Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Hindi Songs Meaning

Download as txt, pdf, or txt
Download as txt, pdf, or txt
You are on page 1of 9

http://www.hindilyrics.net/translation-Kyun-Ho-Gaya-Na/Aao-Naa.html guunji si hai saari fizaa jaise bajti ho shehanaayiyaan The whole atmosphere is ringing, as if a shehnai is playing.

laharaati hai mahaki havaa gungunaati hain tanhaayiyaan The scented wind twists around me; the solitude hums to me. sab gaate hain sab hi madhosh hai Everything sings; everything is intoxicated! ham tum kyon khaamosh hain Why then are you and I silent? saaz-e-dil chhero na Sing the tune of your heart! chup ho kyon gaao na Why are you silent? Sing! aao na... Come to me... tan man mein kyon aisi bahati huyi thandhi si ik aag hai Why does it feel like a cool fire is rippling through my body and soul? saanson mein hai kaisi yeh raagini dharkan mein kya raag hai What kind of melody is this, what kind of rhythm, in my breath and my heartbeat? yeh huwa kya hamein hamko samjhaao na... What has happened to me? Explain it, won't you? sab gaate hain sab hi madhosh hai Everything sings; everything is intoxicated! ham tum kyon khaamosh hain Why then are you and I silent? dil mein jo baat hai honthon pe laao na Whatever's in your heart, bring it to your lips! aao na... Come to me... ab koi duuri na uljhan koi bas ek iqaraar hai Now there are no complications and no distances between us, only a sweet underst anding. ab na kahin ham na tum ho kahin bas pyaar hi pyaar hai Now there's neither a you nor an I, only love upon love. sun sako dharkanein itne paas aao na... Come close enough to hear my heart beat... sab gaate hain sab hi madhosh hai Everything sings; everything is intoxicated! ham tum kyon khaamosh hain Why then are you and I silent?

ab mere sapnon pe tum hi tum chhaao na Spread through my dreams, you and you alone. aao na... Come... guunji si hai saari fizaa jaise bajti ho shehanaayiyaan The whole atmosphere is ringing, as if a shehnai is playing. laharaati hai mahaki havaa gungunaati hain tanhaayiyaan The scented wind twists around me; the solitude hums to me. sab gaate hain sab hi madhosh hai Everything sings; everything is intoxicated! ham tum kyon khaamosh hain Why then are you and I silent? saaz-e-dil chhero na Sing the tune of your heart! chup ho kyon gaao na Why are you silent? Sing! aao na... Come to me... -------------------------------------http://www.hindilyrics.net/translation-Singh-Is-Kinng/Teri-Ore-Teri-Ore.html Here is the song 'Teri Ore Teri Ore' from movie 'Singh Is Kinng'. dil kho gaya, ho gaya kisi ka.., i have lost my heart, it became someone's ab raasta mil gaya, khushi ka.. now i get the way of happiness aankhon mein hai khwab sa, kisi ka.. there is dream in my eyes, of someone ab raasta mil gaya, khushi ka.. now i get the way of happiness rishta naya rabba, dil chu raha hai, the new relationship, o God, is touching my heart/soul kheeche mujhe koi dore, teri ore.. some thread is pulling me, towards you.... teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba..teri ore, teri ore, teri ore

towards you, towards you, towards you, o god..... towards you, towards you..... teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba..teri ore, teri ore, teri ore towards you, towards you, towards you, o god..... towards you, towards you..... khulti fizaein, khulti ghatayein, the opening/blooming atmosphere, the open sky sar pe naya hai aasamaan, there is new sky over my head chaaro dishayein, hass ke bulaye, the four directions are calling me with smile yu sab hue hai meharbaan.. like this everyone has become kind to me haaan..hume to yahi rabba, kasam se pata hai but o god, i know only this by swear dil pe nahi, koi zor, koi zor that there is no control on my heart teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba..teri ore, teri ore, teri ore towards you, towards you, towards you, o god..... towards you, towards you..... teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba..teri ore, teri ore, teri ore towards you, towards you, towards you, o god..... towards you, towards you..... ek heer thi aur tha ek raanjha, kehte hai mere gaon mein, there was one Heer and one Raanjha, there was tale in my town sacha ho dil to.., sau mushkilen ho, jhukta naseeba pao mein.., even if there are hundreads of problems, the fate falls on your feet (the fate f alls in your favor) if the heart is true ho ho..aanchal tera rabba, falak ban gaya hai your covering/kindness, o god has become the sky for me ab iska nahi, koi ore, koi chore now there is no start and end of it (love)

teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba..teri ore, teri ore, teri ore towards you, towards you, towards you, o god..... towards you, towards you..... teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba..teri ore, teri ore, teri ore towards you, towards you, towards you, o god..... towards you, towards you..... dil kho gaya, ho gaya kisi ka.., i have lost my heart, it became someone's ab raasta mil gaya, khushi ka.. now i get the way of happiness aankhon mein hai khwab sa, kisi ka.. there is dream in my eyes, of someone ab raasta mil gaya, khushi ka.. now i get the way of happiness rishta naya rabba, dil chu raha hai, the new relationship o God, is touching my heart kheeche mujhe koi dore, teri ore.. some thread is pulling me, towards you.... teri ore, teri ore, teri ore, hai rabba..teri ore, teri ore, teri ore towards you, towards you, towards you, o god..... towards you, towards you..... --------------------------------------------http://www.hindilyrics.net/translation-Kabhi-Kabhi/Kabhi-Kabhi-Mere-Dil-Mein.htm l Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai sometimes sometimes in my heart i get these thoughts Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai sometimes sometimes in my heart i get these thoughts Ki jaise tujhko banaya gaya hai mere liye tht u've been made only for me Ki jaise tujhko banaya gaya hai mere liye tht u've been made only for me Tu abse pehle sitaaron mein bas rahi thi kahin

before this u were among the stars somewhere Tu abse pehle sitaaron mein bas rahi thi kahin before this u were among the stars somewhere Tujhe zameen pe bulaya gaya hai mere liye u've been called down to earth only for me Tujhe zameen pe bulaya gaya hai mere liye u've been called down to earth only for me Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai sometimes sometimes in my heart i get these thoughts Ki ye badan ye nigaahein meri amaanat hain tht these arms, these shoulders are my treasures Ki ye badan ye nigaahein meri amaanat hain tht these arms, these shoulders are my treasures Ye gesuon ki ghani chhaon hain meri khatir this shadow of ur thick beautiful hair is only for me Ye honth aur ye baahein meri amaanat hain these lips and ur arms r my treasures Ye honth aur ye baahein meri amaanat hain these lips and ur arms r my treasures Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai sometimes sometimes in my heart i get these thoughts Ki jaise bajti hain shehnaaiyaan si raahon mein tht on the roads the music of the shahanayi is played Ki jaise bajti hain shehnaaiyaan si raahon mein tht on the roads the music of the shahanayi is played Suhaag raat hain ghoonghat utha raha hoon main its our first nite and i'm lifting the veil off ur face Suhaag raat hain ghoonghat utha raha hoon main its our first nite and i'm lifting the veil off ur face Simat rahi hai tu sharma ke apni baahon mein

ur shrinking with shyness in my arms Simat rahi hai tu sharma ke apni baahon mein ur shrinking with shyness in my arms Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai sometimes sometimes in my heart i get these thoughts Ki jaise tu mujhe chaahegi umr bhar yoohin like ur goin to love me just like this all ur life Uthegi meri taraf pyaar ki nazar yoohin tht ur eyes shall lift up and hve the same look all ur life Main jaanta hoon ki tu geir hai magar yoohin i know u r a stranger but the same way Main jaanta hoon ki tu geir hai magar yoohin i know u r a stranger but the same way Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai sometimes sometimes in my heart i get these thoughts Kabhi kabhi mere dil mein khayaal aata hai sometimes sometimes in my heart i get these thoughts --------------------------------------------http://www.hindilyrics.net/translation-1942-A-Love-Story/Ek-Ladki-Ko-Dekha.html ek ladaki ko dekha to aisa laga... when I saw this girl, she seemed to me like... jaise khilata gulaab like a blooming rose; jaise shaayar ka khvaab like a poet's dream; jaise ujali kiran like a glowing ray of light; jaise ban mein hiran like a deer in the forest;

