Los tonos de los sustantivos del mixteco de Acatlán
Los tonos de los sustantivos del mixteco de Acatlán
Esteban I. Méndez-Hord
University of North Dakota
Diciembre 2017
CONTENIDO
Abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
v
Lista de figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
vii
Lista de cuadros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
viii
Agradecimientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
x
Resumen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
xii
CAPÍTULO
1. INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1.1. Clasificación, ubicación y situación dialectal . . . . . . . . . . . . . .
2
1.2. Consultores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9
1.3. Metodología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
2. INFORMACIÓN PERTINENTE DE GRAMÁTICA Y FONOLOGÍA . . . . . .
11
2.1. Obras anteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
2.2. Transcripciones tonales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12
2.3. Estructura gramatical del sintagma nominal . . . . . . . . . . . . . .
13
2.4. Morfología nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
2.4.1. Clasificadores nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
2.4.2. Género gramatical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22
2.5. Consonantes y vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
2.5.1. Consonantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26
iii
2.5.2. Vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
2.6. Nasalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
2.7. La estructura de los sustantivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
34
3. EL TONO DEL SISTEMA NOMINAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
3.1. Patrones tonales superficiales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40
3.2. Propagación del tono alto más allá de la raíz . . . . . . . . . . . . . .
43
3.3. Propagación del tono alto dentro de la raíz . . . . . . . . . . . . . . .
46
3.4. AB superficial y subyacente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
48
3.5. B superficial y subyacente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
51
3.6. Patrones tonales subyacentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
54
3.7. Interacción entre el sujeto y el objeto en las oraciones transitivas . .
63
3.8. El origen histórico de los tonos flotantes . . . . . . . . . . . . . . . .
73
3.9. Subespecificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
78
4. CONCLUSIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
4.1. Resultados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
85
4.2. Líneas futuras de investigación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
87
Bibliografía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
103
iv
ABREVIATURAS
1
primera persona
3
tercera persona
a
adjetivo
zoa
género de animales, cosas redondas, frutas y seres celestes
compl
completivo
int
intensificador
div
género de seres divinos
dist
demostrativo distal
f
femenino
gen
genitivo
hon
honorífico
pta
propagación de tono alto
pueril
pueril, infantil
liq
género de los líquidos
m
masculino
s
sustantivo
sn
sintagma nominal
n/hon
no honorífico
pco
principio del contorno obligatorio
ali
género genérico
hum
género de las personas
pl
plural
cuant
cuantificador
real
realis
v
sc
sintagma cuantificador
sg
singular
upt
unidad portadora de tono
arb
género de árboles y cosas de madera
vi
LISTA DE FIGURAS
Figura
Página
1. Grupos lingüísticos mixtecanos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
2. Mapa de los grupos lingüísticos mixtecanos y amuzganos . . . . . . . . . . . .
4
3. Mapa de las áreas dialectales del mixteco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
vii
LISTA DE CUADROS
Cuadro
Page
1. Municipios donde se habla la variedad de Xayacatlán . . . . . . . . . . . . . .
4
2. Lugares donde se habla el mixteco bajo del norte . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
3. Género gramatical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
4. Relación entre los sustantivos y su género . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
5. Sonidos consonánticos superficiales
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
6. Vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
28
7. Raíces con identidad vocal compartida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
8. Sustantivos monomorfémicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
35
9. Sustantivos trimoraicos que posiblemente sean monomorfémicos . . . . . . . .
35
10. Raíces con un prefijo clasificador animal (§ 2.4.1) . . . . . . . . . . . . . . . .
36
11. Estructuras bimoraicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
37
12. Patrones superficiales de las raíces nominales. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
43
13. Sustantivos simples de cada patrón tonal subyacente y su representación superficial en aislamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
55
14. Comportamiento de un cuantificador de tono Alto antes de un sustantivo
. .
56
15. Comportamiento de un cuantificador de tono Bajo antes de un sustantivo . .
57
16. Asociación del tono flotante de un sustantivo a otro . . . . . . . . . . . . . . .
61
17. Comportamiento de los sujetos de patrón /BA/ . . . . . . . . . . . . . . . . .
64
18. Comportamiento de los sujetos de patrón /A/ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
viii
19. Comportamiento de los sujetos de patrón /ABA / . . . . . . . . . . . . . . . . .
68
20. Comportamiento de los sujetos de patrón /AB/ . . . . . . . . . . . . . . . . .
70
21. Comportamiento de los sujetos de patrón /B/ . . . . . . . . . . . . . . . . . .
72
22. El origen histórico de los tonos flotantes del mixteco de Acatlán . . . . . . . .
76
23. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /B/ . . . . . . . . . . . . . . .
90
24. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /A/ . . . . . . . . . . . . . . .
92
25. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /AB/ . . . . . . . . . . . . . .
94
26. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /BA/ . . . . . . . . . . . . . .
96
27. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /BA / . . . . . . . . . . . . . .
98
28. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /ABA / . . . . . . . . . . . . .
101
ix
AGRADECIMIENTOS
Nakímani´ Tátá Sa’nű xi´ nsi´ Franco Tomás Méndez Gómez, vachi ́ ni chiná’á-ne´ yu’u
ndó’í sa’a´ Ñúu´ Davi´ xi´ sa’a´ da’an´ davi´ xi´ sa’a´ ne’ívi´ davi´. Té nakímani´ nsídáá´
ne’ívi´ davi´ vachí ni chíndéé´-ne´ yu’u kídá yúkin tútu nchichi ̋ yo’ő ndó Keith L. Snider, xi´
ndó Stephen A. Marlett, xi´ ndó James S. Roberts. Nechi´ yo’ő ni chi ́ndée ́ yu’u ánsa káchi
palabra kó ina’i ̋ sa’a´ tútu yo’ő. Té nakímani´ sastnu’i ̋ nuu´ nechi´ i ́i ́n sa’nű nuu´ ñanchichí
té mi ́i ́-ne kúni ́ni ́-ne´ ña-ndaa̋ ni nduki ́ té ni kúndu’é sa’a´ chúún yo’ő. Té nakímani´ nuu´
nechi´ ni káchi ́ xi´ ánsa´ ká’an´ vivii ̋ da’an yo’ő.
Le doy gracias especialmente al director de mi comité, el Dr. Keith L. Snider, quien
me dirigió al recolectar datos, llevar a cabo el análisis y redactar la tesis. A él le debo mucho de lo que sé sobre los tonos. Jamás pensé que tendría la bendición de tener alguien
en mi comité que hubiera escrito sobre el idioma hablado en el pueblo donde radica mi
familia. También le agradezco al Dr. Stephen A. Marlett, cuya experiencia con la lingüística otomangue ha sido crucial, y al Dr. James S. Roberts, quien guió mis primeros pasos
en la fonología y ha contribuido a mis conocimientos de los tonos.
Aunque su retroalimentación ha sido esencial para esta tesis, me permitieron llevar a
cabo mi propio análisis y redacción, y cualquier error en esta tesis es sin duda mío.
Agradezco a la gente de Xayacatlán, a mi tío Efrén Méndez Peralta, quien me albergó
durante mis estadías en el pueblo, y sobre todo a los nativohablantes con quienes trabajé,
Joel Cruz Martínez, Roberto Martínez Rojas, Élfega Méndez Lázaro, Gervacio León Peralta, Aurelia López Álvarez, Amelia Leonor Méndez Peralta†, Leobigildo Vázquez Cruz,
Gudelia Mendoza Martínez, Elia López Méndez y otros cuatro que solicitaron anonimidad. Recuerdo que una de las consultoras insistió que su nombre sea mencionado, pues la
investigación será un legado para sus nietos.
x
Le doy gracias a la Sucesión de la Dra. Kathryn J. Josserand, administrada por el
Dr. Nicholas A. Hopkins, por el permiso para reproducir su mapa de las áreas dialectales
del mixteco. Le doy gracias a John y Judith Williams por su información sobre los cortes
glotales al final de la raíz en el mixteco de Ayutla, a Melquiades Gregorio Porfirio por sus
datos sobre el mixteco de Ayutla, a Laura Gittlen por sus comentarios sobre la nasalización
en el mixteco de Ñumí, a Mos Doerksen por el mapa de los grupos lingüísticos mixtecanos
y el amuzgo, al Dr. H. Andrew Black por su ayuda técnica con el software XLingPaper y
al Dr. Rod Casali por su ayuda técnica con la herramienta fonológica digital Dekereke.
También quiero reconocer a los expertos del mixteco que me han contiagiado con su
entusiasmo por la lengua mixteca, Ruth Mary Alexander†, Margaret H. Daly, Dr. Inga
McKendry, Priscilla C. Small, Rodrigo Vázquez Peralta, Kent Wistrand y mi tío Artemio
Cruz Domínguez.
Le doy gracias a la fundación Endangered Language Fund por su apoyo financiero para
la beca 2011 Language Legacies Grant para la investigación que se llevó a cabo dentro del
marco del Proyecto de multimedia y documentación del mixteco de Xayacatlán.
Le doy gracias a mi papá, Refugio Méndez Domínguez, a mi mamá, Margarita Hord
de Méndez, a mis abuelos, Harris y Lois, y a mi hermana, Linda, por su apoyo. Le doy
gracias a mi esposa, Laura, y a mis hijos Yuyu, Lemuel y Refugio. Su amor, paciencia y
apoyo me han dado la fortaleza necesaria para completar este proyecto.
xi
Dedicado a Franco Tomás Méndez Gómez, mi abuelo,
cuyo amor por La Mixteca (Ñúu´ Davi´), la gente mixteca (ne'ívi´ davi´)
y nuestra lengua me ha inspirado.
RESUMEN
Muchas variedades del mixteco, una lengua otomangue hablada en el sur de México,
han sido descritas como lenguas con tres tonos: Bajo, Medio y Alto. En esta tesis presento
evidencia basada en investigación original sobre los sustantivos simples alienables para
demostrar que solo dos tonos léxicos son necesarios para describir las raíces nominales del
mixteco de Acatlán, /A/ (que corresponde al tono Medio tradicional) y /B/. Algunos de
los tonos altos son tonos flotantes. Esencialmente, el tono extra A (que corresponde al A
tradicional) solo ocurre en ambientes derivados en los que interactúan los tonos de dos o
más morfemas. En la mayoría del análisis uso A y B para representar a los dos tonos, pero
en la última sección presento evidencia de que los tonos bajos no están especificados en
la forma subyacente.
El mixteco de Acatlán (hablado sobre todo en el estado de Puebla, México) ha atraído
algo de atención debido a la propuesta en E. Pike y Wistrand (1974) de que un proceso
tonal poco común tipológicamente conocido como « ascenso iterativo » (iterative upstep en
inglés) existe en esta variante, cuyas implicaciones teóricas ponen en duda la universalidad del principio del contorno obligatorio (Snider 1988, Snider 1999 y Aronovich 1994).
Aunque el ascenso tonal no es el objeto de estudio de esta tesis, este análisis proveerá una
base para explorar el ascenso tonal en el futuro, sobre todo la descripción de los efectos
ascendentes de los tonos altos flotantes.
Propongo que únicamente se requieren seis patrones tonales para representar las formas subyacentes de todas las raíces nominales (/A/, /B/, /BA/, /AB/, /ABA / y /BA /).
También propongo que tres procesos tonales (la propagación del tono alto, la elevación
del tono alto y la depresión del tono alto) y una condición del principio del contorno
obligatorio (la condición de las dos casillas, la cual es un caso del principio del contorno
obligatorio que describo en esta tesis) generan las formas fonéticas de estos sustantivos.
xii
CAPÍTULO 1
INTRODUCCIÓN
La variedad del mixteco de Acatlán estudiada en esta tesis tiene aproximadamente
2900 hablantes en Xayacatlán, Puebla.1 La variante de Xayacatlán es una de las variantes
clasificadas por INALI (2008) bajo el nombre de mixteco de la frontera Puebla-Oaxaca.
El mixteco de la frontera Puebla-Oaxaca, a su vez, pertenece a un grupo más grande,
llamado mixteco bajo del norte por Josserand (1983). Hay dos variantes del mixteco bajo
del norte que se hablan en la parte central del estado de Puebla, y el resto de las variantes
se hablan a lo largo de la frontera del estado de Puebla y el estado de Oaxaca. A menos
que se indique lo contrario, la variedad del mixteco de Acatlán estudiada en esta tesis es
la variante de Xayacatlán, listada en Simons y Fennig (2017), con otras variedades, con
el código ISO 639-3 [mit]. Los hablantes le llaman a su lengua da'an´ davi´ [ðãʔ̀ ã̀ ðáβi ]̀ .
El mixteco de Acatlán fue el primero en el que se haya descrito el ascenso tonal iterativo E. Pike y Small (1974). Snider (1988), Aronovich (1994) y Snider (1988) también han
analizado el sistema tonal del mixteco de Acatlán basados en los datos de Pike y Wistrand,
pero no ha habido publicaciones basadas en investigación original desde entonces.
Como esta tesis se limita al estudio de los sustantivos en el mixteco de Acatlán, casi
no discuto el ascenso tonal, pero este estudio provee una base para la investigación del
ascenso tonal en el futuro. Presento evidencia de que existe un tono Alto (A) subyacente,
un tono Bajo (B) y un tono flotante Alto (A ) que normalmente resulta en un efecto de
elevación en la palabra siguiente. Estos tonos se distribuyen en seis patrones tonales
subyacentes: /A/, /B/, /BA/, /AB/, /ABA / y /BA /. En la § 3.9, también argumento que
a fin de cuentas, los tonos bajos están subespecificados (∅) en la forma subyacente en
el mixteco de Acatlán, pero antes de aquella sección me refiero a un tono bajo /B/ para
1
Esta cifra está basada en datos del INEGI (2010) sobre los hablantes de 5 años y más en los municipios
de Acatlán, Xayacatlán de Bravo, San Jerónimo Xayacatlán y Petlalcingo (Colonia El Progreso).
1
evitar cualquier confusión. Este análisis está basado en las propuestas hechas inicialmente
en Snider (1999), de que los rasgos tonales están subespecificados en algunas unidades
portadoras de tono, y que el tono bajo está subespecificado en la forma subyacente en el
mixteco de Acatlán.
Documento los procesos tonales siguientes: la propagación del tono alto, la elevación
del tono alto y la depresión del tono alto.
Esta tesis también será útil para el avance del estudio comparativo e histórico del
tono en las lenguas mixtecanas. Dürr (1987) y Josserand (1983) han propuesto que el
protomixteco tenía cortes glotales al final de la raíz, tal como se observa hoy en día en
el mixteco de Ayutla, Zacatepec y Nuyoó (Pankratz y E. Pike 1967:287, Dürr 1987:20 y
Harris 1995:79 respectivamente). La desaparición del corte glotal al final de la raíz dejó
un tono flotante en varias palabras, así que describo cómo se realizan estos tonos flotantes
en el mixteco de Acatlán. En resumen, comparo diferentes combinaciones de realizaciones
para demostrar cuáles son los patrones subyacentes basado en investigación original.
1.1 Clasificación, ubicación y situación dialectal
El mixteco es un grupo de variedades relacionadas con aproximadamente 517,600
hablantes en México, según el censo nacional INEGI (2015), así que es el tercer grupo
lingüístico de Norteamérica en número de hablantes, después de las lenguas mayenses
(las cuales tienen 2,442,400 hablantes en México) y el náhuatl (1,725,600 hablantes
en México). También hay un número importante de migrantes en Estados Unidos que
hablan mixteco. Según algunos estimados, reportados en The San Diego Union-Tribune
(2011), hay aproximadamente 150,000 hablantes de mixteco en California y entre 25,000
y 30,000 en la Ciudad de Nueva York. Es posible que el mixteco sea la lengua originaria
de Norteamérica con más hablantes en Estados Unidos, rebasando incluso la mayoría de
las lenguas originarias del país.2
El mixteco es una rama de la familia mixtecana, la cual es, a su vez, una rama de
la familia lingüística otomangue. La región que comprende a las lenguas mixtecanas es
2
El grupo lingüístico originario más hablado en Estados Unidos es el návajo, con 169,000 hablantes, según
la encuesta American Community Survey Report (2011), avalada por la agencia federal U.S. Census Bureau.
2
conocida como La Mixteca, la cual se ubica en tres estados en México: Puebla, Guerrero
y Oaxaca. La familia mixtecana incluye tres grupos lingüísticos: el cuicateco, el mixteco
y el triqui.
Campbell (1997:158) ha propuesto la existencia de la familia amuzgo-mixtecana,
basado en Kaufman (2016), pero esta propuesta no ha sido aceptada completamente. Si
dicha familia lingüística existe, incluiría dos géneros: amuzgano y mixtecano, como podemos ver en la Figura1. Aunque la relación genética precisa entre los tres grupos lingüísticos
aún no ha sido establecida, Longacre (1961:12) dice que entre el mixteco, el cuicateco y
el triqui, los que comparten más vocabulario básico son el mixteco y el cuicateco.
Figura 1. Grupos lingüísticos mixtecanos y su posible posición en la familia
amuzgo-mixtecana
En la Figura2 podemos ver dónde se ubican los grupos lingüísticos mixtecanos y
amuzganos. En la parte norte de La Mixteca podemos ver el área dialectal del mixteco
bajo del norte propuesta por Josserand (1983), a la cual pertenece el mixteco de Acatlán.
3
Figura 2. Mapa de los grupos lingüísticos mixtecanos y amuzganos (por Moss Doerksen,
usado con permiso)
El mixteco de Acatlán incluye muchas variedades. La variedad del mixteco de Acatlán
estudiada aquí es la variedad de Xayacatlán, la cual se habla en tres municipios del Estado
de Puebla, listados en Cuadro 1.
Cuadro 1. Municipios donde se habla la variedad de Xayacatlán
Municipio
Xayacatlán de Bravo
San Jerónimo Xayacatlán
Petlalcingo
Coordenadas
18.235, -97.975
18.221, -97.914
18.133, -97.964
4
Detalles
Excepto en la Junta Auxiliar
de Tonahuixtla, donde se
habla otra variante.
Solo en Colonia El Progreso.
Distinta a la variedad de
Petlalcingo.
Debido a flujos migratorios recientes, también hay hablantes en Acatlán de Osorio (a
14 km al suroeste de Xayacatlán de Bravo), la Ciudad de México y Nueva York (sobre todo
en el distrito metropolitano de Staten Island).
