATIC PDM. Se reporter à Assistants de mise en service via SIMATIC PDM page 33.
Notes :
• Les réglages réalisés à l'aide des Assistants de mise en service rapide sont
interdépendants. Par conséquent, les modifications prennent effet uniquement
après avoir sélectionné Finish (Terminer) à la fin de la procédure.
• Les Assistants de mise en service ne doivent pas être utilisés pour modifier les
paramètres individuellement : pour plus de détails, se reporter à la section Para-
mètres, dans la version intégrale des Instructions de service. (les réglages person-
nalisés doivent être réalisés après la procédure de mise en service rapide).
• Pour plus de détails sur les paramètres accessibles durant la mise en service rapide,
se reporter aux Instructions de service.
1. Assistants
1.1. Mise en service rapide
1.1.1. Mode Niveau
Cet Assistant permet de configurer l'appareil pour des applications de niveau simples.
b) Appuyer deux fois sur la flèche DROITE pour accéder à l'item menu 1.1.1.
ANNULER EDITER
SUIVANT
mmmmm
f) A tout moment, vous pouvez appuyer sur la flèche HAUT pour revenir en arrière,
ou sur la flèche GAUCHE pour quitter l'Assistant.
Démarrage de l'Assistant de mise en service-Niveau
Indique le type d'Assistant qui sera lancé.
Options CANCEL (ANNULER), START (DEMARRER)
Transducteur
Définit le modèle de transducteur Siemens connecté à l'appareil..
NO TRANSDUCER (SANS TRANSDUCTEUR), XRS-5, XPS-10, XPS-15,
Options XCT-8, XCT-12, XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Valeur par défaut : NO TRANSDUCER (SANS TRANSDUCTEUR)
Fonctionnement
Définit le type de mesure (et la sortie analogique correspondante) requis pour
l’application.
point de référence
du capteur
point d'étalonnage
distance max.
espace
niveau
Français
affiché est AUTRE, l'appareil
mmmmm
fonctionne en tant que contrôleur de
niveau. Néanmois le réglage
précédent ne correspondait pas aux
OTHER
modes LEVEL (NIVEAU), SPACE
(AUTRE)
(ESPACE) ou DISTANCE.
Pour lancer l'Assistant de mise en
service Niveau, le mode de
fonctionnement de l'appareil doit
être réglé sur NIVEAU, ESPACE, ou
DISTANCE.
Source de température
Source de la mesure de température utilisée pour régler la vitesse du son..
TRANSDUCER (TRANSDUCTEUR), FIXED TEMPERATURE (TEMP. FIXE),
EXTERNAL TS-3 (TS-3 EXTERNE), AVERAGE OF SENSORS (MOYENNE DES
Options CAPTEURS)
Valeur par défaut : TRANSDUCER (TRANSDUCTEUR)
Température fixe
Utiliser cette fonction lorsqu’un capteur de température n’est pas utilisé.
Plage : -100,0 à +150,0 °C
Valeur
Valeur par défaut : +20,0 °C
Ce paramètre est affiché uniquement lorsque FIXED TEMPERATURE (TEMP. FIXE) est
sélectionnée pour Source de température.
Unités
Unités de mesure capteur.
M, CM, MM, FT, IN
Options
Valeur par défaut : M
Note : dans cet exemple, toutes les valeurs sont en mètres (m).
en service. Toute modification des paramètres Fill Rate per Minute (2.3.1.)
(Vitesse de remplissage par min.), Empty Rate per Minute (2.3.2.) (Vitesse de
vidange par min.), ou Damping Filter (2.3.3.) (filtre d’amortissement) après la fin
de l'assistant annule et remplace le Temps de réponse réglé auparavant.
• Temps de réponse est toujours indiqué en m/minute.
SLOW (LENT) (0,1 M/MIN)
MEDIUM (MOYEN) (1,0 M/MIN)
Options
FAST (RAPIDE) (10 M/MIN)
Valeur par défaut : SLOW (LENT) (0,1 M/MIN)
Pour transférer les valeurs réglées durant la mise en service vers l'appareil et revenir
au mode Programmation, utiliser la flèche BAS (Terminer). Appuyer trois fois sur
la flèche GAUCHE pour revenir au mode de Mesure.
1.1.2. Mode Volume
Cet assistant permet de configurer l'appareil pour la mesure de volume dans des cuves
de géométrie standard.
a) Appuyer sur la flèche DROITE pour lancer le mode PROGRAM et accéder au menu niveau
1 : MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
b) Appuyer deux fois sur la flèche DROITE pour accéder à l'item menu 1.1.1.
c) Appuyer sur la flèche BAS et sur la flèche DROITE pour accéder à la mise en service
rapide-Volume.
d) A chaque étape, appuyer sur la flèche BAS pour confirmer MISE EN SERVICE RAPIDE VOLUME
les valeurs par défaut et accéder directement à l'item suivant, TRANSDUCTEUR
XRS-5
ou sur la flèche DROITE pour accéder au mode Edition : la
RETOUR
valeur sélectionnée est surlignée. ANNULER EDITER
SUIVANT
e) Accéder à l'item souhaité et appuyer sur flèche DROITE
MISE EN SERVICE RAPIDE VOLUME
pour sauvegarder la modification. Appuyer sur flèche BAS TRANSDUCTEUR
PAS DE CAPT
pour continuer. XRS-5
XPS-10
XPS-15
f) A tout moment, vous pouvez appuyer sur la flèche HAUT XCT-8
XCT-12
pour revenir en arrière, ou sur la flèche GAUCHE pour
quitter l'Assistant.
Français
Transducteur
mmmmm
Définit le modèle de transducteur Siemens connecté à l'appareil..
NO TRANSDUCER (SANS TRANSDUCTEUR), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-
Options 8, XCT-12, XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Valeur par défaut : NO TRANSDUCER (SANS TRANSDUCTEUR)
Source de température
Source de température utilisée pour régler la vitesse du son.
TRANSDUCER (TRANSDUCTEUR), FIXED TEMPERATURE (TEMP. FIXE),
EXTERNAL TS-3 (TS-3 EXTERNE), AVERAGE OF SENSORS (MOYENNE DES
Options CAPTEURS)
Valeur par défaut : TRANSDUCER (TRANSDUCTEUR)
Température fixe
Utiliser cette fonction lorsqu’un capteur de température n’est pas utilisé.
Plage : -100,0 à +150,0 °C
Valeur
Valeur par défaut : +20,0 °C
Ce paramètre est affiché uniquement lorsque FIXED TEMPERATURE (TEMP. FIXE) est
sélectionnée pour Source de température.
Forme de cuve
Définit la forme de la cuve, permettant au SITRANS LUT400 de calculer le volume (et
non le niveau). Lorsque NONE est sélectionné il n'y a pas de conversion de volume.
Sélectionner une forme qui correspond à celle de la cuve/réservoir contrôlé(e).
NONE (AUCUN), LINEAR (LINEAIRE), CYLINDER (CYLINDRE), PARABOLIC
BOTTOM (FOND PARABOLIQUE), HALF SPHERE BOTTOM (FOND
HEMISPHERIQUE), FLAT SLOPED BOTTOM (FOND PLAT INCLINE),
Options PARABOLIC ENDS (EXTREM.PARABOLIQUES), SPHERE (SPHERE),
CONICAL BOTTOM (FOND CONIQUE), CURVE TABLE (TABLE COURBE),
LINEAR TABLE (TABLE LINEAIRE)
Valeur par défaut : LINEAR (LINEAIRE)
Lorsque CURVE TABLE (TABLE COURBE) ou LINEAR TABLE (TABLE LINEAIRE) est
sélectionné, entrer les valeurs correspondantes aux points de contrôle niveau et
volume à la fin de l'assistant de mise en service. (Pour plus de détails se reporter au
Paramètre 2.6.7.Table 1-8, dans les Instructions de service.)
Unités
Unités de mesure capteur.
M, CM, MM, FT, IN
Options
Valeur par défaut : M
N.B. : dans cet exemple, toutes les valeurs sont en mètres (m).
Valeur
Valeur par défaut : 0,000
mmmmm
Temps de réponse
Définit la vitesse de réaction de l'instrument aux variations de mesure dans la plage
spécifiée.
N.B. :
• Le réglage du Temps de réponse s'effectue uniquement via l'Assistant de mise
en service. Toute modification des paramètres Fill Rate per Minute (2.3.1.)
(Vitesse de remplissage par min.) ou Empty Rate per Minute (2.3.2.) (Vitesse de
vidange par min.) après la fin de l'assistant annule et remplace le Temps de
réponse réglé auparavant.
• Temps de réponse est toujours indiqué en m/minute.
SLOW (LENT) (0,1 M/MIN)
MEDIUM (MOYEN) (1,0 M/MIN)
Options
FAST (RAPIDE) (10 M/MIN)
Valeur par défaut : SLOW (LENT) (0,1 M/MIN)
Dimension L
Longueur de la section cylindrique d'une cuve horizontale avec extrémités
paraboliques.
Plage : 0,000 à 99,999
Valeur
Valeur par défaut : 0,000
Unités de volume
Définit le volume en unités de mesure.
L, USGAL, IMPGAL, CUM, USER DEFINED * (DEFINI PAR L'UTILISATEUR)
Options
Valeur par défaut : L
Français
mmmmm
Plage : 0,0 à 9999999
Valeur
Valeur par défaut : 100,0
Pour transférer les valeurs réglées durant la mise en service vers l'appareil et revenir
au mode Programmation, utiliser la flèche BAS (Terminer). Appuyer trois fois sur
la flèche GAUCHE pour revenir au mode de Mesure.
b) Appuyer deux fois sur la flèche DROITE pour accéder à l'item menu 1.1.1.
c) Appuyer deux fois sur la flèche BAS et sur la flèche DROITE pour accéder à
la mise en service rapide-Débit.
d) A chaque étape, appuyer sur la flèche BAS ASSISTANT MISE EN SCE DEBIT
pour confirmer les valeurs par défaut et TRANSDUCTEUR
RETOUR
ou sur la flèche DROITE pour accéder au ANNULER EDITER
pour continuer.
f) A tout moment, vous pouvez appuyer sur la flèche HAUT pour revenir en arrière,
ou sur la flèche GAUCHE pour quitter l'Assistant.
Démarrage de l'Assistant de mise en service-Débit
Indique le type d'Assistant qui sera lancé.
Options CANCEL (ANNULER), START (DEMARRER)
Source de température
Source de température utilisée pour régler la vitesse du son.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE (TEMP.FIXE), EXTERNAL TS-3 (TS-3
Options EXTERNE), AVERAGE OF SENSORS (MOYENNE)
Valeur par défaut : TRANSDUCER (TRANSDUCTEUR)
Température fixe
Source de température utilisée pour régler la vitesse du son.
Plage : -100,0 à +150,0 °C
Valeur
Valeur par défaut : +20,0 °C
Ce paramètre est affiché uniquement lorsque FIXED TEMPERATURE (TEMP. FIXE) est
sélectionnée pour Source de température.
Dispositif de mesure primaire
Définit le dispositif de mesure primaire (DMP) utilisé dans l'application.
EXPONENTIAL DEVICES, RECTANGULAR FLUME BS-3680 (CANAL RECT.
BS-3680), ROUND NOSE HORIZONTAL CR. (DEVERSOIR HORIZONTAL A
SEUIL EPAIS ARRONDI) BS-3680, TRAPEZOIDAL FLUME BS-3680 (CANAL
TRAPEZOIDAL BS-3680), U-FLUME BS-3680 (CANAL A COL EN U BS-3680),
FINITE CREST WEIR BS-3680 (DEVERSOIR RECTANGULAIRE A SEUIL
EPAIS BS-3680), THIN PLATE RECT. (DEVERSOIR A ECHANCRURE
Options RECTANGULAIRE) WEIR BS-3680 (DEVERSOIR BS-3680), THIN PLATE V-
NOTCH WEIR BS-3680 (DEVERSOIR RECT. A ECHANCRURE TRIANGULAIRE
EN MINCE PAROI BS-3680) WEIR CONTRACTED (DEV. CONTRACTE),
ROUND PIPE (CANALISATION CIRCULAIRE), PALMER BOWLUS FLUME
(CANAL PALMER BOWLUS), H-FLUME (CANAL H), OTHER (AUTRES)*
Valeur par défaut : EXPONENTIAL DEVICES (SYSTEMES EXPONENTIELS)
* L'option est réglée sur OTHER (AUTRE) en cas d'utilisation préalable de l'Assistant via
un outil logiciel HART (par ex. SIMATIC PDM), et le réglage de l'appareil sur OFF ou sur
UNIVERSAL HEAD VS. FLOW (HAUTEUR DE LAME UNIVERSELLE VS. DEBIT).Lors de la
première configuration le dispositif de mesure primaire (DMP) peut uniquement être réglé
sur OFF (pas de calcul)), our sur linéarisation (UNIVERSAL HEAD VS. FLOW (HAUTEUR DE
LAME UNIVERSELLE VS. DEBIT)) via les outils logiciels compatibles HART (SIMATIC PDM,
AMS, FC375/475). Se reporter aux Instructions de service.
Méthode de calcul de débit
Définit la méthode utilisée pour calculer le débit.
ABSOLUTE (ABSOLUE), RATIOMETRIC (RATIOMETRIQUE)
Options
Valeur par défaut : ABSOLUTE (ABSOLUE)
Unités
Unités de mesure capteur.
M, CM, MM, FT, IN
Options
Valeur par défaut : M
N.B. : Dans cet exemple, toutes les valeurs sont en mètres (m).
Français
Valeur
Valeur par défaut : 0,000
mmmmm
Point d'étalonnage min.
Distance entre le point de référence du capteur et le point d'étalonnage min. :
généralement le niveau process vide.
Plage : 0,000 à 60,000
Valeur
Valeur par défaut : 60,000
Temps de réponse
Définit la vitesse de réaction de l'instrument aux variations de mesure dans la plage
spécifiée.
N.B. :
• Le réglage du Temps de réponse s'effectue uniquement via l'Assistant de mise
en service. Toute modification des paramètres Fill Rate per Minute (2.3.1.)
(Vitesse de remplissage par min.) ou Empty Rate per Minute (2.3.2.) (Vitesse de
vidange par min.) après la fin de l'assistant annule et remplace le Temps de
réponse réglé auparavant.
• Temps de réponse est toujours indiqué en m/minute.
SLOW (LENT) (0,1 M/MIN)
MEDIUM (MOYEN) (1,0 M/MIN)
Options
FAST (RAPIDE) (10 M/MIN)
Valeur par défaut : SLOW (LENT) (0,1 M/MIN)
N.B. :
• L'affichage des cinq paramètres suivants durant la procédure de mise en
service rapide est fonction du DMP choisi ci-dessus.
• Ces paramètres sont utilisés dans le calcul de débit (pour plus de détails, se
reporter à la version intégrale des Instructions de service).
Exposant débit
(DMP = SYSTEMES EXPONENTIELS)
Exposant pour la formule de calcul de débit.
Plage : -999,000 à 9999,000
Valeur
Valeur par défaut : 1,550
Déversoir en V
(PMD = THIN PLATE V-NOTCH WEIR (DMP = DEVERSOIR A ECHANCRURE
TRIANGULAIRE EN MINCE PAROI))
Angle de l'échancrure triangulaire utilisé dans la formule de calcul de débit.
Plage : 25,000 à 95,000
Valeur
Valeur par défaut : 25,000
Pente
(PMD = TRAPEZOIDAL FLUME or ROUND PIPE (DMP = CANAL TRAPEZOIDAL ou
CANALISATION CIRCULAIRE))
Pente de débit utilisée dans la formule de calcul de débit.
Plage : -999,000 à 9999,000
Valeur
Valeur par défaut : 0,000
Coefficient de rugosité
(PMD = ROUND PIPE (DMP = CANALISATION CIRCULAIRE))
Coefficient de rugosité utilisé dans la formule de calcul de débit.
Plage : -999,000 à 9999,000
Valeur
Valeur par défaut : 0,000
Français
• Lors de la procédure de mise en service rapide, l'utilisateur spécifie les cotes
mmmmm
relatives au dispositif primaire choisi. Le libellé de la valeur dimensionnelle du
dispositif primaire correspondant sera affiché.
Débit inhibé
Désactive la totalisation pour les hauteurs de lame situées sur ou en dessous du
seuil défini.
Plage : 0,000 à 60,000
Valeur
Valeur par défaut : 0,000
Français
BACK (RETOUR), CANCEL (ANNULER), FINISH (TERMINER) (Le menu de mise
mmmmm
en service rapide 1.1 est affiché dès la fin de l'assistant (ou lorsque celui-ci est
Options annulé). Lorsque CANCEL (ANNULER) est sélectionné, aucune valeur n'est
enregistrée.)
Pour transférer les valeurs réglées durant la mise en service vers l'appareil et revenir
au mode Programmation, utiliser la flèche BAS (Terminer) Appuyer trois fois sur
la flèche GAUCHE pour revenir au mode de Mesure.
a) Appuyer sur la flèche DROITE pour lancer le mode PROGRAM et accéder au menu niveau
1 : MAIN MENU (MENU PRINCIPAL).
c) Appuyer sur la flèche BAS et sur la flèche DROITE pour accéder au contrôle de
pompage.
d) A chaque étape, appuyer sur la flèche BAS pour confirmer les valeurs par défaut et
accéder directement à l'item suivant,
ou sur la flèche DROITE pour accéder au mode Edition : la valeur sélectionnée est
surlignée.
e) Accéder à l'item souhaité et appuyer sur flèche DROITE pour sauvegarder la modification.
Appuyer sur flèche BAS pour continuer.
f) A tout moment, vous pouvez appuyer sur la flèche HAUT pour revenir en arrière, ou sur la
flèche GAUCHE pour quitter l'Assistant.
Assistant de mise en service rapide - Contrôle de pompage
Indique le type d'Assistant qui sera lancé.
Options CANCEL (ANNULER), START (DEMARRER)
Nombre de pompes
Sélectionner le nombre de pompes utilisé.
NONE (AUCUN(E)), 2
Options
Valeur par défaut : NONE (AUCUN(E))
Relais pompe 2
Visualisation uniquement. Définit automatiquement le relais attribué à la Pompe 2 en
fonction du relais attribué à la Pompe 1 dans l'étape précédente.
Options Si le relais Pompe 1 = RELAIS 2, alors le relais pompe 2 = RELAIS 3
(visualis.
Si le relais Pompe 1 = RELAIS 3, alors le relais pompe 2 = RELAIS 2
uniquement)
Mode contrôle de pompage
Règle l'algorithme de contrôle associé à l’activation du relais.
LUT420 pour le contrôle de niveau :
ALTERNATE DUTY ASSIST (POMPAGE CUMULATIF ALTERNE), ALTERNATE
DUTY BACKUP (DOUBLE COMMUTATION ALTERNEE)
LUT430 pour le contrôle de pompage et de débit :
ALTERNATE DUTY ASSIST (POMPAGE CUMULATIF ALTERNE), ALTERNATE
DUTY BACKUP (DOUBLE COMMUTATION ALTERNEE), SERVICE RATIO DUTY
ASSIST (RATIO CUMULATIF ALTERNE), SERVICE RATIO DUTY BACKUP (RATIO
Options FONCT. DOUBLE COMMUTATION), FIXED DUTY ASSIST (POMPAGE
supportées CUMULATIF), FIXED DUTY BACKUP (POMPAGE DOUBLE COMMUTATION)
par modèle LUT440 pour la mesure de débit en canal ouvert :
ALTERNATE DUTY ASSIST (POMPAGE CUMULATIF ALTERNE), ALTERNATE
DUTY BACKUP (DOUBLE COMMUTATION ALTERNEE), SERVICE RATIO DUTY
ASSIST (RATIO CUMULATIF ALTERNE), SERVICE RATIO DUTY BACKUP (RATIO
FONCT. DOUBLE COMMUTATION), FIXED DUTY ASSIST (POMPAGE
CUMULATIF), FIXED DUTY BACKUP (POMPAGE DOUBLE COMMUTATION)
Valeur par défaut (tous les modèles) : ALTERNATE DUTY ASSIST
(CUMULATIF ALTERNE)
Français
mmmmm
Utiliser la valeur par défaut pour les pompes intégrées à posteriori, ou régler cette
valeur pour les pompes existantes présentant une durée de fonctionnement
suffisante. (Ce paramètre est affiché uniquement si un algorithme relatif au Ratio de
fonctionnement est sélectionné en Mode de contrôle de pompage.)
Durée de fonctionnement relais 3
Régler la durée de fonctionnement du relais de pompage 3, en heures.
Plage : 0 à 999999
Valeur
Valeur par défaut : 0
Utiliser la valeur par défaut pour les pompes intégrées à posteriori, ou régler cette
valeur pour les pompes existantes présentant une durée de fonctionnement
suffisante. (Ce paramètre est affiché uniquement si un algorithme relatif au Ratio de
fonctionnement est sélectionné en Mode de contrôle de pompage.)
Point de consigne pompe ON (1)
Le niveau auquel est actionnée la Pompe 1, défini en 2.1.1.Units (Unités).
Plage : 0,000 à 99999,000
Valeur
Valeur par défaut : 0.000
Pour transférer les valeurs réglées vers l'appareil et revenir au mode Programmation,
utiliser la flèche BAS (Terminer). Appuyer trois fois sur la flèche GAUCHE
pour revenir au mode de Mesure.
• Vous trouverez plus de détails dans le guide d'application Working with HART, téléchargeable
sur la page produit de notre site internet. Consulter : www.siemens.com/sitransLUT400,
rubrique Support, cliquez sur Application Guides.
Commande à distance
SITRANS LUT400 est compatible avec différents logiciels grâce à la communication à distance :
• PC équipé de SIMATIC PDM
• PC équipé d'AMS Device Manager, de Emerson
• PC équipé d'un navigateur internet
• PC équipé d'un FDT (Field Device Tool)
• Terminal de Communication 375/475 (FC375/FC475)
Les consignes générales d'utilisation de ces outils avec le SITRANS LUT400 sont décrites ci-
dessous. Pour plus de détails sur les différents outils, veuillez consulter les instructions
relatives à la Communication SITRANS LUT400 (HART).
SIMATIC PDM
Le logiciel SIMATIC PDM est utilisé pour la configuration et la maintenance d'appareils tels
que le SITRANS LUT400. Pour plus d'informations, voir www.siemens.com/simatic-pdm.