jaise chaandani raat like a moonlit night; jaise narami baat like a soft word; jaise mandir mein ho ek jalta diya like a candle burning in the temple. ek ladaki ko dekha to aisa lagaa... when I saw this girl, she seemed to me like... jaise subah kaa ruup like the beauty of the morning; jaise saradi ki dhuup like winter sunshine; jaise vinaa ki taan like a note from the lute; jaise rangon ki jaan like the essence of all color; jaise balakhaayein bel like a twisting vine; jaise laharon ka khel like the play of waves; jaise khushbuu liye aaye thandi havaa like a cool scented wind. ek ladaki ko dekha to aisa laga... when I saw this girl, she seemed to me like... jaise naachataa mor like a dancing feather; jaise resham ki dor like a silken thread; jaise pariyon ka raag like a fairy melody;

jaise sandal ki aag like the fire of sandalwood; jaise solah singaar like the sixteen (traditional) ornaments of beauty; jaise ras ki phuhaar like a refreshing mist; jaise aahistaa aahistaa badhta nasha like a slowly growing feeling of intoxication. ek ladaki ko dekha to aisa laga... when I saw this girl, she seemed to me like... --------------------------------------------http://www.hindilyrics.net/translation-Hum-Dono/Abhi-Na-Jaao-Chhodkar.html abhee naa jaao chhodakar, ke dil abhee bharaa nahee :cheers: Dont leave me now becos my heart is not satisfied yet<\div> abhee abhee to aayee ho, bahaar ban ke chhaayee ho jus now u came , u jus flourish and settled<\div> hawaa jaraa mahak to le, najar jaraa bahak to le let the air be filled wit scent of u, let the eyez sway a lil <\div> ye shaam dhal to le jaraa, ye dil sambhal to le jaraa let the nite fall, let me control my heart first<\div> mai thodee der jee to loo, nashe ke ghoont pee to loo let me live for a moment, let me drink in ur beauty<\div> abhee to kuchh kahaa nahee, abhee to kuchh sunaa naheen .. for now u havenot said anything ?for now u havenot heard anything<\div> sitaare zilameelaa uthhe, charaag zagamagaa uthhe let the stars twinkle first, let the light glimmer first<\div> bas ab naa muj ko tokanaa, naa badh ke raah rokanaa enough don't stop me now, stop me in the way<\div> agar main ruk gayee abhee, to jaana paaoongee kabhee :blush: if I stay now I will never be able to go<\div> yahee kahoge tum sadaa, ke dil abhee naheen bharaa :cheers: u will always say the same thing, that ur heart is not satisfied yet<\div> jo khatm ho kisee jagah, ye ayesaa silasilaa naheen . this will stop somewhere this is that story<\div> adhureeaans chhod ke, adhuree pyaas chhod ke u left halfway?half satisfied<\div>

jo roj yoon hee jaaogee, to kis tarah nibhaaogee if u leave me always like this than how will u be with me<\div> ke jindagee kee raah me, jawaan dilon kee chaah me that in path of life ?.in the road of young heart<\div> kaee makaam aayenge, jo hum ko aajamaayenge that stage will come that u will test me<\div> buraa naa maano baat kaa, ye pyaar hain gilaa nahee :argue: don't get upset with what I said? this is love not complaining :lovelove:<\div> yahee kahoge tum sadaa, ke dil abhee bharaa nahee :cheers: u will always say ur heart is not satisfied<\div>

You might also like