Kathryn Josserand llevó a cabo un amplio estudio dialectal del mixteco entre 1977 y
1981 y publicó sus resultados en Josserand (1983), donde clasifica a las variantes del mixteco en « áreas dialectales » establecidas con evidencia fonológica, morfológica, sintáctica
y léxica (véase la Figura3). Incluyó las siguientes variedades dentro del área dialectal más
septentrional, el mixteco bajo del norte: Chigmecatitlán, Santa Catarina Tlaltempan, Xayacatlán de Bravo, San Jerónimo Xayacatlán, Totoltepec de Guerrero, Tonahuixtla, Cosoltepec, Chazumba, San Miguel Ixtapan, Tepejillo, El Rosario Micaltepec y Zapotitlán Palmas.
Grimes (1974) también identificó el área dialectal de la Mixteca Baja del norte a través
de pruebas de inteligibilidad de las variantes del norte de La Mixteca. En esta agrupación
incluyó a Chigmecatitlán, Xayacatlán de Bravo, San Jerónimo Xayacatlán, Cosoltepec,
Chazumba, Petlalcingo y Zapotitlán Palmas.
En Simons y Fennig (2017), las variantes de Chigmecatitlán [mii], Acatlán [mit] y
Chazumba [xtb] están clasificadas como variedades diferentes. Josserand (1983), Grimes
(1974) y Simons y Fennig (2017) reconocen que la variante de Chigmecatitlán es muy
diferente (de hecho, Simons y Fennig (2017) dicen que tiene un nivel de 23% de inteligibilidad mutua con el mixteco de Chazumba, supuestamente la variedad más cercana), pero
ningún estudio subdivide las otras variantes del mixteco bajo del norte. Simons y Fennig
(2017) dicen que el mixteco del sur de Puebla (otro nombre del mixteco de Acatlán) tiene
un nivel de 87% de inteligibilidad con el mixteco de Chazumba, así que hay un nivel alto
de inteligibilidad en la Mixteca Baja del norte, excepto en el caso de Chigmecatitlán.
El INALI (2008) clasifica a la mayoría de las variantes de la Mixteca Baja del norte
bajo el nombre de « mixteco de la frontera Puebla-Oaxaca ». Excluye a Chigmecatitlán,
Tlaltempan y Atzumba de este grupo.
El grupo clasificado por el INALI (2008) tiene semejanzas con el grupo denominado
« idioma mixteco, según se habla en los curatos de la Misteca Baja » o « dialectos del
mixteco bajo » clasificado en Catecismo (1837), que dice que estas variedades se hablan
en dos vicarías del Obispado de Puebla: la Vicaría de Huajuapan (incluyendo el curato de
5
Huajuapan, Chila, Chazumba, Huapanapan, Tequixtepeq y Huajolotitlán) y la Vicaría de
Acatlán (incluyendo los curatos de Acatlán, Totoltepec, Petlaltzingo y Zacatepeq).3 Las
variantes locales de los municipios de Huajuapan, Chila y Huajolotitlán están extintas.
La inteligibilidad mutua entre la variante de Chigmecatitlán y las demás variedades
de la Mixteca Baja del norte es muy baja porque se desarrolló como una isla lingüística
del mixteco, rodeada por el náhuatl y el popoloca. Josserand subdivide la variedad de
Chigmecatitlán en dos subvariantes: Chigmecatitlán y Tlaltempan. Estas variedades son
originarias del municipio de San Pedro y San Pablo Tequixtepec, Oaxaca, desprendiéndose
después de una migración en 1646 (Flechsig 2004:21-22).
3
Xayacatlán estaba en el curato de Totoltepeq.
6
Cuadro 2. Lugares donde se habla el mixteco bajo del norte
Municipio
Coordenadas
Chigmecatitlán, Puebla
Santa Catarina
Tlaltempan, Puebla
Acatlán, Puebla
18.646, -98.075
18.613, -98.080
Hablantes Precisiones
(INEGI
2010)
829
516
18.202, -98.048
393
Xayacatlán de Bravo,
Puebla
San Jerónimo
Xayacatlán, Puebla
Petlalcingo, Puebla
18.235, -97.975
695
18.221, -97.914
1779
18.133, -97.964
438
Santiago Chazumba,
Oaxaca
18.144, -97.732
529
Cosoltepec, Oaxaca
San Pedro y San Pablo
Tequixtepec, Oaxaca
18.142, -97.790
18.106, -97.754
176
277
Zapotitlán, Puebla
18.159, -97.583
954
Zapotitlán Palmas,
Oaxaca
Totoltepec de Guerrero,
Puebla
San Miguel Ixitlán,
Oaxaca
Huajuapan de León,
Oaxaca
17.889, -97.818
287
Excepto en la cabecera,
Tequixtepec, donde los
lugareños ya no hablan
mixteco.
En la Junta Auxiliar de San
Pedro Atzumba. El resto del
municipio es popoloca.
Moribundo.
18.22, -97.855
56
Moribundo.
17.999, -97.773
4
Moribundo.
18.003, -97.817
?
En los poblados de la frontera
norte del municipio.
Moribundo.
7
Algunos lugareños aún
hablaban el mixteco a
principios del siglo XX. Hoy en
día, los hablantes son
originarios de otros poblados.
Solo en Colonia El Progreso,
Micaltepec y Tepejillo.
Extinto en San Sebastián
Frontera y en la cabecera,
Chazumba, donde los
lugareños ya no hablan
mixteco.
Figura 3. Mapa de las áreas dialectales del mixteco (por Josserand, usado con permiso)
8
1.2 Consultores
El proyecto de recolección de datos IRB-201108-031 fue aprobado por el Institutional
Review Board de la University of North Dakota y se llevó a cabo entre 2011 y 2017. Las
sesiones fueron parte del proyecto Xayacatlán Mixtec Multimedia and Documentation Project
(Proyecto de multimedia y documentación sobre el mixteco de Xayacatlán), el cual recibió
un apoyo financiero de la fundación Endangered Language Fund a través de la beca 2011
Language Legacies Grant .
Seleccioné a nueve consultores que hablan la variante del mixteco de Acatlán hablada
en Xayacatlán, un hablante de la variante de Tonahuixtla, un hablante de la variante
de Totoltepec, un hablante de la variante de Zapotitlán Palmas y un hablante del mixteco de Atatláhuca. En esta tesis solo presento datos de Xayacatlán, pero los datos de
otras variantes contribuyeron grandemente a mi comprensión del mixteco de Acatlán.
Nueve nativohablantes expresaron su deseo de que sus nombres sean publicados: Joel
Cruz Martínez (Tonahuixtla), Roberto Martínez Rojas (Xayacatlán de Bravo), Élfega Méndez Lázaro (Xayacatlán de Bravo), Gervacio León Peralta (Xayacatlán de Bravo), Aurelia
López Álvarez (Gabino Barreda), Amelia Leonor Méndez Peralta (Xayacatlán de Bravo),
Leobigildo Vázquez Cruz (Xayacatlán de Bravo), Gudelia Mendoza Martínez (Xayacatlán
de Bravo) y Elia López Méndez (Xayacatlán de Bravo). Otros cuatro hablantes solicitaron
que sus nombres no fueran publicados.
Ocho de los hablantes de la variante de Xayacatlán son de Xayacatlán de Bravo, y
uno de ellos es de Gabino Barreda, una junta auxiliar del municipio de San Jerónimo
Xayacatlán. Todos son bilingües en castellano y mixteco, y hablan el mixteco como su
primera lengua; uno de los hablantes tiene un conocimiento limitado del castellano.
Tres consultores tienen entre 50 y 60 años, cinco de ellos tienen entre 60 y 70 años, y
cinco de ellos tienen más de 70 años. Seis de ellos crecieron en hogares monolingües, dos
de ellos fueron criados por padres que sabían un poco de español, dos tuvieron un padre
bilingüe y una madre monolingüe, y tres crecieron en hogares bilingües.
9
1.3 Metodología
Las grabaciones de los datos lingüísticos se hicieron en mi apartamento en la ciudad
de Puebla y en las casas de la gente en los pueblos mixtecos, sobre todo los fines de
semana. En mi apartamento a veces mi hija y programas para niños provocaban ruidos.
En el pueblo, se puede oír a los animales domésticos, así como el ruido provocado por los
visitantes y los familiares de los consultores. Varias grabaciones se hicieron afuera de las
casas de la gente, entre los animales domésticos.
La mayoría de las grabaciones se hicieron con un micrôfono de condensador USB
PG27-USB, capturadas directamente en un formato WAV con el software Audacity. En
algunas ocasiones, el micrófono interno de la laptop fue usado. En la última etapa de la
recolección de datos, no me encontraba en México, así que algunos datos se obtuvieron
por teléfono.
Cada consultor dio su consentimiento informado antes de iniciar la investigación. Leí
el formulario verbalmente en castellano a cada consultor y el consentimiento de cada uno
fue grabado.
La recolección de datos y el análisis están basados en la metodología descrita en Snider
(En prensa). Los datos fueron ingresados en Dekereke, una base de datos fonológicos
creado por Rod Casali. La base de datos consta de 2906 entradas. 523 de las entradas son
sustantivos.
10
CAPÍTULO 2
INFORMACIÓN PERTINENTE DE GRAMÁTICA Y FONOLOGÍA
2.1 Obras anteriores
El primer estudio sobre el mixteco de Acatlán se encuentra en las páginas 3 a 9 de
un catecismo escrito en castellano y mixteco por un cura que no especificó cuál variante
estaba describiendo (Catecismo 1899). El autor menciona que el catecismo fue escrito
por un mixteco, y está claro que la variante estudiada es muy cercana a la de Xayacatlán.
Puede haber sido la variante de Xayacatlán hablada en 1899, o pudo haber sido la variante
de uno de los poblados alrededor de Acatlán, o pudo haber sido la variante que se hablaba
en la ciudad de Acatlán.1 El autor discute problemas gramaticales, fonológicos y tonales.
El segundo estudio sobre el mixteco de Acatlán se publicó 75 años después. Eunice
Pike y Kent Wistrand dedicaron la mayoría de su artículo (E. Pike y Wistrand 1974) al
estudio del tono, sobre todo el fenómeno del ascenso tonal. Seis páginas están dedicadas
al estudio de la fonología segmental del mixteco de Acatlán desde una perspectiva estructuralista, incluyendo descripciones de los fonemas del mixteco. Este artículo se concentra
exclusivamente en la variante del mixteco de Acatlán hablada en Xayacatlán. Hay tres
análisis basados en los datos de Pike y Wistrand: Snider (1988), Aronovich (1994) y
Snider (1999).
Por último, Vázquez Peralta (1997), un hablante de la variante de Xayacatlán, produjo una gramática pedagógica donde aplica el alfabeto prescrito por Ve’e Tu’un Savi, la
Academia de la Lengua Mixteca, al mixteco de Acatlán. Describe las consonantes y vocales
del mixteco, provee ejemplos y presenta una gramática pedagógica.
1
El mixteco de Acatlán recibió su nombre de la capital del distrito de Acatlán, la ciudad de Acatlán de
Osorio. A pesar de ello, el mixteco ya no se habla en la ciudad de Acatlán, excepto por migrantes oriundos de
Xayacatlán.
11
Algunos mixtecanistas han trabajado en la reconstrucción del protomixteco: Longacre (1957), Mak y Longacre (1960), Bradley y Josserand (1982), Josserand (1983),
Dürr (1987) y McKendry (2013). Esta tesis se concentra en el estudio sincrónico del mixteco de Acatlán. Aunque esta discusión es acerca del uso espécifico en una sola variante,
toco el tema de la variación dialectal y el protomixteco en algunas ocasiones.
2.2 Transcripciones tonales
Tradicionalmente, los mixtecanistas han analizado las variantes del mixteco como
sistemas tonales con un contraste tripartito: Alto, Medio y Bajo. Este mismo análisis
también ha sido aplicado al mixteco de Acatlán. Sin embargo, mi análisis no confirma la
necesidad de un contraste tripartito, al menos en la representación subyacente. El presente
análisis no incluye un tono medio, así que las transcripciones no lo representan tampoco,
no porque el mixteco de Acatlán tenga un juego de tonos diferente al de otras variedades,
sino para reflejar el hecho de que el tono medio no está justificado bajo el análisis final
de esta tesis.
Los tres acentos diacríticos usado aquí son los acentos propuestos por el AFI para
marcar tonos. Los acentos constituyen objetivos ideales de tono superficial. El acento
grave ( ` ) representa el tono superficial bajo, y equivale al sistema diacrítico tradicional.
El acento agudo ( ´ ) representa un nivel tonal superficial más alto que el bajo, y en esta
tesis siempre se marca como tal. Equivale más o menos al tono medio del sistema tonal
tradicional, que a veces no se marca, y a veces es representado con un macrón. Finalmente,
el acento agudo doble ( ˝ ) se usa para representar al tono superficial « superalto », y
equivale más o menos al tono alto del sistema tonal tradicional, que ha sido representado
con un acento agudo sencillo.
Como dichas representaciones son objetivos ideales, no describo los detalles fonéticos.
Por ejemplo, la primera mora de una enunciación con más de un tono bajo es más prominente y es un poco más aguda (pero no tan aguda como el tono alto) que los tonos bajos
de las moras siguientes. Este detalle fonético no está representado en las transcripciones.
12
2.3 Estructura gramatical del sintagma nominal
La intención de esta sección es de proveer información sintáctica básica sobre los
sintagmas nominales como contexto para la discusión sobre los datos fonológicos en el
Capítulo 3 sobre el tono nominal.
El orden básico del mixteco es VSO (Macaulay 1996:101, Eberhardt 1999:1-2, Castillo
García 2007:18, McKendry 2013:28), como se puede ver en (1).
(1)
ni ̃̀
ʃiĩ̋ ̃̋
[ tè
hw ãa̋ ̃̋ ]suj [ ði ̀tà
]obj
compl comprar
3m.n/hon Juan
tortilla
Juan compró tortillas.
Los constituyentes sintácticos siguientes fueron identificados en los datos: el sintagma
cuantificador (sc), el sustantivo, el sintagma adjetival y el determinante. Los sintagmas
cuantificadores preceden el sustantivo, como puede verse en el ejemplo (2), cuyo sustantivo [ði ̀tà] ‘tortilla’ viene después de un sintagma cuantificador cuyo núcleo [kw àʔà]
‘mucho’ es modificado, a su vez, por un intensificador.
(2)
[ kʷàʔà sa̋stn ũ̀ʔũ̀ ]sc ði ̋tà
mucho int
tortilla
muchísimas tortillas
Dentro del sintagma nominal, puede haber un sintagma adjetival después del sustantivo. Si el sintagma nominal tiene un determinante, se coloca al final del sintagma. Ambos
hechos se pueden observar en el ejemplo (3).
(3)
ði ̀tà
[ ʔiʔni
̃ ̀ ̃̀
ti ̀ti ̀ ]adjp ʝùkã̋
tortilla
caliente int
dist
aquellas tortillas muy calientes
El sustantivo puede ocurrir sin un determinante, como se puede ver en el ejemplo (4).
(4)
ni ̀
ʃi ̋ʃi ̋
ði ̀tà
compl real.comer.1sg tortilla
Comí tortillas.
13
Las construcciones genitivas en mixteco se construyen incrustando el sintagma nominal cuyo núcleo es el nombre posesor dentro de un sintagma nominal poseído. En el caso
de los sintagmas nominales poseídos cuyo núcleo es un nombre alienable, el elemento incrustado es un sintagma preposicional cuyo núcleo es la preposición genitiva [ʃi ́], seguida
por el sintagma nominal posesor, en este caso el nombre propio [hw ãà ̃̋ ] ‘Juan’ (nótese
que en el mixteco de Acatlán, antes de un nombre propio hay un clasificador que indica
la edad, el estatus honorífico y el género de la persona, en este caso el clasificador [té]),
como puede verse en el ejemplo (5).
(5)
si ̀ʔinã
̃́ ̀ [ ʃi ́
[ té
hʷãà ̃̋ ]np ]pp
perro
gen
3m.n/hon Juan
el perro de Juan
En el caso de sintagmas nominales poseídos cuyo núcleo es un nombre inalienable,
el elemento incrustado es un sintagma nominal posesor. Nótese que el posesor se expresa
sin una preposición genitiva, como se puede ver en (6).
(6)
hʷãà ̃̋ ]np
a. ndáʔà [ te̋
mano
3m.n/hon Juan
la mano de Juan
[ te̋
hʷãà ̃̋ ]np
b. * ndáʔà ʃi ̋
mano gen
3m.n/hon Juan
(la mano de Juan)
2.4 Morfología nominal
El mixteco ha sido analizado como un sistema de clasificadores más bien que un
sistema de clases nominales (León Pasquel 1988:117, Macaulay 1987:127 y McKendry
2001:41). En su tesis doctoral sobre los clasificadores del mixteco y el tzotzil, León Pasquel
(1988:20-22) concluye que el mixteco tiene un sistema de clasificadores, pero reconoce
que los clasificadores del mixteco comparten características cruciales con las clases nominales, al punto de decir que los clasificadores nominales del mixteco son intermediarios
entre las clases nominales morfológicas y los clasificadores numerales léxicos.
14
2.4.1 Clasificadores nominales
León Pasquel (1988), Gittlen y Marlett (1985:189), Macaulay (1987:127), McKendry
(2001:41) y McKendry (2013:27) analizan el morfema prenominal que ocurre antes de
algunos sustantivos como un clasificador.
Aunque McKendry (2013:38-40) concluye que los sustantivos precedidos por un clasificador son palabras compuestas, León Pasquel (1988:142-143) propone la existencia de
sintagmas clasificadores cuyo núcleo es el clasificador.
En el mixteco de Acatlán, los morfemas prenominales más comunes son los prefijos
clasificadores [si ̀-] y [t͡ʃi ̀-] para animales, [nũ̀-] para árboles, [tè-] para varones y [tè-]
para líquidos. También hay un clasificador para animales poco común, [nt͡s i ́-].