Consulter la page produit sur notre site web, pour obtenir la dernière version de SIMATIC
PDM, le dernier SP (Service Pack) et le dernier HF (hot fix). Consulter :
http://support.automation.siemens.com/WW/
llisapi.dll?func=cslib.csinfo&lang=en&objiD=10806857&subtype=133100
Actualisation de l'Electronic Device Description (EDD)
Vous trouverez la EDD dans la rubrique Device Catalog, sous Sensors/Level/Echo/Siemens AG/
SITRANS LUT400. (La EDD est conçue pour garantir la compatibilité ascendante.) Pour faciliter
l'identification du fichier EDD, les numéros de révision du fichier EDD et du micrologiciel
doivent correspondre (et plus particulièrement les numéros clés/secondaires, en caractères
gras : 1.00.00-02).
La révision EDD doit
correspondre à la révision du
micrologiciel utilisé.
équivalence
Ce numéro peut être vérifié révisions du
via PDM : pour cela, consulter micrologiciel
et du EDD
Français
application.
mmmmm
Assistants de mise en service via SIMATIC PDM
N.B. :
• Les réglages réalisés durant la mise en service rapide sont interdépendants. Pour être
prises en compte, les modifications doivent être validées en cliquant sur Apply and
Transfer à la fin de la dernière étape.
• Cliquer sur BACK (RETOUR) pour revenir en arrière et corriger une valeur, ou CANCEL
(ANNULER) pour quitter la procédure de mise en service rapide.
Accéder au menu Device (Appareil) sous SIMATIC PDM, et sélectionner l'Assistant de mise en
service rapide adapté à votre application (Niveau, Volume, Volume-Linéarisation, Débit).
Mise en
service
rapide
Entretien et maintenance
Utilisé en conditions de fonctionnement normales, le SITRANS LUT400 ne requiert ni
maintenance, ni nettoyage.
Français
• Câblage en atmosphère explosive (poussière) (International/Europe)
mmmmm
• Câblage non incendiaire (USA/Canada)
Dans tous les cas, se reporter à l'étiquette d'identification de l'appareil pour vérifier les
homologations.
1. Câblage en atmosphère explosive (poussière) (Internat./Europe)
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Le certificat ATEX figurant sur l'étiquette d'identification de l'appareil peut être téléchargé
sur la page produit correspondante, sur notre site internet
www.siemens.com/sitransLUT400.
Le certificat IECEx indiqué sur l'étiquette d'identification de l'appareil est accessible sur le
site internet IECEx. Consulter : http://iecex.iec.ch et cliquer sur Ex Equipment Certificates of
Conformity. Entrer le numéro de certificat : IECEx SIR 12.0057X.
• Effectuer le câblage selon les dispositions réglementaires locales.
• Se reporter au certificat ATEX indiqué ci-dessus également.
Serial No.: GYZ / B1034567 Serial No.: GYZ / B1034567 Serial No.: GYZ / B1034567
Power Rating: 100 – 230V ± 15% Power Rating: 100 – 230V ± 15% Power Rating: 100 – 230V ± 15%
mmmmm
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Le schéma de raccordement CSA Classe I, Div 2 réf. A5E03936871 est disponible sur la page
produit de notre site internet : www.siemens.com/sitransLUT400.
Français
l'installation.
mmmmm
CONDITIONS SPECIALES POUR UNE UTILISATION SÛRE
Le suffixe ‘X’ du numéro de certificat désigne les conditions spéciales suivantes, permettant
l’utilisation de l'appareil en toute sécurité :
• Les raccordements de câbles/conduits doivent être conformes aux conditions de la
Directive Européenne 94/9/CE applicable aux appareils du Groupe II, Catégorie 3D, et
permettre de garantir la protection IP du boîtier.
• Choisir le câble en accord avec les codes de bonne pratique applicables. L'isolation doit
pouvoir supporter la température de surface maximale spécifiée pour le boîtier (T70 °C).
• Le boîtier non-conducteur peut, sous certaines conditions extrêmes, être à l'origine de
charges électrostatiques suffisantes pour déclencher l'inflammation. L'emplacement
choisi pour l'installation doit permettre de protéger l'instrument des conditions externes
(vapeur haute pression par exemple) qui peuvent donner lieu à une accumulation de
charge électrostatique sur les surfaces non-conductrices. Par ailleurs, l'instrument doit
être nettoyé avec un chiffon humide uniquement.
• L'instrument doit être installé là où le risque d'endommagement mécanique est moindre
ou, alternativement, protégé par un dispositif adapté, permettant de garantir la protection
mécanique de ce dernier.
• Les contrôleurs de la série LUT400 (LUT420, LUT430, LUT440) utilisés avec un couvercle
pour montage panneau déporté doivent être installés dans un boîtier de protection
adapté, répondant aux conditions de la Directive Européenne 94/9/CE applicable aux
appareils du Groupe II, Catégorie 3D, IP65 (minimum).
Italiano
mmmmm
Copyright Siemens AG 2012.
Clausola di esclusione della responsabilità
Tutti i diritti riservati
La conformità tra lo stato tecnico dell'apparecchio e il
Si consiglia agli utenti di acquisire
contenuto di questo manuale è stata verificata;
manuali stampati autorizzati o di
tuttavia, potrebbero essere riscontrate alcune
consultare le versioni elettroniche
variazioni. SMPI non garantisce pertanto la completa
progettate e realizzate da Siemens
conformità del manuale con l'apparecchio descritto.
Milltronics Process Instruments.
Si avvisa inoltre che tutti i manuali vengono
Siemens Milltronics Process
regolarmente controllati ed aggiornati e che le
Instruments non potrà essere
eventuali correzioni vengono incluse nelle versioni
ritenuta responsabile per la
successive. Si invitano gli utenti a trasmettere i propri
riproduzione parziale o totale del
suggerimenti e commenti a SMPI.
contenuto delle versioni stampate o
SMPI si riserva il diritto di apportare modifiche
elettroniche.
tecniche.
MILLTRONICS è un marchio registrato di Siemens Milltronics Process Instruments.
Supporto tecnico
Il servizio è disponible 24 ore su 24.
Per trovare l'ufficio di rappresentanza Siemens Automation più vicino, consultare il sito web:
www.siemens.com/automation/partner:
• Cliccare sul tab Contact per scegliere il prodotto (ad esempio: Tecnica di automazione).
• Cliccare nuovamente sull'elenco a discesa dei prodotti per consultare la famiglia di
prodotti.
Per la misura di livello: +Tecnica di automazione > +Sistemi di sensori >+Strumentazione
di processo > +Misura di livello > +Misura di livello continua. Selezionare A ultrasuoni.
Per la misura di portata: +Tecnica di automazione > +Sistemi di sensori
>+Strumentazione di processo > +Misura di portata. Selezionare A ultrasuoni.
• Selezionare un paese e una città/Regione.
• Selezionare Technical Support nell'elenco Servizi.
Per accedere al supporto tecnico on-line, visitare: www.siemens.com/automation/support-request
• Introdurre il nome dell'apparecchio (SITRANS LUT400) o il numero dell'ordine di acquisto,
cliccare su Search (Cerca), e selezionare il tipo di prodotto. Cliccare su Next.
• Introdurre un keyword per la richiesta. Visualizzare la documentazione o cliccare suNext
(Avanti) per inviare una descrizione della richiesta via e-mail al nostro team di Supporto
Tecnico.
Centro di Supporto Tecnico Siemens IA/DT: tel. +49 (0)911 895 7222
Conformità FCC
Installazioni negli USA: Regole della FCC (Federal Communications Commission)
AVVERTENZA: Ogni cambiamento o modifica non espressamente approvato da
Siemens Milltronics potrebbe revocare il diritto all'utilizzo dell'apparecchio.
Note:
• Il presente apparecchio è stato collaudato e risultato conforme ai vincoli relativi ai
dispositivi digitali di Classe A, inclusi nella Parte 15 della normativa FCC. Tali vincoli sono
stati stabiliti ai fini di garantire un'adatta protezione da interferenze dannose durante
l'utilizzo dell'apparecchio in ambienti commerciali.
• Il presente apparecchio genera, utilizza e può emettere energia in radio frequenza. Se
installato e utilizzato in modo improprio, vale a dire in difformità con il relativo manuale
d'istruzioni, il presente apparecchio può causare interferenze dannose alle radiocomuni-
cazioni. L'impiego del presente apparecchio all'interno di una zona residenziale potrebbe
causare interferenze dannose. In tal caso, l'utente dovrà risolvere il problema ed elimi-
nare tali interferenze a proprie spese.
Italiano
mmmmm
la comunicazione remota [SIMATIC PDM, AMS Device Manager, Field Communicator 375/475,
e FDT (Field Device Tools)]. E' dotato della tecnologia di elaborazione dell'eco Sonic
Intelligence®, che garantisce prestazioni eccezionali e facilità d'uso.
Specifiche tecniche
Il dati tecnici completi sono descritti nelle Instruzioni operative SITRANS LUT400 (HART).
Alimentazione
Modello in corrente alternata (AC) Modello in corrente continua (DC)
• 100-230 V AC 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (10W)1) • 10-32 V DC, 10W 1
• Fusibile: 5 x 20 mm, lento, 0.25A, 250V • Fusibile: 5 x 20 mm, lento, 1,6A, 125V
1)
E’ indicata la massima corrente assorbita.
Condizioni ambientali
Altitudine Temperatura ambiente Categoria di installazione
• 2000 m max • da -20 a +50 °C (-4 a +122 °F) • II
Grado di Umidità relativa
inquinamento • Adatto per l'installazione in esterni
• 4 (solo con custodia IP65 Tipo 4X / NEMA 4X)
Certificazioni
Note:
• Le omologazioni sono indicate sull'etichetta dell'apparecchio.
• Utilizzare guarnizioni adatte a tenuta stagna per garantire il grado di protezione IP o
NEMA.
• Uso generale CSAUS/C, CE, FM, UL listed, C-TICK
• Aree a rischio esplosione
Non-incendive (Canada) CSA Classe I, Div. 2, Gr. A, B, C, D; Classe II, Div
2, Gruppi F, G; Classe III
A prova di esplosione (polvere) ATEX II 3D
(Internazionale/Europa) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
• I morsetti di collegamento dei relè sono previsti per l'uso con apparecchiature senza parti
mmmmm
clip di fissaggio
(x 2)
Italiano
mmmmm
Nota: Elementi di fissaggio per montaggio a muro non forniti.
attacchi fessurati
coperchio display
per montaggio guarnizione
remoto
4 elementi di
Italiano
fissaggio pannello
mmmmm
SITRANS LUT400
Nota: Il coperchio per montaggio remoto può essere installato a una distanza max.
di 5 m dall'apparecchio tramite due cavi di prolunga opzionali (ognuno lungo 2,5 m).
Consultare la versione integrale delle Istruzioni operative.
1) Applicare il modello fornito e ritagliare il coperchio remoto con display LUI per ottenere
l'apposito foro. Collocare la guarnizione all'interno del coperchio, allineando i fori di
montaggio. Allineare la parte posteriore del coperchio dotato di display con l'apertura del
pannello. Segnare e perforare quattro fori nella superficie di montaggio (fornita).
2) Fissare con l'aiuto di un cacciavite.
Nota:
• Montaggio consigliato: montaggio a pannello, distanza max. di 5 m dall'apparecchio se
l'apparecchio viene fissato su un'altra superficie questa DOVRA' sopportare un peso
equivalente a quattro volte quello dell'apparecchio.
Nota: Elementi di fissaggio forniti: vite M5, rondella di tenuta stagna, rondella piatta
e vite M5. Questi elementi di fissaggio sono necessari per garantire il grado di
protezione IP65 del coperchio per montaggio remoto.
Italiano
mmmmm
tubo
Guida DIN
clip di fissaggio (x 2)
Italiano
SITRANS LUT400
mmmmm
ottenuto rimuovendo le guarni-
zioni preforate varia da 21,4 mm
a 21,6 mm.
• I pressacavi M20 (diametro
20 mm) e conduit 1/2" NPT (dia-
metro 21,3 mm) si adattano per-
ingressi cavi fettamente a questo ingresso
cavi.
• Scegliere con cura la guarni-
zione adatta per ogni ingresso
guarnizione cavo. Si consiglia l'uso di guarni-
preforata scanalatura
zioni piatte (e non di anelli di
(x 3) per cacciavite
tenuta). L'uso di elementi di fis-
(x 3)
saggio diversi rende l'utente
unico e diretto responsabile di
garantire il grado di protezione
IP54 degli ingressi cavi.
AVVERTENZE:
Italiano
mmmmm
alimentazione
Italiano
mmmmm
INPUT alimentazione
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS POWER
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
SLOW BLOW 100 - 230 V
batteria
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
blocchi terminali
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
connessione
RLY 1 RLY 2 RLY 3
PAS USB
ACT
SERVICE
Alimentazione
AVVERTENZE:
I terminali di ingresso CC devono essere alimentati da una fonte dotata di
isolamento elettrico tra l'ingresso e l'uscita, per garantire la conformità ai
requisiti di sicurezza applicabili della direttiva IEC 61010-1.
Nota !
Prima di collegare la tensione di alimentazione del SITRANS LUT400 per la prima
volta, assicurarsi che i sistemi di allarme/controllo rimangano disattivati fino ad
ottenere risultati soddisfacenti.
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
AC: 100-230 V AC 15%, 50/60 Hz, 36 VA (10W) DC: 10-32 V DC, 10W
1) Rimuovere il rivestimento del cavo per circa 70 mm (2.75") partendo dall'estremità, quindi
passare il fili attraverso il pressacavo 1).
2) Collegare i fili con gli appositi morsetti seguendo il diagramma sottoriportato: la polarità
viene indicata sul blocco terminale.
3) Effettuare il collegamento a terra dell'apparecchio attenendosi alle prescrizioni vigenti.
Indicazioni per il collegamento con corrente CA:
• Proteggere l’apparecchio con un fusibile 15 A o un interruttore limitatore di corrente.
• Accertarsi che nell'installazione e in una posizione facilmente accessibile
dall'operatore si trovi un interruttore limitatore di corrente, contrassegnato come
sezionatore.
Batteria dell'apparecchio
Il SITRANS LUT400 viene fornito con una batteria. (La posizione della batteria è illustrata a
pagina 11.) La batteria BR2032 ha una lunga durata di vita (circa 10 anni) ed è sensibile alla
temperatura ambiente. In caso di interruzione dell'alimentazione elettrica del LUT400,
l'orologio in tempo reale è alimentato dalla batteria fino al ripristino dell'alimentazione
elettrica. (Per sostituire la batteria, consultare la versione integrale delle Istruzioni operative.)
1)Se il cavo viene inserito in un tubo protettivo o conduit, utilizzare un pressatubo di dimensioni adatte per
garantire la tenuta stagna.
Italiano
TS-3 TRANSDUCER
mmmmm
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Relè
Gli schemi sono rappresentati con lo stato dei contatti relè diseccitati. Tutti i relè sono
configurabili in logica positiva o negativa (per ulteriori informazioni vedi Parametri 2.8.11.Relay
Logic nella versione integrale delle Istruzioni Operative).
RELAYS Interruzione
dell'alimentazione
elettrica
Relè 2, 3 normalmente
aperti.
15 16 17 18 19 20 21 Lo stato del contatto relè 1
può essere definito
RLY 1 RLY 2 RLY 3 normalmente aperto o
Portata contatti relè normalmente chiuso.
Nel caso che si verifichi
• un relè Form C (NA o NC) (relè 1),
un'interruzione
1A/250 V AC (carico non induttivo)
dell'alimentazione elettrica,
3A/30 V DC
i relè tornano al loro stato
• due relè Form A (NA) (relè 2, 3), normale.
5A/250 V AC (carico non induttivo)
3A/30 V DC
Per ulteriori dettagli, consultare i parametri di uscita analogica (2.5.Current Output) riportati
nella versione integrale delle Istruzioni operative, sezione Parametri.
Cablaggio in aree potenzialmente esplosive
Italiano
1 2 3
18.91 1 2
6
3 – valore visualizzato [Variabile Primaria (VP)=1
di 2, Variabile Secondaria (VS)=2 di 2]
4 – indicatore di commutazione1) per VP o VS
5 SAVING PARAMETERS 5 – unità
9 8 7
6 – diagramma a barre indica il livello
7 – la sezione secondaria del display indica i
relè configurati (sinistra) e gli ingressi
digitali (destra)
Italiano
Portata
mmmmm
1 2 3 4 8 – l'area di visualizzazione testo indica i
messaggi di stato
10 SITRANS LUT400 1/2 5 9 – indicatore di stato dell'apparecchio
11
FLOW 500313.. L/S
6
10 – modo sensore selezionato (primario):
HEAD 60.000 M livello, spazio, distanza, volume, battente o
12
DAILY TOTAL,... 999999.99 portata
1 2 3 1 2
11 – modo sensore secondario = battente, se il
5 SAVING PARAMETERS sensore funziona nel modo "portata"
9 8 7 12 – valori totalizzatore: display alterna
visualizzazione tra totalizzatore giornaliero e
totalizzatore operativo
Presenza guasto
8 – zona di testo, indica un codice di errore sotto forma di un
0 LOE messaggio
9 – appare l'icona per indicare che l'apparecchio necessita di
manutenzione
Visualizzazione in modo Program
Visualizzazione durante la menù
navigazione attuale/ numero
TRANSDUCER nome 2.1.6 di para-
• Se la barra dei menù è visibile, la lista del para-
NO TRANSDUCER
metro metro
dei menù è troppo lunga e non si XRS-5
XPS-10
visualizzano tutti gli item. banda XPS-15
item
• Lo larghezza della banda di item nella di item XCT-8
XCT-12 attuale
barra dei menù riflette la lunghezza barra dei XPS-30
della lista dei menù: l'elenco di item menù
sarà tanto più breve quanto maggiore
sarà la barra.
• La posizione della banda di item riflette la posizione approssimativa dell'item selezionato.
Se la banda è situata nel centro della barra dei menù, l'item si trova a metà della lista.
L'elenco di item sarà tanto più breve quanto maggiore sarà la dimensione della barra.
Modo PROGRAM
Con i tasti dell'apparecchio, premere per passare al modo Program e accedere al menù
livello 1. Visualizzare il menù con , , , .
Selezione di un'opzione
Italiano
e) Per ogni cifra selezionata, utilizzare le frecce ALTO e BASSO per aumentare
o ridurre il suo valore.
Italiano
www.siemens.com/sitransLUT400 > Support (Supporto)> Application Guides (Guide all'uso).
mmmmm
Assistenti di avvio rapido con interfaccia LUI
1) Premere per passare al modo Program.
2) Scegliere Assistenti (1.), Avvio rapido (1.1.), e quindi l'Assistente di avvio rapido:
Avvio rapido - Livello (1.1.1.), Avvio rapido - Volume (1.1.2.), o Avvio rapido - Portata (1.1.3.).
[L'Assistente di avvio Rapido Portata viene indicato sull'interfaccia LUI per il LUT430
(Controllo pompe e Portata), e per il LUT440 (OCM; misura di portata in canale aperto);
solo modelli impostati.]
3) Seguire le tappe indicate e selezionare Finish (Fine) per memorizzare i valori impostati e
accedere nuovamente al modo Program, quindi premere tre volte per accedere
nuovamente al modo di Misura.
Note:
• Le impostazioni realizzate con l'Assistente di avvio rapido sono correlate tra di loro e
le eventuali modifiche vengono applicate solo dopo avere selezionato Finish (Fine)
nell'ultima tappa.
• Non usare l'assistente di avvio rapido per modificare parametri individualmente: per
ulteriori dettagli, consultare i Parametri riportati nella versione integrale delle Istruzioni
operative. (Impostare valori personalizzati solo dopo aver concluso l'avvio rapido.)
• Per ulteriori informazioni su qualsiasi parametro di avvio rapido consultare la
versione integrale delle Istruzioni operative.
1. Assistenti
1.1. Avvio rapido
1.1.1. Avvio rapido - Livello
Questo assistente di avvio rapido raggruppa le impostazioni necessarie per applicazioni
semplici di misura di livello.
a) Premere la freccia DESTRA per attivare il modo PROGRAM e accedere al menù
livello 1: MAIN MENU (Menù principale).
b) Premere due volte la freccia DESTRA per accedere all'item di menù 1.1.1.
c) Premere la freccia DESTRA per attivare l'Assistente di avvio rapido.
per continuare.
f) L'utente può premere la freccia ALTO in qualsiasi momento per tornare indietro,
o la freccia SINISTRA per chiudere l'Assistente.
Italiano
Trasduttore
Consente di impostare il trasduttore Siemens collegato all'apparecchio..
NO TRANSDUCER (Senza trasduttore), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8,
Opzioni XCT-12, XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Valore preimpostato: NO TRANSDUCER (Senza trasduttore)
Funzionamento
Consente di impostare il tipo di misura (e l'uscita analogica corrispondente) richiesto
per l'applicazione.
piano di riferimento
sensore
punto di calibrazione
distanza alto
spazio
livello
punto di calibrazione
range lontano basso
Italiano
mmmmm
TRANSDUCER (Trasduttore), FIXED TEMPERATURE (Temp. fissa),
EXTERNAL TS-3 (TS-3 esterno), AVERAGE OF SENSORS (Media dei
Opzioni sensori)
Valore preimpostato: TRANSDUCER (Trasduttore)
Temperatura fissa
Questa funzione è utile quando non è stato installato un dispositivo di controllo della
temperatura.
Range: da -100.0 a +150.0 °C
Valore
Valore preimpostato: +20.0 °C
svuotamento (a seconda del valore più alto). Più la velocità di risposta è bassa,
mmmmm
maggiore sarà la precisione. Più è alta, maggiori saranno le variazioni del livello.
Fine dell'Assistente di avvio rapido - Livello
L'esito dell'avvio rapido risulta positivo solo se vengono applicate tutte le modifiche.
BACK (Indietro), CANCEL (Cancella), FINISH (Fine)
(Il display indica 1.1 Quick Start menu (Menù Avvio Rapido) se l'Assistente di
Opzioni avvio rapido ha esito positivo o viene annullato. Selezionando CANCEL i valori
modificati non vengono memorizzati nell'apparecchio).
Per trasmettere all'apparecchio i valori impostati durante l'avvio rapido e accedere
nuovamente al modo Program, premere la freccia BASSO (Fine). Quindi premere
la freccia SINISTRA tre volte per accedere nuovamente al modo Measurement.
Trasduttore
Consente di impostare il trasduttore Siemens collegato all'apparecchio..
