L’ANELLO
CHE NON TIENE
Journal of Modern Italian Literature
Volumes 29-32, Numbers 1-2
Spring-Fall 2017-2020
Editor/Direttore Responsabile
ERNESTO LIVORNI (University of Wisconsin - Madison)
Editorial Board/Comitato di Direzione
STEFANIA BUCCINI (University of Wisconsin, Madison)
ANDREA CICCARELLI (Indiana University)
MARGHERITA HEYER-CAPUT (University of California, Davis)
LUIGI FONTANELLA (State University of New York at Stony Brook)
GIUSEPPE MAZZOTTA (Yale University)
GRAZIA MENECHELLA (University of Wisconsin, Madison)
ENRICO CESARETTI (University of Virginia)
PATRICK RUMBLE (University of Wisconsin, Madison)
MARIA LUISA SPAZIANI (President, Centro Internazionale Eugenio Montale,
Roma)
PAOLO VALESIO (Columbia University)
Editorial Committee/Comitato di Redazione
LAURA BAFFONI-LICATA (Tufts University)
ANTONELLO BORRA (University of Vermont)
ALESSANDRO CARRERA (University of Houston)
ROSITA COPIOLI (Associazione Italiana per gli Studi di Estetica)
ANTONIO ILLIANO (University of North Carolina, Chapel Hill)
ALFREDO LUZI (Università degli Studi di Macerata)
GIUSEPPE PERRICONE (Fordham University)
FRANCO RICCI (University of Ottawa)
ALESSANDRO VETTORI (Rutgers University)
REBECCA WEST (University of Chicago)
Cover design: Graziano Livorni
Camera-ready: Legas
Printed and bound in Canada
© Copyright 2020 by L’ANELLO CHE NON TIENE
No part of this journal may be translated or reproduced in any form, by print,
photoprint, microfilm, microfiche, or any other means without the written permission
from the copyright holders.
ISSN 0899-5273
L’ANELLO che non tiene is a journal of modern and contemporary Italian
literature which publishes articles on the relationship of literature and other arts
and on comparative literature. Manuscripts to be considered for publication must be
submitted in duplicate, typewritten and double-spaced. Contributions may be in English
or Italian. Reviews should not exceed ten pages. All material submitted to the journal
(including books sent in for review) will not be returned. Mail all correspondence,
including subscriptions, to the following journal address:
Ernesto Livorni, Editor
L’ANELLO che non tiene
Department of French and Italian
618 Van Hise Hall
1220 Linden Drive
University of Wisconsin - Madison
Madison WI 53706
The Editor invites you to enter an annual subscription (2 issues) to L’ANELLO
che non tiene. Please send your name and address along with your check to the
journal address.
Individual:
Institution:
$25.00
$50.00
Overseas:
Individual:
Institution:
$30.00
$80.00
Back Issues
$50.00
Sustaining Subscribers
$50.00
Patrons
$100.00
L’ANELLO che non tiene is listed in MLA Directory of Periodicals, Gale Directory
of Publications and Broadcast Media.
All material printed by L’ANELLO che non tiene is copyrighted, and written
permission must be given by the Editor for publication elsewhere. The Editor and
Publisher assume no responsibility for contributors’
L’ANELLO
CHE NON TIENE
Journal of Modern Italian Literature
Vols. 29-32, nn. 1-2
Spring-Fall 2017-2020
ISSN 0899-5273
Contents/Indice
Special Topic:
I linguaggi della poesia: prosa, musica, pittura.