En el caso del morfema que precede los animales a menudo, de los Reyes (1593:20),
Macaulay (1987:125) y McKendry (2013:36) proponen que está derivado de la palabra
‘animal’. McKendry (2013:36) escribe lo siguiente (donde MXY se refiere al mixteco del
sureste de Nochixtlán):
First we look at the animal classifier which in MXY is tʃi(H )-. This is most likely
derived from the second syllable ―that is, the unstressed syllable— of the noun
kitiMH animal. In many other varieties of Mixtec the cognate classifier is ti- or tɨ-.
In MXY there are many instances of where [tʃ] corresponds to [ti-] or [tɨ-] ‘animal
classifier’ in other varieties.
[Primero veamos el clasificador animal, en el caso de MXY es tʃi(H )-. Este probablemente procede de la segunda sílaba, es decir, la sílaba átona del sustantivo kitiMH
animal. En muchas otras variedades del mixteco, se trata del clasificador cognado
ti- o tɨ-. En el MXY hay muchos casos en los que [tʃ] corresponde a [ti-] o [tɨ-]
‘clasificador animal’ en otras variantes.]
En el mixteco de Acatlán, el prefijo clasificador para animales se bifurcó en dos formas: [si ̀-] y [t͡ʃi ̀-]. La primera de estas también es la última sílaba del sustantivo [ki ́si ̀]
‘animal’; la segunda forma solo ocurre en algunos sustantivos y es derivada históricamente
de la palabra protomixteca *kɨtɨɁ ‘animal’. En (7) se ven ejemplos de sustantivos con el
clasificador [si ̀-] en la columna a la izquierda y [t͡ʃi ̀-] en la columna a la derecha.
15
(7)
si ̀-
t͡ʃi ̀-
[si ̀-si ̀ta̋]
‘tlacuache’
[t͡ʃi ̀-lòlò]
‘chilolo/renacuajo’
[si ̀-ðúʔmã]́
‘alacrán’
[t͡ʃi ̀-ɲãʔ́ ɲã]́
‘lagartija’
[si ̀-tn iĩ̀ ]̃̀
‘ratón’
[t͡ʃi ̀-niĩ̀ ]̃̋
‘iguana’
[si ̀-ði ̀ʔű]
‘chivo’
[t͡ʃi ̀-ði ̀ʔi ̀]
‘murciélago’
Según León Pasquel (1988:135, 146), el clasificador animal ha sido extendido semánticamente a las « formas redondas » y « frutas redondas ». En (8) se ven ejemplos de cosas
redondas con el clasificador [si ̀-] en la columna a la izquierda y cosas redondas con el
clasificador [t͡ʃi ̀-] en la columna a la derecha.
(8)
si ̀-
t͡ʃi ̀-
[si ̀-βi ̀t͡ʃi ̋]
‘soplador’
[t͡ʃi ̀-mbèlù ɲúʔù]
‘hongo’
[si ̀-kw i ̀si ̋]
‘bola’
[t͡ʃi ̀-kòlő]
‘tlacoyo’
[si ̀-ðàʔnd è]
‘memela’
[t͡ʃi ̀-mũ̀ù̃]
‘huitlacoche’
[si ̀-ki ̀i ̋]
‘botella’
[t͡ʃi ̀-ki ̀i ̀]
‘ampolla’
[si ̀-ʝòʔő]
‘raíz’
[t͡ʃi ̀-kòʔò]
‘hoyo’
Algunas frutas y verduras comienzan con el clasificador [si ̀-], como se puede ver en
el ejemplo (9).
16
(9)
si ̀[si ̀-kàβà]
‘ciruela’
[si ̀-kṹmi]̃́
‘cebolla’
́ ã]́
[si ̀-nãn
‘tomate’
[si ̀-kw àa]̀
‘guayaba’
[si ̀-ʔi ̋ði ̀]
‘aguacate’
En al menos una palabra compuesta, el sustantivo de donde procede el prefijo se usa
en su forma completa: [ki ́si ̀ βi ́ði ̀] ‘fruta’, en la cual no solo los segmentos son los mismos
que en la palabra ‘animal’ [ki ́si ̀], sino también el patrón tonal subyacente, seguido por el
adjetivo ‘dulce’ [βi ̀ði ]̀ .
Por último, (León Pasquel 1988:160, 165) menciona que algunos cuerpos celestes
también tienen el clasificador animal. En (10), se observan ejemplos en mixteco de
Acatlán.
(10) si ̀[si ̀-kòʝàʔnt͡ʃ i ̀]
‘arcoiris’
[si ̀-tn ũ̋ù̃]
‘lucero’
[si ̀-nt͡s i ̀βi ̋]
‘estrella’
[si ̀-mj ãʔ̋ ã]̀ ~ [si ̀-miʔã
̃̋ ]̀
‘diablo’
Algunos sustantivos tienen dos formas: una forma con prefijo y una forma sin prefijo,
como los ejemplos en (11).
17
(11) Forma con prefijo
Forma sin prefijo
[si ̀-ɲũ̀ɲũ̀]
[ɲũ̀ɲũ̀]
‘abeja’
[si ̀-ʝókó]
[ʝókó]
‘avispa’
[si ̀-kóò]
[kòò]
‘culebra’
[si ̀-ʝòʔő]
[ʝóʔò]
‘raíz’
[si ̀-kòʝàʔnt͡ʃ i ̀]
[kòʝàʔnt͡ʃ i ̀]
‘arcoiris’
Según León Pasquel (1988:139-140), algunos clasificadores se han «fosilizado» e integrado al couplet (estructura bimoraica especialmente común en la raíz de las palabras de
contenido) que estaba limitado a las raíces que comenzaban con una aproximante palatal
a través de un «proceso de reducción silábica». Como este no es un estudio dialectal, solo
tomo los datos del mixteco de Acatlán en cuenta, así que no propongo que dichas raíces
hayan comenzado con una aproximante, sino con una vocal, tal como se nota en (12).
(12) Forma completa
Forma reducida
*si- uku
[sjúkù]
‘piojo’
*si- aka
[sjáká]
‘pez’
*si- aʔβi
[sjáʔβi ́]
‘liendre’
*si- ũmi ̃
[sj ̃ṹmi]̃̀
‘tecolote’
*si- ukũ
[sjúkṹ]
‘zancudo’
*si- oʔo
[sjòʔò]
‘pulga’
*si- atn ã
[sjàtn ã]̀
‘gallina’
*si- aβa
[sjàβà]
‘tlalzahuate’
18
Ya que no hay evidencia de que los clasificadores fosilizados tengan influencia tonal
alguna en el patrón de dichos sustantivos, de aquí en adelante no haré distinción entre
estos sustantivos y las raíces.
León Pasquel (1988:146) y McKendry (2013:37) también proponen la existencia de
un prefijo clasificador para árboles. McKendry (2013) dice:
Another classifier prefix in MXY is nun (H )-, which appears to be a shortened form
of jutunMH ‘tree’; again the second syllable is used to form a prefix. Many words
which indicate trees and some bushes have this prefix as their initial morpheme.
[Otro prefijo clasificador en MXY es nun (H )-, que parece ser una forma acortada
de jutunMH ‘árbol’; en este caso la segunda sílaba también se usa para formar un
prefijo. Muchas palabras que se refieren a árboles y algunos arbustos tienen este
prefijo como su morfema inicial.]
En el mixteco de Acatlán, el prefijo clasificador para los sustantivos que se refieren
a árboles, arbustos y cactáceas es [nũ̀-]. Como en el caso del mixteco del sureste de
Nochixtlán, parece ser la última sílaba de [ʝútn ũ̀] ‘tree’.
(13) nũ̀[nũ̀-ði ̀t͡ʃi ̀]
‘pitayo’
[nũ̀-βi ̀ʔndj à]
‘nopal’
[nũ̀-nd ùa]̋
‘árbol de guaje’ (Leucaena leucocephala)
[nũ̀-kʷi ̀ʔi ̀]
‘árbol de plátano’
[nũ̀-ʔi ́si ́]
‘ocotillo’
Curiosamente, en el pueblo aledaño de Tonahuixtla, el mismo prefijo es [tù‑], como
en las palabras [tù-nd ùa̋] ‘árbol de guaje’ y [tù-t͡ʃi ́ɡŋ̩́] ‘árbol de guamúchil’ (Pithecellobium
dulce), en las que se puede observar que la nasalización del prefijo se ha perdido. A
diferencia del mixteco de Coatzoquitengo (León Pasquel 1988:138, 146), el clasificador
arbóreo no se usa en el mixteco de Acatlán antes de objetos largos, vehículos o máquinas,
y no es productivo.
19
En el mixteco de Acatlán hay dos prefijos clasificadores. Considero que el clasificador
para líquidos [tè-] y el prefijo masculino [tè-] son homónimos, ya que tienen etimologías
independientes y campos semánticos diferentes.2 El prefijo clasificador para sustantivos
que se refieren a líquidos parece ser la última sílaba del sustantivo [nd útè] ‘líquido’ (en
protomixteco *nútj àʔ), como se observa en los ejemplos en (14).
(14) tè[tè-ðàða̋]
‘orines’
[tè-kàka̋]
‘nixtamal’
[tè-tn iĩ̀ ]̃̀
‘sudor’
[tè-kʷi ̀i ̋]
‘agua’
[tè-ʝáʔá]
‘salsa’
El otro prefijo clasificador [tè-] existe en sustantivos que se refieren a hombres, como
en los ejemplos en (15).
(15) tè[tè-ða̋βi ̀]
‘mixteco’
[tè-nd àʔβi ̋]
‘pobre’
[tè-kùa]̋
‘ciego’
[tè-ʔi ̀t͡ʃi ̋]
‘flaco’
̀ ã]̋
[tè-ðãn
‘bravo’
La mayoría de los sustantivos que se refieren a hombres compienzan con el clasificador [tè‑], excepto [tʲàá] o [ti ̀á] ‘hombre’, vocablo del cual procede [tè‑]. Los prefijos
2
León Pasquel (1988:134-136) sostiene que el clasificador líquido [tè-] procede del sustantivo protomixteco *nduteʔ ‘agua’ (transcrito *nduteh por León Pasquel) y que el clasificador para hombres [tè-] procede del
protomixteco *tee ‘hombre’. McKendry (2001:31-38) expone argumentos convincentes para considerar que
la sílaba [te] en las lenguas mixtecas contemporáneas procede de la sílaba reconstruida *tja.
20
clasificadores están restringidos a individuos masculinos. Hay equivalentes femeninos,
pero en vez de un prefijo, normalmente se usa el sustantivo completo [ɲãɁ́ ã̀] ‘mujer’ antes
de una segunda palabra para completar un sintagma nominal, como en el ejemplo (16).
(16)
Sustantivos que se refieren a hombres y su equivalente para mujeres
Sustantivo masculino
Palabra compuesta femenina
[tè-kʷi ̀kà]
‘rico’
[ɲãʔ́ ã̀ kʷi ̀kà]
‘rica’
mujer + rico
[tè-sãʔ̀ nũ̋]
‘viejo’
[ɲãʔ́ ã̀ sãʔ̀ nũ̋]
‘vieja’
mujer + mayor
[tè-kʷáti ́]
‘muchachos’
[ɲãʔ́ ã̀ kʷàti ̀]
‘muchachas’
mujer + pequeño.pl
[tè-ʔiʔi
̃̀ ]̃̀
‘mudo’
[ɲãʔ́ ã̀ ʔiʔi
̃̀ ]̃̀
‘muda’
mujer + mudo
En el caso de al menos una palabra compuesta femenina, el sustantivo ‘mujer’ que
precede el sustantivo ‘madre’ ha sido acortado: ‘esposa’ [ɲáði ̀ʔi ̋ ]. Aunque en este caso
‘mujer’ se usa como un clasificador, aún no es un prefijo clasificador en el mixteco de
Acatlán, pero podría estar en transición y llegar a ser uno.
Por último, es clasificador [nt͡s i ́-] se usa para un pequeño número de animales, pero
el origen de este clasificador es incierto. Solo se encontraron cinco palabras con el clasificador [nt͡s i ́-] en los datos recolectados del mixteco de Acatlán. Todos los ejemplos se
observan en (17).
21
(17) nt͡s i ́[nt͡s i ́-βòɁű]
‘coyote’
[si ̀-nt͡s i ́-ʝóò]3
‘codorniz’
[nt͡s i ́-káʔá]
‘león’ (regionalismo para designar al puma)
[nt͡s i ́-Ɂiĩ́ ]̃́
‘mosca’
[tè-nt͡s jóʔó]
‘Ciudad de Puebla’ Palabra compuesta
formada por el clasificador líquido
[tè‑] para ríos, y el sustantivo arcaico
[nt͡s jóʔó] ‘colibrí’.
2.4.2 Género gramatical
Según Corbett (1991:1-4), «the defining criterion of gender is agreement» [el criterio
decisivo del género es la concordancia], y no tiene que estar basado en el sexo. Corbett
dice:
The classification frequently corresponds to a real-world distinction of sex,
[...] but often too it does not (‘gender’ derives etymologically from Latin genus,
[...] and originally meant ‘kind’ or ‘sort’). [A menudo, la clasificación corresponde
a la distinción sexual del mundo real, [...] pero también a menudo no es el caso (el
‘género’ procede etimológicamente del vocablo latín genus, [...] que originalmente
significaba ‘tipo’.]
En mixteco, el sistema de concordancia gramatical de los sustantivos está determinado
por el pronombre de tercera persona usado para referirse a él, y no por el clasificador que
precede el sustantivo, así que el género de los pronombres de tercera persona es de gran
interés cuando se analizan los sustantivos mixtecos.
Como lo menciona Corbett (1991:130-131), basado en Kuiper y Pickett (1974), no
solo hay pronombres personales de tercera persona en mixteco dedicados a referentes
humanos, sino también los hay para referentes no humanos. Kuiper y Pickett (1974)
3
Palabra arcaica. Los hablantes no la han avistado desde hace mucho.
22
proponen la existencia de «cuatro tipos generales de referentes» basados en los pronombres
personales del mixteco de Diuxi: humano, deidad, animal y planta.
León Pasquel (1988:138) también llegó a una conclusión similar, pero añadió otro
género (o en su terminología, «tipo de referente»).4 Escribe:
Third person pronouns may be analyzed as stressed short morphological forms
derived from generic nouns that designate basically five kinds of referents: human,
deity, animal, tree, and liquid.
[Los pronombres de tercera persona se pueden analizar como formas morfológicas
cortas y acentuadas derivadas de sustantivos genéricos que denominan esencialmente cinco tipos de referentes: humano, deidad, animal, árbol y líquido.]
Además de los cinco géneros de León Pasquel, en el mixteco de Acatlán también
hay un género genérico (ali) para referentes que no están incluidos en ninguno de los
demás géneros. De hecho, ali es el género más común en el mixteco de Acatlán. Eso nos
da un total de seis géneros, listados aquí con los siguientes nombres, así como su «tipo
de referente» propuesto por León Pasquel: zoa (animal), arb (árbol), liq (líquido), div
(deidad), hum (humano) y ali. En el Cuadro 3 presento un resumen de la relación entre
los campos semánticos de los sustantivos, los pronombres usados para referirse a ellos y
su género.
4
El género «árbol» de León Pasquel corresponde al género «planta» de Kuiper y Pickett.
23
Cuadro 3. Género gramatical
Pronombre de tercera persona
Género
Campo semántico
[si ́]
zoa
Animales, algunas frutas y
algunos objetos redondos.
[nũ̀]
arb
Árboles, cactáceas, arbustos, algunos
objetos de madera y vehículos.
[tè]
liq
Líquidos.
[ʝà]
div
Deidades, santos, sacerdotes y
elementos sagrados de la naturaleza.
[nẽ,̀ tè, ɲã,̀ βé]
hum
Personas.
[à]
ali
Otros (incluye plantas,
vegetales, partes del cuerpo,
elementos de la naturaleza, conceptos
abstractos, objetos fabricados
y formaciones naturales).
De hecho, el género para personas hum usado aquí es un término genérico para varios géneros basado en información deíctica, como estatus honorífico, sexo y edad. Hay
varios pronombres personales de tercera persona para referirse a personas: El pronombre
3.hon [nẽ̀], el pronombre 3.m.n/hon [tè], el pronombre 3.f.n/hon [ɲà] y el pronombre
3.pueril [βé] se usan para referirse a personas. Ejemplos de personas incluyen los sigu-
ientes: [ɲáʔà] ‘mujer’, [nt͡s i ̀i ́] ‘difunto’, [tʲàa]́ ‘hombre’, [mẽe̋ ̃̀] ‘bebé’, [ʝúá] ‘papá’, [pént͡ʃ i ̀]
‘huérfano’, [ði ́tó] ‘tío’, [ði ̀ðó] ‘suegro’ y [látn ṹ] ‘xocoyote’. Los pronombres usados para
referirse a una persona pueden solaparse. Por ejemplo, cualquier pronombre personal
puede usarse para referirse a [nt͡s i ̀i ́] ‘difunto’. Si la persona era mayor o si era respetada,
se usa el pronombre 3.hon [nẽ̀]. Si la persona quiere manifestar desdén, o si el hablante
no conocía al difunto, se usa el pronombre 3.f.n/hon [ɲà] en el caso de una mujer, o el
pronombre 3.m.n/hon [tè] en el caso de un hombre. Si el difunto fue un bebé, se usa el
pronombre 3.pueril [βé].
El género de los sustantivos que no tienen clasificador solo pueden ser confirmados
al identificar el pronombre personal de tercera persona usado para designarlos. El género
24
de un sustantivo no es determinado por el clasificador que lo acompaña, ya que algunos
sustantivos con los prefijos clasificadores [si ̀-], [t͡ʃi ̀-] o [nũ̀-] tienen el género genérico ali.
El Cuadro 4 ilustra la relación entre los clasificadores y el género (usando los «tipos de
referentes» propuestos por León Pasquel por razones nemotécnicas).
Cuadro 4. Relación entre los sustantivos y su género según su prefijo clasificador
Nótese que las únicas personas con un prefijo clasificador son los hombres, así que el
pronombre 3.f.n/hon [ɲà] no se usa para designarlos.
2.5 Consonantes y vocales
25
2.5.1 Consonantes
Los símbolos en el Cuadro 5 son transcripciones impresionistas de las consonantes
usadas en esta tesis. Una representación subyacente de los datos segmentales no se encuentra en esta tesis, ya que se concentra en el análisis fonológico del tono. Incluyo el
corte glotal superficial en el Cuadro 5 aunque es posible que no sea consonántica, pues
Macaulay y Salmons (1995) sostienen que en realidad el corte glotal no es una consonante
subyacente, sino un rasgo de la raíz, como se verá en § 2.7. Los sonidos en paréntesis son
poco comunes.