NO TRANSDUCER (Senza trasduttore), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-
Opzioni 12, XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Valore preimpostato: NO TRANSDUCER (Senza trasduttore)
Italiano
Opzioni sensori)
mmmmm
Valore preimpostato: TRANSDUCER (Trasduttore)
Temperatura fissa
Questa funzione è utile quando non è stato installato un dispositivo di controllo della
temperatura.
Range: da -100.0 a +150.0 °C
Valore
Valore preimpostato: +20.0 °C
Velocità di risposta
Regola la risposta di misurazione dell'apparecchio all'interno della portata.
Italiano
mmmmm
Note:
• La velocità di risposta deve essere impostata con l'Assistente di avvio rapido.
Eventuali modifiche ai parametri Fill Rate per Minute (2.3.1.) or Empty Rate per
Minute (2.3.2.) dopo la fine dell'Assistente sostituiranno la Velocità di risposta
impostata.
• Velocità di risposta viene sempre visualizzato in m/minuto.
SLOW (Lento) (0,1 M/MIN)
MEDIUM (Medio) (1,0 M/MIN)
Opzioni
FAST (Veloce) (10 M/MIN)
Valore preimpostato: SLOW (Lento) (0,1 M/MIN)
Dimensione L
Lunghezza della sezione cilindrica di un serbatorio orizzontale con estremità
paraboliche.
Range: da 0.000 a 99.999
Valore
Valore preimpostato: 0.000
Unità di volume
Definisce le unità di misura del volume.
L, USGAL, IMPGAL, CUM, USER DEFINED *
Opzioni
Valore preimpostato: L
Italiano
mmmmm
nuovamente al modo Program, premere la freccia BASSO (Fine). Quindi premere
la freccia SINISTRA tre volte per accedere nuovamente al modo Measurement.
BACK
per continuare.
f) L'utente può premere la freccia ALTO in qualsiasi momento per tornare indietro,
o la freccia SINISTRA per chiudere l'Assistente.
Avvio dell'Assistente di avvio rapido - Portata
Indica il tipo di Assistente scelto per realizzare l'impostazione.
Opzioni CANCEL (Annulla), START (Avvio)
Temperatura fissa
Fonte della misura di temperatura utilizzata per regolare la velocità del suono.
Italiano
Unità
Unità di misura sensore.
M, CM, MM, FT, IN
Opzioni
Valore preimpostato: M
Velocità di risposta
Regola la risposta di misurazione dell'apparecchio all'interno della portata.
Italiano
mmmmm
Note:
• La velocità di risposta deve essere impostata con l'Assistente di avvio rapido.
Eventuali modifiche ai parametri Fill Rate per Minute (2.3.1.) or Empty Rate per
Minute (2.3.2.) dopo la fine dell'Assistente sostituiranno la Velocità di risposta
impostata.
• Velocità di risposta viene sempre visualizzato in m/minuto.
SLOW (Lento) (0,1 M/MIN)
MEDIUM (Medio) (1,0 M/MIN)
Opzioni
FAST (Veloce) (10 M/MIN)
Valore preimpostato: SLOW (Lento) (0,1 M/MIN)
Note:
• I cinque parametri indicati vengono visualizzati durante l'avvio rapido in base al
PMD selezionato sopra.
• Questi parametri sono utilizzati nella formula di calcolo della portata (consultare
la versione integrale delle Istruzioni operative).
Esponente portata
(PMD = EXPONENTIAL DEVICES; elementi esponenziali)
Esponente utilizzato nella formula di calcolo della portata.
Range: da -999.000 a 9999.000
Valore
Valore preimpostato: 1.550
Angolo stramazzo
(PMD = THIN PLATE V-NOTCH WEIR; stramazzo rettangolare a piastra sottile)
Angolo dello stramazzo impiegato nella formula di calcolo della portata.
Range: da 25.000 a 95.000
Valore
Valore preimpostato: 25.000
Pendenza
Italiano
mmmmm
Coefficente di rugosità
(PMD = ROUND PIPE; condotta a sezione circolare)
Coefficente di rugosità impiegato nella formula di calcolo della portata.
Range: da -999.000 a 9999.000
Valore
Valore preimpostato: 0.000
Note:
• Per ogni PMD (elemento primario di misura) esclusi gli Elementi esponenziali, e
Altri, è necessario impostare fino a quattro dimensioni.
• Durante l'avvio rapido l'operatore dovrà inserire le dimensioni richieste per il
PMD selezionato. Verrà visualizzato il nome della dimensione corrispondente.
Italiano
mmmmm
THROAT LENGTH L; lunghezza gola (2.15.4.8. OCM Dimension 4)
Stramazzo a parete orizzontale e spigolo arrotondato BS-3680
CREST WIDTH B; larghezza soglia (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
CREST HEIGHT P; altezza soglia (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
CREST LENGTH L; lunghezza soglia (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
Canale trapezoidale BS-3680
APPROACH WIDTH B; larghezza canale d'ingresso (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
APPROACH WIDTH B; larghezza gola (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
HUMP HEIGHT P; altezza gradino (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
THROAT LENGTH L; lunghezza gola (2.15.4.8. OCM Dimension 4)
Canale 'U' BS-3680
APPROACH DIAMETER DA; diametro canale d'ingresso (2.15.4.5. OCM
Dimension 1)
THROAT DIAMETER D; diametro gola (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
HUMP HEIGHT P; altezza gradino (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
THROAT LENGTH L; lunghezza gola (2.15.4.8. OCM Dimension 4)
Stramazzo con parete finita BS-3680
CREST WIDTH B; larghezza soglia (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
CREST HEIGHT P; altezza soglia (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
CREST LENGTH L; lunghezza soglia (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
Stramazzo rettangolare a piastra sottile BS-3680
APPROACH WIDTH B; larghezza canale d'ingresso (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
CREST WIDTH B; larghezza soglia (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
CREST HEIGHT P; altezza soglia (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
Stramazzo rettangolare contratto
CREST WIDTH B; larghezza soglia (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
(vedi pagina successiva)
Unità di portata
Unità di volume utilizzate per indicare la portata totale.
L/S, L/MIN, CUFT/S, CUFT/D, GAL/MIN, GAL/D, IMPGAL/MIN, IMPGAL/D,
Opzioni CUM/H, CUM/D, USER DEFINED (definite dall'utente)*
Valore preimpostato: L/S
Italiano
1.2. Controllo pompe
mmmmm
Questo assistente di avvio rapido consente di configurare le pompe utilizzate nella vostra
applicazione. Assicurarsi di seguire la sequenza di avvio rapido applicabile.
f) L'utente può premere la freccia ALTO in qualsiasi momento per tornare indietro,
o la freccia SINISTRA per chiudere l'Assistente.
Avvio dell'Assistente di avvio rapido - Controllo pompa
Indica il tipo di Assistente scelto per realizzare l'impostazione.
Opzioni CANCEL (Annulla), START (Avvio)
Numero di pompe
Selezionare il numero di pompe utilizzate per il controllo pompe.
NONE (nessuna), 2
Opzioni
Valore preimpostato: NONE
Relè pompa 2
Sola lettura. Definisce automaticamente il relè assegnato alla Pompa 2 in base al relè
selezionato per la Pompa 1 nella tappa precedente.
Opzioni (sola Se il relè Pompa 1 = RELE' 2, il relè Pompa 2 = RELE' 3
lettura) Se il relè Pompa 1 = RELE' 3, il relè Pompa 2 = RELE' 2
Utilizzare il valore preimpostato per le pompe nuove, o impostare questo valore per le
pompe esistenti con un periodo di utilizzo esistente. (Questo parametro viene
visualizzato solo se è stato selezionato un'algoritmo di Rapporto operativo,
applicabile al Modo controllo pompe.)
Durata di utilizzo relè 3
Definire la durata di utilizzo del relè 3, in ore.
Range: da 0 a 999999
Valore
Valore preimpostato: 0
Italiano
Utilizzare il valore preimpostato per le pompe nuove, o impostare questo valore per le
mmmmm
pompe esistenti con un periodo di utilizzo esistente. (Questo parametro viene
visualizzato solo se è stato selezionato un'algoritmo di Rapporto operativo,
applicabile al Modo controllo pompe.)
Punto di intervento ON Pompa 1
Livello al quale viene attivata la Pompa 1, definito in 2.1.1.Units.
Range: da 0.000 a 99999.000
Valore
Valore preimpostato: 0.000
Funzionamento remoto
SITRANS LUT400 è compatibile con diversi software per il funzionamento attraverso la
comunicazione remota:
• PC con SIMATIC PDM
• PC con Emerson AMS Device Manager
• PC con browser web
Italiano
SIMATIC PDM
SIMATIC PDM è un pacchetto software per la messa in servizio e la manutenzione del
SITRANS LUT400 e di altre apparecchiature da campo. Per ulteriori informazioni sul software
potete consultare www.siemens.com/simatic-pdm.
Consultare la pagina Support del nostro sito internet per ottenere l'ultima versione di SIMATIC
PDM, del Service Pack (SP) e del hotfix (HF). Vedere:
http://support.automation.siemens.com/WW/
llisapi.dll?func=cslib.csinfo&lang=en&objiD=10806857&subtype=133100
Aggiornare il file EDD (Electronic Device Description)
Il file può essere scaricato dalla rubrica EDD Device Catalog, sotto Sensors/Level/Echo/Siemens
AG/SITRANS LUT400. (Il file EDD garantisce la compatibilità in avanti.) Per facilitare il
rilevamento del file descrittivo EDD corretto, è necessario assicurasi che i numeri maggiori e
minori della revisione del file EDD e del firmware installate siano identici (ad esempio numeri
maggiori e minori in caratteri in grassetto: 1.00.00-02).
La revisione del file EDD
deve corrispondere a quella
del software del sistema. equivalenza
tra revisione
Per verificare con PDM, vedi firmware e
SITRANS LUT400 HART > revisione
Identification > Device. EDD
L'installazione di una versione nuova di SIMATIC PDM richiede l'ultima versione del Service
Pack (SP) e del hotfix (HF).
Per installare un nuovo file EDD
• Vedi www.siemens.com/sitransLUT400 > Support > Software Downloads per scaricare
l'ultimo aggiornamento EDD dalla pagina prodotto del nostro sito internet.
• Memorizzare i file sul vostro computer, ed estrarre il file zip assicurandosi che sia
facilmente accessibile.
• Avviare SIMATIC PDM – Manage Device Catalog, accedere al file EDD dezippato e
selezionarlo.
Accedere al menù Device SIMATIC PDM e selezionare l'Assistente di avvio rapido adatto per
la vostra applicazione (Livello, Volume, Volume-Linearizzazione, Portata).
Italiano
mmmmm
Avvio
rapido
Utility di Emerson.
mmmmm
4) Impostare il SITRANS LUT400 con l'Assistente di avvio rapido adatto per la vostra
applicazione.
Servizio e Manutenzione
SITRANS LUT400 non richiede interventi di manutenzione o pulizia in condizioni operative
normali.
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
Italiano
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
mmmmm
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Italiano
elettrostatica innescabile in particolari condizioni estreme. L'utente deve assicurarsi che
mmmmm
l'apparecchio non venga installato in un luogo in cui potrebbe essere soggetto a
condizioni esterne (ad esempio vapore alta pression) che potrebbero causare un
accumulo di carica elettrostatica sulle superfici non conduttive. E' inoltre importante
pulire l'apparecchio solo con un panno umido.
• L'apparecchio deve essere installato in modo tale da essere protetto dai danni
meccanici. Se questo non fosse possibile, l'apparecchio dovrà essere protetto con una
protezione meccanica adatta per evitare urti o danni.
• I controllori di livello serie LUT400 (LUT420, LUT430, LUT440) utilizzati con un coperchio
per montaggio pannello remoto devono essere installati in una custodia adatta che
garantisca la conformità ai requisiti della Direttiva Europea 94/9/CE relativa al Gruppo II,
Categoria 3D, con grado di protezione minimo IP65 .
Nederlands
gedeeltelijke reproducties, van ingebon- den ons aanbevolen voor suggesties ter verbetering.
den of elektronische versies. Technische gegevens kunnen worden gewijzigd.
mmmmm
MILLTRONICS is een geregistreerd handelsmerk van Siemens Milltronics Process Instruments.
Technische ondersteuning
Ondersteuning is 24-uur per dag beschikbaar.
Ga na de hierna vermelde website om het adres, telefoonnummer en faxnummer van uw
lokale Siemens Automation kantoor te vinden:
www.siemens.com/automation/partner:
• Klik op het tabblad Contact om uw productgroep te vinden (bijvoorbeeld: Automation
Technology).
• Klik weer op het productgroep vervolgkeuzemenu om naar de product-familie te gaan.
Voor niveau: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation >
+Level Measurement > +Continuous. Selecteer Ultrasonic.
Voor flow: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation >
+Flow Measurement. Selecteer Ultrasonic.
• Selecteer het land, gevolgd door plaats/regio.
• Selecteer Technical Support onder Service.
Ga voor online technische ondersteuning naar:
www.siemens.com/automation/support-request
• Voer de apparaatnaam in (SITRANS LUT400) of bestelnummer, klik vervolgens op Search
en selecteer het juiste producttype. Klik op Next.
• Voer een sleutelwoord in dat uw vraag omschrijft. Blader vervolgens door de relevante
documentatie, of klik op Next om een omschrijving van uw vraag op te sturen naar het
technische ondersteuningspersoneel van Siemens.
Siemens IA/DT Technical Support Center: telefoonnummer +49 (0)911 895 7222
FCC conformiteit
Alleen voor VS installaties: Federal Communications Commission (FCC) regelge-
ving
Waarschuwing: wijzigingen of modificaties die niet uitdrukkelijk zijn goedgekeurd
door Siemens Milltronics kunnen de toestemming om de apparatuur te bedienen
ongeldig maken.
Nederlands
Opmerkingen:
mmmmm
• deze apparatuur is getest, en voldoet aan de grenswaarden voor een Class A digital
device, zoals vastgelegd in Part 15 van de FCC regelgeving. Deze grenswaarden zijn vast-
gelegd voor het bieden van een redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie
wanneer de apparatuur wordt gebruikt in een commerciële omgeving.
• Deze apparatuur genereert, gebruikt en kan radiofrequentie-energie uitzenden en kan,
indien niet gebruikt en geïnstalleerd conform de gebruikershandleiding schadelijke inter-
ferentie veroorzaken voor radiocommunicatie. Gebruik van deze apparatuur in woonom-
gevingen zal hoogstwaarschijnlijk leiden tot schadelijke interferentie voor
radiocommunicatie. In dat geval moet de gebruiker de interferentie voor eigen rekening
corrigeren.
Nederlands
AC uitvoering DC uitvoering
• 100-230 V AC 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (10W)1) • 10-32 V DC, 10W 1
mmmmm
• zekering: 5 x 20 mm, traag, 0.25A, 250V • zekering: 5 x 20 mm, traag, 1.6A,
125V
1) Het maximum opgenomen vermogen weergegeven.
Omgevingscondities
Hoogte Omgevingstemperatuur Installatieklasse
• max. 2000 m • -20 tot +50 °C (-4 tot +122 °F) • II
Vervuilingsgraad Relatieve vochtigheid
• 4 • Geschikt voor buiten
(alleen met IP65 / Type 4X / NEMA 4X behuizing)
Goedkeuringen
Opmerkingen:
• Het typeplaatje van het instrument geeft een opsomming van alle goedkeuringen voor uw
instrument.
• Gebruik de juiste doorvoerafdichtingen om de IP- of NEMA-beschermingsklasse te hand-
haven.
• Algemeen CSAUS/C, CE, FM, UL listed, C-TICK
• Hazardous
Niet brandveroorzakend (Canada) CSA Class I, Div. 2, Groups A, B, C, D; Class II,
Div 2, Groups F, G; Class III
Stofexplosieveilig ATEX II 3D
(Internationaal/Europa) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
Montage-instructies
Montage-instructies verschillen voor wand-, leiding-, DIN-rail- en apparaten die op een
remote display paneel worden gemonteerd. Volg a.u.b. de specifieke instructies voor uw
apparaat.
Nederlands
Opmerking: Volg bij het doorvoeren van de kabel door een doorvoer a.u.b. de
mmmmm
Wand of paneelmontage
Alle configuraties van de SITRANS LUT400 worden verzonden met een rugplaat voor montage.
De uitvoering voor paneelmontage wordt geleverd met zowel een LUI display als een deksel.
montage rugplaat
achterkant behuizing
sleuven
Nederlands
mmmmm
Wandmontage van de behuizing
1) Markeer en boor vier gaten in het montage-oppervlak voor de vier schroeven (door klant
geleverd).
2) Bevestig m.b.v. een schroevendraaier.
3) Breng de sleuven op de achterkant van het apparaat in lijn met de clips op de montage-
achterplaat. Druk de LUT400 vlak tegen de achterplaat en schuif deze naar beneden op
zijn plek.
montageschroefgaten op achterplaat Let op:
• Aanbevolen maat bevestigingsmiddelen: M8 of
5/16" schroef met ring van 17 mm of 5/8" buiten-
diameter
• Aanbevolen montage: monteer direct op de
wand. Wanneer een alternatief bevestigings-
oppervlak wordt gebruikt, dan MOET dit in
staat zijn vier maal het gewicht van het appa-
raat te dragen.
pakking
Op afstand display deksel
4 bevestigingsmiddelen
voor paneelmontage
meegeleverd verlengkabel
SITRANS LUT400
Nederlands
Opmerking: Het op afstand gemonteerde deksel kan op een afstand tot max. 5 m
van het apparaat worden gemonteerd, met twee optionele kabelvelengingen (elk
2,5 m lang). Zie de uitgebreide gebruikershandleiding.
1) Gebruik het meegeleverde sjabloon, zaag het benodigde gat uit voor het LUI
displaydeksel. Plaats de pakking binnenin het deksel, lijn het uit met de montagegaten.
Lijn de achterkant van het displaydeksel op afstand uit met de uitsparing in het paneel.
Markeer en boor vier gaten in het montage-oppervlak voor de vier schroeven
(meegeleverd).
2) Bevestig met een schroevendraaier en sleutel.
Let op:
• Aanbevolen montage: monteer op paneel, tot max. 5 m afstand van het apparaat. Wan-
neer een alternatief bevestigingsoppervlak wordt gebruikt, dan MOET dit in staat zijn vier
maal het gewicht van het apparaat te dragen.
montage rugplaat
u-bout
zadelklem
leiding
Nederlands
geleverd) geschikt voor de pijpdiameter.
mmmmm
2) Bevestig de bouten met een sleutel. Niet te strak aandraaien, dan kan de plaat buigen of
torderen. Dit kan het vastclippen van de LUT400 op de rugplaat bemoeilijken.
3) Bevestigingsmiddel voor montage rugplaat (zoals omschreven in stap 3 van
Wandmontage van de behuizingop pagina 5).
Let op:
• Aanbevolen montage: direct op horizontale of verticale pijp. Wanneer een alternatief
bevestigingsoppervlak wordt gebruikt, dan MOET dit in staat zijn vier maal het gewicht
van het apparaat te dragen.
• Aanbevolen pijpafmetingen: maximum: 3" pijp, minimum: 3/4" pijp
• Aanbevolen maat bevestigingsmiddelen:
• U-bouten:
maximum: 3" pijpmaat met M8 of 3/8" schroefdraad
minimum: 3/4" pijpmaat met M6 of 1/4" schroefdraad
• Zeskant moeren:
M6 of 1/4" t/m M8 of 3/8"
• Ring:
maximum: 16 mm of 13/16" buitendiameter.
DIN-rail
clips (2)
1) Kantel de bovenkant van de behuizing naar de DIN-rail toe en positioneer deze iets boven
de bovenkant van de rail.
2) Beweeg de behuizing naar beneden tegen de DIN-rail om de clips op de achterkant van
de behuizing in de bovenkant van de DIN-rail te drukken.
3) Druk het instrument vlak tegen de DIN-rail zodat de DIN-rail-klem aangrijpt en de
behuizing stevig op de DIN-rail wordt bevestigd.
Opmerking:
• Aanbevolen montage: direct op horizontale DIN-rail.
• Vereiste DIN-rail afmetingen: TH 35-7.5 of TH 35-15 volgens standaard IEC 60715.
• De DIN-rail MOET in staat zijn om vier maal het gewicht van de SITRANS LUT400 te
ondersteunen.
Verwijder de behuizing
1) Plaats vanaf de voorkant van het apparaat een schroevendraaier in een sleuf onderaan
de DIN-rail klem en duw naar beneden. Hierdoor wordt de klem losgeklipt van de
onderkant van de DIN-rail.
2) Terwijl u de klem ingedrukt houdt, deze naar boven drukken op de behuizing om de clips
van de bovenkant van de rails los te maken.
SITRANS LUT400
Opmerkingen:
• Wanneer de uitbreekopening zijn
verwijderd, is de toegangsope-
ning 21,4 mm tot 21,6 mm in dia-
meter.
• M20 wartels (20 mm in diameter)
en 1/2" NPT doorvoer (21,3 mm in
kabeldoorvoergaten diameter) passen in dit gat.
• Wees voorzichtig bij het kiezen
van de juiste afdichting voor de
Nederlands
toegangsgaten. Een vlakke pak-
mmmmm
uitbreekopening king wordt aanbevolen (i.p.v.
(3 plekken) groef voor O-ring). Wanneer alternatieve
schroevendraaier
(3 plekken) kabelwartels worden gebruikt,
dan is het de verantwoordelijk-
heid van de klant om de IP65
beschermingsgraad van de door-
voergaten te handhaven.
WAARSCHUWINGEN:
• Controleer het typeplaatje op uw instrument om de toelating te verifiëren.
• Gebruik de juiste doorvoerafdichtingen om de IP- of NEMA-beschermings-
klasse te handhaven.
Opmerkingen:
• Er kunnen aparte kabels en doorvoeren nodig zijn om te voldoen aan de standaard
instrumentatie-bekabelingsnormen of elektrische regelgeving.
Toegang tot het bedradingscompartiment:
1) Draai de borgschroeven 1/4 slag los.
Nederlands
scharnieren.
3) Het deksel kan open blijven, verbonden
via de scharnieren, of het kan worden
losgeclipt uit de scharnieren en aan de
kant worden gelegd voor toegang tot het
bedradingscompartiment.
Voeding
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS
INPUT Voeding
POWER
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
SLOW BLOW 100 - 230 V
batterij
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
klemmenblokken
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
USB-
Nederlands
RLY 1 RLY 2 RLY 3
ACT
PAS
SERVICE
aansluiting
mmmmm
display-kabel mA HART
aansluiting
Voeding
WAARSCHUWINGEN:
de DC ingangsklemmen moeten worden gevoed uit een bron die galvanisch is
gescheiden tussen in- en uitgang, teneinde te voldoen aan de geldende
veiligheidsvereisten van IEC 61010-1.