Guest Editor: Valerio Cappozzo
Articles/Articoli
VALERIO CAPPOZZO: Introduzione. La lunghezza delle parole .................... 10
VALERIA DANI: “Adesso tornerai a scrivere poesie.” Antonia Pozzi’s Unfinished
Prose and the Lyrical Vocation ........................................................................ 17
ROBERTA ANTOGNINI: Amelia Rosselli e l’esperimento di Diario Ottuso.... 38
ALESSANDRA GRANDELIS: “Avrei voluto / essere / un poeta.” Sui versi nascosti
di Alberto Moravia ........................................................................................ 66
MARCO CARMELLO: Verso e narrazione ne Il mondo salvato dai ragazzini
di Elsa Morante ............................................................................................. 86
NICOLA LUCCHI: The Art of the Critic: Notes on the Margins of Eugenio
Montale’s Pastelli & disegni ......................................................................... 113
ANDREA MIRABILE: Valentino Zeichen e Alberto Burri fra poesia, narrativa, e
arti visive .................................................................................................... 135
STEFANIA BERNARDINI: “Cercavo soltanto di gettare un ponte tra la poesia e
la canzone”. L’intertestualità poetica di Fabrizio De André ............................. 152
5
Special Topic:
Austro-Italian Encounters
Guest Editor: Saskia Elizabeth Ziolkowski
Articles/Articoli
SASKIA ELIZABETH ZIOLKOWSKI: Austro-Italian Encounters: An
Introduction ............................................................................................... 182
SANDRA PARMEGIANI: Claudio Magris’ La mostra: A Carnevalesque
Finale ........................................................................................................ 197
SALVATORE PAPPALARDO: Trieste 1912: Habsburg Italianness in Scipio
Slataper and AngeloVivante ......................................................................... 215
ELIZABETH SCHȀCHTER, Arthur Schnitzler and Italo Svevo: Two Jewish
Writers ........................................................................................................ 241
SUSANNE C. KNITTEL, ‘Dall’altra parte’: Language, Memory and Identity in
Südtirol/Alto Adige ...................................................................................... 262
MIMMO CANGIANO, Between the Cracks of Tragedy. Sprachkritik as a Social
Act: Hofmannsthal vs Michelstaedter............................................................. 287
Unpublished Texts/Testi inediti
ERNESTO LIVORNI: Marco Beck, ovvero, la precarietà eternata ................. 310
MARCO BECK: Il Sorriso di Lalage ............................................................ 315
ERNESTO LIVORNI: I Folli Voli di Peter Carravetta .................................. 332
PETER CARRAVETTA: Notturno Voto ....................................................... 334
ERNESTO LIVORNI: Monica Guerra, ovvero, poesia come sguardo oltre
il limite ....................................................................................................... 338
MONICA GUERRA: Fuoricampo .............................................................. 341
Translations/Traduzioni
ANAKA ALLEN: Nota della Traduttrice: Cinque Poesie di
6
Cheikh Tidiane Gaye ................................................................................... 350
CHEIKH TIDIANE GAYE: Cinque Poesie ................................................. 354
Reviews/Recensioni
Cappozzo, Valerio (a cura di). Lezioni americane di Giorgio Bassani. Ravenna:
Giorgio Pozzi Editore, 2016. Pp. 168. (Brigitta Loconte) ............................ 374
Cappozzo, Valerio (a cura di). Dal particolare all’universale. I libri di poesia di
Giorgio Bassani. Ravenna: Giorgio Pozzi Editore, 2020. Pp. 486. (Francesco
Longo) ........................................................................................................ 377
Della Valle, Valeria; Giuseppe Patota, La nostra lingua italiana. Milano:
Sperling & Kupfer, 2019. Pp. 189. (Matteo Maselli) ................................... 381
De Paulis, Maria Pia. Curzio Malaparte. Il trauma infinito della Grande Guerra.
Firenze: Franco Cesati Editore, 2019. Pp. 163. (Alfredo Luzi) ..................... 384
Faustini, Giuseppe. Luigi Pirandello. Studi e Ricerche. Fano: Metauro Edizioni,
2017. Pp. 262. (Ernesto Livorni) ................................................................. 387
Goldoni, Carlo. Five Comedies. Edited by Gianluca Rizzo and Michael Hackett
with Brittany Asaro. Introduction by Michael Hackett with an essay by Cesare
De Michelis. Toronto: University of Toronto Press, 2016. Pp. 374. (Corie
Marshall) .................................................................................................... 390
Hill, Sarah Patricia; Giuliana Minghelli (Edited by). Stillness in Motion: Italy,
Photography and the Meanings of Modernity. Toronto – Buffalo – London:
University of Toronto Press, 2014. Pp. 372. (Ernesto Livorni) ..................... 394
Pacchioni, Federico. Inspiring Fellini: Literary Collaborations behind the Scenes.
Toronto: University of Toronto Press, 2014. Pp. xii + 237. (Irene Lottini) .. 399
Pacchioni, Federico. La paura dell’amore. Prefazione di Ernesto Livorni.
Rimini: Raffaelli Editore, 2014. Pp. 74. (Irene Lottini). .............................. 401
Svevo, Italo. La Coscienza di Zeno. Introduzione di Luigi Fontanella. Firenze–
Milano: Giunti Edizioni, 2017. Pp. 414. (Carmine G. Di Biase)................. 403
Books Received / Libri ricevuti ............................................................... 407
Contributor’s Notes / Schede dei collaboratori ......................................415
7
Reviews / Recensioni
L’ANELLO CHE NON TIENE
Cappozzo, Valerio (a cura di). Lezioni americane di Giorgio Bassani. Ravenna:
Giorgio Pozzi Editore, 2016. Pp. 168.
Raccontando delle possibili influenze esistenti tra le visioni cinematografiche
e le pagine letterarie di suo padre, Paola Bassani presta attenzione a uno dei grandi
successi di Alfred Hitchcock: North by Northwest del 1959 (cfr. Se avessi una piccola
casa mia: Giorgio Bassani, il racconto di una figlia). L’intricato viaggio di Roger
Turnhill, interpretato da Cary Grant, inizia sui vagoni di un treno in partenza
da New York e non smette di sorprendere con repentini cambiamenti di set ed
esplorazioni dell’immenso territorio statunitense (New York, Chicago, Rapid City,
Mount Rushmore).