26
Cuadro 5. Sonidos consonánticos superficiales
Bilabial
Dental
Alveolar
Postalveolar
Palatal
t tn
Oclusiva
Velar
k kʷ
(tʲ)
Nasal
m
n nd
ɲ
nt͡s nt͡ʃ
27
Vibrante
simple
(ɾ)
Vibrante
múltiple
(r)
Fricativa
β
ð
s
ʃ
Africada
Aproximante
t͡ʃ
l
ʝ
(x)
(ⁿɡ)
Glotal
ʔ
Aquí trato dos sonidos que se usan principalmente en préstamos, [p] y [m͡b], y presento unas observaciones sobre el uso de [l], [ɾ] y [r].
1. [p] se usa principalmente en palabras que indudablemente son préstamos, aunque
no siempre es claro si lo son o no. Por ejemplo, [pẽń t͡ʃ i ̀] ‘huérfano’ podría ser una
adaptación acortada de la palabra náhuatl5 icnopiltzintli ‘huérfano de padre’.
2. [m͡b] se usa principalmente en préstamos.
3. En algunas palabras del mixteco, [l], [ɾ] y [r] están en variación libre, como la
palabra ‘hormiga arriera’ [lúɁù ~ ɾúɁù ~ rúɁù], la palabra ‘mogote’ [lùnt͡s i ̀ ~ ɾùnt͡s i ̀
~ rùnt͡s i ̀], y la palabra ‘rodilla’ [lòɁn ɡò ~ ɾòɁn ɡò ~ ròɁn ɡò].
2.5.2 Vocales
Las vocales superficiales encontradas en los datos recolectados del mixteco de Acatlán
se observan en el Cuadro 6.
Cuadro 6. Vocales
Anterior
Central
Posterior
Cerrada
i
u
Semicerrada
e
o
Abierta
a
Ninguna de las variantes de la Mixteca Baja del Norte tiene la vocal [ɨ] que muchas
otras variantes tienen.
Respecto a las vocales del mixteco, Macaulay (1996) escribe la generalización siguiente:
5
Una lengua yutonahua también conocida como mexicano.
28
[A]ll of the Mixtec dialects show a strong tendency toward identity of the two
vowels in the root, as well as restrictions on possible combinations of vowels when
they are not identical.
[Todos los dialectos mixtecos demuestran una tendencia a tener dos vocales con la
misma identidad en la raíz, así como restricciones en las combinaciones posibles
de vocales cuando no son idénticas.]
Un estudio del mixteco de Ixpantepec en Carroll (2015:63-67) concluyó que la preferencia por una identidad vocal compartida en la raíz es estadísticamente significativa,
incluso en raíces con la forma CVCV. Ningún estudio estadístico se llevó a cabo en esta
tesis, pero parece ser que esta preferencia existe también en el mixteco de Acatlán, como
se puede ver en los ejemplos en el Cuadro 7.
Cuadro 7. Raíces con identidad vocal compartida
CV(Ɂ)CV
CV(Ɂ)V
ɁV(Ɂ)CV
ɁV(Ɂ)V
kóðò
‘mono’
kòò
‘culebra’
Ɂi ́ði ̀
‘pelo’
Ɂiĩ́ ̃́
‘granizo’
lúɁlú
‘tuétano’
lúɁù
‘hormiga arriera’
ɁiɁni
̃́ ̃ ́
‘caliente’
ʔũ̀ʔũ̀
‘cinco’
2.6 Nasalización
Los morfemas mixtecos pueden ser orales o nasalizados en su forma subyacente (Marlett 1992, McKendry 2001), como será tratado en esta sección. Por ejemplo, en (18),
vemos que en las secuencias CVV, la nasalidad es contrastiva, y ambas vocales son orales
o nasales. Nótese que en las transcripciones, una N en superíndice se encuentra al final de
un morfema para indicar que está nasalizada en su forma subyacente. Ya que aún no se
ha analizado el tono subyacente en esta tesis, solo se ha transcrito la realización fonética
del tono en esta sección.
29
(18)
Morfemas orales
Morfemas nasales
a.
/ðiu/
[ði ̀ù]
‘culo’
b.
/siuN /
[siũ̃̀ ̀]
‘pollos’
c.
/t͡ʃii/
[t͡ʃi ́i ́]
‘joven.sg’
d.
/t͡ʃiiN /
[t͡ʃiĩ̀ ]̃́
‘uña’
Si un morfema es nasal, la nasalidad se propaga desde la orilla derecha del morfema
hacia la izquierda. Para ilustrar la dirección de la propagación, consideremos las raíces
bimoraicas con una consonante en medio. Cuando una obstruyente ocupa la casilla consonántica C entre dos vocales, ambas vocales serán orales (ʔVCV ó CVCV), o la primera
vocal será oral y la última será nasal (ʔVCṼ o CVCṼ). Consideremos los datos en (19).
(19)
Morfemas orales
Morfemas nasales
a.
/ʔiki/
[Ɂi ̀ki ̀]
‘cuchilla’
b.
/ʔikiN /
[Ɂi ́ki]̃̀
‘calabaza’
c.
/juku/
[ʝùkù]
‘hierba’
d.
/jukuN /
[ʝúkṹ]
‘zanja/surco’
e.
/ðusa/
[ðùsà]
‘residuo fluvial’
f.
/jusaN /
[ʝúsã]̀
‘masa’
Como se puede ver en estos ejemplos, hay contraste entre los morfemas orales y
nasales. Por ende, podemos concluir que el mixteco de Acatlán respeta las predicciones
hechas en Marlett (1992:433): “[N]asalization in Mixtec is an autosegmental morphemelevel feature which links to the right edge of a morpheme and spreads to adjacent sonorants.” [En la lengua mixteca, la nasalización es un rasgo autosegmental del morfema que
se asocia a la orilla derecha del morfema y se propaga a las sonorantes adyacentes.]6
Las únicas sonorantes que se encuentran en medio de los morfemas nasales son [m],
[ɲ] ó [n], y ambas vocales en un morfema bimoraico se nasalizan si la consonante en
medio es una sonorante. Por el otro lado, las únicas sonorantes que se encuentran en
medio de los morfemas orales son [β], [w], [ʝ] ó [l], y ambas vocales en un morfema
6
Aunque la mayoría de las excepciones en el mixteco de Acatlán son préstamos, otras excepciones podrían
ser palabras compuestas. Encontré los ejemplos siguientes: [t͡ʃi ̀-mãń d ù] ‘lagartija’; [si ̀-mẽń tù] ‘burro’ del vocablo castellano jumento; [tàmãĺ i ̋ ] ‘tamal’ de la palabra náhuatl tamalli; [mẽḱ ú] ‘mugre’ del español mexicano
meco ‘negro rojizo’; [si ̀-mũt̋ ù] ‘ardilla’ de la palabra náhuatl motohtli; [miló
̃́ ] ‘conejo’ (en otras lenguas mixtecas
el cognado ‘gato’ es [mi ̃lu] [mi ̃tu] o [mi ̃stu], según Marlett (1992:432)) del náhuatl mistontli ‘cat’.
30
bimoraico son orales si la consonante en medio es una sonorante, como se observa en
(20).
(20)
Morfemas orales
Morfemas nasales
[ki ̀βi ̀]
‘día’
[tn ũ̀mi]̃́
‘pluma’
[ðàʔβà]
‘cantil’
[ɲãʔ́ mi]̃́
‘camote’
[nd úʝú]
‘estaca’
[kṹɲṹ]
‘carne’
[nd úli ́]
‘miel’
[nũ̀ni]̃̀
‘maíz’
[lúʔlú]
‘tuétano’
[ɲãʔ́ nã]̀
‘máscara’
Para tener en cuenta algunas restricciones en la distribución de sonorantes nasales
y sonorantes orales, Marlett (1992:427) propone que las sonorantes labiales tienen una
representación subyacente compartida y las sonorantes palatales también tienen una representación subyacente compartida. Marlett dice:
I give the proposed underlying forms written informally, using w to represent the
labial sonorant, n to represent the coronal sonorant, y to represent the palatal
sonorant, and N to represent morpheme-level nasalization.
[Propongo las formas subyacentes, escritas informalmente usando w para representar la sonorante labial, n para representar la sonorante coronal, y para representar
la sonorante palatal y N para representar la nasalización al nivel del morfema.]
Asimismo, considero que las sonorantes [β] (a veces [w] en el mixteco de Acatlán) y
[ʝ] son realizaciones de /w/ y /j/ respectivamente en ambientes orales. Además, [m] y [ɲ]
son la realización de /w/ y /j/ respectivamente en ambientes nasales.7 Además, Marlett
sostiene que en las lenguas mixtecas, [nd ] es la realización de /n/ en ambientes orales, y
[n] es la realización de /n/ en ambientes nasales. En el mixteco de Acatlán, esto no es
consistente, quizá por razones históricas que podrían estar relacionadas a la palatalización
y alveolarización que no serán exploradas en este texto. En Acatlán, [nd ], [nt͡s ] y [nt͡ʃ ] se
encuentran en ambientes orales, y [n] se encuentra en ambientes nasales.
7
Uso /w/ para representar la sonorante labial y /j/ para representar la sonorante palatal subyacente.
31
Para ilustrar esta distribución, consideremos el caso de los morfemas bimoraicos que
comienzan con una sonorante, donde las sonorantes [β], [w], [ʝ], [l], y [ɾ] solo se encuentran en ambientes orales, y las sonorantes [m], [ɲ] y [n] solo se encuentran en morfemas
nasales, como se puede ver en (21).
(21)
Morfemas orales
Morfemas nasales
/wiu/
[βi ́ú]
‘milpa’
/winuN /
[minũ
̃̀ ́ ]
‘epazote’
/juu/
[ʝùù]
‘piedra’
/juuN /
[ɲũ̀ù̃]
‘palma’
/jaʔwi/
[ʝàʔβi ́]
‘mercado’
/juʔwaN /
[ɲũ̀ʔmã]̀
‘humo’
/lila/
[li ̀là]
‘nata’
/nawaN /
̀ ã]̀
[nãm
‘jabón’
El mixteco de Acatlán es una de las variedades que tienen una pronunciación particular de /t/ descrita por Marlett (1992:429):
[I]n a few varieties of Mixtec, the coronal obstruent t is pronounced with a nasal
transition before a nasalized vowel. The obstruent nevertheless still blocks the
spread of word-level nasalization.
[En algunas variedades del mixteco, la obstruyente coronal t se pronuncia con una
transición nasal antes de una vocal nasalizada. De todos modos, la obstruyente
bloquea la propagación de la nasalización en la palabra.]
Así como en el mixteco de Ñumí (Gittlen y Marlett 1985:177) y el mixteco de Atatláhuca
(Marlett 1992:429), en la variedad xayacateca del mixteco de Acatlán la /t/ tiene una transición nasal antes de una vocal nasal, como se puede ver en (22).
32
(22)
Morfemas nasales
/jutuN /
[ʝútn ũ̀]
‘árbol’
/tuʔuN /
[tn ũ̀Ɂṹ]
‘mentira’
/tuwiN /
[tn ũ̀mi]̃́
‘pluma’
/si-tiiN /
[si ̀-tn iĩ̀ ]̃̀
‘ratón’
/sastuʔuN /
[sàstn ũ̀ʔũ̀]
‘muchísimo’
En el mixteco de Acatlán, la nasalización se propaga a través de los rasgos glotales
de la raíz, confirmado por el hecho de que la /t/ se realiza como [tn ] incluso cuando el
morfema tiene un rasgo glotal realizado como un corte glotal en palabras como [tn ũɁ̀ ú]̃
‘mentira’ y [sàstn ũɁ̀ ù]̃ ‘muchísimo’.8
Entre las variantes del área dialectal mixteco bajo del norte, las de Xayacatlán (la
variante estudiada aquí), Tonahuixtla, Totoltepec, Tlaltempan y Chigmecatitlán siguen el
patrón [tn ], pero las de Cosoltepec, Tepejillo y Micaltepec (Petlalcingo), Ixtapan y Yolotepec (Tequixtepec), Tetaltepec (Huajuapan), Ixitlán, Huaxtepec (Chazumba) y Zapotitlán
Palmas conservan la realización conservadora de /t/ en ambientes nasales.
Tal como se menciona en E. Pike y Wistrand (1974), puede haber una [ŋ] opcional al
final de una palabra cuya última vocal sea nasal, como en [si ̀-rõó ̃́] ~ [si ̀-rõó ̃ŋ́ ] ‘mayate’.
Después de /k/, una vocal nasal al final de la palabra puede ser opcionalmente (y
normalmente) realizada como una [ŋ] en el mixteco de Acatlán, como en el ejemplo (23).
Hay una excepción a esta generalización: La primera sílaba en el sustantivo [βàɁnã]̋ ‘sueño’ no está
nasalizada, contrariamente a la propuesta de que el rasgo glotal no bloquea la nasalización. Sin embargo, es
probable que sea una palabra compuesta, no solo por la excepción de propagación nasal, sino también porque
tiene un patrón tonal poco común: un sustantivo sin prefijo clasificador que incluye un patrón tonal bajo-extra
alto.
8
33
(23)
Morfemas nasales
jukuN
[ʝúkṹ] ~ [ʝúɡŋ́]̩
‘zanja/surco’
t͡ʃikuN
[t͡ʃi ̀kũ̀] ~ [t͡ʃi ̀ɡŋ̀]̩
‘guamúchil’
ikiN
[Ɂi ́ki]̃̀ ~ [Ɂi ́ɡŋ̩̀]
‘calabaza’
ikiN jaʔwiN
[i ́ki ̃̀ ɲãʔ̀ mi]̃̋ ~ [Ɂi ́ɡŋ̩̀ ɲãʔ̀ mi]̋̃
‘tamalayota’
(formado por ‘calabaza’
y ‘camote’)
La nasalización no se propaga a través de los morfemas, como se puede ver en las
palabras compuestas en (24), donde un morfema es oral y el otro es nasal.
(24) Palabras compuestas
Morfemas
[kòɲũ̀ʔũ̋]
‘copalera’
[kòʔò] ‘plato’ y [ɲṹʔṹ] ‘lumbre’.
[βéɲũ̀ʔṹ]
‘iglesia’
[βéʔé] casa y [ɲṹʔṹ] ‘lumbre’.
[ɲṹʔi ̀βi ́]
‘mundo’
[ɲṹú̃] ‘pueblo’ y un elemento desconocido.
[ʔiń̃ d òkò]
‘placenta’
[ʔiĩ́ ]̃̀ ‘piel’ y un elemento desconocido.
[nũ̀ʔi ́ðá]
‘enjulio’
[ʝútn ũ̀] ‘palo’ y [ʔi ́ðá] ‘telar de cintura’.
2.7 La estructura de los sustantivos
Hay una condición de palabra mínima para los sustantivos, la cual requiere que los
sustantivos tengan al menos dos moras (McKendry 2001:41, Carroll 2015:56). Los sustantivos monomorfémicos normalmente son bimoraicos. En algunos casos no está claro
que los sustantivos trimoraicos sean polimorfémicos. En dichos casos podrían ser raíces,
podrían haber tenido complejidad morfológica históricamente, o podría ser que hubo un
cambio fonológico que resultó en un segmento adicional. En el Cuadro 8 se ven ejemplos
de raíces nominales.
34
Cuadro 8. Sustantivos monomorfémicos
μμ
[ði ̀kʷi ́]
‘goma’
[ʝákʷi]̃̀
‘armadillo’
[ʔi ́ði ̀]
‘pelo’
[ʔi ́tú]
‘milpa (terreno)’
[βi ́ú]
‘milpa (planta)’
[niĩ̀ ]̃̀
‘sangre’
[ʔiĩ̀ ]̃̀
‘sal’
[ʔiĩ́ ]̃̀
‘piel/cuero’
Además de préstamos,9 es posible que sustantivos trimoraicos como los vistos en el
Cuadro 9 sean raíces:
Cuadro 9. Sustantivos trimoraicos que posiblemente sean monomorfémicos
μμμ
[sánd i ́li ̋]
‘ancestro’
[t͡ʃi ́kúsa̋]
‘pitaya de órgano’
[sákwáa]́
‘venado’
[t͡ʃòli ̀ʔi ̀]
‘gorrión’
[ʔánt͡s i ́βi ́]
‘cielo’
[ʔánd éa]́
‘infierno’
́ ã́] jícama, del náhuatl xicámatl; [t͡ʃákw ákű ]
Algunos préstamos trimoraicos incluyen los siguientes: [ʃi ́kãm
́
̋
‘chimenea’, del español mexicano chacuaco; [t͡ʃi ́m͡bãnã ] ‘campana’, del castellano.
9
35
Si un sustantivo tiene más de dos moras, normalmente la palabra es polimorfémica.
Por ejemplo, en el Cuadro 10 se puede ver que estas palabras trimoraicas consisten en una
raíz bimoraica precedida por un prefijo clasificador.
Cuadro 10. Raíces con un prefijo clasificador animal (§ 2.4.1)
μ-μμ
μ-μμ
[si ̀-si ̀ta̋]
‘tlacuache’
[t͡ʃi ̀-ɲãɁ́ ɲã]́
‘chintete’
[si ̀-ndòő]
‘tarántula’
[t͡ʃi ̀-niĩ̀ ]̃̋
‘iguana’
[sì-di ́kʷi ́]
‘sapo’
[tʃi ̀-miĩ́ ]̃́
‘abejorro’
[si ̀-ɁiɁi
̃̀ ]̃̀
‘zorrillo’
[t͡ʃi ̀-ði ̀ʔi ̀]
‘murciélago’
Las raíces nominales y adjectivales del mixteco de Acatlán siguen la estructura bimoraica identificada por mixtecanistas como el «couplet», un término aplicado inicialmente
a la fonología por Kenneth Pike en K. Pike (1948:79).10 El couplet puede tener las estructuras presentadas en el Cuadro 11 (la transcripción representa una forma cercana a la
superficie, pues incluye los cortes glotales presentes en la forma subyacente, pero omite
los cortes glotales epentéticos postléxicos):
10
Él analizó dichos morfemas como bisílabos, pero aquí los analizo como raíces bimoraicas.