Alle veldbekabeling moet zijn voorzien van een isolatie die geschikt is voor
nominale spanningen.
Belangrijk!
Zorg, voordat u voedingsspanning voor de eerste keer aansluit op de SITRANS
LUT400, dat eventueel aangesloten alarm/besturings-apparatuur is uitgeschakeld,
totdat een bevredigende werking van het systeem is geverifieerd.
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
AC: 100-230 V AC 15%, 50/60 Hz, 36 VA (10W) DC: 10-32 V DC, 10W
Opmerking: Zorg er voor dat het apparaat is aangesloten op een betrouwbare aarde.
1) Voor het aansluiten op de voeding, kabelmantel strippen over een lengte van ca.
70 mm (2.75") vanaf het einde van de kabel, en voer de draden door de wartel 1).
2) Sluit de draden aan op de klemmen zoals aangegeven: de polariteit wordt aangegeven
onder het klemmenblok.
3) Aard het instrument conform de lokale regelgeving.
Opmerkingen voor AC voedingsaansluitingen:
• De apparatuur moet zijn beschermd door een zekering van 15 A, of een veiligheids-
automaat in de elektrische installatie van het gebouw.
Nederlands
De accu
De SITRANS LUT400 wordt gevoed met één accu geïnstalleerd. (Zie illustratie op pagina 11
voor de locatie van de accu.) De accu (BR2032) heeft een verwachte levensduur van tien jaar
en wordt beïnvloed door de omgevingstemperatuur. Wanneer de LUT400 geen
voedingsspanning krijgt, dan blijft de accu de real time klok van het instrument voeden totdat
de voedingsspanning weer is hersteld. (Zie de uitgebreide gebruikershandleiding voor het
vervangen van de accu.)
1) Wanneer de kabel door een doorvoer wordt gevoerd, gebruik dan uitsluitend wartels van de goede
maat die zijn goedgekeurd voor waterdichte toepassingen.
TS-3 TRANSDUCER
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Relais
Relaiscontacten worden weergegeven in de afgevallen stand. Alle relais kunnen worden
Nederlands
geconfigureerd als positieve- of negatieve logica (zie parameter 2.8.11.Relay Logic in de
mmmmm
uitgebreide gebruikershandleiding).
RELAYS Voedingsspanningsstoring
Relais 2, 3 zijn NO.
Relais 1 kan worden
bedraad als NO of NC.
In geval van uitval van voe-
15 16 17 18 19 20 21 dingsspanning, keren relais
terug naar hun normale toe-
RLY 1 RLY 2 RLY 3 stand.
1 2 3
18.91 1 2
6
Variable (PV)=1 of 2, Secondary Variable
(SV)=2 of 2]
4 – toggle indicator1) voor PV of SV
5 SAVING PARAMETERS
5 – eenheden
9 8 7 6 – bargraph geeft niveau aan
7 – het secundaire gebiedt geeft de
geconfigureerde relais aan (links) en
Doorstroming discrete ingangen (rechts)
1 2 3 4 8 – tekstgebied toont statusmeldingen
10 SITRANS LUT400 1/2
9 – instrument statusindicator
5
FLOW 500313.. 10 – geselecteerde (primaire) sensormodus:
11 L/S
6
HEAD 60.000 M niveau, ruimte, afstand, volume,
12 opvoerhoogte, of doorstroming
DAILY TOTAL,... 999999.99
1 2 3 1 2 11 – secundaire sensormodus = opvoerhoogte
5 SAVING PARAMETERS wanneer de primaire sensormodus =
doorstroming
9 8 7 12 – totalizer waarden: toont afwisselend de
Nederlands
dag-totalizer en de doorlopende totalizer
mmmmm
Storing aanwezig
8 – tekstgebied toont een foutcode en een foutmelding
0 LOE 9 – service nodig pictogram verschijnt
aan.
• De positie van de of balk geeft bij
benadering de positie aan van het huidige item in de lijst. Een balk halverwege het menu
geeft aan dat het huidige item halverwege de lijst is. Een hogere balk betekent minder
items.
1) Druk op of om te schakelen.
PROGRAM modus
Druk op de lokale knoppen op het instrument op om de programmeermodus te activeren
en menu-niveau 1 te openen. Blader door het menu m.b.v. , , , .
Selecteren van een vermelde optie
a) Navigeer naar de gewenste parameter.
d) Druk op de pijl RECHTS om deze te accepteren Het display keert terug naar de
weergave van de parameters en toont de nieuwe selectie.
Wijzigen van een numerieke waarde
Nederlands
e) Gebruik bij een gemarkeerde positie de pijl OMHOOG en OMLAAG voor het
respectievelijk verhogen of verlagen van de positie.
Nederlands
3) Volg de stappen en kies dan Finish om de Quick Start parameterwijzigingen op te slaan
mmmmm
en terug te keren naar het programmeermenu, druk vervolgens drie keer op om
terug te keren naar de meetmodus.
Opmerkingen:
• De Quick Start wizard instellingen zijn onderling gerelateerd en wijzigingen worden
pas toegepast wanneer u op Finish kiest in de laatste stap.
• Gebruik de Quick Start wizard niet voor het wijzigen van individuele parameters: zie
in plaats daarvan de parametersectie in de uitgebreide gebruikershandleiding. (Voer
alleen een aanpassing uit voor uw toepassing nadat de Quick Start is afgerond.).
• Zie voor meer informatie over wizard parameters de uitgebreide gebruikershandlei-
ding.
1. Wizards
1.1. Quick Start
1.1.1. QS Level
Gebruik deze wizard voor het configureren van eenvoudige
niveaubewakingstoepassingen.
BACK
Antenne
Geeft de Siemens transducer aan die is aangesloten op het device.
NO TRANSDUCER, XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12, XPS-30, XPS-40,
Opties XLT-30, XLT-60, STH
Standaard: NO TRANSDUCER
Nederlands
Bedrijf
mmmmm
High Calibration
Point
Afstand
Ruimte
Niveau
reference point
Modus Omschrijving
(referentiepunt)
Low Calibration Point
Niveau * Hoogte van materiaal
(proces leeg niveau)
High Calibration Point
Ruimte
Afstand tot materiaaloppervlak (proces vol niveau)
Afstand Sensor referentiepunt
(vervolgd op volgende pagina)
Temperatuurbron
Bron van de temperatuurmeetwaarde die wordt gebruikt voor het instellen van de
snelheid van het geluid.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE, EXTERNAL TS-3, AVERAGE OF SEN-
Opties SORS
Standaard: Antenne
Fixed Temperature
Gebruik deze functie wanneer een temperatuurmeetinstrument niet wordt gebruikt.
Nederlands
Bereik: -100.0 tot +150.0 °C
Waarde
mmmmm
Standaard: +20.0 °C
Gebruik een instelling die net iets sneller is dan de maximale vul- of leegsnelheid
(welke maar groter is). Langzamere instellingen bieden een hogere nauwkeurigheid,
snellere instellingen laten meer snellere niveaufluctuaties toe.
Einde van QS Level Wizard
Om de QS succesvol te laten zijn, moeten alle wijzigingen worden toegepast.
BACK, CANCEL, FINISH
(Display keert terug naar 1.1 Quick Start menu wanneer de Quick Start met
Opties succes wordt afgerond, of geannuleerd. Wanneer CANCEL wordt geselec-
teerd, worden er geen wijzigingen naar het apparaat geschreven.)
Nederlands
Voor het overdragen van de Quick Start waarden naar het apparaat en om
mmmmm
vervolgens terug te keren naar het Program menu, moet u op de pijl OMLAAG
drukken (Finish). Druk vervolgens drie maal op pijl LINKS om terug te keren
naar de Meetmodus.
1.1.2. QS Volume
Gebruik deze wizard voor het configureren van volume-toepassingen, waarbij standaard
tankvormen worden gebruikt.
e) Blader naar het gewenste item en druk op de pijl QUICK START VOLUME
TRANSDUCER
RECHTS om de wijziging op te slaan, druk NO TRANSDUCER
XRS-5
vervolgens op pijl OMLAAG om verder te gaan. XPS-10
XPS-15
XCT-8
f) Op elk gewenst moment kunt u op de pijl OMHOOG XCT-12
Antenne
Geeft de Siemens transducer aan die is aangesloten op het device.
NO TRANSDUCER, XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12, XPS-30, XPS-40,
Opties XLT-30, XLT-60, STH
Standaard: NO TRANSDUCER
Temperatuurbron
Bron van de temperatuurmeetwaarde die wordt gebruikt voor het instellen van de
snelheid van het geluid.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE, EXTERNAL TS-3, AVGERAGE OF
Opties SENSORS
Standaard: Antenne
Vaste temperatuur
Gebruik deze functie wanneer een temperatuurmeetinstrument niet wordt gebruikt.
Bereik: -100.0 tot +150.0 °C
Waarde
Standaard: +20.0 °C
Nederlands
gekozen voor Temperatuurbron.
mmmmm
Vorm van de tank
Definieert de tankvorm en stelt de SITRANS LUT400 in staat het volume te berekenen
in plaats van het niveau. Wanneer NONE wordt gekozen, vindt er geen
volumeconversie plaats. Selecteer de tankvorm die overeenkomt met die van de
bewaakte tank of reservoir.
NONE, LINEAR, CYLINDER, PARABOLIC BOTTOM, HALF SPHERE BOTTOM,
FLAT SLOPED BOTTOM, PARABOLIC ENDS, SPHERE, CONICAL BOTTOM,
Opties CURVE TABLE, LINEAR TABLE
Standaard: LINEAR
Wanneer CURVE TABLE of LINEAR TABLE wordt geselecteerd, voer dan de waarden
in voor niveau en volume breakpoints na het afronden van de wizard. (Zie parameter
2.6.7.Table 1-8 in de uitgebreide gebruikershandleiding.)
eenheden
Sensor meeteenheiden.
M, CM, MM, FT, IN
Opties
Standaard: M
Responsiesnelheid
Stelt de reactiesnelheid in van het apparaat op wijzigingen in de meetwaarden in het
doelbereik.
Opmerkingen:
• Response Rate kan alleen worden ingesteld m.b.v. de Quick Start Wizard, en
eventuele wijzigingen gemaakt voor de Fill Rate per Minute (2.3.1.) of Empty
Rate per Minute (2.3.2.) parameters na afronding van de wizard zullen de
instelling van de Response Rate vervangen.
• Responsiesnelheid wordt altijd weergegeven in m/minute.
Langzaam (0,1 m/min)
Normaal (1.0 m/min)
Opties
Nederlands
Gebruik een instelling die net iets sneller is dan de maximale vul- of leegsnelheid
(welke maar groter is). Langzamere instellingen bieden een hogere nauwkeurigheid,
snellere instellingen laten meer niveaufluctuaties toe.
Afmeting A
De hoogte van de tankbodem wanneer de bodem conisch, pyramidevormig,
parabolisch, sferisch of vlak-hellend is..
Bereik: 0.000 ... 99.999
Waarde
Standaard: 0.000
Dimension L
Lengte van het cilindrische deel van een horizontaal parabolisch uiteinde van een
tank.
Bereik: 0.000 ... 99.999
Waarde
Standaard: 0.000
Volume Units
Bepaalt de meeteenheden van het volume.
L, USGAL, IMPGAL, CUM, USER DEFINED *
Opties
Standaard: L
*Wanneer de USER DEFINED optie wordt gekozen, dan moet de waarde worden
ingesteld na het afronden van de wizard. Zie parameter 2.6.6.User Defined Unit in de
uitgebreide gebruikershandleiding.
Voor het overdragen van de Quick Start waarden naar het apparaat en om
vervolgens terug te keren naar het Program menu, moet u op de pijl OMLAAG
drukken (Finish). Druk vervolgens drie maal op pijl LINKS om terug te keren
naar de Meetmodus.
1.1.3. QS Flow
Gebruik deze wizard voor het configureren van eenvoudige flow-toepassingen.
[Alleen zichtbaar op LUT430 (Pomp en Flow) en LUT440 (OCM) geconfigureerde
modellen.]
Nederlands
a) Druk op pijl RECHTS om de PROGRAMMER modus te activeren en open menu
mmmmm
niveau 1: MAIN MENU.
b) Druk op pijl RECHTS twee maal om naar menu item 1.1.1. te gaan
BACK
of pijl RECHTS om de Edit modus te CANCEL EDIT
Temperatuurbron
Bron van de temperatuurmeetwaarde die wordt gebruikt voor het instellen van de
snelheid van het geluid.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE, EXTERNAL TS-3, AVGERAGE OF
Opties SENSORS
Standaard: Antenne
Vaste temperatuur
Bron van de temperatuurmeetwaarde die wordt gebruikt voor het instellen van de
snelheid van het geluid.
Bereik: -100.0 tot +150.0 °C
Waarde
Standaard: +20.0 °C
toepassing.
mmmmm
* Optie wordt ingesteld op OTHER wanneer de wizard eerder is gedraaid via HART
software tool (zoals SIMATIC PDM) en het apparaat was ingesteld op OFF of
UNIVERSAL HEAD VS. FLOW. Wanneer dit de initiële configuratie is, dan kan de PMD
alleen worden ingesteld op geen berekening (OFF), of op linearisatie (UNIVERSAL
HEAD VS. FLOW) via HART softwaretools (SIMATIC PDM, AMS, FC375/475). Zie de
uitgebreide gebruikershandleiding.
Method of Flow Calculation
Stelt de methode van de doorstromingsberekening in.
ABSOLUTE, RATIOMETRIC
Opties
Standaard: ABSOLUTE
eenheden
Sensor meeteenheiden.
M, CM, MM, FT, IN
Opties
Standaard: M
Opmerking: Ten behoeve van dit voorbeeld zijn alle waarden in meters (m).
Responsiesnelheid
Stelt de reactiesnelheid in van het apparaat op wijzigingen in de meetwaarden in het
doelbereik.
Opmerkingen:
• Response Rate kan alleen worden ingesteld m.b.v. de Quick Start Wizard, en
eventuele wijzigingen gemaakt voor de Fill Rate per Minute (2.3.1.) of Empty
Rate per Minute (2.3.2.) parameters na afronding van de wizard zullen de
instelling van de Response Rate vervangen.
• Responsiesnelheid wordt altijd weergegeven in m/minute.
Langzaam (0,1 m/min)
Nederlands
Normaal (1.0 m/min)
Opties
Snel (10 m/min)
mmmmm
Standaard: Langzaam (0,1 m/min)
Gebruik een instelling die net iets sneller is dan de maximale vul- of leegsnelheid
(welke maar groter is). Langzamere instellingen bieden een hogere nauwkeurigheid,
snellere instellingen laten meer niveaufluctuaties toe.
Berekeningsfactoren:
Opmerkingen:
• De volgende vijf parameters worden weergegeven in de wizard op basis van de
PMD zoals hierboven geselecteerd.
• Deze parameters worden gebruikt in de flow berekeningsformule (zie de
uitgebreide bedieningshandleiding voor details).
Flow Exponent
(PMD = EXPONENTIAL DEVICES)
De exponent voor de flow-berekeningsformule.
Bereik: -999.000 ... 9999.000
Waarde
Standaard: 1.550
V-Notch Angle
(PMD = THIN PLATE V-NOTCH WEIR)
De hoek van het gebruikte V-schot die wordt gebruikt in de flow-berekeningsformule.
Bereik: 25.000 ... 95.000
Waarde
Standaard: 25.000
Helling
(PMD = TRAPEZOIDAL FLUME of ROUND PIPE)
De flow-helling die wordt gebruikt in de flow-berekeningsformule.
Bereik: -999.000 ... 9999.000
Waarde
Standaard: 0.000
Roughness Coefficient
(PMD = ROUND PIPE)
Nederlands
Opmerkingen:
• Voor elke PMD m.u.v. Exponential Devices, en Andere, moet u tot vier
afmetingen invullen.
• In de wizard, wordt u gevraagd na elke afmeting die nodig is voor de
geselecteerde PMD, en de betreffende PMD dimensie-naam wordt
weergegeven.
Nederlands
THROAT WIDTH B (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
mmmmm
HUMP HEIGHT P (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
THROAT LENGTH L (2.15.4.8. OCM Dimension 4)
U-goot BS-3680
APPROACH DIAMETER DA (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
THROAT DIAMETER D (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
HUMP HEIGHT P (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
THROAT LENGTH L (2.15.4.8. OCM Dimension 4)
Overstortschot met vaste lengte BS-3680
CREST WIDTH B (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
CREST HEIGHT P (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
CREST LENGTH L (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
Rechthoekig schot BS-3680
APPROACH WIDTH B (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
CREST WIDTH B (2.15.4.6. OCM Dimension 2)
CREST HEIGHT P (2.15.4.7. OCM Dimension 3)
Rechthoekig schot vernauwd
CREST WIDTH B (2.15.4.5. OCM Dimension 1)
(vervolgd op volgende pagina)
Flowrate Units
De volume-eenheden worden gebruikt voor het weergeven van de totale flow.
Nederlands
*Wanneer de USER DEFINED optie wordt gekozen, dan moet de waarde worden
ingesteld na het afronden van de wizard. Zie parameter 2.6.6.User Defined Unit in de
uitgebreide gebruikershandleiding.
Maximale doorstroming bij 20 mA
De maximale flowrate.
Bereik: -999 ... 9999999
Waarde
Standaard: 100
Flowrate decimaal
Het maximum aantal decimalen dat weergegeven moet worden.
NO DIGITS, 1 DIGIT, 2 DIGITS, 3 DIGITS
Opties
Standaard: NO DIGITS
Voor het overdragen van de Quick Start waarden naar het apparaat en om
vervolgens terug te keren naar het Program menu, moet u op de pijl OMLAAG
drukken (Finish). Druk vervolgens drie maal op pijl LINKS om terug te keren
naar de Meetmodus.
Opmerking: Het wordt sterk aanbevolen dat een 2.15.2.Auto Zero Head wordt
uitgevoerd na afronding van de wizard om de beste nauwkeurigheid te
waarborgen. Zie de uitgebreide gebruikershandleiding voor details.
1.2. Pompbesturing
Gebruik deze wizard voor het configureren van pompen wanneer deze in uw toepassing
worden gebruikt. Zorg er voor dat u eerst de van toepassing zijnde Quick Start Wizard
afrond.
Nederlands
mmmmm
c) Druk op de pijl OMLAAG en pijl RECHTS om Pompbesturing te openen.
Number of Pumps
Selecteer het aantal pompen dat gebruikt moet worden bij de pompbesturing.
NONE, 2
Opties
Standaard: NONE
Relay Pump 2
View only. Stelt automatisch het relais in dat is toegekend aan Pomp 2 op basis van
het relais dat is geselecteerd voor Pomp 1 in de vorige stap.
Options Wanneer Relay Pump 1 = RELAY 2, dan Relay Pump 2 = RELAY 3
(alleen
Wanneer Relay Pump 1 = RELAY 3, dan Relay Pump 2 = RELAY 2
bekijken)
Pump Control Mode
DUTY ASSIST, SERVICE RATIO DUTY BACKUP, FIXED DUTY ASSIST, FIXED
DUTY BACKUP
mmmmm
Gebruik de standaard waarde voor nieuwe pompen, of stel deze waarde in voor
bestaande pompen met geaccumuleerde run-time. Deze parameter verschijnt alleen
wanneer een Service Ratio algoritme is geselecteerd voor Pump Control Mode.)
Run Time Relay 3
Stel de hoeveelheid tijd in die pomprelais 3 heeft gedraaid, in uren.
Bereik: 0 ... 999999
Waarde
Standaard: 0
Gebruik de standaard waarde voor nieuwe pompen, of stel deze waarde in voor
bestaande pompen met geaccumuleerde run-time. Deze parameter verschijnt alleen
wanneer een Service Ratio algoritme is geselecteerd voor Pump Control Mode.)
ON Setpoint Pump 1
Het niveau waarbij pomp 1 inschakelt, gedefinieerd in 2.1.1.Units.
Bereik: 0.000 ... 99999.000
Waarde
Standaard: 0.000
ON Setpoint Pump 2
Het niveau waarbij pomp 2 inschakelt, gedefinieerd in 2.1.1.Units.
Bereik: 0.000 ... 99999.000
Nederlands
Waarde
Standaard: 0.000
mmmmm
OFF Setpoint Pump 1
Het niveau waarbij pomp 1 uitschakelt, gedefinieerd in 2.1.1.Units.
Bereik: 0.000 ... 99999.000
Waarde
Standaard: 0.000
Voor het overdragen van de waarden naar het apparaat en om vervolgens terug te
keren naar het Program menu, moet u op de pijl OMLAAG drukken (Finish). Druk
vervolgens twee maal op pijl LINKS om terug te keren naar de Meetmodus.
Bediening op afstand
SITRANS LUT400 ondersteunt verschillende softwaretools voor bediening via communicatie
op afstand:
• PC waarop SIMATIC PDM draait
• PC waarop Emerson AMS Device Manager draait
• PC waarop een web browser draait
• PC waarop een Field Device Tool (FDT) draait
• Field Communicator 375/475 (FC375/FC475).
Hieronder vindt u de basis informatie die nodig is om deze gereedschappen te gebruiken met
uw SITRANS LUT400. Meer informatie over elke tool kunt u vinden in de Communicatie voor
SITRANS LUT400 (HART) handleiding.
SIMATIC PDM
SIMATIC PDM is een softwarepakket dat word gebruikt voor het in bedrijf stellen en
onderhouden van de SITRANS LUT400 en andere procesapparaten. Meer informatie kunt u
vinden op www.siemens.com/simatic-pdm.
Controleer de support pagina van onze website om er zeker van te zijn dat u beschikt over de
Nederlands
meest recente versie van SIMATIC PDM, het meest recente Service Pack (SP) en de meest
mmmmm
Voor het installeren van een nieuwe versie van SIMATIC PDM is het meest recente Service
Pack (SP) en de meest recente hot fix (HF) nodig.
Installeren van een nieuwe EDD
• Ga naar www.siemens.com/sitransLUT400 > Support > Software Downloads voor het
downloaden van de meest recente EDD van de productpagina van onze website.
• Sla de bestanden op uw PC op en pak de gezipte bestanden uit in een gemakkelijk toe-
gankelijke map.
• Start SIMATIC PDM – Manage Device Catalog, blader naar en selecteer de map welke
het uitgepakte EDD bestand bevat.