L’esperienza americana di Giorgio Bassani, minuziosamente percorsa nelle
Lezioni americane di Giorgio Bassani (Giorgio Pozzi, 2016), potrebbe condensarsi,
proprio come l’avvincente narrazione filmica, attorno a un viaggio cinematografico
d’avventura. Leggendo il carteggio, è possibile imbattersi in una peripezia di viaggio
piuttosto hitchcockiana vissuta da Bassani: «A Indianapolis […] mi son trovato
imbarcato su un aereo erroneo. Insomma, invece che a N.Y., son finito a Chicago. E a
N.Y., cambiando aereo, ci sono arrivato molto più tardi del previsto: appena in tempo
per prendere l’aereo di Roma. Che avventura!» (175). Valerio Cappozzo, curatore
del libro collettaneo, integra la parte archivistica del volume con la pubblicazione
della corrispondenza tra Bassani, Visiting Professor of Italian all’Indiana University
tra il marzo e l’aprile del 1976, ed Edoardo Lèbano, direttore del dipartimento
di Italianistica dell’università statunitense. I viaggi in treno, le traversate in aereo
(anche quelle impreviste) e i soggiorni americani sono i riferimenti prediletti della
riflessione sul discorso poetico dell’autore. Le dinamiche di viaggio uniscono, secondo
Cappozzo, la poesia giovanile de Le storie di poveri amanti (1945), influenzata dalle
visioni dei paesaggi padani scorti attraverso il finestrino del rapido tra Ferrara e
Bologna, a In gran segreto (1978), che raccoglie i componimenti della maturità alcuni
dei quali concepiti nella solitudine del soggiorno statunitense, talvolta proprio su
un volo intercontinentale.
È stato lo stesso Cappozzo a ritrovare, nel cassetto della scrivania di Lèbano, la
corrispondenza intessuta tra Bassani e il professore, ascrivibili al periodo compreso
tra il 10 ottobre 1975 e il 18 novembre 1977. Bassani, tra le pieghe delle carte
epistolari, mostra la nostalgia per le giornate all’Indiana, ma anche il vivo desiderio,
immediatamente tradotto in intenzione concreta, di tornare periodicamente negli
Stati Uniti per continuare a svolgere l’attività di insegnamento. Le lettere ritrovate
sono abilmente integrate nel volume, conferendogli non solo il merito, come
affermato dal curatore, di chiarire «l’intrigo biografico» (17), ma anche di introdurre
gli altri materiali raccolti nelle appendici al volume.
Nel Post Scriptum di una lettera datata 20 maggio 1976, Bassani scrive a Lèbano:
«Ho molto lavorato ancora alla poesia Dal campus, tra qualche giorno, te ne manderò
la stesura definitiva» (153). Alle parole di Bassani corrisponde la trascrizione e la
riproduzione fotografica di una variante manoscritta del componimento, un ironico
ritratto dell’ambiente accademico statunitense limato tra la vita universitaria e il
374
Reviews / Recensioni
viaggio di rientro in Italia. Il poeta dedica Dal campus a Mario Soldati, adempiendo,
in tal modo, a una sorta di logica di compensazione. Di fatti anche Soldati, in
particolare per sfuggire all’asfissia del fascismo, fa esperienza dell’università americana
che è ricordata il più delle volte dal narratore-regista con un accenno di insofferenza.
In un’altra lettera a Lèbano, del 18 novembre 1977, Bassani commenta il saggio
sulla poesia di Epitaffio della studentessa statunitense Linda Nemerow Ulman: «Il
saggio della Nemerow è finissimo nel cogliere ogni sottigliezza della situazione
psicologica, e nel distinguere, nel testo, ciò che si riferisce a B. ragazzo da ciò che si
riferisce a B. scrittore: a mettere insomma in evidenza i due piani, morali e strutturali,
che stanno alla base del racconto. Si è ricordata benissimo, oltre a ciò, di quanto ho
detto nelle mie lezioni. Che più?» (154). Una versione dello stesso testo è raccolta tra
le appendici al volume. Linda Nemerow Ulman, ex-alunna delle lezioni americane,
ricrea le atmosfere evocate dalle liriche di Epitaffio (1974), mostrando i fili tesi tra i
versi della maturità, la tecnica cinematografica e le immagini pittoriche. Gli epitaffi
sono sbrogliati al pari di una lunga bobina cinematografica, nella quale i fotogrammi
si alternano e si sovrappongono a partire da temporalità distinte. Il silenzio funebre è
accostato ai suoni allitteranti e alle ripetizioni dei versi, il montaggio documentaristico
della realtà all’immutabilità di oggetti provenienti dalla pittura metafisica di De
Chirico o dalle nature morte di De Pisis e Morandi.