36
Cuadro 11. Estructuras bimoraicas
Estructura
Raíces
Glosa
VV
[iĩ̀ ]̃̀
‘sal’
VʔV
[ùʔà]
‘salado’
CVV
[niĩ́ ]̃̀
‘mazorca’
CVʔV
[ɲṹɁṹ]
‘lumbre’
CVCV
[tátá]
‘semilla’
CVʔCV
[ðãɁ́ mã]̀
‘sábana’
VCV
[i ́ðú]
‘caballo’
VʔCV
[iʔnã
̃́ ]́
‘espíritu’
La mayoría de las raíces nominales en otras variantes del mixteco también consta de
un solo couplet . Macaulay (1996:27) sostiene que los temas morfológicos que son más
largos que un couplet son polimorfémicos:
The couplet is subject to further affixation and/or cliticization, leading to words of
more than two syllables. However, virtually all longer forms can be analyzed as
polymorphemic —if not synchronically, then diachronically.
[El couplet puede ser objeto de afijación o clitización adicional, resultando en palabras de más de dos sílabas. Sin embargo, prácticamente todas las formas más
largas pueden analizarse como polimorfémicas, de no ser en un análisis sincrónico,
entonces en un análisis diacrónico.]
Además, Macaulay y Salmons (1995:48) sostienen que el corte glotal interradical es
un rasgo de la raíz, así que proponen reducir el número de perfiles bimoraicos a CVV,
CVCV, CVV, VCV y VV:
We propose that glottalization in Chalcatongo Mixtec (as in most of the other dialects) is not a feature of vowels, nor of syllables, but rather that it is a feature of
roots, i.e., of the couplet.
37
[Proponemos que la glotalización en el mixteco de Chalcatongo (así como en la
mayoría de las variantes) no es un rasgo de la vocal, ni de la sílaba, sino un rasgo
de la raíz, es decir, del couplet.]
Asimismo, Daly y Hyman (2007:167) dicen que no hay evidencia de que el corte
glotal de los perfiles bimoraicos CVʔCV ocupen una casilla en la estructura esquelética de
la palabra. No discutiré el estatus del corte glotal interradical en el mixteco de Acatlán
en detalle, pero está claro que no tiene ninguna influencia notable en los patrones tonales
de la raíz, así que no incluiré el corte glotal interradical en los perfiles subyacentes de la
raíz.
Además del rasgo glotal interradical, Carroll (2015:57-59) describe una «glotalización
epentética» en el mixteco de Ixpantepec. Carroll dice al respecto:
(T)here is also epenthetic (non-contrastive) glottalization which fills an empty onset position root-initially and at word boundaries. (...) (T)he initial consonant
position of the root is optionally empty, but a glottal stop is regularly inserted in
this position, both utterance initially and utterance internally (...).
[También hay una glotalización epentética (la cual no es contrastiva) que llena
una posición vacía al inicio de la raíz y en los límites de las palabras. (...) La
posición consonántica al inicio de la raíz puede estar vacía, pero un corte glotal
ocupa la casilla en dicha posición, ya sea al inicio de un enunciado o en medio de
un enunciado (...).]
Ya que estos cortes glotales fonéticos no han sido incluidos en la descripción formal
de varias variedades del mixteco, podría tratarse de un caso de glotalización restringido
a solo algunas variantes, pero con toda certeza existen en el mixteco de Acatlán, como se
puede ver en los ejemplos en (25).
(25) a. [ʔiĩ́ ̃́ ʔiĩ́ ]̃̀
/iiN iiN /
un cuero
un cuero
ʔi ́ki ̀]
b. [ʔiĩ̀ ̃̀
iki/
/iiN
nueve hueso
nueve huesos
38
Carroll (2015:58) también señala lo siguiente: “Besides targeting bare roots (...), the
glottal epenthesis targets roots with prefixes.” [Además de aplicarse a palabras cuyo único
morfema es la raíz, el epéntesis glotal también se aplica a raíces con prefijos.] Los ejemplos
en (26) ilustran la epéntesis glotal al inicio de raíces nominales precedidas por un prefijo.
(26) a.
b.
c.
d.
si ̀- ʔi ́i ́ tejón (regionalismo para designar al coatí)
tè- ʔi ̀ðű jinete
nũ̀- ʔi ̋ði ̀ árbol de aguacate
tè- ʔiĩ́ ̃́ caldo
Existe un consenso entre los estudiosos del mixteco respecto a la naturaleza bisilábica
de los perfiles bimoraicos CVCV y VCV. Sin embargo, algunos mixtecanistas consideran,
explícita o implícitamente, que los perfiles bimoraicos CVV y VV son bisilábicos (K. Pike
1948:79, Pankratz y E. Pike 1967:287, Gittlen y Marlett 1985:179, Dürr 1987:21-22,
Macaulay y Salmons 1995:39-40), mientras otros los analizan como monosilábicos (Carroll 2015:56-57, Castillo García 2007:58-68, McKendry 2013:67-75).
En última instancia, el couplet es esencialmente una estructura bimoraica. La cuestión
de la existencia de couplets monosilábicos es secundaria.
39
CAPÍTULO 3
EL TONO DEL SISTEMA NOMINAL
3.1 Patrones tonales superficiales
Tal como se discutió en § 2.7, las raíces nominales tienen los perfiles silábicos siguientes: VV, CVV, CVCV y VCV. En este capítulo presentaré evidencia de que los dos elementos tonales básicos del mixteco, el tono Alto (A) y el tono Bajo (B), se combinan para
formar seis patrones tonales subyacentes, donde el superíndice (H ) es un tono flotante que
normalmente tiene un efecto elevador en la palabra siguiente: /A/, /BA/, /AB/, /ABA /,
/B/ y /BA /. La unidad portadora de tono (upt) es la mora, y la mayoría de las raíces
nominales son bimoraicas.1 En este capítulo analizaré los patrones tonales del sistema
nominal basado en sustantivos bimoraicos, alienables, monomorfémicos.
Como se ha tratado en § 2.7, las raíces CVV y VV se han considerado bisilábicas o
monosilábicas. Si el pie bimoraico se analiza como bisilábico, la unidad portadora de
tono es la mora y la sílaba simultáneamente, ya que dicha definición de la sílaba implica
que todas las sílabas del mixteco son monomoraicas.
Por el otro lado, si suponemos que la sílaba del mixteco puede tener más de una mora,
y que las raíces CVV y VV son monosilábicas, la ubicación de la upt no puede ser la sílaba
y la mora simultáneamente (esto es cierto para todos aquellos que consideran que toda
sílaba del mixteco es monomoraica). En el resto de esta sección, discutiré la upt bajo la
suposición de que la sílaba del mixteco puede tener más de una mora.
Uno de los argumentos de que upt se ubica en la mora y no en la sílaba es el hecho de
que en el mixteco de Acatlán, la mora es un factor más fiable para predecir el número de
1
En los pocos casos que los sustantivos trimoraicos no son claramente polimorfémicos, podrían ser raíces,
podrían tener alguna complejidad morfológica histórica, o han sido objeto de algún cambio fonológico
histórico que ha resultado en un segmento adicional. Véase § 2.7.
40
tonos en la raíz que la sílaba. Si la sílaba fuera la unidad básica de los patrones tonales, las
raíces bisilábicas (CVCV y VCV) tendrían un número más alto de combinaciónes de tonos
que las raíces monosilábicas (CVV y VV). Sin embargo, los patrones tonales se aplican a
dos moras y no a la sílaba.
Consideremos los ejemplos en (27) con un patrón [BA] o [AB].
(27)
Patrones tonales [AB]
σσ
σ
CμCμ
Cμμ
a.
[31]
[kasi]
‘sombra’
b.
[31]
[ʝui]
‘petate’
Patrones tonales [BA]
σσ
σ
CμCμ
Cμμ
c.
[13]
[ʝaka]
‘polvo’
d.
[13]
[kaa]
‘fierro’
La raíz bisilábica (27a) tiene un patrón tonal [AB], así como la raíz monosilábica
(27b); la raíz bisilábica (27c) tiene un patrón [BA], así como la raíz monosilábica (27d).
Las raíces bisilábicas tienen tantos niveles de tono como las raíces monosilábicas, y el
común denominador entre ambos perfiles silábicos es el pie bimoraico, no el número de
sílabas.
Por razones tratadas en § 2.7, en este capítulo incluyo los couplets CVʔCV en la estructura CVCV, e incluyo los couplets CVʔV en la estructura CVV. Estos couplets también
se conforman a los patrones tonales bimoraicos vistos en (27), como se puede ver en el
ejemplo (28).
41
(28)
Patrones tonales [AB]
σσ
σ
CμCμ
Cμμ
a.
[31]
[ɲãɁnã]
‘máscara’
b.
[31]
[ɲũɁũ]
‘tierra’
Patrones tonales [BA]
σσ
σ
CμCμ
Cμμ
c.
[13]
[ʝaɁβi]
‘mercado’
d.
[13]
[nd oɁo]
‘adobe’
El patrón tonal [AB] de la raíz silábica (28a) tiene el mismo número de tonos llanos
que la raíz monosilábica (28b). Asímismo, la raíz bisilábica (28c) tiene el mismo patrón
tonal [BA] que la raíz monosilábica (28d). Como se puede ver, las raíces bisilábicas no
pueden tener un mayor número de patrones tonales que las raíces monosilábicas.
Al analizar idiomas tonales, hay que controlar todos los factores, incluyendo la categoría gramatical. Aunque varios sustantivos en el mixteco de Acatlán tienen un prefijo
clasificador, ninguno de estos consiste exclusivamente en un tono flotante, como es el caso
en algunas lenguas africanas. En las secciones § 3.2 a § 3.6 todos los ejemplos presentados
son de la clase ali, y no requieren prefijo.
Los sustantivos simples aislados tienen uno de los cuatro patrones tonales superficiales
siguientes: [AA], [BA], [AB] o [BB], como puede verse en el Cuadro 12.
42
Cuadro 12. Patrones superficiales de las raíces nominales.
CVCV
CVV
VCV
VV
[HH]
[33]
[ʝuʝu]
‘rocío’
[33]
[ʝoo]
‘cántaro’
[33]
[Ɂiða]
‘telar de cintura’
[33]
[Ɂi ̃i ̃]
‘granizo’
[LH]
[13]
[ðusa]
‘chicle’
[13]
[ðia]
‘falda’
[HL]
[31]
[ʝoðo]
‘llano’
[31]
[ʝui]
‘petate’
[31]
[Ɂiki]
‘hueso’
[31]
[Ɂi ̃i ̃]
‘cuero’
[LL]
[11]
[ʝuku]
‘hierba’
[11]
[kw ia]
‘año’
[11]
[Ɂi ̃i ̃]
‘sal’
Los sustantivos simples aislados tienen los patrones tonales superficiales [BB], [AA],
[BA] y [AB]. Sin embargo, no podemos presumir que los patrones tonales superficiales
equivalgan a los patrones tonales subyacentes, ya que hay procesos que modifican los
patrones subyacentes. En particular, no todos los sustantivos que tienen un patrón superficial [BB] en aislamiento se comportan igual en todos los contextos. De igual manera, no
todos los sustantivos que tienen un patrón superficial [AA] en aislamiento se comportan
igual en todos los contextos. De hecho, el patrón superficial [BB] en aislamiento es la
realización de dos patrones subyacentes distintos. Asímismo, el patrón superficial [AA]
en aislamiento es la realización de dos patrones subyacentes distintos.
3.2 Propagación del tono alto más allá de la raíz
En el mixteco de Acatlán, la propagación del tono Alto (pta) no es iterativa (selecciona
como blanco una sola unidad portadora de tono) y se aplica hacia la derecha a la upt de
tono Bajo adyacente, siempre y cuando las dos upt siguientes sean de tono Bajo, o si el
blanco de tono Bajo se encuentra en la última upt de la enunciación. Por ejemplo, siempre
que el cuantificador de tono Alto ‘uno’ (pronunciado [ʔiĩ́ ̃́] en aislamiento) precede un
43
sustantivo de tono Bajo, como ‘hierba’ (pronunciado [ʝùkù] en aislamiento), el tono Alto
se propaga a la primera upt de la palabra siguiente, como puede verse en el ejemplo (29).
(29) /H
ʔi ̃i ̃
‘uno’
L/
ʝuku
‘hierba’
→
[33 31]
[Ɂi ̃i ̃ ʝuku]
‘una hierba’
La propagación de tono alto (pta) más allá de la palabra se encontró en las construcciones cuant-s y s-a, pero quizás existan algunas restricciones oracionales a la pta, como
se tratará en § 3.7. La pta desde un sustantivo hacia la palabra siguiente está ilustrada en
el ejemplo (30) con el sustantivo de tono Alto ‘casa’ (pronunciado [βéʔé] en aislamiento)
seguido por el adjetivo ‘picoso’ (pronunciado [sàtù] en aislamiento).
(30) /H
βeʔe
‘casa’
L/
satu
‘picoso’
→
[33 31]
[βeʔe satu]
‘casa picosa’
La pta más allá de la palabra también se puede observar en el caso de los sustantivos
simples de patrón [BA], como la palabra [ki ̀ði ́] ‘olla’.
(31) /LH
kiði
‘olla’
L/
satu
‘picoso’
→
[1 3 31]
[kiði satu]
‘olla picosa’
Sin embargo, la pta solo se aplica más allá de la palabra si las dos upt siguientes
tienen tono Bajo. Le llamo a esta restricción a la propagación de tono Alto la «condición de las dos casillas» por razones que serán evidentes en § 3.4. En el ejemplo (32), el
cuantificador de tono Alto ‘uno’ no propaga su tono Alto a la palabra ‘chicle’ (pronunciado
[ðùsá] en aislamiento). A pesar de que los tonos altos seleccionan blancos de tono Bajo, no
se aplica la pta porque no se cumple la condición que requiere que las dos upt siguientes
sean de tono Bajo.
44
(32) /H
ʔi ̃i ̃
‘uno’
LH/
ðusa
‘chicle’
→
[33 13]
[ʔi ̃i ̃ ðusa]
‘un chicle’
También se puede ver que la condición de las dos casillas obstruye la pta en al menos
un compuesto s-s [βéʔé kàá] ‘cárcel’, el cual está conformado por el sustantivo de tono
Alto ‘casa’ (pronunciado [βéʔé] en aislamiento), seguido por el sustantivo de tono BajoAlto ‘fierro’ (pronunciado [kàá] en aislamiento), como puede verse en (33).
(33) /H
βeʔe
‘casa’
LH/
kaa
‘fierro’
→
[33 13]
[βeʔe kaa]
‘cárcel’
La condición de las dos casillas es ubicua en los sintagmas nominales del mixteco de
Acatlán. La condición requiere que las dos upt después de un tono Alto sean de tono Bajo
para que la propagación de tono se aplique. Esta condición establece el contexto en el que
la pta se puede aplicar, inhibiendo así las ocasiones en las que se puede desencadenar
dicha propagación.
La no aplicación de la regla de propagación de tono Alto (la condición de las dos
casillas) se puede atribuir al principio de contorno obligatorio (pco), más específicamente
la restricción descrita por McCarthy (1986:220) que prohíbe las soluciones geminadas.2
The evidence presented up to this point has argued for only one particular instantiation of the OCP: as a constraint on the representation of unanalyzable morphemes
in the lexicon. We now turn to some cases in which the OCP is enforced throughout
the derivation, not to fuse sequences of identical elements into a single unit, as is
sometimes thought, but rather to prevent the creation of such sequences.
2
Esta restricción fue propuesta originalmente para la fonología segmental, pero también se aplica a la
fonología autosegmental.
45
[Hasta este punto, solo se ha visto evidencia que apunta a una versión del pco
en particular: una restricción en la representación de morfemas inanalizables en
el léxico. Ahora veremos algunos casos en los que el pco se ejecuta en toda la
derivación, no para inhibir secuencias fusionadas de elementos idénticos en una
sola unidad, sino para inhibir la creación de dichas secuencias.]
Asímismo, en el mixteco de Acatlán, la condición de las dos casillas inhibe la presencia
de dos tonos Altos contiguos.
3.3 Propagación del tono alto dentro de la raíz
No todos los sustantivos con el patrón tonal superficial [AA] se comportan igual en
todos los contextos. Consideremos los sustantivos simples en aislamiento en el ejemplo
(34).
(34)
Sustantivos de tono Alto en aislamiento
A1
[3 3]
[ʝuʝu]
‘rocío’
A2
[3 3]
[kũɲũ]
‘carne’
Aunque ambas palabras son sustantivos simples, con la misma estructura bimoraica,
de la misma clase nominal ali, y con el mismo tono superficial en aislamiento, no tienen
el mismo patrón tonal subyacente.
Cuando estos sustantivos preceden un adjetivo de tono Bajo como ‘picoso’ (pronunciado [sàtù] en aislamiento), solo una de estas palabras propaga su tono Alto a [sàtù]
‘picoso’, como puede verse en (35).
46
(35) a.
A1 + B
[33 31]
[ʝuʝu satu]
‘rocío picoso’
b.
A2 + B
[33 11]
[kũɲũ satu]
‘carne picosa’
El sustantivo simple que tiene el patrón tonal A1 propaga su tono Alto al adjetivo
de tono Bajo, como puede verse en (35a), pero el sustantivo simple que tiene el patrón
tonal A2 no. Propongo que el patrón tonal A1 tiene el valor subyacente /A/, así que la
propagación de tono alto (pta) se aplica más allá de la palabra. A pesar de esto, sustantivos
del tipo A2 , como ‘carne’ no propagan su tono Alto a la palabra siguiente, entonces el tono
subyacente no puede ser /A/.
Cuando estos patrones subyacentes se encuentran antes de un adjetivo de tono Alto
como ‘bonito’ (pronunciado [βi ́kó] en aislamiento), puede verse una diferencia en las formas superficiales que resultan en el ejemplo (36).