Quick
Starts
Nederlands
Bediening via AMS Device Manager
mmmmm
AMS Device Manager is een softwarepakket dat is ontworpen voor het inbedrijf stellen en
onderhouden van de SITRANS LUT400 en andere procesinstrumenten. U kunt meer details vinden
op: http://www.emersonprocess.com/AMS/.
Electronic Device Description (EDD)
SITRANS LUT400 vereist de EDD voor AMS Device Manager versie 10.5.
Configureren van een nieuw apparaat via AMS Device Manager
1) U kunt de EDD vinden in de Device Catalogus, onder Sensors/Level/Echo/Siemens AG/
SITRANS LUT400. Controleer de productpagina van onze website:
www.siemens.com/sitransLUT400, onder Support->Software Downloads, om er zeker van te
zijn dat u de meest recente versie heeft van de EDD voor AMS Device Manager.
2) Sla de bestanden op uw computer op en pak het zip-bestand uit in een gemakkelijk
toegankelijke map.
3) Start AMS Device Manager– Add Device Type, blader naar het uitgepakte EDD-bestand
en selecteer het. (Een Applicatiehandleiding voor het instellen van HART apparaten met de
AMS Device Manager kunt u downloaden vanaf de productpagina van onze website onder
Support)
4) In Device Connection View, klik rechts op het instrumentpictogram en selecteer Scan
Device voor het uploaden van parameters van het instrument.
5) Dubbelklik op het instrument pictogram op het startscherm te openen. Het startscherm
toont de instrument-identificatiedetails en een navigatievenster aan de linkerkant van het
scherm.
6) Configureer de SITRANS LUT400 m.b.v. de juiste Quick Start Wizard voor uw toepassing.
(Device Type Manager) voor het instrument nodig. Siemens instruments gebruikt SITRANS
DTM en een instrument-EDD geschreven voor SITRANS DTM.
mmmmm
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Nederlands
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
mmmmm
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Het ATEX certificaat dat is vermeld op de typeplaat kan worden gedownload van de
productpagina van onze website: www.siemens.com/sitransLUT400.
Het IECEx certificaat dat is vermeld op het apparaatlabel kan worden bekeken op de IECEx
website. Ga naar: http://iecex.iec.ch en klik opEx Equipment Certificates of Conformity en
voer vervolgens het certificaatnummer IECEx SIR 12.0057X in.
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
CSA Class I, Div 2 aansluiting tekeningnr. A5E03936871 kan worden gedownload van de
productpagina op onze website: www.siemens.com/sitransLUT400.
SIRA 12ATEX9143X:
1) Raadpleeg de volledige handleiding voor gebruik en montage.
2) De apparatuur is gecertificeerd voor gebruik als Categorie 3D apparatuur.
3) De apparatuur mag worden gebruikt in explosiegevaarlijke zone 22.
4) Deze apparatuur heeft een maximale oppervlaktetemperatuur van T70 °C (in een +50°C
omgeving). Raadpleeg de van toepassing zijnde regels voor het selecteren van deze
apparatuur m.b.t. stofexplosietemperaturen.
5) De apparatuur is gecertificeerd voor gebruik in een omgevingstemperatuurbereik van -20
tot +50°C.
6) Eventuele kabeldoorvoeren moeten voldoen aan de vereisten van de Europese Richtlijn
94/9/EC voor Group II, Category 3D en de totale IP-beschermingsklasse van de behuizing
handhaven.
7) De kabel moet worden geselecteerd overeenkomstig de geldende voorschriften en
dusdanig dat deze bestand is tegen de maximale oppervlaktetemperatuur van de
behuizing (T70°C).
8) De apparatuur is niet getest als veiligheidstoestel (zoals omschreven in richtlijn 94/9/EC
Annex II, bepaling 1.5).
9) Installatie en inspectie van deze apparatuur moet worden uitgevoerd door voldoende
opgeleid personeel, conform de geldende normen (EN 60079-14 en EN 60079-17 in
Europa).
10) Reparatie van deze apparatuur moet worden uitgevoerd door voldoende opgeleid
personeel, conform de geldende normen (bijv. EN 60079-19 in Europa).
Nederlands
• Eventuele LUT400 serie regelaars (LUT420, LUT430, LUT440) die worden gebruikt bij op
afstand gemonteerd deksel, moeten worden geïnstalleerd in een behuizing met
mmmmm
geschikte beschermingsklasse die voldoet aan de Europese richtlijn 94/9/EC voor
Group II, Category 3D en een IP65 of beter hebben.
Suporte Técnico
O suporte está disponível 24 horas por dia.
Para saber o endereço, número de telefone e número de fax do Escritório de Automação local
da Siemens, acesse:
www.siemens.com/automation/partner:
• Clique na aba Contact (Contato) para encontrar o grupo do produto (por exemplo,
Automation Technology (Tecnologia de Automação)).
• Clique novamente na caixa suspensa do grupo do produto para acessar a família do
produto.
Por nível: +Automation Technology > +Sensor Systems (Sistemas de Sensor) >+Process
Português
Instrumentation (Instrumentação de Processo) > +Level Measurement (Medição de
Nível) > +Continuous (Contínuo). Selecionar Ultrasonic (Ultrassônico).
mmmmm
Por vazão: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation >
+Flow Measurement (Medição de Vazão). Selecionar Ultrasonic.
• Selecione o país seguido por região/cidade.
• Selecione Technical Support (Suporte Técnico) em Service (Serviços).
Para suporte técnico on-line, acesse: www.siemens.com/automation/support-request
• Digite o nome do dispositivo (SITRANS LUT400) ou número do pedido; em seguida, clique
em Search (Pesquisar) e selecione o tipo de produto apropriado. Clique em Next
(Avançar).
• Digite uma palavra-chave que descreva seu assunto. Em seguida, navegue pela
documentação relevante ou clique em Next para enviar por e-mail a descrição de seu
assunto para a equipe de Suporte Técnico da Siemens.
Centro de Suporte Técnico de Automação e Drives (A&D) da Siemens:
telefone +49 (0)911 895 7222
Alimentação
Versão CA Versão CC
• 100-230 V CA 15%, 50 / 60 Hz, 36 VA (10W)1) • 10-32 V CC, 10W1
• Fusível: 5 x 20 mm, baixa interrupção, 0,25A, 250V • Fusível: 5 x 20 mm, baixa
interrupção, 1,6A, 125V
1)
O consumo de energia está relacionado no máximo.
Condições ambientais
Altitude Temperatura ambiente Categoria de instalação
• 2.000 m, máx. • -20 a +50 °C (-4 a +122 °F) • II
Grau de poluição Umidade relativa
• 4 • Compatível com ambientes externos
Português
Aprovações
Observações:
• A placa de identificação do dispositivo relaciona as aprovações que se aplicam ao seu
dispositivo.
• Utilize selos de conduíte adequados para manter a classificação de IP ou NEMA.
• Geral CSAUS/C, CE, FM, listado UL, C-TICK
• Perigoso
Não-inflamável (Canadá) CSA Classe I, Div. 2, Grupos A, B, C, D; Classe II,
Div 2, Grupos F, G; Classe III
À prova de ignição por poeira ATEX II 3D
(Internacional/Europa) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
Instruções de montagem
As instruções de montagem são diferentes para parede, tubo e trilho DIN e dispositivos de
montagem em painel de monitor remoto. Siga as instruções específicas para seu dispositivo.
encaixes
Pressione o nivelamento do LUT400 contra a placa traseira e deslize para baixo para fixar
mmmmm
no lugar.
orifícios dos parafusos de montagem na placa Observe:
traseira
• Tamanho de prendedor recomendado:
parafuso M8 ou 5/16" com arruela de, no
máximo, 17 mm ou diâmetro externo de 5/8"
• Montagem recomendada: monte direto na
parede. Se for usada superfície de montagem
alternada, a superfície DEVE aguentar quatro
vezes o peso do dispositivo.
junta
tampa com display remoto
4 prendedores para
montagem em painel
fornecidos cabo de extensão
SITRANS LUT400
Observação: A tampa montada remota pode ser montada até 5 m do dispositivo usando
dois cabos de extensão opcionais (cada um com 2,5 m de comprimento). Consulte as
instruções de operação.
1) Usando o modelo fornecido, faça o orifício necessário para a tampa do monitor IUL
remoto. Posicione a junta dentro da tampa, alinhando com os orifícios de montagem.
Alinhe a parte traseira da tampa do display remoto com o orifício do painel. Marque e
faça quatro orifícios na superfície de montagem para os quatro parafusos (fornecidos).
2) Fixe com uma chave de fenda e uma chave inglesa.
Português
mmmmm
Observação: Torque recomendado para que a fixação dos parafusos fique bem presa:
• 1,1 N m
• 10 polegadas-libras
Observe:
• Montagem recomendada: montagem no painel, até 5 m de distância do dispositivo. Se for
usada superfície de montagem alternada, a superfície DEVE aguentar quatro vezes o
peso do dispositivo.
tubo
Montagem do gabinete
1) Fixe a placa traseira de montagem usando os parafusos em u, abraçadeiras (fornecidas
pelo cliente) compatíveis com o diâmetro do tubo.
2) Aperte os parafusos com uma chave inglesa. Não aperte demais, pois as placas ficam
tortas ou curvadas. Isso pode dificultar a fixação do clipe LUT400 à placa traseira.
3) Fixe o dispositivo na placa traseira de montagem (conforme descrito na etapa 3 de
Montando o gabinete na parede na página 5).
Observe:
• Montagem recomendada: diretamente no tubo vertical ou horizontal. Se for usada
superfície de montagem alternada, a superfície DEVE aguentar quatro vezes o peso do
dispositivo. Português
• Dimensões recomendadas para o tubo: máximo: tubo de 3", mínimo: tubo de 3/4" mmmmm
trilho DIN
presilhas (2)
Montagem do gabinete
1) Posicione a parte superior do gabinete em direção ao trilho DIN e posicione sobre a
parte superior do trilho.
2) Mova o gabinete para baixo, contra as presilhas de fixação na parte traseira do gabinete
para a parte superior do trilho DIN.
3) Pressione o nivelamento do dispositivo contra o trilho DIN para prender a peça deslizante
do trilho DIN, o que fixará o gabinete ao trilho DIN de modo seguro.
Observe:
• Montagem recomendada: diretamente na horizontal do trilho DIN.
Português
• Dimensões necessárias do trilho DIN: TH 35-7.5 ou TH 35-15 por padrão IEC 60715.
mmmmm
• O trilho DIN DEVE suportar até quatro vezes o peso do SITRANS LUT400.
Removendo o gabinete
1) Da parte frontal do dispositivo, posicione a chave de fenda em um orifício na peça
deslizante do trilho DIN e force para baixo. A peça deslizante soltará da parte inferior do
trilho DIN.
2) Enquanto estiver segurando a peça deslizante para baixo, puxe para cima, no sentido do
gabinete, para soltar as presilhas da parte superior do trilho DIN.
ADVERTÊNCIAS:
• Examine a placa de identificação do instrumento, para verificar a
classificação aprovada.
• Utilize selos de conduíte adequados para manter a classificação de IP ou
NEMA.
Observações:
• Podem ser necessários cabos e conduítes separados de acordo com as práticas de
instalação elétrica de instrumentação padrão ou códigos de instalação elétrica.
energia
INPUT fonte de
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS POWER
alimentação
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
SLOW BLOW 100 - 230 V
bateria
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
bloco de terminais
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Alimentação
ADVERTÊNCIAS
Português
Os terminais de entrada CC devem ser alimentados por uma fonte que mmmmm
Importante!
Antes de aplicar a energia no SITRANS LUT400 pela primeira vez, assegure-se de
que qualquer equipamento de alarme/controle conectado esteja desativado até que
se verifique a operação e desempenho satisfatório do sistema.
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
CA: 100-230 V CA 15%, 50/60 Hz, 36 VA (10W) CC: 10-32 V CC, 10W
A bateria
O SITRANS LUT400 é fornecido com uma bateria instalada. (Veja a ilustração em página 11
para a localização da bateria.) A bateria (BR2032) tem uma expectativa de vida útil de 10 anos
e é afetada pela temperatura ambiente. Se o LUT400 perdeu sua energia de entrada, a bateria
manterá a operação do relógio de tempo real do dispositivo até a energia ser restaurada. (Veja
as instruções operacionais completas para substituição da bateria.)
Português
mmmmm
1)Se o cabo estiver roteado pelo conduíte, utilize apenas eixos aprovados de tamanho adequado para as
aplicações à prova d’água.
TS-3 TRANSDUCER
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Relés
Os contatos do relé são exibidos na posição desenergizada. Todos os relés podem ser
configurados como lógica negativa ou positiva (consulte o parâmetro 2.8.11.Relay Logic nas
instruções completas de operação).
RELAYS Falha de energia
Os relés 2,3 estão
normalmente abertos.
O relé 1 pode ser conec-
tado tanto normalmente
15 16 17 18 19 20 21 aberto quanto fechado.
Caso haja perda da
Português
RLY 1 RLY 2 RLY 3 entrada de energia, os mmmmm
A data e hora corretas devem ser definidas antes da configuração do instrumento. (Para
modificar, defina o parâmetro 2.14.Date and Time. Consulte as Instruções de Operação para
obter detalhes.)
1 2 3
18.91 1 2
6
3 – valor sendo exibido [Váriavel primária (PV)=1
de 2, Variável secundária (SV)=2 de 2]
4 – indicador de ativação1) para PV ou SV
5 SAVING PARAMETERS 5 – unidades
9 8 7 6 – o gráfico de barras indica o nível
7 – a região secundária indica os relés
configurados (esquerda) e as entradas
Vazão discretas (direita)
1 2 3 4 8 – a área de texto exibe mensagens de status
9 – indicador de status do dispositivo
10 SITRANS LUT400 1/2 5 10 – modo de sensor (primário) selecionado:
11
FLOW 500313.. L/S
6 nível, espaço, distância, volume, direção ou
HEAD 60.000 M
12 vazão
DAILY TOTAL,... 999999.99
1 2 3 1 2 11 – modo de sensor secundário = direcionado
5 SAVING PARAMETERS quando o modo de sensor primário = vazão
12 – valores do totalizador: monitor alterna entre
9 8 7 totalizador diário e totalizador de execução
Falha atual
8 – a área de texto exibe um código de erro e uma mensagem de erro
0 LOE 9 – o ícone serviço necessário é exibido
Modo PROGRAM
Utilizando os botões locais do dispositivo, pressione para entrar no modo Programa e
abra o menu de nível 1. Percorra o menu utilizando , , , .
Seleção de uma opção relacionada
a) Navegue até o parâmetro desejado.
b) Pressione a seta DIREITA para abrir o modo Editar. A seleção atual é destacada.
c) Deslize com a barra de rolagem para uma nova seleção.
e) Como cada digito é destacado (selecionado), use as setas PARA CIMA e PARA
Português
f) Quando o ponto decimal for selecionado, use as setas PARA CIMA e PARA
BAIXO para alterar a posição do ponto decimal.
h) Pressione a seta PARA CIMA para aceitar o novo valor. O monitor LCD retorna
para a visualização de parâmetros e exibe a nova seleção. Revise para exatidão.
Observações:
• As configurações do Assistente de Início Rápido são interligadas e as mudanças
são aplicadas apenas depois de você selecionar Concluir na última etapa.
• Não use o assistente de início rápido para alterar parâmetros individuais: consulte a
seção Paramêtro das instruções completas de operação. (Faça a personalização
para a sua aplicação somente quando completar o Início Rápido.).
Português
• Para obter mais informações sobre quaisquer parâmetros do assistente, consulte as
instruções completas de operação.
mmmmm
1. Assistentes
1.1. Início Rápido
1.1.1. Nível QS
Use este assistente para configurar aplicações de nível simples.
a) Pressione a seta DIREITA para ativar o modo PROGRAMA e abrir o menu de
nível 1: MENU PRINCIPAL.
b) Pressione a seta DIREITA duas vezes para navegar pelo item 1.1 do menu.
c) Pressione a seta DIREITA para abrir o nível QS.
continuar.
f) A qualquer momento, você pode pressionar a seta PARA CIMA para voltar ou
seta PARA BAIXO para cancelar o assistente.
Início do Assistente de Nível QS
Mostra o tipo de Assistente a ser executado.
Opções CANCEL (CANCELAR), START (INICIAR)
Transdutor
Especifica o transdutor Siemens conectado ao dispositivo.
NO TRANSDUCER (SEM TRANSDUTOR), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8,
Opções XCT-12, XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Padrão: NO TRANSDUCER
Operação
Define o tipo de medição (e a saída mA correspondente) necessária para a aplicação.
ponto de referência do
sensor
Ponto de calibração
distância alto
espaço
Português
nível
mmmmm
Ponto de calibração
baixo
Alcance longo
Origem de temperatura
Origem da leitura da temperatura usada para ajustar a velocidade do som..
TRANSDUCER (TRANSDUTOR), FIXED TEMPERATURE (TEMPERATURA
FIXA), EXTERNAL TS-3 (EXTERNO TS-3), AVERAGE OF SENSORS (MÉDIA
Opções DOS SENSORES)
Padrão: TRANSDUCER
Temperatura fixa
Use este recurso se o dispositivo de sensibilidade de temperatura não for usado.
Intervalo: -100,0 a +150,0 °C
Valor
Padrão: +20,0 °C
d) Em cada etapa, pressione a seta PARA BAIXO para QUICK START VOLUME
aceitar valores padrão e mover-se diretamente para o TRANSDUCER
BACK
ou a seta DIREITA para abrir o modo Editar: a CANCEL EDIT
Transdutor
Especifica o transdutor Siemens conectado ao dispositivo.
NO TRANSDUCER, XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12, XPS-30, XPS-40,
Opções XLT-30, XLT-60, STH
Padrão: NO TRANSDUCER
Origem da temperatura
Origem da leitura da temperatura usada para ajustar a velocidade do som.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE, EXTERNAL TS-3, AVGERAGE OF
Opções SENSORS
Padrão: TRANSDUCER
Temperatura fixa
Use este recurso se o dispositivo de sensibilidade de temperatura não for usado.
Intervalo: -100,0 a +150,0 °C
Valor
Padrão: +20,0 °C
Padrão: LINEAR
Taxa de reação
Define a velocidade de reação do dispositivo às alterações de medição no intervalo
de alcance.
Observações:
• A taxa de reação só pode ser definida através do Assistente de Início Rápido, e
quaisquer mudanças feitas aos parâmetros Fill Rate per Minute (2.3.1.) ou
Empty Rate per Minute (2.3.2.) após a conclusão do assistente vão substituir a
configuração da taxa de reação.
• Taxa de reação sempre exibe em m/minuto.
SLOW (0,1 M/MIN)
MEDIUM (1,0 M/MIN)
Opções
FAST (10 M/MIN)
Padrão: SLOW (0,1 M/MIN)
Valor
Padrão: 0,000
mmmmm
Dimensão L
Comprimento da seção cilíndrica de um recipente com base parabólica horizontal.
Intervalo: 0,000 a 99,999
Valor
Padrão: 0,000
Unidades de volume
Determina as unidades de medição de volume.
L, USGAL, IMPGAL, CUM, USER DEFINED (DEFINIDO PELO USUÁRIO) *
Opções
Padrão: L
* Se a opção USER DEFINED estiver selecionada, o valor deve ser definido depois da
finalização do assistente. Consulte os parâmetros 2.6.6.User Defined Unit nas
instruções de operação completas.
1.1.3. Vazão QS
Use este assistente para configurar aplicações de vazão simples.
[Visível apenas nos modelos configurados LUT430 (Bomba e Vazão) e LUT440 (OCM).]
b) Pressione a seta DIREITA duas vezes para navegar pelo item 1.1 do menu.
c) Pressione a seta PARA BAIXO duas vezes e a seta DIREITA para abrir a
vazão de QS.
d) Em cada etapa, pressione a seta PARA
QUICK START FLOW
BAIXO para aceitar valores padrão e TRANSDUCER
BACK
continuar.
f) A qualquer momento, você pode pressionar a seta PARA CIMA para voltar ou
seta PARA BAIXO para cancelar o assistente.
Início do Assistente de Vazão QS
Mostra o tipo de Assistente a ser executado.
Opções CANCEL, START
Origem de temperatura
Origem da leitura da temperatura usada para ajustar a velocidade do som.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE, EXTERNAL TS-3, AVGERAGE OF
Opções SENSORS
Padrão: TRANSDUCER
Temperatura fixa
Origem da leitura da temperatura usada para ajustar a velocidade do som.
Intervalo: -100,0 a +150,0 °C
Valor
Padrão: +20,0 °C
* A opção será definida para OTHER se o assistente foi anteriormente executado por
meio da ferramenta de software HART (como SIMATIC PDM) e o dispositivo foi
definido para OFF ou CABEÇOTE UNIVERSAL EM RELAÇÃO AO VAZÃO. Se esta for a
configuração inicial, o PMD só pode ser definido para nenhum cálculo (OFF) ou para
Português
operação.
Método de cálculo de vazão
Define o método de cálculo de vazão.
ABSOLUTE (ABSOLUTO), RATIOMETRIC (RADIOMÉTRICO)
Opções
Padrão: ABSOLUTE
Unidades
Unidades de medida de sensor.
M, CM, MM, FT, IN
Opções
Padrão: M
Taxa de reação
Define a velocidade de reação do dispositivo às alterações de medição no intervalo
de alcance.
Observações:
• A taxa de reação só pode ser definida através do Assistente de Início Rápido, e
quaisquer mudanças feitas aos parâmetros Fill Rate per Minute (2.3.1.) ou
Empty Rate per Minute (2.3.2.) após a conclusão do assistente vão substituir a
configuração da taxa de reação.
• Taxa de reação sempre exibe em m/minuto.
SLOW (0,1 M/MIN)
MEDIUM (1,0 M/MIN)
Opções
FAST (10 M/MIN)
Padrão: SLOW (0,1 M/MIN)
Observações:
• Os cinco parâmetros abaixo serão exibidos no assistente com base no PMD
Português
selecionado acima. mmmmm
Expoente de vazão
(PMD = DISPOSITIVOS EXPONENCIAIS)
O expoente para fórmula de cálculo de vazão.
Intervalo: -999,000 a 9999,000
Valor
Padrão: 1,550
Ângulo em forma de V
(PMD = AÇUDE DE PLACA FINA COM ÂNGULO EM V)
O ângulo em forma de V usado na fórmula de cálculo de vazão.