A completare le dense appendici interviene un ultimo ritrovamento, la
pubblicazione di un testo che nel 2016 fluttuava ancora nell’oblio della critica:
l’intervista rilasciata da Bassani a Stelio Cro nel 1977, e apparsa per la prima volta
nel 1978 sul «Canadian Journal of Italian Studies». L’intervista di Cro resta, tutt’ora,
una delle più incisive per la comprensione diretta del quadro filosofico-letterario in
cui Bassani si colloca come uomo e scrittore. Bassani esibisce il proprio ritratto di
formazione e pone la sua opera in rapporto dialettico non solo con gli autori coevi,
ma anche con i classici della letteratura italiana ed europea. In definitiva, egli esprime
una chiara intenzione: storicizzare, da buon crociano, la propria posizione autoriale,
inserendosi nel tracciato della tradizione letteraria (125-134).
La contestualizzazione dell’opera di Bassani è, oltretutto, il nucleo delle lezioni
tenute a Indiana University. Lo scrittore si accerta, come scrive a Lèbano, che la
biblioteca universitaria sia fornita dei suoi testi cardine: Il romanzo di Ferrara, Gli
occhiali d’oro, Epitaffio, Le parole preparate. Lèbano, dal suo canto, ricorda l’attenzione
rivolta da Bassani al contesto contemporaneo: «[durante le sue lezioni] delineò un
quadro approfondito e vitale di quella che era stata la produzione letteraria e la storia
italiana del Novecento, evidenziando al tempo stesso l’apporto a essa dato dai maggiori
scrittori e poeti suoi contemporanei. Profondamente rattristato dalla morte dell’amico
Pier Paolo Pasolini, Bassani lo ricordò in una sua speciale e toccante lezione» (1112). Quella dello scrittore-insegnante non è una sterile esaltazione della propria
penna poetica, ma il tentativo di riorganizzare sulla linea del tempo il contributo
dato dagli autori del Novecento italiano alla storia letteraria universale. Il ruolo di
Bassani, redattore presso «Botteghe Oscure» e la nascente casa editrice Feltrinelli, è
l’apprendistato per addentrarsi nel corso letterario, ma soprattutto per farsi carico
di scelte editoriali che segnano sia la scena letteraria che quella cinematografica del
375
L’ANELLO CHE NON TIENE
dopoguerra; basti pensare ai film di Luchino Visconti: Senso (1954) e Il gattopardo
(1963), entrambi determinati dal lavoro editoriale di Bassani.
L’editore, scopritore di talenti e opere postume, è innanzitutto un appassionato
lettore. Le pagine di Bassani sono imbevute di riferimenti a opere e personaggi
letterari. Comprenderne la portata significa non solo saperne circoscrivere da buoni
eruditi i confini, ma soprattutto entrare nell’officina del narratore, nel suo spettro
creativo e semantico. In Lezioni americane di Giorgio Bassani, i saggi di Alessandro
Giardino e Sergio Parussa tracciano una mappatura dei densi riferimenti dello scrittore
agli autori d’oltreoceano, seguendo un percorso che parte dalla biblioteca bassaniana,
attraversa il Romanzo di Ferrara e approda nelle pagine degli autori statunitensi letti e
amati da Bassani. Il saggio di Giardino avanza sul doppio registro delle corrispondenze
narrative e biografiche: Hawthorne, Melville e Bassani comporrebbero insieme «una
straordinaria triangolazione intertestuale» (52) governata da dinamiche relazionali e
spaziali. Il citazionismo intessuto da Giardino investe insieme alla conoscenza delle
pagine letterarie degli autori sopracitati anche quella dei loro reali e ambigui intrecci
biografici, i quali alluderebbero a una relazione omoerotica mancata tra Hawthorne
e Melville, proiettata, a sua volta, sulle dinamiche psicologiche ricomposte dalla
narrativa di Bassani.
Sergio Parussa descrive il citazionismo e le modalità narrative mutuate dagli
scritti di Henry James. Le tracce della narrativa jamesiana nell’opera di Bassani sono
fondate primariamente su una citazione esplicita dei Notebooks, apposta dal narratore
in epigrafe a La passeggiata prima di cena (1953), e sulle successive idee critiche
di due sensibili recensori dell’opera di Bassani, Emilio Cecchi ed Enzo Siciliano.
Ad essere impiegata da Parussa, per rendere tangibile la vicinanza tra le tecniche
narrative degli autori, è la metafora fotografica: le immagini del passato, evocate
dagli scrittori, conservano allo stesso modo un’opacità indicibile. Nell’impermeabilità
alla luce si insinuano ferite brucianti e interrogativi psicologici senza risposta, la
cui oggettivazione è “tradita” dal simbolismo, dalla strenua volontà di raccontare
l’ineffabile, di riscrivere letterariamente e sommessamente il doloroso passato. Alla
fotografia letteraria del ritorno di James al cimitero di Cambridge è accostata la
panoramica su Corso Giovecca, incipit de La passeggiata prima di cena, che, a sua volta,
trova una continuazione ideale nelle fotografie di Ori Gersht: l’esempio di un artista
contemporaneo che, mentre fotografa i luoghi in cui si sono consumate delle recenti
tragedie, testimonia l’inevitabile tendenza alla consunzione delle tracce del passato.