(36) A1 + A
[3 3 33]
[ʝuʝu βiko]
‘rocío bonito’
A2 + A
[3 1 33]
[kũɲũ βiko]
‘carne bonita’
El sustantivo de tono Alto [ʝúʝú] ‘rocío’ mantiene su melodía Alta cuando se encuentra
antes del adjetivo de tono Alto ‘bonito’. Por otra parte, en el caso de sustantivos de tono
́ ṹ] ‘carne’, la primera upt del pie bimoraico conserva un timbre agudo y la
A2 como [kũɲ
segunda upt surge con un timbre grave antes de ‘bonito’. Postulo que el patrón subyacente
de A2 es /AB/: El tono subyacente Bajo de la segunda upt surge con un timbre [B] cuando
la condición de las dos casillas necesaria para la pta no se cumple (porque el blanco de
tono Bajo precede un tono Alto), pero el tono Bajo subyacente del blanco surge con un
timbre [A] cuando se cumple la condición de las dos casillas necesaria para que se aplique
la pta (porque el tono subyacente Alto de la palabra precede dos pta de tono subyacente
Bajo, o el blanco de tono Bajo se encuentra en la última upt de la enunciación).
Regresando al ejemplo (35), se puede observar que los sustantivos con la melodía
A2 no propagan su tono Alto más allá de la palabra, precisamente porque la pta ya ha
47
́ ṹ] ‘carne’, desde la
sido aplicada de modo progresivo, no iterativo, dentro de la raíz [kũɲ
primera upt que aloja el tono Alto subyacente, hacia el blanco, es decir, la segunda upt,
la cual es de tono Bajo subyacente.
Aún no he explicado por qué los sustantivos simples de melodía /AB/ surgen con una
melodía superficial [AA]. Para explicar esto, hay que extender la definición de la condición
de las dos casillas:
(37) Condición de las dos casillas (formulación final): El tono Alto se propaga a la upt
siguiente, a condición de que el blanco moraico de tono Bajo se encuentre inmediatamente antes de otra mora de tono Bajo o el lindero de la enunciación.
En el caso del mixteco de Acatlán, esta condición fue identificada inicialmente en
Snider (1988:103-104), pero su presencia ubicua más allá de la pta intrarradical en las
raíces de patrón /AB/ en el mixteco de Acatlán ha sido descrita por primera vez aquí.
3.4 AB superficial y subyacente
Si es cierto que algunos de los sustantivos que surgen a la superficie con un patrón
[AA] en aislamiento (el patrón designado A2 en los ejemplos 34, 35 y 36) tienen un patrón
tonal subyacente /AB/, tal como se postuló en § 3.3, no se puede pretender al mismo
tiempo que los sustantivos simples de melodía superficial [AB] en aislamiento tengan el
mismo patrón subyacente /AB/.
́ ũ]́ ‘carne’ y la palabra [ʝóðò] ‘llano’ en el ejemplo (38).
Consideremos la palabra [kũɲ
́ ṹ] ‘carne’, una palabra que surge con un patrón superficial
En § 3.3 propuse que [kũɲ
[AA] en aislamiento, tiene un patrón tonal subyacente /AB/. Si esto es cierto, la palabra
[ʝóðò] ‘llano’, no puede tener el mismo patrón subyacente /AB/ a pesar de que surge a la
superficie con un patrón [AB].
48
(38) a.
AB1
[3 3]
[kũɲũ]
‘carne’
b.
AB2
[3 1]
[ʝoðo]
‘llano’
En el caso del patrón tonal AB2 , sería de esperar que la regla de propagación de
tono Alto (pta) se aplique, pero no es así. El aislamiento no es un ambiente neutro, como
hemos visto, así que consideremos el ejemplo (39), donde los mismos sustantivos preceden
el adjetivo de tono Bajo [sàtù] ‘picoso’.
(39) a.
AB1 + B
[3 3 11]
[kũɲũ satu]
‘carne picosa’
b.
AB2 + B
[3 1 31]
[ʝoðo satu]
‘llano picoso’
El adjetivo [sàtù] ‘picoso’ surge con un patrón superficial bajo en aislamiento y después de sustantivos con el patrón tonal AB1 . Sin embargo, su primera upt tiene un timbre
agudo después del sustantivo de patrón tonal AB2 [ʝóðò] ‘llano’. La diferencia en el comportamiento debe atribuirse a una diferencia en el patrón tonal subyacente de la primera
palabra y no al patrón subyacente del adjetivo siguiente.
Propongo que en realidad, el tono Alto en el adjetivo [sàtù] ‘picoso’ es suministrado
por el sustantivo de patrón AB2 , el cual tiene un tono subyacente adicional Alto después de
la secuencia superficial [AB]. El hecho de que dicho tono Alto surja en la upt siguiente en
casos como (39) se explica por el hecho de que es un tono flotante, pues no está asociado
de manera subyacente a ninguna mora.
Cuando las raíces de patrón AB2 están aisladas, uno se puede imaginar que la condición de las dos casillas no inhibiría la regla de propagación de tono Alto (pta). El tono
subyacente Bajo parece encontrarse en la última upt, y esta upt de tono Bajo se encuentra
inmediatamente después de un tono Alto que normalmente resulta en pta, pero esto no
sucede si la primera palabra tiene el patrón tonal AB2 , como puede verse en el ejemplo
(38b).
49
La propuesta de que el patrón tonal subyacente de las raíces AB2 incluye un tono
flotante Alto explica por qué el tono alojado por la primera upt no se propaga a la segunda
upt de la raíz. En raíces de patrón tonal subyacente /ABA / (donde (A ) es un tono flotante),
la pta no se aplica, ya que el tono flotante Alto al final inhibe la propagación.
Por esta razón uso el término «la condición de las dos casillas» en vez de «la condición
de las dos moras»: En realidad no es necesario que las dos upt a la derecha de un tono
Alto tengan un tono subyacente Bajo para que se aplique la pta. Más bien, es necesario
que las dos casillas a la derecha del tono Alto no estén especificadas con un tono Alto para
que se aplique la pta, y los tonos flotantes Altos están asociados de manera subyacente a
una casilla.3
Aún no hemos visto el efecto de los tonos flotantes Altos en los adjetivos de tono Alto.
Antes de tratar el tema, consideremos primero las combinaciones del ejemplo (40), todas
con un el adjetivo de tono Alto ‘bonito’ [βi ́kó].
(40) /A
βeʔe
‘casa’
A/
βiko
‘bonito’
→
[3 3 33]
[βeʔe βiko]
‘casa bonita’
/BA/
kiði
‘olla’
A/
βiko
‘bonito’
→
[1 3 33]
[kiði βiko]
‘olla bonita’
/AB
kũɲũ
‘carne’
A/
βiko
‘bonita’
→
[3 1 33]
[kũɲũ βiko]
‘carne bonita’
El tono Alto del sustantivo y el tono Alto del adjetivo conservan el mismo timbre.
En el caso de los sustantivos de patrón /AB/, el tono del adjetivo permanece Alto. Sin
embargo, si un sustantivo de patrón subyacente /ABA / se encuentra antes de un adjetivo
de tono Alto, el adjetivo surge con un timbre Bajo, como puede verse en (41).
3
Mi «casilla» es equivalente al nodo radical tonal de la teoría de niveles de registro de Snider (Snider
1999). La subespecificación será tratada en § 3.9.
50
(41) /ABA
ʝoðo
‘llano’
A/
βiko
‘bonito’
→
[3 1 11]
[ʝoðo βiko]
‘llano bonito’
El adjetivo [βi ́kó] ‘bonito’ se realiza con una patrón tonal [AA] en aislamiento y después de sustantivo con un patrón tonal subyacente /A/, /BA/ o /AB/. Sin embargo, el
mismo adjetivo se realiza con un patrón tonal superficial [BB] en el ejemplo (40). Por
ende, la diferencia en el comportamiento se debe al patrón tonal de la primera palabra y
no al patrón tonal del adjetivo siguiente.
El timbre grave de [ʝóðò] ‘llano’ en (40) no confirma la propuesta derivada del ejemplo
(39), donde propuse que [ʝóðò] ‘llano’ suministra un tono flotante Alto que surge en la upt
siguiente. Al contrario, puede verse que el adjetivo [βi ́kó] ‘beautiful’ (que normalmente
tiene tono Alto) se realiza con un tono Bajo superficial.
Aunque el tono flotante suministrado por [ʝóðò] ‘llano’ deprime al tono Alto de la
palabra, de hecho, al tono Alto de ambas upt de [βi ́kó] ‘bonito’, aún considero que el
tono flotante es Alto en su forma subyacente. La razón principal es que, aunque los tonos
flotantes suministrados por un sustantivo desencadenan un proceso de depresión de tono
Alto en un adjetivo de tono Alto, en realidad el tono flotante tiene un efecto de elevación
en otros contextos, como en las construcciones de tipo cuant-s y s-s (como puede verse
en los ejemplos subsecuentes en § 3.6), así como en los casos de sustantivos de tono Alto
antes de un adjetivo de tono Bajo, como puede verse en (39). En § 3.9, propongo una
razón más teórica: Los tonos Bajos no están especificados en la forma subyacente, así que
un tono flotante únicamente puede ser Alto en su forma subyacente, de lo contrario dicho
tono no existiría.
No está claro por qué los adjetivos de tono Alto se deprimen en este ambiente sintáctico. Considero que es una línea futura de investigación.
3.5 B superficial y subyacente
Como hemos visto en § 3.1, uno de los cuatro patrones tonales superficiales de los
sustantivos simples en aislamiento es [BB]. De hecho, no todos los sustantivos simples que
51
se realizan con un patrón tonal superficial [BB] se comportan igual. Consideremos los
ejemplos en (42).
(42) B1
[1 1]
[ʝuku]
‘hierba’
B2
[1 1]
[ʝoðo]
‘metate’
Aunque sus realizaciones son idénticas en aislamiento, se comportan de modo diferente cuando se encuentran antes de adjetivos de tono Bajo, como puede verse en el ejemplo
(43).
(43) B1 + B
[1 1 11]
[ʝuku satu]
‘hierba picosa’
B2 + B
[1 1 31]
[ʝoðo satu]
‘metate picoso’
En el caso del sustantivo de patrón tonal B1 [ʝùkù] ‘hierba’, el adjetivo de tono Bajo
[sàtù] ‘picoso’ permanece Bajo. Sin embargo, en el caso del sustantivo de patrón tonal
B2 , el adjetivo [sàtù] ‘picoso’ surge con un patrón tonal superficial [AB]. El tono Alto solo
puede atribuirse a la palabra anterior [ʝòðò] ‘metate’, así que propongo que [ʝòðò] ‘metate’
suministra un tono flotante Alto que es responsable del tono Alto en la primera upt de
[sàtù] ‘picoso’.
Así, el patrón tonal subyacente de los sustantivos B1 es /B/ y el patrón tonal subya-
cente de los sustantivos B2 es /BA /, donde las dos upt en la estructura bimoraica tienen
un tono Bajo, y el tono flotante Alto se realiza en la palabra siguiente.
Nótese que el efecto del tono Alto suministrado por un sustantivo de patrón subyacente /BA / hacia un un adjetivo de tono Bajo es idéntico al efecto de un tono flotante Alto
suministrado por un sustantivo de patrón subyacente /ABA / hacia un adjetivo de tono
Bajo, como puede verse en (39).
Además, el efecto de un tono flotante Alto suministrado por un sustantivo de patrón
subyacente /BA / hacia un adjetivo de tono Alto es idéntico al efecto de un tono flotante
52
Alto suministrado por un sustantivo de patrón subyacente /ABA / hacia un adjetivo de tono
Alto (véase ejemplo 41), como puede verse en el ejemplo (44).
(44) /B
ʝuku
‘hierba’
A/
βiko
‘bonito’
→
[1 1 33]
[ʝuku βiko]
‘hierba bonita’
/BA
ʝoðo
‘metate’
A/
βiko
‘bonito’
→
[1 1 11]
[ʝoðo βiko]
‘metate bonito’
En el caso de sustantivos de patrón /B/ como [ʝùkù] ‘hierba’, el adjetivo de tono Alto
siguiente [βi ́kó] ‘bonito’ permanece Alto. Por otro lado, como los sustantivos de patrón
/BA / como [ʝòðò] ‘metate’ tienen un tono flotante, el adjetivo de tono Alto [βi ́kó] surge
con un timbre grave debido al mismo proceso de depresión observado en (41), el cual es
desencadenado por el tono flotante Alto.
El proceso de depresión de tono Alto deprime el timbre de los adjetivos de tono Alto.
Consideremos los efectos del sustantivo de patrón subyacente /B/ ‘chocolate’ y el sustantivo de patrón subyacente /BH / ‘tortilla’ en el adjetivo siguiente ‘caliente’ (pronunciado
[ʔiʔni
̃́ ̃́] en aislamiento) y el intensificador [ti ́ti ́] en el ejemplo (45).
(45)
/B
ðiʔβa
‘chocolate’
A
ʔi ̃ʔni ̃
‘caliente’
A/
titi
int
→
[1 1 3 3 3 3]
[ðiʔβa ʔi ̃ʔni ̃ titi]
‘chocolate muy caliente’
/BA
ðita
‘tortilla’
A
ʔi ̃ʔni ̃
‘caliente’
A/
titi
int
→
[1 1 1 1 11]
[ ðita ʔi ̃ʔni ̃ titi]
‘tortilla muy caliente’
El sustantivo [ði ̀ʔβà] ‘chocolate’ no tiene tono flotante, así que las palabras siguientes
conservan su timbre habitual. La palabra [ði ̀tà] ‘tortilla’ suministra un tono flotante que
deprime el timbre de las upt subsecuentes al mismo nivel que [ði ̀tà] ‘tortilla’.
53
3.6 Patrones tonales subyacentes
Ahora hemos encontrado todos los patrones subyacentes que deben ser reconocidos
en las raíces nominales en el mixteco de Acatlán: /A/, /BA/, /AB/, /ABA /, /B/ y /BA /.
Estos patrones tonales toman en cuenta las formas subyacentes de todas las raíces
nominales. Cualquier raíz que varíe respecto a estos patrones es en realidad una derivación,
un compuesto, un préstamo o tiene alguna complejidad morfológica desconocida.
El Cuadro 13 presenta los patrones tonales subyacentes del mixteco de Acatlán en
la primera columna, y ejemplos de sustantivos de cada patrón subyacente representados
en sus formas superficiales en aislamiento en las columnas subsecuentes. Todos estos
sustantivos pertenecen a la clase nominal ali.
54
Cuadro 13. Sustantivos simples de cada patrón tonal subyacente y su representación
superficial en aislamiento
FS
CVCV
CVV
VCV*
VV*
/A/
[33]
[ʝuʝu]
‘rocío’
[33]
[t͡ʃũũ]
‘trabajo’
[33]
[Ɂiða]
‘telar de cintura’
[33]
[Ɂi ̃i ̃]
‘granizo’
/BA/
[13]
[ðusa]
‘chicle’
[13]
[ðia]
‘falda’
/AB/
[33]
[nd uði]
‘miel’
[33]
[ʝoo]
‘cántaro’
[33]
[Ɂitu]
‘milpa’
/ABA /
[31]
[ʝoðo]
‘llano’
[31]
[ʝui]
‘petate’
[31]
[Ɂiki]
‘hueso’
[31]
[Ɂi ̃i ̃]
‘cuero’
/B/
[11]
[ʝuku]
‘hierba’
[11]
[kw ia]
‘año’
/BA /
[11]
[kat͡ʃi]
‘algodón’
[11]
[ʝoo]
‘mes’
[11]
[Ɂiki]
‘cuchilla’
[11]
[Ɂi ̃i ̃]
‘sal’
*Como se ha visto en § 2.7, las raíces de forma VCV y VV tienen un corte glotal epentético al inicio.
Cuando un cuantificador de tono Alto como [ʔiĩ́ ̃]́ ‘uno’ se encuentra antes de un sustantivo, se comporta igual que los sustantivos de tono Alto en las construcciones s-a (véase
§ 3.2), como puede verse en el Cuadro 14.4
4
Otros cuantificadores de patrón tonal /H/ incluyen [ðáβá] ‘algunos’ y [di ́βi ́] ‘ese mero’.
55
Cuadro 14. Comportamiento de un cuantificador de tono Alto antes de un sustantivo
a.
/A
Ɂi ̃i ̃
‘uno’
A/
Ɂi ̃i ̃
‘granizo’
→
[33 33]
[Ɂi ̃i ̃ Ɂi ̃i ̃]
‘un granizo’
b.
/A
Ɂi ̃i ̃
‘uno’
BA/
kiði
‘olla’
→
[33 1 3]
[Ɂi ̃i ̃ kiði]
‘una olla’
b.
/A
Ɂi ̃i ̃
‘uno’
AB/
kũɲũ
‘carne’
→
[33 3 3]
[Ɂi ̃i ̃ kũɲũ]
‘una carne’
d.
/A
Ɂi ̃i ̃
‘uno’
ABA /
Ɂi ̃i ̃
‘cuero’
→
[33 31]
[Ɂi ̃i ̃ Ɂi ̃i ̃]
‘un cuero’
e.
/A
Ɂi ̃i ̃
‘uno’
B/
ʝuku
‘hierba’
→
[3 3 31]
[Ɂi ̃i ̃ ʝuku]
‘una hierba’
f.
/A
Ɂi ̃i ̃
‘uno’
BA /
Ɂi ̃i ̃
‘sal’
→
[33 31]
[Ɂi ̃i ̃ Ɂi ̃i ̃]
‘una sal’
Los cuantificadores que surgen con un patrón tonal superficial en aislamiento [BB]
no se comportan igual. Primero veamos en el Cuadro 15 cómo se comportan los cuantificadores de patrón subyacente /B/ cuando se encuentran antes de un sustantivo.5
̃̀ ]̀ ‘seis’, [ʔùsà]
Los cuantificadores de patrón /B/ incluyen [ʔùi ̀] ‘dos’, [ʔùni ̀] ‘tres’, [ʔũʔ̀ ũ̀] ‘cinco’, [ʔiɲũ
̀ ã̀] ‘ocho’, [ʔiĩ̀ ̃]̀ ‘nueve’, [ʔùʃi ̃]̀ ‘diez’, [sãʔ̀ ũ̀] ‘quince’ y [ʔòkò] ‘veinte’.
‘siete’, [ʔũn
5
56
Cuadro 15. Comportamiento de un cuantificador de tono Bajo antes de un sustantivo
a.