Intervalo: 25,000 a 95,000
Valor
Padrão: 25,000
Inclinação
(PMD = CONDUTO TRAPEZOIDAL OU TUBO)
A inclinação de vazão usada na fórmula de cálculo de vazão.
Intervalo: -999,000 a 9999,000
Valor
Padrão: 0,000
Coeficiente de aspereza
(PMD = TUBO)
O coeficiente de aspereza de vazão usado na fórmula de cálculo do vazão.
Intervalo: -999,000 a 9999,000
Valor
Padrão: 0,000
Português
mmmmm
Observações:
• Para cada PMD excluindo Dispositivos Exponenciais e Outros, você precisa
inserir até quatro dimensões.
• No assistente, você será solicitado para cada dimensão requisitada para o
PMD selecionado, e o nome da dimensão do PMD respectivo será exibido.
Direção máxima
O valor de nível máximo associado com o PMD.
Intervalo: 0,000 a 60,000
Valor
Padrão: 60,000
* Se a opção USER DEFINED estiver selecionada, o valor deve ser definido depois da
finalização do assistente. Consulte os parâmetros 2.6.6.User Defined Unit nas
instruções de operação completas.
Vazão máxima em 20 mA
A taxa de vazão máxima.
Intervalo: -999 a 9999999
Português
Valor
Padrão: 100
mmmmm
d) Em cada etapa, pressione a seta PARA BAIXO para aceitar valores padrão e
mover-se diretamente para o próximo item,
ou a seta DIREITA para abrir o modo Editar: a seleção atual é destacada.
f) A qualquer momento, você pode pressionar a seta PARA CIMA para voltar ou
seta PARA BAIXO para cancelar o assistente.
Português
Número de bombas
Selecione o número de bombas a serem usadas com o controle de bomba.
NONE (NENHUM), 2
Opções
Padrão: NONE
Relé da bomba 2
Apenas visualização. Define automaticamente o relé atribuído para a bomba 2, com
base no relé selecionado para a bomba 1 na etapa anterior.
Opções Se o relé da bomba 1 = RELÉ 2, então a bomba do relé 2 – RELÉ 3
(apenas
Se o relé da bomba 1 = RELÉ 3, então a bomba do relé 2 = RELÉ 2
visualização)
Use o valor padrão para novas bombas ou defina este valor para bombas existentes
com tempo de execução acumulado. (Este parâmetro mostra apenas se o algoritmo
de coeficiente de serviço está selecionado para o modo de controle de bomba.)
Relé de tempo de execução 3
Define o tempo que o relé 3 da bomba foi executado, definido em horas.
Intervalo: 0 a 999999
Valor
Padrão: 0
Use o valor padrão para novas bombas ou defina este valor para bombas existentes
com tempo de execução acumulado. (Este parâmetro mostra apenas se o algoritmo
de coeficiente de serviço está selecionado para o modo de controle de bomba.)
Ponto de ajuste da bomba 1 ON
O nível no qual a bomba 1 passa para ON, definido em 2.1.1.Units.
Intervalo: 0,000 a 99999,000
Valor
Padrão: 0,000
Firmware no dispositivo.
Para verificá-la no PDM, combinand
mmmmm
Instalar a nova versão do SIMATIC PDM requer o Service Pack (SP) mais recente e o hot fix
(HF) mais recente.
Para instalar uma nova EDD
• Visite www.siemens.com/sitransLUT400 > Support (Suporte) -> Software Downloads
(Downloads de Software) para baixar a EDD mais atualizada da página do produto do
nosso site.
• Salve os arquivos em seu computador e extraia os arquivos comprimidos em um local de
fácil acesso.
• Inicie o SIMATIC PDM – Manager Device Catalog (Catálogo do Dispositivo Gestor),
acesse e selecione a pasta que contém o arquivo EDD descompactado.
Abra o menu do Dispositivo em SIMATIC PDM e selecione o Início Rápido para sua aplicação
(nível, volume, linearização de volume, vazão).
Início
rápido
Serviço e manutenção
O SITRANS LUT400 não necessita de manutenção ou limpeza em condições de
funcionamento normais.
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
CSA Classe I, Div 2, o número de desenho de conexão A5E03936871 pode ser baixado da
página do produto em nosso site, no endereço www.siemens.com/sitransLUT400.
5) O equipamento está certificado para uso numa temperatura ambiente entre -20 e +50 °C.
mmmmm
Português
mmmmm
Tekninen tuki
Tukea on saatavissa 24 tuntia vuorokaudessa.
Löydät lähimmän paikallisen Siemens Automation -toimipaikan osoitteen sekä puhelin- ja
faksinumeron osoitteesta www.siemens.com/automation/partner:
• Napsauta välilehteä Contact (Yhteystiedot) ja etsi tuoteryhmä (esim. Automation
Technology (Automaatioteknologia)).
• Siirry tuoteperheeseen napsauttamalla uudelleen tuoreryhmän avattavaa luetteloruutua.
Tasonmittaus: +Automation Technology > +Sensor Systems (Anturijärjestelmät)
>+Process Instrumentation (Prosessi-instrumentointi) > +Level Measurement
(Tasonmittaus) > +Continuous (Jatkuva). Valitse Ultrasonic (Ultraääni).
Virtausmittaus: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation
> +Flow Measurement (Virtausmittaus). Valitse Ultrasonic.
• Valitse maa ja sen jälkeen kaupunki/alue (City/Region).
• Valitse Technical Support (Tekninen tuki) kohdasta Service (Huolto).
Jos haluat teknistä online-tukea, vieraile sivustossa www.siemens.com/automation/support-
request
• Syötä laitteen nimi (SITRANS LUT400) tai tilausnumero ja napsauta sen jälkeen Search
(Etsi). Valitse sopiva tuotetyyppi. Napsauta Next (Seuraava).
• Syötä avainsana, joka kuvaa ongelmaasi. Siirry sen jälkeen sopivaan asiakirjaan tai
napsauta Next, jolloin voit lähettää ongelmasi kuvauksen Siemensin tekniselle
Suomi
tukihenkilöstölle.
mmmmm
Siemens IA/DT Technical Support Center: puhelin +49 (0)911 895 7222
FCC-sääntöjen mukaisuus
Ainoastaan asennuksissa Amerikan Yhdysvaltoihin: Amerikan Yhdysvaltojen
liittovaltion televalvontaviranomaisen (Federal Communications Commission,
FCC) säännöt
VAROITUS: Laitteeseen tehdyt muutokset ja muokkaukset, joita Siemens Milltronics
ei ole erikseen hyväksynyt, saattavat vaikuttaa laitteen käyttöoikeuksiin.
Huomautukset:
• Tämä laite on FCC-sääntöjen kohdan 15 mukaisten luokan A digitaalilaitteiden
vaatimusten mukainen. Nämä vaatimukset on määritetty niin, että ne suojaavat laitteen
haitallisilta häiriöiltä käytettäessä laitetta kaupallisessa ympäristössä.
• Tämä laite säteilee ja käyttää radiotaajuusenergiaa. Tämä saattaa häiritä radiolähetysten
vastaanottoa, jos laitetta ei asenneta ja käytetä käyttöoppaan ohjeiden mukaan. Laitteen
käyttäminen asuinalueilla saattaa aiheuttaa häiriöitä radioliikenteeseen. Käyttäjä vastaa
itse tällaisten häiriöiden korjaamisesta.
Suomi
mmmmm
Asennusohjeet
Seinä-, putki- ja DIN-kiskoasenteisten sekä etänäyttöpaneelia käyttävien laitteiden
asennusohjeet poikkeavat toisistaan. Noudata oman laitteesi erityisiä ohjeita.
kiinnikkeet
(2 paikkaa)
Suomi
mmmmm
kotelon takakansi
lovetut kohdat
tiiviste
etänäyttökansi
4 mukana toimitettua
paneeliasenteista kiinnitintä
jatkokaapeli
SITRANS LUT400
Etäkannen asentaminen
Ota huomioon:
• Suositeltava asennus: asenna paneeliin enintään 5 m päähän laitteesta. Jos käytät
muunlaista asennusalustaa, sen TULEE kestää neljä kertaa laitteen paino.
Suomi
mmmmm
asennustaustalevy
U-pultti
satulakiinnike
putki
Kotelon asentaminen
1) Kiinnitä asennustaustalevy putkeen käyttämällä putken läpimittaan sopivia U-pultteja ja
satulakiinnikkeitä (hankittava erikseen).
2) Kiinnitä pultit avaimella. Älä kiristä liikaa, ettei levy väänny tai taivu. Muuten LUT400 ei
kiinnity taustalevyyn.
3) Kiinnitä laite asennustaustalevyyn (kuvattu vaiheessa 3 kohdassa Kotelon asennus
seinälle sivulla 5).
Ota huomioon:
• Suositeltava asennus: suoraan vaaka- tai pystysuuntaiseen putkeen. Jos käytät
muunlaista asennusalustaa, sen TULEE kestää neljä kertaa laitteen paino.
• Suositeltavat putken mitat: enintään: 3" putki, vähintään: 3/4" putki
• Suositeltavat kiinnittimien koot:
• U-pultit:
enintään: 3" putkikoossa M8 tai 3/8" kierre
vähintään: 3/4" putkikoossa M6 tai 1/4" kierre
• Kuusiomutterit:
M6 tai 1/4" – M8 tai 3/8"
• Aluslevy:
enintään: 16 mm tai 13/16" ulkohalkaisija.
Suomi
mmmmm
DIN-kisko
kiinnikkeet (2)
Kotelon asentaminen
1) Kallista kotelon yläreunaa DIN-kiskoa kohti ja aseta se juuri ja juuri kiskon yläpuolelle.
2) Siirrä koteloa alaspäin DIN-kiskoa kohti, kunnes kotelon takana olevat kiinnikkeet
tarttuvat DIN-kiskon yläreunaan.
3) Paina laitetta tiiviisti DIN-kiskoa vasten, jotta DIN-kiskon luisti menee paikalleen, jolloin
kotelo kiinnittyy varmasti DIN-kiskoon.
Ota huomioon:
• Suositeltava asennus: suoraan vaakasuuntaiseen DIN-kiskoon.
• DIN-kiskon pakolliset mitat: TH 35-7.5 tai TH 35-15 standardin IEC 60715 mukaisesti.
• DIN-kiskon TULEE kestää neljä kertaa SITRANS LUT400:n paino.
Kotelon irrottaminen
1) Vie ruuvitaltta laitteen etupuolelta DIN-kiskon luistin alareunassa olevaan loveen ja
väännä alaspäin. Tämä irrottaa luistin DIN-kiskon pohjasta.
2) Pidä luistia ala-asennossa ja työnnä koteloa ylöspäin, jolloin kiinnikkeet irtoavat DIN-
kiskon yläosasta.
Suomi
mmmmm
VAROITUKSET:
• Tarkista laitekilvestä oman mittalaitteesi hyväksyntäluokitus.
• Käytä asianmukaisia johdintiivisteitä, jotta laitteen IP- tai NEMA-luokitus
säilyy.
Huomautukset:
• Standardien tai sähköasetusten mukaiseen johdotukseen saatetaan tarvita erilliset
kaapelit ja johtimet.
Pääsy kytkentäkoteloon:
1) Löysää lukitusruuveja 1/4 kierros.
2) Nosta kansi ylös ja käännä se
vasemmalle saranoidensa varassa.
3) Kansi voidaan jättää auki saranoiden
varaan tai se voidaan irrottaa saranoista
ja asetta sivuun, jotta kytkentäkoteloon
päästään käsiksi.
Virta
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS
INPUT virtalähde
POWER
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
SLOW BLOW 100 - 230 V
paristo
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
riviliittimet
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Virta
VAROITUKSET:
Tasavirtaliittimiin on syötettävä virtaa virtalähteestä, jossa tulo- ja lähtöpuoli on
eristetty sähköisesti toisistaan, jotta sovellettavat IEC 61010-1 -
turvallisuusvaatimukset täyttyvät.
Tärkeää!
Ennen kuin kytket virran SITRANS LUT400 -laitteeseen ensimmäistä kertaa varmista,
että mahdolliset hälytys- ja ohjauslaitteet ovat pois käytöstä. Käynnistä nämä vasta,
kun järjestelmän asianmukainen toimivuus on varmistettu.
Suomi
mmmmm
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
Vaihtovirta: 100–230 V AC 15 %, 50/60 Hz, Tasavirta: 10–32 V DC,
36 VA (10 W) 10 W
Huomautus: Varmista, että laite on maadoitettu luotettavasti.
1) Virtajohto: pura kaapelin vaippaa noin 70 mm:n (2,75") matkalta toisesta päästä ja pujota
johdot holkin läpi. 1)
2) Kytke johdot liittimiin yllä kuvatulla tavalla: napaisuus on merkitty riviliittimen alle.
3) Maadoita laite paikallisten vaatimusten mukaisesti.
Huomautuksia vaihtovirtaliitännöistä:
• Rakennusasennuksessa laitteisto on suojattava 15 A:n sulakkeella tai katkaisimella.
• Rakennusasennuksessa erottimeksi merkityn katkaisulaitteen tai kytkimen on
sijaittava laitteiston lähellä ja oltava helposti käyttäjän ulottuvilla.
Paristo
SITRANS LUT400 toimitetaan yksi paristo asennettuna. (Katso pariston sijainti kuvasta
sivu 11.) Pariston (BR2032) odotettu käyttöikä on kymmenen vuotta. Ympäristön lämpötila
vaikuttaa käyttöikään. Jos LUT400:n syöttövirta katkeaa, paristo pitää laitteen reaaliaikaisen
kellon käynnissä virran palautumiseen saakka. (Katso pariston vaihtamista koskevat ohjeet
käyttöoppaan laajasta versiosta.)
Suomi
mmmmm
1)Jos vedät kaapelin putken kautta, käytä vain hyväksyttyjä ja sopivankokoisia vedenkestäviä keskittimiä.
Huomautukset:
• Älä käytä SITRANS LUT400:n yhteydessä koaksiaalikaapelia sen vaipan johtamien
suurten jännitteiden vuoksi.
• Älä liitä LUT400:n vaippaa ja anturin valkoisia johtimia toisiinsa. Kytke ne eri liittimiin.
• Jätä vanhojen anturioppaiden näistä poikkeavat ohjeet huomiotta.
TS-3 TRANSDUCER
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Releet
Kuvan relekoskettimet ovat jännitteettömässä tilassa. Kaikki releet voidaan määrittää
toimimaan joko positiivisen tai negatiivisen logiikan mukaan (katso parametri 2.8.11.Relay Logic
käyttöoppaan laajassa versiossa).
RELAYS Sähkökatko
Releet 2, 3 ovat normaalisti
auki.
Rele 1 voidaan johdottaa
joko normaalisti auki tai
15 16 17 18 19 20 21 normaalisti kiinni olevaksi.
Virransyötön katketessa
RLY 1 RLY 2 RLY 3 releet palaavat
normaalitiloihinsa.
Releluokitukset
• yksi Form C (NO tai NC) -rele
(rele 1), 1A jännitteellä 250 V AC
(vaihtovirta), epäinduktiivinen, 3A
jännitteellä 30 V DC (tasavirta)
• kaksi Form A (NO) -relettä (releet
2,3), 5A jännitteellä 250 V AC
(tasavirta), epäinduktiivinen, 3A
jännitteellä 30 V DC (tasavirta)
Suomi
mmmmm
18.91
(virtaus) tai head (energiakorkeus))
6 3 – näyttöarvo [ensisijainen muuttuja (PV)=1/2,
1 2 3 1 2 toissijainen muuttuja (SV)=2/2]
5 SAVING PARAMETERS 4 – vaihtokytkin 1) PV vai SV
9 8 7 5 – yksikkö
6 – pinnankorkeuden tason palkkikuvaaja
7 – toissijainen alue näyttää konfiguroidut releet
Virtaus (vasemmalla) ja diskreetit sisääntulot
1 2 3 4 (oikealla)
8 – tekstialue näyttää tilaviestit
10 SITRANS LUT400 1/2 5 9 – laitteen tilailmaisin
11
FLOW 500313.. L/S
6 10 – valittu (ensisijainen) mittapään tila: level,
HEAD 60.000 M
12 space, distance, volume, head tai flow
DAILY TOTAL,... 999999.99
1 2 3 1 2
11 – toissijainen mittapään tila = head, kun
ensisijainen mittapään tila = flow
5 SAVING PARAMETERS
12 – totalisaattorin arvot: näyttää vaihdellen
9 8 7 päivän totalisaattorin ja koko käytön
totalisaattorin
Vika ilmennyt
8 – tekstialue näyttää virhekoodin ja virheviestin
0 LOE 9 – huoltotarvekuvake tulee näkyviin
Program-ohjelmointitilan näyttö
Navigaationäyttö
• Näkyviin tuleva valikkopalkki
TRANSDUCER 2.1.6
tarkoittaa, että valikkoluettelo on niin valikon/
parametrin NO TRANSDUCER
parametrin
pitkä, etteivät kaikki kohdat näy. nimi XRS-5 numero
XPS-10
• Valikon kohtaa ilmaisevan neliön kohdan XPS-15
valittu
neliö XCT-8
pituus osoittaa valikkoluettelon XCT-12
kohta
pituuden: pitempi neliö tarkoittaa, että valikko- XPS-30
PROGRAM-ohjelmointitila
Laitteen omia painikkeita käyttäen: siirry Program-ohjelmointitilaan painamalla , jolloin
aukeaa valikkotaso 1. Selaa valikkoa käyttämällä , , , .
Luetellun vaihtoehdon valinta
a) Siirry haluttuun parametriin.
f) Kun desimaalipiste on valittuna, voit siirtää sen sijainti painamalla nuoli YLÖS tai
ALAS .
Huomautukset:
• Ohjatun pikakäyttötoiminnon asetukset ovat sidoksissa toisiinsa, ja muutokset tulevat
voimaan vasta, kun valitset toiminnon lopuksi Finish.
• Älä yritä muuttaa yksittäisiä parametreja ohjatulla pikakäyttötoiminnolla: katso ohjeet sen
sijaan käyttöoppaan laajan version parametreja koskevasta osasta. (Mukauta laite omaa
sovellustasi varten vasta pikakäyttötoiminnon päättymisen jälkeen.)
• Jos tarvitset lisätietoja ohjatun pikakäyttötoiminnon yksittäisistä parametreista, katso
käyttöoppaan laajasta versiosta.
1. Ohjatut toiminnot
1.1. Pikakäyttötoiminto
1.1.1. QS Level (Tasonmittauksen ohjattu pikakäyttötoiminto)
Tällä ohjatulla pikakäyttötoiminnolla määritetään yksinkertaisia tasonmittaussovelluksia.
a) Nuoli OIKEALLE aktivoi PROGRAM-ohjelmointitilan ja avaa valikkotason 1. MAIN
MENU (PÄÄVALIKKO).
b) Siirry valikon kohtaan 1.1.1 painamalla kaksi kertaa nuoli OIKEALLE .
Suomi
OIKEALLE .
BACK
painamalla nuoli OIKEALLE : valittuna CANCEL EDIT
Transducer (Anturi)
Määrittää laitteeseen kytketyn Siemens-anturin.
NO TRANSDUCER (EI ANTURIA), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8, XCT-12,
Vaihtoehdot XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Oletusarvo: NO TRANSDUCER
Operation (Toiminta)
Määrittää sovelluksessa tarvittavan mittaustyypin (ja vastaavan mA-lähdön).
mittapään viitepiste
Korkea
etäisyys kalibrointipiste
väli
taso
Matala kalibrointipiste
Kaukomittausalue
perustaso..
Alue: 0,000–60,000
Arvo
Oletusarvo: 60,000
BACK
OIKEALLE : valittuna oleva vaihtoehto näkyy CANCEL EDIT
korostettuna. NEXT
XCT-8
f) Voit milloin tahansa palata taaksepäin painamalla nuoli
mmmmm
XCT-12
Jos valitset CURVE TABLE tai LINEAR TABLE, syötä tason ja tilavuuden raja-arvot
ohjatun toiminnon loppuun suorituksen jälkeen. (Katso parametri 2.6.7.Table 1-8
käyttöoppaan laajassa versiossa.)
Units (Yksiköt)
Mittapään mittausyksiköt..
M, CM, MM, FT, IN
Vaihtoehdot
Oletusarvo: M
Suomi
mmmmm
Dimension L (Mitta L)
Vaakasuuntaisen, parabolisen päädyn omaavan astian sylinterimäisen osan pituus.
Alue: 0,000–99,999
Arvo
Oletusarvo: 0,000
BACK
Units (Yksiköt)
Mittapään mittausyksiköt..
M, CM, MM, FT, IN
Vaihtoehdot
Suomi
Oletusarvo: M
mmmmm
Slope (Kaltevuus)
(PMD = TRAPEZOIDAL FLUME or ROUND PIPE) (ENSISIJAINEN MITTAUSLAITE =
CIPOLETTIN MITTAKOURU tai PYÖREÄ PUTKI)
Virtauksen laskentakaavassa käytettävä virtauksen kaltevuus.
Alue: -999,000…+9999,000
Arvo
Oletusarvo: 0,000
Huomautukset:
• Jokaiselle ensisijaiselle mittauslaitteelle on Exponential Devices (Eksponentiaaliset
laitteet) ja Other (Muu) -vaihtoehtoja lukuun ottamatta syötettävä neljä mittaa.
• Ohjattu toiminta pyytää kutakin valitussa ensisijaisessa mittauslaitteessa tarvittavaa
mittaa, ja näyttöön tulee vastaava mittalaitteen mitan nimi.
OIKEALLE .
d) Joka kohdassa voit hyväksyä oletusarvot ja siirtyä seuraavaan kohtaan painamalla
nuoli ALAS tai siirtyä muokkaustilaan painamalla nuoli OIKEALLE : valittuna
oleva vaihtoehto näkyy korostettuna.
f) Voit milloin tahansa palata taaksepäin painamalla nuoli YLÖS tai peruuttaa
ohjatun toiminnon painamalla nuoli VASEMMALLE .
Start of Wizard - Pump Control (Pumpun ohjauksen ohjatun toiminnon käynnistys)
Näyttää suoritettavan ohjatun toiminnon tyypin.
Vaihtoehdot CANCEL, START
Tämä parametri näkyy vain, jos Pump Control Mode (Pumpun ohjaustapa) -
asetukseksi on valittu Service Ratio (Käyttösuhde) -algoritmi.
Service Ratio Pump 2 (Pumpun 2 käyttösuhde)
Valitsee pumpun käytön käyntiaikasuhteen eikä viimeksi käytetyn pumpun
perusteella..