Lo studio del citazionismo bassaniano è stato oggetto, tra il 2016 e il 2020, di
particolare interesse nelle ricerche di Parussa. L’attenzione dello studioso si è spostata
sui riferimenti rinvenuti tra le carte dei dattiloscritti e manoscritti riguardanti la
composizione de Il giardino dei Finzi-Contini, comprovando la ricchezza delle
citazioni, ma soprattutto la loro centralità nell’ideazione creativa (si veda il saggio
dello studioso: La metamorfosi del tempo. Per un’edizione commentata e scolastica de
«Il giardino dei Finzi-Contini»). L’analisi filologica svolta da Parussa è stata possibile
grazie al lavoro di riordino e digitalizzazione delle carte conservate negli archivi
degli eredi Bassani (mi riferisco all’Archivio Privato Eredi Giorgio Bassani di Parigi
e all’Archivio conservato presso la Fondazione Giorgio Bassani di Ferrara). Le carte
376
Reviews / Recensioni
inedite della corrispondenza, i dattiloscritti e manoscritti delle opere, le sceneggiature
cinematografiche, i quaderni, i taccuini appartenuti all’autore sono stati affidati a
un’equipe eterogenea di studiosi che, proprio a partire dal 2016 (anno del centenario
dalla nascita dell’autore ferrarese) ha inaugurato una stagione prolifica, tutt’ora in
corso, di riletture e nuove pubblicazioni.
A questo proposito, il saggio di Roberta Antognini in Lezioni americane di
Giorgio Bassani, fa luce su un aspetto ancora poco considerato nella costellazione dei
lavori svolti dallo scrittore ferrarese: la traduzione. Antognini precisa che: «Quella
di Bassani sembrerebbe essere soprattutto una pratica giovanile dettata dal bisogno
di guadagnarsi da vivere. […] Ciononostante, la traduzione lo interessava» (95).
La studiosa si sofferma sul caso de Il postino suona sempre due volte (1934) di James
Cain, ma fornisce anche delle indicazioni sulle lacune testuali ancora presenti nella
ricostruzione del profilo del Bassani traduttore. Di fatti, nel 1945 Bompiani pubblica
la traduzione bassaniana del racconto di Cain, ma nei primi anni ’40 l’autore avrebbe
tradotto anche Addio alle armi (1929), testo, almeno per il momento, perduto.
Antognini misura le parole e soppesa i capoversi della traduzione svolta da Bassani;
sottolinea l’estrema vicinanza esistente tra la scrittura di traduzione e quella impiegata
nelle pagine letterarie e personali dell’autore che, tra il 1935 e il 1940, aveva già
dato alle stampe le sue prime prove narrative. Ma soprattutto, il saggio di Antognini,
centralizzando l’importanza degli anni ’40 nell’esperienza formativa dell’autore,
diventa l’occasione per rilevare e far luce su tre aspetti fondamentali dell’attività
intellettuale del giovane Bassani: la pratica della traduzione di autori anglofoni,
le influenze dei testi di quest’ultimi sul suo immaginario narrativo e il peso della
vicinanza dell’autore all’universo cinematografico. La traduzione del racconto di
James Cain condenserebbe le tre piste di approfondimento, difatti, Bassani partecipa
e collabora al set ferrarese di Ossessione (nell’estate del 1942), film, com’è noto, basato
proprio sul romanzo americano che lo scrittore tradurrà.
Lezioni americane di Giorgio Bassani è il libro fondativo dei nuovi studi e delle
pubblicazioni che a partire dal 2016 hanno valorizzato l’opera letteraria e l’operatività
culturale di Giorgio Bassani. Il volume merita di essere scoperto, non solo in qualità
di punto d’origine di un virtuoso corso di ricerche, ma soprattutto come raccolta di
studi in grado di aprire piste di ricerca, storiche e critiche, oggigiorno estremamente
vivaci sull’autore di Ferrara.
Brigitta Loconte
Sorbonne Université - Università “La Sapienza” di Roma
Cappozzo, Valerio (a cura di). Dal particolare all’universale. I libri di poesia di
Giorgio Bassani. Ravenna: Giorgio Pozzi Editore, 2020. Pp. 486.
Ci si interroga spesso, lo fa anche la critica letteraria, sul senso di celebrare
anniversari e ricorrenze. Ci si ragiona anche in questo 2020, alla soglia delle
377
L’ANELLO CHE NON TIENE
celebrazioni del 2021 per i settecento anni dalla morte di Dante Alighieri, che si
svolgeranno in tutto il mondo. Spesso si tratta di ricorrenze retoriche che rischiano
di ribadire ciò che già è fissato nella storia letteraria, ma in alcuni casi, le celebrazioni
possono trasformarsi in reali occasioni per fare il punto su un autore, ridare il
giusto peso a opere trascurate, a un genere minore, a riposizionare una figura nel
canone letterario di una nazione. Se sono utili, pubblicazioni e convegni legati ad
anniversari riescono a mettere insieme un bilancio critico aggiornato e puntuale.