/B
Ɂi ̃i ̃
‘nueve’
A/
Ɂi ̃i ̃
‘granizo’
→
[11 33]
[Ɂi ̃i ̃ Ɂi ̃i ̃]
‘nueve granizos’
b.
/B
Ɂi ̃i ̃
‘nueve’
BA/
kiði
‘olla’
→
[11 13]
[Ɂi ̃i ̃ kiði]
‘nueve ollas’
c.
/B
Ɂi ̃i ̃
‘nueve’
AB/
kũɲũ
‘carne’
→
[11 33]
[Ɂi ̃i ̃ kũɲũ]
‘nueve carnes’
d.
/B
Ɂi ̃i ̃
‘nueve’
ABA /
Ɂi ̃i ̃
‘cuero’
→
[11 31]
[Ɂi ̃i ̃ Ɂi ̃i ̃]
‘nueve cueros’
e.
/B
Ɂi ̃i ̃
‘nueve’
B/
ʝuku
‘hierba’
→
[11 11]
[Ɂi ̃i ̃ ʝuku]
‘nueve hierbas’
f.
/B
Ɂi ̃i ̃
‘nueve’
BA /
Ɂi ̃i ̃
‘sal’
→
[11 11]
[Ɂi ̃i ̃ Ɂi ̃i ̃]
‘nueve sales’
Los cuantificadores con un patrón tonal subyacente /B/ tienen el mismo efecto en los
sustantivos que los sustantivos de patrón subyacente /B/ en los adjetivos: ninguno.
̀ i ̃]̀ ‘cuatro’ y [kw àʔà] ‘muSin embargo, otro conjunto de cuantificadores, como [kũm
cho’, tiene un efecto diferente a los efectos que hemos visto hasta ahora en el sustantivo
siguiente. Por ahora designaré a este patrón tonal como B3 .6 Estos cuantificadores tienen
un efecto de elevación en la upt siguiente, como puede verse en los ejemplos en (46).
En última instancia, propongo que tiene el mismo patrón subyacente que los sustantivos de tono /BA /,
pero la explicación se hará más tarde en el resto de esta sección.
6
57
(46)
Asociación de un tono flotante desde un cuantificador a un sustantivo
a.
/B3
BA/
kũmi ̃
‘cuatro’
kiði
‘olla’
/B3
B/
b.
kũmi ̃
‘cuatro’
ʝuku
‘hierba’
/B3
BA /
c.
kũmi ̃
‘cuatro’
ʝoðo
‘metate’
→
[1 1 6 3]
[kũmi ̃ kiði]
‘cuatro ollas’
→
[1 1 6 1]
[kũmi ̃ ʝuku]
‘cuatro hierbas’
→
[1 1 6 1]
[kũmi ̃ ʝoðo]
‘cuatro metates’
Como puede verse en los ejemplos en (46), la primera upt de los sustantivos de patrón
subyacente /B/, /BA/ y /BA / tienen un timbre extra alto, es decir, un timbre más agudo
que un timbre alto, y la segunda upt se realiza con el mismo timbre con el que se hubiera
pronunciado si no se hubiera elevado la upt anterior. Nótese que la primera upt de los
tres sustantivos tiene un tono subyacente Bajo.
Cuando los cuantificadores de patrón tonal L3 se encuentran antes de un sustantivo
simple de patrón /A/ o /AB/, también elevan el timbre a un nivel extra alto, como puede
verse en (47).
(47)
Asociación de un tono flotante desde un cuantificador a un sustantivo
/B3
A/
kũmi ̃
‘cuatro’
ʝuʝu
‘rocío’
/B3
AB/
kũmi ̃
‘cuatro’
kũɲũ
‘carne’
→
[1 1 6 6]
[kũmi ̃ ʝuʝu]
‘cuatro gotas’
→
[1 1 6 6]
[kũmi ̃ kũɲũ]
‘cuatro carnes’
58
Nótese que no solo la primera upt, sino ambas upt han sido elevadas. En el caso
de [ʝúʝú] ‘rocío’ las dos upt han sido elevadas porque ambas comparten un solo tono A
́ ṹ] ‘carne’, su tono A subyacente ha sido elevado, y la pta
subyacente. En el caso de [kũɲ
se aplica a la segunda upt al mismo nivel elevado.
Por último, consideremos el efecto del patrón B3 en los sustantivos simples de patrón
/ABA /, como puede verse en (48).
(48)
Asociación de un tono flotante desde un cuantificador a un sustantivo
/B3
kũmi ̃
‘cuatro’
ABA /
ʝoðo
‘llano’
→
[1 1 6 3]
[kũmi ̃ ʝoðo]
‘cuantro llanos’
El tono Alto del sustantivo llano es elevado a un timbre extra alto, pero la segunda
upt es elevada de su timbre bajo a un timbre alto. La elevación de tono de la segunda
upt contrasta con los tonos Bajos en la segunda upt vistos en (46), donde conservan
un timbre grave. Es de particular interés que el patrón tonal superficial en (48) ies el
mismo que el patrón tonal superficial de (46a), a pesar de que los sustantivos seleccionados
como blancos tienen patrones tonales subyacentes diferentes (‘llano’ tiene un patrón tonal
subyacente /ABA /, y ‘olla’ tiene un patrón tonal subyacente /BA/).
̀ i ̃]̀ ‘cuatro’ eleva el timbre de la upt
Como el tono flotante suministrado por [kũm
siguiente en (46)-(48) a un nivel más agudo que el tono Alto flotante en el caso de los
sustantivos en § 3.4 y § 3.5, podríamos deducir que el tono flotante [A] de los sustantivos
de patrón /BA / y el tono flotante extra alto [E] de los cuantificadores de patrón B3 son
diferentes en su forma subyacente. Además, es evidente que los efectos de ambos tonos
flotantes son distintos: mientras los tonos flotantes de los sustantivos de patrón /ABA / y
/BA / desencadenan un proceso de depresión de tono Alto en los adjetivos de tono Alto,
los cuantificadores de patrón B3 , por otro lado, desencadenan un efecto de elevación en
los sustantivos de patrón /A/ y /AB/ a un timbre extra alto [EE].
En este respecto, es útil observar el comportamiento de los tonos flotantes Altos de los
sustantivos en ambientes distintos a las construcciones s-a. Aunque el enfoque de esta tesis
59
no sea el de las oraciones completas, el caso de las construcciones Verbo-Sujeto-Objeto es
de gran interés a la comprensión de los tonos flotantes de los sustantivos. Consideremos el
Cuadro 16, donde el sustantivo simple [ði ̀tà] ‘tortilla’ se encuentra antes de un sustantivo
simple con cada uno de los patrones tonales subyacentes vistos en este capítulo.
Como se ha visto en el Cuadro 16, el sustantivo simple de patrón /BA / [ði ̀tà] ‘tortilla’
desencadena el mismo proceso de elevación visto en el caso de los cuantificadores de
patrón L3 . Si los sustantivos de patrón /BA / desencadenan los procesos de elevación o
depresión descritos en § 3.4 and § 3.5, o si desencadenan los procesos de elevación vistos
en el caso de los cuantificadores de patrón B3 tratados en esta sección, es cuestión de
ambiente sintáctico, y no conlleva que los tonos flotantes sean diferentes en su forma
subyacente. Por ende, también considero que los cuantificadores de patrón tonal B3 tienen
un patrón tonal subyacente /BA /.
60
Cuadro 16. Asociación del tono flotante de un sustantivo a otro
a.
b.
c.
61
d.
e.
f.
/B
B
BA
A/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ðita
‘tortilla’
ʝuʝu
‘rocío’
/B
B
BA
BA/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ðita
‘tortilla’
kiði
‘olla’
/B
B
BA
AB/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ðita
‘tortilla’
kũɲũ
‘carne’
/B
B
BA
ABA /
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ðita
‘tortilla’
nt͡s iði
‘elote’
/B
B
BA
B/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ðita
‘tortilla’
ʃitn ũ
‘horno’
→
/B
B
BA
BA /
→
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ðita
‘tortilla’
ʝoðo
‘metate’
→
[1 1 1 1 1 6 6]
[ni ̃ ʃikã ðita ʝuʝu]
‘La tortilla pidió rocío.’
→
[1 1 1 1 1 6 3]
[ni ̃ ʃikã ðita kiði]
‘La tortilla pidió ollas.’
→
[1 1 1 1 1 66]
[ni ̃ ʃikã ðita kũɲũ]
‘La tortilla pidió carne.’
→
[1 1 1 1 1 6 3]
[ni ̃ ʃikã ðita nt͡s iði]
‘La tortilla pidió elotes.’
[1 1 1 1 1 6 1]
[ni ̃ ʃikã ðita ʃitn ũ]
‘La tortilla pidió hornos.’
[1 1 1 1 1 6 1]
[ni ̃ ʃikã ðita ʝoðo]
‘La tortilla pidió metates.’
El efecto de elevación a un timbre extra alto desencadenado por tonos flotantes Altos fue identificado inicialmente en E. Pike y Wistrand (1974) como step-up terrace tone
[ascenso tonal en terraza] y de acuerdo a Snider (1999:105-115) constituye ascenso tonal
iterativo. Un tono flotante Alto eleva el nivel de todos los tonos Altos siguientes a un nivel
extra alto. Por ejemplo, en (49), las palabras de tono Alto [βéʔé] ‘casa’, [ʔiʔni
̃́ ̃]́ ‘caliente’ y
el intensificador [ti ́ti ́] ‘muy’ se realizan a su nivel habitual cuando se encuentran después
del cuantificador de patrón tonal subyacente /B/ [ʔiĩ̀ ̃]̀ ‘nueve’, pero se elevan todas a un
registro más agudo que el habitual cuando son precedidas por el cuantificador de patrón
̀ i ̃̀] ‘cuatro’. Al observar los datos en E. Pike y Wistrand (1974), hay
subyacente /BA / [kũm
razón para creer que este proceso sea iterativo, pero las combinaciones necesarias para
observarlo no serán exploradas aquí.
(49)
/B
A
A
A/
ʔi ̃i ̃
‘nueve’
βeʔe
‘casa’
ʔi ̃ʔni ̃
‘caliente’
titi
int
/BA
A
A
A/
kũmi ̃
‘cuatro’
βeʔe
‘casa’
ʔi ̃ʔni ̃
‘caliente’
titi
int
[11 3 3 3 3 3 3]
→
[ ʔi ̃i ̃ βeʔe ʔi ̃ʔni ̃ titi]
‘nueve casas muy calientes’
[1 1 6 6 6 6 6 6]
→
[kũmi ̃ βeʔe ʔi ̃ʔni ̃ titi]
‘cuantro casas muy calientes’
Si el proceso de elevación a un nivel extra alto desencadenado por un tono flotante
̀ i ̃]̀ ‘cuatro’, fuese de hecho un
Alto, como por ejemplo un tono suministrado por [kũm
proceso de ascenso tonal (upstep), podríamos esperar que la segunda upt de la palabra
de tono Bajo [ʝùkù] ‘hierba’ se realizara también a un registro más alto, quizá al mismo
nivel habitual de un tono Alto. Sin embargo, no es el caso, y el timbre de la última upt de
̀ i ̃̀]. Ya que los tonos Altos se pueden elevar en este
[ʝùkù] surge al mismo nivel que [kũm
idioma, el hecho de que los tonos Bajos no sean elevados puede explicarse si postulamos
que los tonos Bajos no tienen un rasgo tonal especificado, así que no hay ningún tono
Bajo presente en la forma subyacente que pueda ser elevado a un registro más alto en
62
primer lugar. Esta es otra área que requiere más investigación. La subespecificación no
será tratada sino hasta § 3.9.
(50)
/BA
B/
kũmi ̃
‘cuatro’
ʝuku
‘hierba’
→
[1 1 6 1]
[kũmi ̃ ʝuku]
‘cuatro hierbas’
3.7 Interacción entre el sujeto y el objeto en las oraciones transitivas
La investigación de campo para esta tesis se concentró en recabar datos sobre el sintagma nominal, pero algunas oraciones que consisten en un verbo transitivo de tono Bajo,
su sujeto y su objeto también se recabaron para comprender mejor el comportamiento
tonal de los sustantivos. El orden de los constituyentes del mixteco es Verbo-Sujeto-Objeto,
así que el sintagma nominal (sn) sujeto es contiguo al sn objeto directo, lo cual nos permite observar cómo interactúa el tono de un sustantivo sujeto con el tono de un sustantivo
objeto.
El tono Alto de los sujetos con un sustantivo de patrón /BA/ siguen la regla de pta
tratada en § 3.2, la condición de las dos casillas tratada en § 3.3, y se fusiona con el tono
Alto del sustantivo siguiente (como en las construcciones s-a vistas en el ejemplo (40)
y las construcciones cuant-s vistas en el Cuadro 14). El Cuadro 17 consta de ejemplos
que demuestran la interacción entre un sujeto que consiste de un sustantivo de patrón
/BA/ y un objeto que consiste de un sustantivo de cada uno de los seis patrones tonales
subyacentes propuestos en § 3.6.
63
Cuadro 17. Comportamiento de los sujetos de patrón /BA/
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
BA
kiði
‘olla’
A/
ʝuʝu
‘rocío’
→
[1 1 1 1 3 3 3]
[ni ̃ ʃikã kiði ʝuʝu]
‘La olla pidió rocío.’
b.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
BA
kiði
‘olla’
BA/
ðusa
‘chicle’
→
[1 1 1 1 3 1 3]
[ni ̃ ʃikã kiði ðusa]
‘La olla pidió chicle.’
c.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
BA
kiði
‘olla’
AB/
kũɲũ
‘carne’
→
[1 1 1 1 3 3 3]
[ni ̃ ʃikã kiði kũɲũ]
‘La olla pidió carne.’
d.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
BA
kiði
‘olla’
ABA /
nt͡s iði
‘elote’
→
[1 1 1 1 3 3 1]
[ni ̃ ʃikã kiði nt͡s iði]
‘La olla pidió elotes.’
e.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
BA
kiði
‘olla’
B/
ʃitn ũ
‘horno’
→
[1 1 1 1 3 3 1]
[ni ̃ ʃikã kiði ʃitn ũ]
‘La olla pidió hornos.’
f.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
BA
kiði
‘olla’
BA /
ʝoðo
‘metate’
→
[1 1 1 1 3 3 1]
[ni ̃ ʃikã kiði ʝoðo]
‘La olla pidió metates.’
64
a.
Cuando los sustantivos que han sido analizados con un patrón tonal subyacente /A/
en § 3.2 y § 3.3 son el sujeto de una oración transitiva, el proceso de propagación de tono
Alto (pta) no tiene lugar, contrariamente a lo que se hubiese podido esperar. De hecho,
el sustantivo de tono Alto desencadena la misma elevación a un nivel extra alto descrita
en el caso de los cuantificadores de patrón /BA / y los sustantivos in § 3.6, como puede
verse en el Cuadro 18.
Aunque desencadenan un proceso de elevación a un nivel extra alto que se realiza en
el sustantivo siguiente en las construcciones Verbo-Sujeto-Objeto, hay razones para creer
que el patrón tonal subyacente de los sustantivos como [ʝúʝú] ‘rocío’ y [βéʔé] ‘casa’ sea en
efecto /A/. En primer lugar, los sustantivos de tono Alto se comportan del mismo modo
que los cuantificadores de tono Alto cuando un sustantivo de tono Alto se encuentra antes
de un adjetivo. Además, el comportamiento tonal de la palabra [βéʔé] ‘casa’ ha sido identificado de manera consistente en otras variantes como el mismo comportamiento tonal de
otra palabra de tono Alto, el cuantificador [ʔiĩ́ ̃́] ‘uno’ (por ejemplo, Alexander (1980:14,
239) clasifica ambas palabras en la categoría de palabras con un patrón Medio-Medio (el
cual corresponde en este análisis al tono Alto) y el mismo comportamiento tonal). Ambas palabras se han convertido en las palabras canónicas de tono Medio en la literatura
mixtecanista, no solo basándose en su realización superficial, sino en su comportamiento
tonal (Dürr 1987:41, McKendry 2013:124, Stark et al. 2013:86-87, Carroll 2015:172).
Se requiere más investigación para elucidar si los sustantivos de tono Alto y los cuantificadores de tono Alto tienen en efecto el mismo tono subyacente en el mixteco de
Acatlán. Por el momento, no está claro por qué los sujetos de tono Alto desencadenan
un proceso de elevación a un nivel extra alto en los objetos que consisten de un sustantivo.
65
Cuadro 18. Comportamiento de los sujetos de patrón /A/
a.
b.
c.
66
d.
e.
f.
/B
B
A
A/
→
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ʝuʝu
‘rocío’
βeʔe
‘casa’
/B
B
A
BA/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ʝuʝu
‘rocío’
ðusa
‘chicle’
/B
B
A
AB/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ʝuʝu
‘rocío’
kũɲũ
‘carne’
/B
B
A
ABA /
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ʝuʝu
‘rocío’
nt͡s iði
‘elote’
/B
B
A
B/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ʝuʝu
‘rocío’
ʃitn ũ
‘horno’
→
/B
B
A
BA /
→
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
ʝuʝu
‘rocío’
ʝoðo
‘metate’
[1 1 1 3 3 6 6]
[ni ̃ ʃikã ʝuʝu βeʔe]
‘El rocío pidió casas.’
→
[1 1 1 3 3 6 3]
[ni ̃ ʃikã ʝuʝu ðusa]
‘El rocío pidió chicle.’
→
[1 1 1 3 3 6 6]
[ni ̃ ʃikã ʝuʝu kũɲũ]
‘El rocío pidió carne.’
→
[1 1 1 3 3 6 3]
[ni ̃ ʃikã ʝuʝu nt͡s iði]
‘El rocío pidió elotes.’
[1 1 1 3 3 6 1]
[ni ̃ ʃikã ʝuʝu ʃitn ũ]
‘El rocío pidió hornos.’
[1 1 1 3 3 6 1]
[ni ̃ ʃikã ʝuʝu ʝoðo]
‘El rocío pidió metates.’