Alue: 0–255
Arvo
Oletusarvo: 1
Tämä parametri näkyy vain, jos Pump Control Mode -asetukseksi on valittu Service
Ratio -algoritmi.
Suomi
mmmmm
SIMATIC PDM:n uuden version asentaminen edellyttää uusimman Service Pack (SP) - ja
uusimman hot fix (HF) -tiedoston käyttöä.
Uuden laitemäärityksen asentaminen
• Siirry sivulle www.siemens.com/sitransLUT400 > Support (Tuki) > Software Downloads
(Ohjelmistolataukset) ja lataa uusin sähköinen laitemääritys tuotesivustolta
Suomi
sivustostamme.
mmmmm
Pikakäyttötoiminnot
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Suomi
mmmmm
Svenska
manualen så att ni kan få ut det mesta av ert instrument. De fullständiga SITRANS LUT400
mmmmm
(HART) Driftsinstruktionerna, liksom SITRANS LUT400 (HART) Kommunikationsmanual, kan
laddas ner från produktsidan på vår webbplats på: www.siemens.com/sitransLUT400.
Den tryckta manualen kan anskaffas från er lokala Siemens-representant.
Frågor angående innehållet i denna manual kan sändas till:
Siemens AG
Siemens Milltronics Process Instruments
1954 Technology Drive, P.O. Box 4225
Peterborough, Ontario, Kanada, K9J 7B1
E-post: techpubs.smpi@siemens.com
Copyright Siemens AG 2012.
Ansvarsbegränsning
Med ensamrätt
Vi uppmuntrar användare att anskaffa de Trots att vi kontrollerat att innehållet i denna handbok
auktoriserade inbundna manualerna eller överensstämmer med beskriven instrumentering, kan
studera elektroniska versioner som avvikelser förekomma. Därför kan vi inte garantera
sammanställts av Siemens Milltronics full överensstämmelse. Innehållet i denna handbok
Process Instruments, Inc. Siemens revideras regelbundet och ändringar tas med i
Milltronics Process Instruments Inc. följande versioner. Vi välkomnar alla förslag till
ansvarar inte för innehållet i utdrag från förbättringar.
eller hela reproduktioner av både tryckta Tekniska data kan komma att ändras utan föregående
och elektroniska versioner. varsel.
MILLTRONICS är ett registrerat varumärke för Siemens Milltronics Process Instruments.
Teknisk support
Support ges dygnet runt.
För att hitta ditt lokala Siemens Automation-kontors adress, telefonnummer och faxnummer,
gå till: www.siemens.com/automation/partner:
• Klicka på fliken Contact (Kontakt) för att hitta din produktgrupp (till exempel: Automation
Technology (Automationsteknologi)).
• Klicka igen på produktgruppens rullgardinsmeny för att komma till produktfamilj.
För nivå: +Automation Technology > Sensor Systems (+Sensorsystem) >+Process
Instrumentation (+Processinstrumentering) > +Level Measurement (+Nivåmätning) >
+Continuous (+Kontinuerlig). Välj Ultrasonic (Ultraljud).
För flöde: +Automation Technology > +Sensor Systems >+Process Instrumentation >
+Flow Measurement (+Flödesmätning). Välj Ultrasonic.
• Välj land och sedan Stad/Region.
• Välj Technical Support (Teknisk support) under Service.
För on-line teknisk support, gå till: www.siemens.com/automation/support-request
• För in apparatnamn (SITRANS LUT400) eller ordernummer, klicka sedan på Search (Sök),
och välj motsvarande produkttyp. Klicka på Next (Nästa).
• För in ett nyckelord som beskriver din fråga. Bläddra igenom motsvarande
dokumentation, eller klicka på Next för att skicka en e-post med din fråga till Siemens
Tekniska Support-stab.
Siemens IA&DT Technical Support Center (Siemens IA&DT Teknisk Support-central):
telefon +49 (0)911 895 7222
FCC-överensstämmelse
Endast för anläggningar i USA: Regler uppställda av Federal Communications
Commission (FCC)
VARNING: Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen godkänts av
Siemens Milltronics kan upphäva användarens rätt att bruka utrustningen.
Anmärkningar:
• Denna utrustning har testats och befunnits klara de gränser som uppsatts för digital
utrustning av Klass A, i enlighet med Del 15 av FCC-reglerna. Dessa gränser har satts så
att skäligt skydd mot skadlig störning uppnås när utrustningen används i industriell miljö.
• Denna utrustning genererar, använder och kan utstråla radiofrekvensenergi samt kan,
om den inte installeras och används i enlighet med användarmanualen, förorsaka
besvärande störningar av radiokommunikationer. Om denna utrustning används i
bostadsområden uppstår förmodligen besvärande störningar på
radiokommunikationerna, och användaren kan då åläggas att avhjälpa störningarna på
egen bekostnad.
Svenska
Anmärkning: Denna produkt är avsedd att användas i industriområden. Om denna utrustning
mmmmm
används i bostadsområden kan den förorsaka störningar på många frekvensbaserade
kommunikationer.
Siemens SITRANS LUT400serie kontrollapparater består av kompakta, enpunkts-
ultraljudskontrollenheter med stor räckvidd avsedda för kontinuerlig nivåmätning av vätskor,
slam och fasta kroppar, och övervakning med hög precision av öppet kanalflöde. Serien är
kompatibel med hela Siemens EchoMax®-sortiment Transduktorer, som ger ett aktionsområde
på 0,3 till 60 meter (beroende på transduktor).
SITRANS LUT400 har utrustats med ett bakifrån upplyst Local User Interface (Lokalt
Användargränssnitt) (LUI), som visar funktionerna för menyprogrammering. Den är försedd
med ett intuitivt webbaserat gränssnitt, och hjälpprogram för plug and play utförande.
SITRANS LUT400 stöder HARTs kommunikationsprotokoll, och flera programvaror för
fjärrkommunikationer [SIMATIC PDM, AMS Device Manager, Field Communicator 375/475, och
Field Device Tools (FDTs)]. Den visar även vår kommande genaration av Sonic Intelligence®,
som ytterligare kommer att förstärka vår ledande mätkapacitet inom industrin, allt medan den
blir enklare att använda.
Specifikationer
För fullständig lista, var god se SITRANS LUT400 (HART) Driftsinstruktioner.
Effektförbrukning
Växelströmsversion Likströmsversion
• 100-230 V växelström 15%, 50 / 60 Hz, • 10-32 V likström, 10W1
36 VA (10W)1) • Säkring: 5 x 20 mm, Trög, 1,6A, 125V
• Säkring: 5 x 20 mm, Trög, 0,25A, 250V
1) Angiven effektförbrukning är den maximala.
Miljövillkor
Höjd över hav Omgivande temperatur Installationskategori
• 2 000 m max. • -20 till +50 °C (-4 till +122 °F) • II
Nedsmutsningsgrad Relativ fuktighet
• 4 • Passar utomhus
(endast med IP65 / Typ 4X / NEMA 4X Kapsling)
Godkännanden
Anmärkningar:
• Apparatens märkskylt listar de godkännanden som gäller för er apparat.
• Använd lämpliga ledningstätningar för att upprätthålla IP- eller NEMA-klassning.
• Allmänt CSAUS/C, CE, FM, UL-listad, C-TICK
• Riskfylld
Icke antändbar (Kanada) CSA Klass I, Div. 2, Grupp A, B, C, D; Klass II,
Div. 2, Grupp F, G; Klass III
Dammantändninggssäker ATEX II 3D
(Internationellt/Europa) Ex tc IIIC T70 °C IP65
IECEx SIR 12.0057X
SIRA 12ATEX9143X
bestämmelser.
mmmmm
DC-ingångarna skall komma från en källa som ger elektrisk isolering mellan
ingång och utgång, för att uppfylla tillämpliga säkerhetskrav i IEC 61010-1
• Reläkontaktterminaler används med utrustning som inte har några tillgängliga
spänningsförande delar och kabling med isolering för minst 250 V. Maximal tillåten
driftspänning mellan närliggande reläkontakter är 250 V.
• Det icke-metalliska höljet ger inte jordning mellan ledningsanslutningar. Använd jordade
bussningar och byglingar.
Monteringsanvisningar
Monteringsanvisningarna skiljer sig åt för vägg, rör, DIN-skena, och monteringsanordningar
för fjärrdisplay. Följ de speciella anvisningarna för din apparat.
Svenska
mmmmm
kapsling med tom lucka
klämmor
(2 platser)
klämmor
(2 platser)
kapslingens baksida
uppslitsade detaljer
Väggmontering av kapslingen
1) Märk ut och borra upp fyra hål i monteringsytan för de fyra skruvarna (tillhandahålls av
kunden).
2) Skruva i dem med en skruvmejsel.
3) Märk ut de uppslitsade detaljerna på apparatens baksida med klämmor på bakre
monteringsplatta. Tryck LUT400 jämt mot den bakre plattan och låt den glida neråt så att
den sätter sig på plats.
skruvhål för montering på den bakre plattan Observera:
• Rekommenderad storlek för fästskruv: M8 eller
5/16" skruv med bricka på maximalt 17 mm eller
5/8" diameter utvändigt
• Rekommenderad montering: montera direkt på
vägg. Om alternativ monteringsyta väljs, SKA
den kunna bära fyra gånger apparatens vikt.
packning
Svenska
fjärrdisplaylucka
mmmmm
4 fästanordningar för
panelmontering medföljer
förlängningskabel
SITRANS LUT400
Montering av fjärrdisplay
Anmärkning: Fjärrdisplay kan monteras upp till 5 m från apparaten med hjälp av två
förlängningskablar som tillbehör (vardera 2,5 m lång). Se fullständiga
Driftsinstruktioner.
1) Tag med den medföljande mallen ut det nödvändiga hålet för den fjärrmonterade LUI-
skärmen. Placera packningen innanför luckan, så att monteringshålen hamnar på rad.
Placera baksidan av fjärrdisplayen mot i panelen urtagna hål. Märk ut och borra upp fyra
hål i monteringsytan för de fyra skruvarna (medföljande).
2) Fäst med en skruvmejsel och drag åt.
Observera:
• Rekommenderad montering: montera på panel, upp till 5 m från apparaten. Om alternativ
monteringsyta används, SKA denna kunna bära fyra gånger apparatens vikt.
Svenska
mmmmm
montering av bakre platta
u-bult
sadelkrampa
rör
Montering av kapslingen
1) Fäst den bakre monteringsplattan på röret med hjälp av till rörets diameter avpassade u-
bultar och sadelkrampor, (tillhandahålls av kunden).
2) Fäst bultarna genom att dra åt. Drag inte åt för hårt så att plattan vrids eller böjs. I så fall
kanske LUT400 inte fäster mot den bakre plattan.
3) Fäst apparaten mot den bakre monteringsplattan (så som beskrivs i steg 3 i
Väggmontering av kapslingen på sida 5).
Observera:
• Rekommenderad montering: direkt mot horisontellt eller vertikalt rör. Om alternativ
monteringsyta används, SKA denna kunna bära fyra gånger apparatens vikt.
• Rekommenderade rördimensioner: maximum: 3" rör, minimum: 3/4" rör
• Rekommenderade storlekar för fästningsanordningar:
• U-Bultar:
maximum: 3" rörstorlek med M8 eller 3/8" gänga
minimum: 3/4" rörstorlek med M6 eller 1/4" gänga
• Sexkantsmuttrar:
M6 eller 1/4" till M8 eller 3/8"
• Brickor:
maximum: 16 mm eller 13/16" diameter utvändigt.
DIN-skena
klämmor (2)
Montering av kapslingen
1) Kapslingens hörnvinkel mot DIN-skena, placerad strax över skenans topp.
2) För kapslingen neråt mot DIN-skenan för att haka klämmorna på kapslingens baksida på
toppen av DIN-skenan.
3) Tryck apparaten tätt intill DIN-skenan för att föra in DIN-skenans glidbana, så att
kapslingen fäster säkert mot DIN-skenan.
Observera:
• Rekommenderad montering: direkt mot horisontell DIN-skena.
• Erfordrade dimensioner för DIN-skenan: TH 35-7,5 eller TH 35-15 enligt standard
IEC 60715.
• DIN-skenan SKA kunna bära fyra gånger SITRANS LUT400:s vikt.
Borttagning ev kapsling
1) Placera en skruvmejsel från apparatens framsida i en springa nederst på DIN-skenans
glidbana och bänd neråt. Då lossnar glidbanan nertill på DIN-skenan.
2) Fortsätt att hålla ner glidbanan, medan du för kapslingen uppåt för att lossa klämmorna
överst på DIN-skenan.
Svenska
1) Försäkra dig om att kapslingsluckan är stängd och skruvarna åtdragna.
mmmmm
2) Placera spetsen av en skruvmejsel i skåran på den utdragbara flikens yttre diameter (se
följande bild).
3) Slå på skruvmejseln med handflatan för att frilägga ingångshålet.
4) Lossa skruvarna och tag bort kapslingsluckan.
5) Tag bort plastdelarna som täcker kapslingens ingångshål. Se till att inte skada
elektroniska delar med statisk elektricitet, eller verktygen du använder för att frilägga
ingångshålen.
SITRANS LUT400
Anmärkningar:
• När kabelingångshålens
utdragbara flikar tagits bort, är
ingångshålet 21,4 mm till
21,6 mm i diameter.
• M20 packbox (20 mm i
diameter), och 1/2" NPT rör
ingångshål för kablar (21,3 mm i diameter) passar till
detta ingångshål.
• Var försiktig när du väljer
lämplig tätning av
utdragbara
ingångshålen. Plan packning
flikar skåra för rekommenderas (i stället för O-
(3 platser) skruvmejsel ring). Om alternativa packboxar
(3 platser) används, ansvarar kunden för
att IP65-klassningen vidhålls för
ingångshålen.
VARNINGAR:
• Se märkskylt på instrumentet, för att kontrollera godkännandeklassningen.
• Använd lämpliga ledningstätningar för att upprätthålla IP- eller NEMA-
klassning.
Anmärkningar:
• Separata kablar och ledningar kan krävas för att uppfylla standardiserad
kabeldragningspraxis, eller elbestämmelser.
Svenska
OBS: Se till att ledarna hamnar rätt under återinstallationen. I annat fall kan
mmmmm
skada uppstå på apparaten, eller därtill hörande extern utrustning.
Ström
TS-3 TRANSDUCER DISCRETE INPUTS
INPUT strömförsörjning
POWER
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1 2 DC SYNC L1 L2/N
0.25 A, 250 V
SLOW BLOW 100 - 230 V
batteri
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
plint
RELAYS mA OUT/HART BATTERY
BR2032
DISPLAY
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
displaykabel mA HART
anslutning
Effekt
Varningar:
DC-ingångarna skall komma från en källa som ger elektrisk isolering mellan
ingång och utgång, för att uppfylla tillämpliga säkerhetskrav i IEC 61010-1
Viktigt!
Innan du kopplar in ström på SITRANS LUT400 för första gången, försäkra dig om att
all inkopplad larm-/styrutrustning är frånkopplad till dess att tillfredsställande
systemdrift och prestanda konstaterats.
POWER POWER
mmmmm
12 13 14 12 13 14
L1 L2/N
100 - 230 V 10 - 32 V
Växelström: 100-230 V växelström 15%, Likström: 10-32 V likström, 10W
50/60 Hz, 36 VA (10W)
Anmärkning: Försäkra dig om att apparaten är ansluten till tillförlitlig jordning.
Batteriet
SITRANS LUT400 levereras med ett installerat batteri. (Se bild på sida 11 för batteriutrymme.)
Batteri (BR2032) har en livslängd på tio år, och påverkas av omgivande temperatur. Om LUT400
förlorar ingångsström, upprätthåller batteriet driften för apparatens realtidklocka tills
strömmen kommer tillbaka. (Se de fullständiga Driftsinstruktionerna för byte av batteri.)
1) Om kabel dras genom skyddsrör, använd endast lämpligt dimensionerade nav för vattentäta
tillämpningar.
Svenska
mmmmm
Anmärkningar:
• Använd inte koaxial kabel med SITRANS LUT400 på grund av den höga spänning som
överförs till skärmningen av den koaxiala kabeln.
• Anslut inte LUT400- skärmning och vita transduktorkablar tillsammans, dra dem till
skilda uttag.
• Fäst inte avseende vid äldre transduktormanualer som rekommenderar sådan praxis.
TS-3 TRANSDUCER
1 2 3 4 5
SHLD
WHT
WHT
BLK
BLK
Reläer
Reläkontakter visas i strömlöst läge. Alla reläer kan konfigureras som positiv eller negativ logik
(se parameter 2.8.11.Relay Logic i de fullständiga Driftsinstruktionerna).
RELAYS Strömavbrott
Reläer 2, 3 är normalt
öppna.
Relä 1 kan kablas antingen
normalt öppen eller normalt
15 16 17 18 19 20 21 stängd.
I fall av förlust av
RLY 1 RLY 2 RLY 3 ingångsström, slår reläerna
om till normalt status.
Reläklassning
• en Form C (NO eller NC) relä (relä 1),
1A vid 250 V växelström, induktionsfri,
3A vid 30 V likström
• två Form A (NO) reläer (reläer 2,3), 5A
vid 250 V växelström, induktionsfri,
3A vid 30 V likström
Svenska
1 – tryck in
mmmmm
10 SITRANS LUT400 1/2 5 2 – uppmätt värde (nivå, utrymme, avstånd,
LEVEL M
volym, flöde eller toppnivå)
1 2 3
18.91 1 2
6
3 – visat värde [Primär Variabel (PV)=1 av 2,
Sekundär Variabel (SV)=2 av 2]
4 – toggle indikator1) för PV eller SV
5 SAVING PARAMETERS
5 – enheter
9 8 7
6 – stapeldiagram indikerar nivå
7 – sekundärt område indikerar konfigurerade
Flöde reläer (vänster) och diskreta ineffekter
1 2 3 4 (höger)
8 – textytan visar statusmeddelanden
10 SITRANS LUT400 1/2 5 9 – apparatstatusindikator
11
FLOW 500313.. L/S
6
HEAD 60.000 M
10 – valt (primärt) sensorläge: nivå, utrymme,
12 avstånd, volym, vätskehöjd eller flöde
DAILY TOTAL,... 999999.99
1 2 3 1 2
11 – sekundärt sensorläge = topp vid primärt
5 SAVING PARAMETERS sensorläge = flöde
9 8 7 12 – värden totalisator: visar växlingar mellan
daglig totalisator och totalisator i drift
Fel föreligger
8 – textyta visar en felkod och ett felmeddelande
0 LOE 9 – service krävs-ikon visas
Visning Programläge
Menyruta Navigation
• En synlig menystapel indikerar att parameter-
aktuell TRANSDUCER 2.1.6
menylistan är för lång för att kunna meny / NO TRANSDUCER
nummer
parameter-
visa alla positioner. namn
XRS-5
XPS-10
• Positionsbandets djup i menystapeln positionsband XPS-15 aktuell
XCT-8
indikerar menylistans längd: ett XCT-12
position
positioner.
• Positionsbandets läge indikerar den
aktuella positionens ungefärliga läge i listan. Ett band halvvägs ner i menystapeln
indikerar att den aktuella positionen är halvvägs ner i listan. Ett djupare band indikerar
färre positioner.
TRANSDUCER XRS-5
XPS-15
FREQUENCY XCT-8
parameter- parametervärde/val
XCT-12
namn XPS-30
PROGRAM-läge
Tryck på apparatens knappar för att komma till Programläge och öppna menynivå 1. Rulla
genom menyn med hjälp av , , , .
Val av ett listat alternativ
a) Navigera till den önskade parametern.
b) Tryck på HÖGER pil för att öppna funktionen Redigera. Det aktuella valet är
upplyst.
c) Rulla till ett nytt val.
d) Tryck in HÖGER pil för att acceptera det. LCD:n återgår till menyruta parametrar
och visar det nya valet.
Ändring av ett numeriskt värde
a) Navigera till den önskade parametern, till exempel, Låg Kalibreringspunkt (2.2.1.).
b) När den är vald, visas det aktuella värdet.
e) Då alla siffror är belysta (valda), använd UPPÅT och NERÅT pil för att öka
eller minska respektive siffra.
f) När decimalpunkt är vald, använd UPPÅT och NERÅT pil för att ändra
decimalens läge.
g) För lämna utan att spara dina ändringar, tryck kontinuerligt på VÄNSTER pil tills
ESC lyses upp. Tryck på VÄNSTER pil igen för att lämna utan att spara
ändringarna. I annat fall, om det nya parametervärdet är korrekt, tryck kontinuerligt
på HÖGER pil tills OK lyser.
h) Tryck på HÖGER pil för att acceptera det nya värdet. LCD:n återgår till menyruta
parametrar och visar det nya valet. Kontrollera att det är exakt.
Svenska
SIMATIC PDM. Se Snabbstartsguiden via SIMATIC PDM på sida 33.
mmmmm
Andra Snabbstartsguider:
Andra Snabbstartsguider som använder andra programvaror, finns även tillgängliga 1):
• SIMATIC PDM (HART)
• AMS (HART)
• FC375/475 (HART)
• FDTs (HART)
Tabeller för parameterkonfiguration (för att registrera data innan apparaten konfigureras med
Snabbstartsguide) är tillgängliga på vår webbplats. Gå till www.siemens.com/sitransLUT400 >
Support > Application Guides (Tillämpningsguider).
Anmärkningar:
• Snabbstartsguidens inställningar hänger samman och ändringar tillämpas först då
du använder Finish i slutsteget.
• Använd inte Snabbstartsguiden för att ändra individuella parametrar: se i stället
avsnittet Parameter i de fullständiga Driftsinstruktionerna. (Utför kundanpassning
för din tillämpning först efter det att Snabbstarten fullbordats.)
• För mer information angående hjälpprogram för parameter, se de fullständiga
Driftsinstruktionerna.
1. Hjälpprogram
1.1. Snabbstart
1.1.1. Snabbstart Nivå
Använd detta hjälpprogramför att konfigurera enkla nivåtillämpningar.
a) Tryck på HÖGER pil för att aktivera PROGRAM-läge och öppna menynivå 1:
MAIN MENU (HUVUDMENY).
b) Tryck in HÖGER pil för att navigera till menyposition 1.1.1.
c) Tryck på HÖGER pil för att öppna Snabbstart nivå.
NEXT
mmmmm
f) Du kan när som helst trycka på UPPÅT pil för att gå tillbaka, eller på VÄNSTER
pil för att annullera hjälpprogrammet.