È stato questo il caso del centenario della nascita di Giorgio Bassani, del 2016.
Bassani, in quell’occasione, è stato correttamente reinserito al centro del canone della
letteratura italiana del Novecento, lì dove è giusto che sia e che rimanga. Una volta
messe da parte le polemiche dei suoi detrattori dell’epoca – polemiche dei cosiddetti
neoavanguardisti che nei decenni si sono dimostrate ideologiche, superficiali e miopi
– si è potuto discutere della produzione Bassani più liberamente e osservare quanto
sia stata sfaccettata e rilevante la sua figura. Quell’anno di riflessione – fatto di
incontri, mostre, presentazioni, dibattiti – non smette di dare frutti, anche editoriali.
Fa parte di questa feconda ondata di studi il volume curato da Valerio Cappozzo,
intitolato Dal particolare all’universale. I libri di poesia di Giorgio Bassani, pubblicato
da Giorgio Pozzi Editore.
Si tratta di un volume a più voci che copre con grande rigore un aspetto
centrale dell’opera di Bassani e troppo spesso scivolato in secondo piano: il suo
rapporto viscerale con la poesia. Che Bassani si sentisse principalmente un poeta è
abbastanza noto agli studiosi, forse meno ai lettori: “Giorgio Bassani ha rivendicato
per tutta la vita il suo essere poeta”, ricorda Flavio Santi. Indagare e sviscerare
questa sua percezione, come fanno questi saggi, vuol dire trovarsi sulla strada che
porta direttamente all’origine del suo percorso, alla fonte dell’ispirazione. Scrive
Sergio Parussa nel saggio “Il lume dorato dell’appartenenza. «L’alba ai vetri» di
Giorgio Bassani”: “Montale comprende subito che prosa e poesia, in Bassani, sono
attività che si nutrono della stessa fonte lirica, la città di Ferrara”. L’idea che esista
un’unica fonte sembra attraversare la maggior parte di questi saggi, tutti protesi a
evidenziare più le somiglianze tra narrativa e versi di Bassani che a soffermarsi sulle
differenze. Se non sono proprio un unico laboratorio, come scrive Valerio Cappozzo
nell’Introduzione, può capitare che le poesie pubblicate prima, nel 1945 e 1946,
nel 1947 e nel 1951 siano un “laboratorio per” le Cinque storie ferraresi (1965), Gli
occhiali d’oro (1958), Il giardino dei Finzi-Contini (1962). In questo senso le raccolte
sarebbero un’anticamera per la prosa.
Valerio Cappozzo ha dato una struttura sapiente al libro, rendendolo compatto
e ben organizzato, scongiurando il vizio più ricorrente di questo tipo di raccolte:
la dispersione. La prima parte si intitola “Il particolare” e mette insieme saggi che
affrontano di petto le raccolte poetiche di Bassani. La seconda parte si intitola
“L’universale” e comprende invece la relazione tra Bassani e i suoi maestri. Segue poi
una parte con appendici, con recensioni di grandi firme (Eugenio Montale, Pier Paolo
Pasolini, Cesare Garboli, Natalia Ginzburg ed Enzo Siciliano), un’antologia curata
da Roberta Antognini di poesie tradotte in inglese e ordinate in ordine cronologico.
Chiude la sezione l’edizione critica di un manoscritto inedito di Te lucis ante, il libro
378
Reviews / Recensioni
“più importante” – come lo definì Bassani – offerta da Rosy Cupo.
Scritte tra il 1942 e il 1981, le poesie di Bassani devono inizialmente ancora
molto al clima in cui nascono, tra ermetismo e “crepuscolarismo sotteso”, come lo
chiama Flavio Santi, che in una dettagliata analisi testuale rileva tutto il “bagaglio
retorico classico di Bassani”. È una nota che si sposa con quanto scrive Sergio Parussa
a proposito delle poesie giovanili: “intessute di una fittissima rete di riferimenti
sia ai classici della letteratura italiana, prima di tutto Dante, Petrarca, Leopardi e
Pascoli”, nonché ai libretti d’opera. Davvero molto interessante – una delle tante
suggestioni stimolanti di queste pagine – l’intuizione che riguarda un uso speciale
del passato che si riscontra nelle poesie: per Parussa “come il passato che non serve
più, e viene scartato ed espulso, trova spazio nelle opere di Bassani in prosa, così le
forme linguistiche arcaiche, obsolete e dissonanti, e per questo eccessive, estranee,
ingombranti, vengono da Bassani conservate nelle sue opere in poesia”. Sembrerebbe
possibile insomma applicare il teorema del critico Francesco Orlando a proposito
degli oggetti desueti nelle immagini della letteratura alle parole stesse, come se il
lessico si comportassero allo stesso modo degli oggetti fisici – reliquie, rarità preziose
o di scarto – e si comportasse nei versi di Bassani. Se nei romanzi la nostalgia si
incarna in personaggi con il vizio di rivolgere lo sguardo al passato, di tenere la testa
rivolta all’indietro, nelle poesie è Bassani-autore a portare con sé il gusto del passato,
pescando i termini da una lingua che non vuole mai del tutto lasciarsi alle spalle.
La seconda parte del libro si occupa del rapporto tra Bassani e i suoi maestri, un
dialogo continuo, a cui a volte ha dato voce espressamente, dichiarando i debiti e i
loro nomi e cognomi, mentre altrove il dialogo traspare come puro rimuginare. Sono
intellettuali, pensatori, scrittori che sono stati la sua costellazione di riferimento. Apre
la sezione Rosalia Peluso con un saggio intitolato “Il Croce intimo di Bassani.” È qui
che Croce si configura non solo come un padre intellettuale, un maestro filosofico,
un modello di antifascista, ma una presenza che permea tutto il pensiero politico ed
estetico di Bassani e quindi la scrittura. “Bassani è stato, in primo luogo, il caso più
unico che raro di scrittore e poeta, premiato dal consenso del pubblico, chiaramente
ispirato da Croce nella fase meno appariscente, più problematica e notturna
dell’elaborazione ‘lirica’”, scrive Peluso. Un piccolo ma potente aneddoto riportato
da Rosalia Peluso ha effettivamente la forza di illuminare questa presenza talmente
profonda da avere colonizzato l’inconscio stesso dello scrittore. Nel 1950 Bassani
manda una cartolina alla moglie: Croce gli è apparso in sogno. Nella cartolina c’è
l’avventura onirica: il rapimento e l’uccisione della figlia da parte dei soldati tedeschi,
gli intellettuali che sono protetti in una grande casa, al riparo, dopo l’armistizio.
Croce è l’unico che manda Bassani fuori dalla casa per rendersi conto di quello che
succede. Ecco che dalle zone più remote e sfuggenti della produzione letteraria a
quelle in cui questa produzione si manifesta (lo stile) Croce filtrerà attraverso poesie
e romanzi: “il Croce reale, dalla dimensione onirica, entra anche nella narrativa
bassaniana”. Ma sono altrettanto interessanti e carichi di significato i rapporti con
due scrittori, due grandi classici della letteratura europea, tirati in ballo da Peluso:
Thomas Mann e Marcel Proust. Con il primo, in particolare con il Thomas Mann
della Montagna magica, Bassani condividerebbe una “medesima tessitura storica
379
L’ANELLO CHE NON TIENE
del ‘tramonto’ dello spirito europeo simboleggiato dalla perdita di ‘incanto’ della
‘montagna’ e del ‘giardino’, chiusi microcosmi autosussistenti fino all’irruzione della
storia, la Prima guerra mondiale da un lato e le leggi razziali dall’altro “grandiosità
e intimità”. Il Giardino dei Finzi-Contini e il sanatorio sarebbero colpiti dagli stessi
raggi malinconici di un crepuscolo che scende sulla storia con la esse maiuscola. Le
loro opere segnerebbero un perimetro dentro al quale si dà la possibilità di resistere,
conservare valori e speranze, fino al momento in cui una violazione non profana
il paradiso perduto. Un accenno altrettanto interessante riguarda il confronto con
Proust, spesso evocato quando si studia la presenza della memoria nella letteratura
di Bassani. In questo caso, invece di soffermarsi sulle somiglianze – che pure a
prima vista risulterebbero evidenti – Peluso mette in evidenza le distanze tra i due,
e lo fa sempre in riferimento a Croce. Pur avendo infatti entrambi costruito le loro
cattedrali letterarie a partire dalla memoria, Bassani rifiuta l’associazione con Proust
proprio perché non si ritrova nel dispositivo della cosiddetta memoria involontaria:
“Quando Bassani rifiuta il paragone con Proust respinge questa diretta discendenza
dalla filosofia bergsoniana, che finiva per affondare nell’irrazionalismo, nel recupero
del passato attraverso la ‘memoria involontaria’, da Croce liquidata come via misticoromantico, gravata, tra l’altro, da un radice di misostoricismo”.