Start av Snabbstart Nivåhjälpprogram
Visar den typ av hjälpprogram som ska köras.
Alternativ CANCEL (ANNULLERA), START (STARTA)
Transduktor
Specifierar den Siemens transduktor som är ansluten till apparaten.
NO TRANSDUCER (INGEN TRANSDUKTOR), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8,
Alternativ XCT-12, XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Standard: NO TRANSDUCER
Drift
Reglerar den typ av mätning (och motsvarande mA uteffekt) som erfordras av
tillämpningen.
sensornollpunkt
Övre
avstånd kalibreringspunkt
volym
nivå
Undre kalibreringspunkt
Avlägsna Mätområdet
Svenska
Om Driftsvärdet visas som ANNAT, har
mmmmm
apparaten konfigurerats som
nivåkontrollenhet, men har tidigare
ANNAT ställts in i annat läge än NIVÅ, VOLYM
eller AVSTÅND.
Driftsvärdet måste regleras som NIVÅ,
VOLYM eller AVSTÅND för att köras
med Snabbstart Nivå hjälpprogram.
Temperaturkälla
Avläsning av temperaturkälla använd för justering av ljudets hastighet.
TRANSDUCER (TRANSDUKTOR), FIXED TEMPERATURE (FASTSTÄLLD
TEMPERATUR), EXTERNAL TS-3 (EXTERN TS-3), AVERAGE OF SENSORS
Alternativ (GENOMSNITT SENSORER)
Standard: TRANSDUCER
Fastställd Temperatur
Använd detta tecken om ingen temperatursensorapparat används.
Område: -100,0 till +150,0 °C
Värde
Standard: +20,0 °C
Övre kalibreringspunkt
Avstånd från Sensornollpunkt till Övre kalibreringspunkt: vanligen process full nivå..
Område: 0,000 till 60,000
Värde
Standard: 0,000
Undre kalibreringspunkt
Avstånd från Sensornollpunkt till Undre kalibreringspunkt: vanligen process tom nivå..
Område: 0,000 till 60,000
Värde
Standard: 60,000
ändringar som görs på Fill Rate per Minute (2.3.1.), Empty Rate per Minute
mmmmm
För att överföra Snabbstartsvärdena till apparaten och återgå till Programmenyn,
tryck på NERÅT pil (Finish). Tryck sedan på VÄNSTER pil tre gånger för att
komma tillbaka till Mätläget.
1.1.2. Snabbstart Volym
Använd detta hjälpprogram för att konfigurera volymtillämpningar med hjälp av
standardkärlformer.
a) Tryck in HÖGER pil för att aktivera PROGRAM-läge och öppna menynivå 1: MAIN
MENU.
b) Tryck in HÖGER pil två gånger för att navigera till menyposition 1.1.1.
c) Tryck på NERÅT pil och HÖGER pil för att öppna Snabbstart Volym.
d) Vid varje steg, tryck på NERÅT pil för att acceptera QUICK START VOLUME
standardvärden och flytta direkt till nästa position, TRANSDUCER
XRS-5
eller tryck på HÖGER pil för att öppna funktionen BACK
Svenska
Transduktor
mmmmm
Specifierar vilken Siemens transduktor som är ansluten till apparaten.
NO TRANSDUCER (INGEN TRANSDUKTOR), XRS-5, XPS-10, XPS-15, XCT-8,
Alternativ XCT-12, XPS-30, XPS-40, XLT-30, XLT-60, STH
Standard: NO TRANSDUCER
Temperaturkälla
Avläsning av temperaturkälla används för att justera ljudets hastighet.
TRANSDUCER (TRANSDUKTOR), FIXED TEMPERATURE (FASTSTÄLLD
TEMPERATUR), EXTERNAL TS-3 (EXTERN TS-3), AVGERAGE OF SENSORS
Alternativ (GENOMSNITT SENSORER)
Standard: TRANSDUCER
Fastställd Temperatur
Använd detta kännetecken om ingen temperaturavkänningsapparat används.
Område: -100,0 till +150,0 °C
Värde
Standard: +20,0 °C
Om CURVE TABLE eller LINEAR TABLE valts, för in värdena för nivå- och
volymbrytpunkterna efter att ha fullföljt hjälpprogrammet. (Se parameter 2.6.7.Table 1-
8 i de fullständiga Driftsinstruktionerna.)
Enheter
Sensormätenheter.
M, CM, MM, FT, IN
Alternativ
Standard: M
Undre kalibreringspunkt
Avstånd från Sensornollpunkt till Undre kalibreringspunkt: vanligen process tom nivå.
Område: 0,000 till 60,000
Värde
Standard: 60,000
Svarshastighet
Ställer in enhetens reaktionshastighet på mätvärdesändringar i målområdet.
Anmärkningar:
• Svarshastigheten kan endast ställas in med Snabbstartsguiden, och alla
ändringar som görs i Fill Rate per Minute (2.3.1.) eller Empty Rate per Minute
(2.3.2.) parametrarna efter fullföljandet av hjälprogrammet kommer att tränga
undan reglaget Svarshastighet.
• Svarshastighet visas alltid i m/minut.
SLOW (0,1 M/MIN)
MEDIUM (1,0 M/MIN)
Alternativ
FAST (10 M/MIN)
Standard: SLOW (0,1 M/MIN)
Dimension L
Längden av den cylindriska sektionen av en horisontell parabolisk kärlände.
Område: 0,000 till 99,999
Värde
Standard: 0,000
Volymenheter
Avgör volymmätenheterna.
L, USGAL, IMPGAL, CUM, USER DEFINED (ANVÄNDARDEFINIERAD) *
Alternativ
Standard: L
* Om USER DEFINED alternativ valts, måste värdet ställas in efter det att
hjälpprogrammet fullföljts. Se parameter 2.6.6.User Defined Unit i de fullständiga
Driftsinstruktionerna.
Svenska
mmmmm
Område: 0,0 till 9999999
Värde
Standard: 100,0
För att överföra Snabbstartsvärdet till apparaten och återgå till Programmeny, tryck
på NERÅT pil (Finish). Tryck sedan på VÄNSTER pil tre gånger för att
komma tillbaka till Mätläget.
1.1.3. Snabbstart Flöde
Använd detta hjälpprogram för att konfigurera enkla flödestillämpninger.
[Visas på LUT430 (Pump och and Flöde), och LUT440 (OCM) endast på konfigurerade
modeller.]
a) Tryck in HÖGER pil för att aktivera PROGRAM-läge och öppna menynivå 1: MAIN
MENU.
b) Tryck in HÖGER pil två gånger för att navigera till menyposition 1.1.1.
c) Tryck på NERÅT pil två gånger och sedan på HÖGER pil för att öppna
Snabbstartens hjälpprogram för Flöde.
d) Vid varje steg, tryck på NERÅT pil för att QUICK START FLOW
BACK
f) Du kan när som helst trycka på UPPÅT pil för att gå tillbaka, eller på VÄNSTER
pil för att annullera hjälpprogrammet.
Start av Snabbstartens Flödeshjälpprogram
Visar den typ av hjälpprogram som ska köras.
Alternativ CANCEL, START
Standard: NO TRANSDUCER
mmmmm
Temperaturkälla
Avläsning av temperaturkällan används för att justera ljudets hastighet.
TRANSDUCER, FIXED TEMPERATURE, EXTERNAL TS-3, AVERAGE OF
Alternativ SENSORS
Standard: TRANSDUCER
Fastställd Temperatur
Avläsning av temperaturkällan används för att justera ljudets hastighet.
Område: -100,0 till +150,0 °C
Värde
Standard: +20,0 °C
Enheter
Sensormätenheter.
M, CM, MM, FT, IN
Alternativ
Standard: M
Svenska
mmmmm
Undre kalibreringspunkt
Avstånd från Sensornollpunkt till Undre kalibreringspunkt: vanligen process tom nivå.
Område: 0,000 till 60,000
Värde
Standard: 60,000
Svarshastighet
Ställer in enhetens reaktionshastighet på mätvärdesändringar i målområdet.
Anmärkningar:
• Svarshastigheten kan endast ställas in genom Snabbstartsguiden, och alla
ändringar som görs i Fill Rate per Minute (2.3.1.) eller Empty Rate per Minute
(2.3.2.) parametrarna efter fullbordandet av hjälpprogrammet kommer att tränga
bort inställningen för Svarshastighet.
• Svarshastighet visas alltid i m/minut.
SLOW (0,1 M/MIN)
MEDIUM (1,0 M/MIN)
Alternativ
FAST (10 M/MIN)
Standard: SLOW (0,1 M/MIN)
Anmärkningar:
• Följande fem parametrar kommer att visas i hjälpprogrammet baserat på den
PMD som valts ovan.
• Dessa parametrar används i flödesberäkningsformeln (se fullständiga
Driftsinstruktioner för mer detaljer).
Flödesexponent
(PMD = EXPONENTIAL DEVICES (Exponentiella apparater))
Exponenten för flödesberäkningsformeln.
Område: -999,000 till 9999,000
Värde
Standard: 1,550
V-Skåra Vinkel
(PMD = THIN PLATE V-NOTCH WEIR (Tunnplåtsfördämning v-skåra))
V-Skårevinkeln som används i flödesberäkningsformeln.
Område: 25,000 till 95,000
Värde
Standard: 25,000
Lutning
(PMD = TRAPEZOIDAL FLUME (Trapetsformad ränna) eller ROUND PIPE (Runt rör))
Den flödeslutning som används i flödesberäkningsformeln.
Område: -999,000 till 9999,000
Värde
Standard: 0,000
Ytjämnhetskoefficient
(PMD = ROUND PIPE (Runt rör))
Flödets Ytjämnhetskoefficient i flödesberäkningsformeln.
Område: -999,000 till 9999,000
Värde
Standard: 0,000
Anmärkningar:
• För varje PMD som utesluter Exponential Devices (Exponentiella Apparater),
och Other (Annat), måste du föra in upp till fyra dimensioner.
Svenska
mmmmm
• I hjälpprogrammet, kommer du att tillfrågas om varje nödvändig dimension för
vald PMD, och respektive PMD dimensions namn kommer att visas.
Dimension 1)
mmmmm
Noll Nivåmotvikt
Skillnaden (positiv eller negativ) mellan Undre kalibreringspunkt och noll nivå (nivå
vid noll flöde).
Område: -60,000 till 60,000
Värde
Standard: 0,000
Flödeshastighet enheter
Volymenheter som används för att visa totalt flöde.
L/S, L/MIN, CUFT/S, CUFT/D, GAL/MIN, GAL/D, IMPGAL/MIN, IMPGAL/D,
Alternativ CUM/H, CUM/D, USER DEFINED *
Standard: L/S
* Om USER DEFINED alternativ valts, måste värdet regleras efter det att
hjälpprogrammet fullföljts. Se parameter 2.6.6.User Defined Unit i de fullständiga
Driftsinstruktionerna.
Maximalt Flöde vid 20 mA
Maximal flödeshastighet.
Område: -999 till 9999999
Värde
Standard: 100
Flödeshastighet Decimal
Maximalt antal visade decimalenheter.
NO DIGITS (INGEN SIFFRA), 1 DIGIT (1 SIFFRA), 2 DIGITS (2 SIFFROR), 3
Alternativ DIGITS (3 SIFFROR)
Standard: NO DIGITS
Avstängning Flöde
Eliminerar totalisatoraktivitet för nivåer vid eller under avstängningsvärdet.
Område: 0,000 till 60,000
Värde
Standard: 0,000
Svenska
Alternativ Snabbstarten är genomförd med framgång eller annullerad.) Om CANCEL
mmmmm
valts, förs inga ändringar in i apparaten.)
För att överföra Snabbstartsvärdena till apparaten och återgå till Programmeny, tryck
på NERÅT pil (Finish). Tryck sedan på VÄNSTER pil tre gånger för att komma
tillbaka till Mätläget.
a) Tryck in HÖGER pil för att aktivera PROGRAM-läge och öppna menynivå 1: MAIN
MENU.
c) Tryck på NERÅT pil och HÖGER pil för att öppna Pumpstyrningen.
d) Vid varje steg, tryck på NERÅT pil för att acceptera standardvärden och gå
direkt till nästa position,
eller HÖGER pil för att öppna funktionen Redigera: det aktuella valet är upplyst.
e) Rulla till den önskade positionen och tryck på HÖGER pil för att spara ändringen,
och tryck sedan på NERÅT pil för att fortsätta.
f) Du kan när som helst trycka på UPPÅT pil för att gå tillbaka, eller VÄNSTER
pil för att annullera hjälpprogrammet.
Start av hjälpprogrammet - Pumpstyrning
Visar den typ av hjälpprogam som ska köras.
Alternativ CANCEL, START
Antal Pumpar
Välj det antal pumpar som ska användas vid pumpstyrningen.
NONE (INGEN), 2
Alternativ
Standard: NONE
Relä Pump 2
Endast bild. Ställer automatiskt in den relä som tilldelats Pump 2 enligt den relä som
valts för Pump 1 i föregående steg.
Alternativ Om Relä Pump 1 = RELÄ 2, då är Relä Pump 2 = RELÄ 3
(endast bild) Om Relä Pump 1 = RELÄ 3, då är Relä Pump 2 = RELÄ 2
Pumpstyrläge
Ställer in den styrningsalgorism som används för att utlösa relän.
LUT420 Nivåstyrenhet:
ALTERNATE DUTY ASSIST, ALTERNATE DUTY BACKUP
LUT430 Pump- och Flödesstyrenhet:
ALTERNATE DUTY ASSIST, ALTERNATE DUTY BACKUP, SERVICE RATIO
Möjliga DUTY ASSIST, SERVICE RATIO DUTY BACKUP, FIXED DUTY ASSIST, FIXED
alternativ DUTY BACKUP
per modell LUT440 Hög Precision OCM:
ALTERNATE DUTY ASSIST, ALTERNATE DUTY BACKUP, SERVICE RATIO
DUTY ASSIST, SERVICE RATIO DUTY BACKUP, FIXED DUTY ASSIST, FIXED
DUTY BACKUP
Standard (alla modeller): ALTERNATE DUTY ASSIST
Denna parameter visas endast om en Service Ratio algorism har valts för
Pumpstyrläge.
Service Ratio Pump 2
Väljer pumpanvändning enligt KÖRtidsratio snarare än senast använd .
Område: 0 till 255
Värde
Standard: 1
Denna parameter visas endast om en Service Ratio algorism har valts för
Pumpstyrläge.
Svenska
mmmmm
Använd standardvärdet för nya pumpar, eller för in värdet för existerande pumpar
med sammanlagd körtid. (Denna parameter visas endast om en Service Ratio
algorism har valts för Pumpstyrläge.)
Körtid Relä 3
För in den tid som pump Relä 3 har kört, definierad i timmar.
Område: 0 till 999999
Värde
Standard: 0
Använd standardvärdet för nya pumpar, eller för in värdet för existerande pumpar
med sammanlagd körtid. (Denna parameter visas endast om en Service Ratio
algorism har valts för Pumpstyrläge.)
ON Värde Pump 1
Den nivå vid vilken Pump 1 sätts på ON, definierad i 2.1.1.Units.
Område: 0 till 99999,000
Värde
Standard: 0.000
ON Värde Pump 2
Den nivå vid vilken Pump 2 sätts på ON, definierad i 2.1.1.Units.
Område: 0,000 till 99999,000
Värde
Standard: 0,000
För att överföra värdena till apparaten och återgå till Programmenyn, tryck på
NERÅT pil (Finish). Tryck sedan på VÄNSTER pil två gånger för att gå tillbaka
till Mätläget.
• Detaljerna skildras i grova drag i en tillämpningsguide Working with HART (Arbeta med HART),
som kan laddas ner från vår webbplats produktsida. Gå till: www.siemens.com/sitransLUT400
under Support och klicka på Application Guides (Tillämpningsguider).
Fjärrdrift
SITRANS LUT400 stöder flera programvaruverktyg för drift via fjärrkommunikationer:
• PC som kör SIMATIC PDM
• PC som kör Emerson AMS Device Manager
• PC som kör en webbsökare
• PC som kör Field Device Tool (FDT)
• Field Communicator 375/475 (FC375/FC475).
Nedan hittar du nödvändig grundläggande information för att använda din SITRANS LUT400.
Fler detaljer för varje verktyg finns tillgängliga i Kommunikationer för SITRANS LUT400 (HART)
Manualen.
SIMATIC PDM
SIMATIC PDM är ett programvarupaket som används för att köra igång och upprätthålla
funktionen hos SITRANS LUT400 och andra processapparater. Du finner mer information på
www.siemens.com/simatic-pdm.
Kontrollera support-sidan på vår webbplats för att säkerställa att du har den senaste versionen
av SIMATIC PDM, senaste Service Pack (SP) och senaste hot fix (HF). Gå till:
http://support.automation.siemens.com/WW/
llisapi.dll?func=cslib.csinfo&lang=en&objiD=10806857&subtype=133100
Uppdatera Electronic Device Description (EDD) (Beskrivning Elektroniska
Instrument)
Du hittar EDD i Instrumentkatalogen Device Catalog, under Sensors/Level/Echo/Siemens AG/
SITRANS LUT400. (EDD är skriven för att främja kompatibilitet.) För att hjälpa till att hitta
korrekt EDD, ska major och minor siffror passa mellan EDD revisionen och Firmware-
revisionen i apparaten (t.ex. major och minor siffror i fetstil: 1.00.00-02).
EDD-revisionen måste stämma
med apparatens Firmware-
revisioner.
För att kontrollera den i PDM, passande
gå till SITRANS LUT400 HART > Firmware
Identification (Identifiering) > och EDD-
Device (Apparat). revisioner
Installering av en ny version av SIMATIC PDM fordrar den senaste Service Pack (SP) och den
senaste hot fix (HF).
För att installera en ny EDD
• Gå till www.siemens.com/sitransLUT400 > Support > Software Downloads för att ladda
ner den senaste EDD från produktsidan på vår webbplats.
• Spara filerna på din dator, och extrahera den zippade filen till en lättåtkomlig plats.
• Starta SIMATIC PDM – Manage Device Catalog (Instrumentkatalog), bläddra till den
uppackade EDD-filen och välj den.
Svenska
mmmmm
Snabbstartsguiden via SIMATIC PDM
Anmärkningar:
• Snabbstartsguidens inställningar är beroende av varandra och ändringar gäller först efter
att du klickat på Apply and Transfer (Tillämpa och Överför) i slutet av det sista steget.
• Klicka på BACK (TILLBAKA) för att gå tillbaka och göra om en inställning eller CANCEL för
att lämna Snabbstarten.
Öppna Device (Apparat) menyn i SIMATIC PDM och välj Snabbstart för din tillämpning (Nivå,
Volym, Volym-Linearisering, Flöde).
Snabbstart
Svenska
mmmmm
Kontrollera alltid instrumentets märkskylt, och bekräfta angivna värden.
1. Dammantändningsäker kabling (Internationellt/Europa)
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
II 3D II 3D II 3D
Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc Ex tc IIIC T70°C Dc
SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X SIRA 12ATEX9143X IECEx SIR 12.0057X
Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with Warning: Possible static hazard. Do not rub or clean on site with
a dry cloth. a dry cloth. a dry cloth.
Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive Warning: Do not open when energized or when an explosive
dust atmosphere is present. dust atmosphere is present. dust atmosphere is present.
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
ATEX-intyg listade på märkskylten kan laddas ner från produktsidan på vår webbplats på
www.siemens.com/sitransLUT400.
IECEx-intyget listat på märkskylten kan ses på IECEx-webbplatsen. Gå till: http://iecex.iec.ch
och klicka på Ex Equipment Certificates of Conformity (Överensstämmelseintyg för
utrustning) och för sedan in intygsnumret IECEx SIR 12.0057X
Power Rating: 100 – 230V ± 15% Power Rating: 100 – 230V ± 15% Power Rating: 100 – 230V ± 15%
50/60 Hz, 36 VA (10 W) 50/60 Hz, 36 VA (10 W) 50/60 Hz, 36 VA (10 W)
mmmmm
Contact Rating: 1A/5A @ 250V , Non-Inductive Contact Rating: 1A/5A @ 250V , Non-Inductive Contact Rating: 1A/5A @ 250V , Non-Inductive
Operating Temperature: – 20°C to 50°C Operating Temperature: – 20°C to 50°C Operating Temperature: – 20°C to 50°C
Enclosure: IP65 / TYPE 4X / NEMA 4X Enclosure: IP65 / TYPE 4X / NEMA 4X Enclosure: IP65 / TYPE 4X / NEMA 4X
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871 159134 Per Drawing A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C Class I, Div.2, Gr. A, B, C & D T3C
Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G Class II, Div. 2, Gr. F & G
Class III Class III Class III
159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871 159134 Per DWG. A5E03936871
Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough Siemens Milltronics Process Instruments, Peterborough
Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts Assembled in Canada with domestic and imported parts
CSA Klass I, Div 2 anslutning ritning nummer A5E03936871 kan laddas ner från produktsidan
på vår webbplats på www.siemens.com/sitransLUT400.
Svenska
mmmmm
SPECIELLA VILLKOR FÖR SÄKER ANVÄNDNING
‘X’-suffixet i intygsnumret betecknar följande speciella villkor för säker användning:
• Alla kabel- eller ledningsinförningar ska motsvara kraven i det Europeiska Direktivet
94/9/EG för Grupp II, Kategori 3D och upprätthålla kapslingens generella IP klassning.
• Kabel ska väljas enligt tillämplig Praxis och dess isolering ska kunna motstå kapslingens
maximala yttertemperatur (T70 ºC).
• Kapslingen är icke-ledande, och kan under extrema förhållanden alstra en
antändningsbar nivå elektrostatisk laddning. Användaren ska försäkra sig om att
utrustningen inte är installerad på en plats där den kan utsätts för extrema villkor (som
t.ex. högtrycksånga) som kan förorsaka bildning av elektrostatisk laddning på icke-
ledande ytor. Dessutom får rengöring endast ske med fuktig duk.
• Utrustningen ska antingen installeras i ett område med liten risk för mekanisk skada eller
ska den, om så inte är möjligt, förses med ytterligare en för tillämpningen ägnad
skyddsanordning.
• Hela LUT400 seriens styrapparater (LUT420, LUT430, LUT440) som används med distant
panelmonterad lucka ska installeras i kapsling av passande klass som motsvarar kraven i
det Europeiska Direktivet 94/9/EG för Grupp II, Kategori 3D och vara klassad IP65 eller
högre.
www.siemens.com/weighing