Le altre indagini sui maestri e punti di riferimento di Bassani toccano personalità
di altri ambiti. Andrea Mirabile si sofferma sui rapporti con Longhi e Morandi: “In
effetti non solo i personaggi dei romanzi di Bassani discutono di pittura, e ambienti,
vicende, atmosfere della produzione narrativa come di quella poetica appaiono, spesso
ispirati a quadri: fra l’altro l’intersezione tra letteratura e arti visive si evidenzia fin
dalle copertine dei suoi libri, dove campeggiano riproduzioni di opere pittoriche
essenziali per la comprensione del testo verbale”. A proposito di pittura e poesia, è lo
stesso Bassani a indicare Longhi per la rappresentazione del paesaggio, specialmente
nelle poesie giovanili. Altri legami con maestri sono indagati nei saggi su Francesco
Arcangeli, Antonio Rinaldi, Attilio Bertolucci (“Esiste comunque un poeta italiano,
che io ritengo molto simile a me, cioè Attilio Bertolucci. Ecco un poeta vero!”, diceva
Bassani). Vale la pena rileggere in questo volume un articolo di Natalia Ginzburg,
uscito sul Corriere della Sera del 1974, che va in controtendenza sia per ciò che
riguarda l’aspetto pittorico di Bassani, sia per la differenza tra poesia e prosa. Scrive
Natalia Ginzburg: “Siccome voglio molto bene a Giorgio Bassani, ed è un mio amico
da molti anni, mi dispiace dire che le sue poesie Epitaffio, uscite in questi giorni da
Mondadori, non mi piacciono affatto, ma lo dico lo stesso […] non mi piacciono
perché mi sembrano piene di soddisfazione. Un mio amico, Cesare Garboli, dice
che sono insieme Carducci e Magritte. Io però non riesco a vederci né Carducci, né
Magritte. Ci vedo solo la soddisfazione”. Natalia Ginzburg trova allora che ci sia un
abisso tra il Bassani autore di romanzi come L’airone e le recenti poesie. La differenza
le sembra evidente: “colpisce vedere come siano lontane dall’Airone le poesie di oggi,
chiamate Epitaffio. Colpisce non tanto perché L’airone è bello e queste poesie no, ma
perché sembra che qui, in queste poesie, Bassani sia diventato un’altra persona, che
sia cambiata la sua indole, cambiati i suoi retroterra e sottosuoli”. Questa recensione
è acuta ed è importante citarla per mostrare un altro punto di vista, dissonante, con
380
Reviews / Recensioni
quanto detto. È particolarmente attenta quando nota che il tempo verbale ideale per
Bassani è il passato remoto (forse si potrebbe aggiungere anche l’imperfetto), mentre
il tempo presente di queste poesie non è congeniale a Bassani.
Come si è visto, Dal particolare all’universale. I libri di poesia di Giorgio Bassani
è un volume che pur presentandosi come un affondo mirato con l’obiettivo di
dare conto di tutte le sfumature possibili sulle poesie di Bassani disegna un ritratto
completo e complesso dell’autore. Si attraversano tutti i temi che riguardano l’opera
bassaniana – dalla politica all’omosessualità, dalla discriminazione alla morte, dal
senso di esclusione alla città di Ferrara rimpianta e riedificata – e proprio questo
largo spettro di azione può essere letto come un commento a tutta l’opera, in grado
di fornire un profilo completo anche a chi non fosse già addentro alle discussioni
critiche su Giorgio Bassani.
Proprio in questa capacità di tracciare una mappa, a partire dal tema della poesia,
il libro mantiene fede alla percezione che Bassani ha di sé, cioè di essere sempre un
poeta, non solo quando scrive poesie, ma di essere un poeta in tutto ciò che scrive,
che pensa e che vive. Alla fine, il volume rende infatti conto una volta per tutte di
questa impossibilità del separare il Bassani narratore dal Bassani poeta, impossibilità
che oltre a essere detta è dimostrata proprio nell’alternare in ogni pagina citazioni
da raccolte poetiche e da romanzi, da versi e da lettere. Non è questo esattamente
il desiderio di Bassani, essere considerato un poeta anche quando scrive romanzi?
“Non c’era intervista, intervento, riflessione, in cui non ribadisse questo fatto. Poeta,
poeta, poeta. Mai, nemmeno per sbaglio, narratore, scrittore, prosatore”, come scrive
in questo volume Flavio Santi.
Francesco Longo
Università di Roma “La Sapienza”
Della Valle, Valeria; Giuseppe Patota, La nostra lingua italiana. Milano: Sperling
& Kupfer, 2019. Pp. 189.
Dall’ormai consolidata sinergia tra Giuseppe Patota e Valeria Della Valle,
autori che in coppia hanno curato e redatto decine di opere dall’indubbia validità
accademica, scaturisce un volumetto che oggi non faticherebbe a trovare posto nelle
liste dei testi di corredo suggeriti come letture a latere dei manuali per la preparazione
di un esame di linguistica o letteratura italiana. Uscito nel 2019 per i tipi di Sperling
& Kupfer, con La nostra lingua italiana continua la tradizionale prassi divulgativa
che Patota e Della Valle professano con riconosciuto seguito da diversi anni.
Volutamente calibrato su un target che possa essere il più ampio possibile,
il lavoro si presta a più letture ed utilizzi, che divergono in base al grado di
approfondimento che si decide di accondiscendere accostandosi al libro. Il porsi
come lettura non pretenziosa e primariamente accessibile ad un profano di concetti
quali “diafasia” o “assimilazione consonantica” non compromette pertanto un uso
381