Como se trató en § 3.4, los sustantivos como [ʝóðò] ‘llano’ tienen un patrón subyacente /ABA /. Cuando el sustantivo del sujeto tiene este patrón tonal, el tono flotante Alto
desencadena el proceso de elevación a un nivel extra alto, como los sustantivos de patrón
/BA /, como puede verse en el Cuadro 16. El efecto de elevación desencadenado por el
tono flotante del sujeto cuyo núcleo es un sustantivo de patrón /ABA /, en este caso [βi ́kò]
‘fiesta’, en un objeto subsecuente cuyo núcleo es un sustantivo de cada uno de los patrones
subyacentes (/A/, /BA/, /AB/, /ABA /, /B/ y /BA /) puede verse en el Cuadro 19.
67
Cuadro 19. Comportamiento de los sujetos de patrón /ABA /
a.
b.
c.
68
d.
e.
f.
/B
B
ABA
A/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
βiko
‘fiesta’
ʝuʝu
‘rocio’
/B
B
ABA
BA/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
βiko
‘fiesta’
ðusa
‘chicle’
/B
B
ABA
AB/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
βiko
‘fiesta’
kũɲũ
‘carne’
/B
B
ABA
ABA /
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
βiko
‘fiesta’
nt͡s iði
‘elote’
/B
B
ABA
B/
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
βiko
‘fiesta’
ʃitn ũ
‘horno’
→
/B
B
ABA
BA /
→
ni ̃
compl
ʃikã
‘pedir’
βiko
‘fiesta’
ʝoðo
‘metate’
→
[1 1 1 3 1 6 6]
[ni ̃ ʃikã βiko ʝuʝu]
‘La fiesta pidió rocío.’
→
[1 1 1 3 1 6 3]
[ni ̃ ʃikã βiko ðusa]
‘La fiesta pidió chicle.’
→
[1 1 1 3 1 6 6]
[ni ̃ ʃikã βiko kũɲũ]
‘La fiesta pidió carne.’
→
[1 1 1 3 1 6 3]
[ni ̃ ʃikã βiko nt͡s iði]
‘La fiesta pidió elotes.’
[1 1 1 3 1 6 1]
[ni ̃ ʃikã βiko ʃitn ũ]
‘La fiesta pidió hornos.’
[1 1 1 3 1 6 1]
[ni ̃ ʃikã βiko ʝoðo]
‘La fiesta pidió metates.’
́ ṹ] ‘carne’, siguen
Los sujetos que consisten en un sustantivo de patrón /AB/, como [kũɲ
las reglas de pta dentro de la raíz descritas en in § 3.4 y respetan la condición de las dos
casillas cuando se encuentran antes de un objeto que consiste de un sustantivo, como
puede verse en el Cuadro 20.
69
Cuadro 20. Comportamiento de los sujetos de patrón /AB/
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
AB
kũɲũ
‘carne’
A/
ʝuʝu
‘rocío’
→
[1 1 1 3 1 3 3]
[ni ̃ ʃikã kũɲũ ʝuʝu]
‘La carne pidió rocío.’
b.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
AB
kũɲũ
‘carne’
BA/
ðusa
‘chicle’
→
[1 1 1 3 3 1 3]
[ni ̃ ʃikã kũɲũ ðusa]
‘La carne pidió chicle.’
c.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
AB
kũɲũ
‘carne’
AB/
nt͡ʃ it͡ʃi
‘ejote’
→
[1 1 1 3 1 3 3]
[ni ̃ ʃikã kũɲũ nt͡ʃ it͡ʃi]
‘La carne pidió ejotes.’
d.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
AB
kũɲũ
‘carne’
ABA /
nt͡s iði
‘elote’
→
[1 1 1 3 1 3 1]
[ni ̃ ʃikã kũɲũ nt͡s iði]
‘La carne pidió elotes.’
e.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
AB
kũɲũ
‘carne’
B/
ʃitn ũ
‘horno’
→
[1 1 1 3 3 1 1]
[ni ̃ ʃikã kũɲũ ʃitn ũ]
‘La carne pidió hornos.’
f.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
AB
kũɲũ
‘carne’
BA /
ʝoðo
‘metate’
→
[1 1 1 3 3 1 1]
[ni ̃ ʃikã lunt͡s i ʝoðo]
‘La carne pidió metates.’
70
a.
Como en el resto de los casos, los sujetos que consisten en un sustantivo de patrón
/B/, como [lùnt͡s i ̀] ‘loma’, no tienen ningún efecto en el sustantivo siguiente, como puede
verse en el Cuadro 21.
El efecto de los sujetos que consisten en un sustantivo de patrón /BA / ya se ha observado en el Cuadro 16. El tono flotante Alto tiene el mismo efecto que el tono flotante Alto
suministrado por los sujetos que consisten en un sustantivo de patrón /ABA /, como se ha
visto en el Cuadro 19.
71
Cuadro 21. Comportamiento de los sujetos de patrón /B/
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
B
lunt͡s i
‘loma’
A/
ʝuʝu
‘rocío’
→
[1 1 1 1 1 3 3]
[ni ̃ ʃikã lunt͡s i ʝuʝu]
‘La loma pidió rocío.’
b.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
B
lunt͡s i
‘loma’
BA/
ðusa
‘chicle’
→
[1 1 1 1 1 1 3]
[ni ̃ ʃikã lunt͡s i ðusa]
‘La loma pidió chicle.’
c.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
B
lunt͡s i
‘loma’
AB/
kũɲũ
‘carne’
→
[1 1 1 1 1 3 3]
[ni ̃ ʃikã lunt͡s i kũɲũ]
‘La loma pidió carne.’
d.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
B
lunt͡s i
‘loma’
ABA /
nt͡s iði
‘elote’
→
[1 1 1 1 1 3 1]
[ni ̃ ʃikã lunt͡s i nt͡s iði]
‘La loma pidió elotes.’
e.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
B
lunt͡s i
‘loma’
B/
ʃitn ũ
‘horno’
→
[1 1 1 1 1 1 1]
[ni ̃ ʃikã lunt͡s i ʃitn ũ]
‘La loma pidió hornos.’
f.
/B
ni ̃
compl
B
ʃikã
‘pedir’
B
lunt͡s i
‘loma’
BA /
ʝoðo
‘metate’
→
[1 1 1 1 1 1 1]
[ni ̃ ʃikã lunt͡s i ʝoðo]
‘La loma pidió metates.’
72
a.
3.8 El origen histórico de los tonos flotantes
Uno de los factores que contribuyen a la diferencia en el número de patrones tonales
subyacentes y el número de patrones tonales superficiales en el mixteco de Acatlán es la
existencia de tonos flotantes. Los tonos flotantes son un fenómeno reciente en el desarrollo
de las lenguas mixtecas, los cuales pueden atribuirse a la pérdida de los cortes glotales al
final de la raíz observada en el análisis comparativo de Dürr (1987).
La pérdida histórica de los cortes glotales al final de la raíz en la mayoría de las
variantes del mixteco fue identificada en las primeras etapas de estudio comparativo por
Longacre (1957:82), quien postuló que el mixteco pierde el *ʔ en todos los casos y sin
dejar trazo alguno.7 Sin embargo, el trazo tonal de esta pérdida histórica fue identificado
más tarde. Pankratz y E. Pike (1967) declaran al respecto:
In fact, the role of morpheme-final and word-final glottal stop in morphotonemics
is so important that Ayutla Mixtec may be considered to preserve here an archaic
feature of considerable importance to the understanding of the development of
Mixtec morphotonemics in its manifold dialectal variations.
[De hecho, el papel del corte glotal al final del morfema y al final de la palabra
en el estudio de los morfotonemas es tan importante que se podría considerar que
el mixteco de Ayutla conserva en este caso un rasgo arcaico de suma importancia
para la comprensión del desarrollo de los morfotonemas del mixteco en sus diversas
variantes.]
Cuando E. Pike y Wistrand publicaron Step-up terrace tone in Acatlán Mixtec [El ascenso
tonal en terraza en el mixteco de Acatlán] en 1974, el concepto de los tonos flotantes aún
no había avanzado mucho, pero estaban conscientes del origen de dichos tonos, como lo
indican en la declaración siguiente: E. Pike y Wistrand (1974:82).
In looking for a historical cause for the step-up tone, we note with interest that
most Class C Acatlán morphemes which are followed by allomorphs of a higher
level are cognate with morphemes of Ayutla Mixtec whose basic allomorphs end
in /ʔ/, and that it is these morphemes which (in the Ayutla dialect) cause changes
in the tone of the following morphemes.
7
Longacre menciona una excepción, pero se refería a las raíces con estructura CVʔV.
73
[Al buscar una razón histórica para el ascenso tonal, notamos con interés que la
mayoría de los morfemas de la Clase C de la variante de Acatlán que se encuentran
antes de alomorfos de un nivel más alto son cognados con los morfemas del mixteco
de Ayutla cuyos alomorfos finalizan en /ʔ/, y son estos mismos alomorfos (en la
variante de Ayutla) que causan cambios en los morfemas subsecuentes.]
El hecho de que Dürr analiza los tonos flotantes del mixteco (al menos aquellos que
han resultado de la pérdida del corte glotal al final de la raíz) con un rasgo binario
[±modificador] refleja el comportamiento de los tonos flotantes, pues algunas variantes
del mixteco tienen tonos flotantes altos, otras tienen tonos flotantes bajos, y al menos dos
(Magdalena Peñasco (Hollenbach 2000:4) e Ixpantepec (Carroll 2015:174)) tienen tonos
flotantes y tonos flotantes bajos. Esta ambigüedad existe en el mixteco de Acatlán, ya que
en esta variante los tonos flotantes no solo resultan en elevación. De hecho, los tonos del
mixteco de Acatlán resultan en la depresión de tono Alto cuando se encuentran antes de
un adjetivo de tono Alto, como se trató en § 3.4 y § 3.5.
Este efecto de depresión de tono Alto desencadenado por un tono flotante contrasta
con el efecto de elevación que desencadena el mismo tono flotante en los sustantivos y los
adjetivos de tono Bajo. No tengo una explicación para este efecto de registro, pero está
claro que los procesos tonales del mixteco no son indiferentes a las categorías gramaticales,
y que el rasgo [±modificador] propuesto por Dürr, en vez de un tono flotante Alto o Bajo,
refleja la diversidad de realizaciones de los tonos flotantes que han resultado de la pérdida
de *Ɂ, incluso dentro de la misma variante.
Al comparar raíces de patrón /BA / con raíces que solían tener un corte glotal al final
históricamente, los resultados han confirmado, en la mayoría de los casos, que existe una
correspondencia entre los tonos flotantes y el corte glotal histórico.
Es de igual importancia observar la contraparte. Las raíces de patrón /B/ corresponden en la mayoría de los casos con las raíces que han sido identificadas como morfemas
que históricamente no tenían un corte glotal al final.
En el Cuadro 22, incluyo palabras de categorías gramaticales y clases nominales distintas, pues el hecho de pertenecer a una categoría u otra no determina si una palabra tiene
tono flotante. El protomixteco está representado en este cuadro por las reconstrucciones
74
de Josserand (1983). Existen otras reconstrucciones que superan a Josserand (1983) en
algunos respectos (sobre todo McKendry 2013), pero me concentro aquí en el corte glotal
que existía al final de ciertas palabras del protomixteco y que aún existen en las variantes
de Ayutla,8 Zacatepec y Santiago Nuyoó (los datos sin corchetes son fonéticos, excepto en
el caso de las reconstrucciones de Josserand (1983), las cuales tienen un asterisco).
8
Los datos siguientes son de San Felipe de Jesús, Ayutla, Guerrero. Comunicación personal con Melquiades
Gregorio Porfirio.
75
Cuadro 22. El origen histórico de los tonos flotantes del mixteco de Acatlán
76
Glosa
/BA /
Protomixteco
Ayutla
Glosa
/B/
Protomixteco
Ayutla
‘ala’
nd i ̀ʃi ̃̀
*ⁿdixį
nd i ̀ʃi ̃̀
‘sacerdote’
ðùtù
*sutu
sùtù
‘huevo’
nt͡s i ̀βi ̀
*ⁿdɨwɨɁ
nd i ́βi ̀Ɂ
‘hierba’
ʝùkù
*yuku
‘nariz’
ði ̀tn i ̃̀
*sitįɁ
i ́ʃtiɁ̃̀
‘horno’
ʃi ̀tn ũ̀
*xitų
‘cuello’
ðùkũ̀
*sukųɁ
súkũ̀Ɂ
‘humo’
ɲũ̀Ɂmã̀
*yuɁwę
ɲṹɁmã̀
‘ceja’
ði ̀kʷà
*sɨkʷaɁ
ʃkʷáɁà
‘chocolate’
ði ̀Ɂβà
*sɨɁwa
si ́Ɂβà
‘nube’
βi ̀kò
βi ́kòɁ
‘año’
kʷi ̀à
*kʷeɁyi
kʷi ́ʝà
‘gavilán’
tàðù
*tasųɁ
tásùɁ
‘lodo’
nᵈèɁi ̀
*ⁿdeɁyu
nᵈjéɁi ̀
‘tortilla’
ði ̀tà
*sitaɁ
i ́ʃtàɁ
‘enfermedad’
kʷèɁè
*kʷeɁyi
kʷéɁè
‘miel’
ɲũ̀ɲũ̀
ɲṹɲũ̀Ɂ
‘hilo’
ʝùɁà
*yuɁwe
ʝúɁβà
‘metate’
ʝòðò
ʝòsóɁ
‘manteca’
ðãɁ̀ ã̀
*seɁę
ʃãɁ̀ ã̀
‘calabaza’
Ɂíki ̃̀
*yɨkɨ̨Ɂ
i ̀kiɁ̃́
‘horcón’
ðiɁi
̃̀ ̃̀
*sɨɁɨ̨
‘viento’
tàt͡ʃi ̀
*tatiɁ
tát͡ʃi ̀Ɂ
‘quince’
sãɁ̀ ũ̀
*xeɁų
ʃãɁ́ ũ̀
‘día’
ki ̀βi ̀
*kɨwɨɁ
ki ́βi ̀Ɂ
‘tres’
Ɂũ̀ni ̃̀
*oni
ṹni ̃̀
Glosa
/BA /
‘espalda’
ʝàtà
‘algodón’
77
Protomixteco
Ayutla
Glosa
/B/
Protomixteco
Ayutla
ʃátàɁ
‘seis’
Ɂiɲũ
̃̀ ̀
*iyǫ
iɲũ
̃́ ̀
kàt͡ʃi ̀
*katiɁ
kát͡ʃi ̀Ɂ
‘siete’
Ɂùsà
*uxe
úʃà
‘cuatro’
kũ̀mi ̃̀
*kɨwįɁ
kũ̀miɁ̃́
‘ocho’
Ɂũ̀nã̀
*one
ṹɲã̀
‘tuna’
βi ̀Ɂnd jà
*wiɁn deɁ
βi ́Ɂnd jà
‘diez’
Ɂùʃi ̃̀
*uxi
úʃi ̀
‘memela’
ðàɁnd è
ʃáɁnd jà
‘veinte’
Ɂòkò
‘culebra’
kòò
*kooɁ
kóòɁ
‘dos’
Ɂùi ̀
‘sangre’
ni ̀i ̀
*nɨyɨ̨Ɂ
niĩ́ Ɂ̃̀
‘nueve’
Ɂiį ̀ ̨ ̀
‘mes’
ʝòò
ʝóòɁ
‘cinco’
Ɂũ̀Ɂũ̀
‘piedra’
ʝùù
‘ceniza’
ʝàà
‘pie’
sàɁà
‘mucho’
kʷàɁà
‘sal’
Ɂiĩ̀ ̃̀
*yuuɁ
ʝúùɁ
ʝáaɁ̀
*xeɁe
ʃáɁàɁ
kʷáɁàɁ
*yɨɨ̨Ɂ
iĩ́ Ɂ̃̀
ókò
*uwi
úβi ̀
i ́in
*oɁǫ
ũ̀Ɂũ̀
Como puede verse en el Cuadro 22, solo hay dos casos en los que los tonos flotantes
no corresponden al corte glotal final del protomixteco reconstruido por Josserand (1983).
En el caso de [sàɁà] ‘pie’, es probable que la conclusión de Josserand sea incorrecta, pues
la variedad conservadora hablada en Ayutla preserva el corte glotal final. Esto nos deja
con únicamente un sustantivo con tono flotante que no corresponde a la raíz con un corte
glotal final histórico, [nd i ̀ʃi]̃̀ ‘ala’. Considero que este caso es una peculiaridad. Parece ser
que la variante de Ayutla ha perdido el corte glotal final en las palabras ‘tuna’ y ‘memela’,
y el corte glotal en ‘ceja’ probablemente ha sido desplazado a una posición intrarradical
debido al cambio histórico en la forma de la palabra cuando se perdió la vocal /ɨ/.
3.9 Subespecificación
En las lenguas tonales, no es necesario que cada upt tenga un tono especificado en la
representación subyacente. La subespecificación ha sido útil para explicar comportamientos tonales en varios idiomas, y el mixteco no es la excepción. Respecto a este desarrollo
teórico en el análisis tonal, Pulleyblank (1986:104) dice:
Autosegmental theory (Goldsmith (1976), Clements y Ford (1979), etc.) makes
fundamental use of the assumption that tone-bearing units may be unspecified for
tone underlyingly. In the typical cases, it has been suggested, even when a morpheme includes tones underlyingly, such tones are not pre-linked to vowels. On the
contrary, the assignment of tones to vowels takes place as the result of conventions
of association.
[La teoría autosegmental (Goldsmith (1976), Clements y Ford (1979), etc.) utiliza
de manera fundamental la hipótesis de que las unidades portadoras de tono pueden
estar subespecificadas en la representación subyacente tonal. En casos típicos, se
ha postulado que incluso cuando un morfema tiene tonos subyacentes, dichos tonos
no están asociados de antemano a las vocales. Por el contrario, la asignación de
los tonos a las vocales ocurre como resultado de las convenciones de asociación.]
En el caso de las lenguas mixtecas, Snider (1999:101-102) postula que las upt que no
tienen tono subyacente en el mixteco de Acatlán surgen a la superficie con un tono Bajo
por defecto, y Daly y Hyman (2007) propone que las upt que no tienen tono subyacente en
el mixteco de Peñoles surgen a la superficie con un tono Medio por defecto. Por otro lado,
McKendry (2013:327) afirma que la subespecificación no puede ser extendida a todas las
78
variantes del mixteco y propone que el mixteco del sureste de Nochixtlán tiene tres tonos
de nivel especificados en la representación subyacente: Bajo, Medio y Alto.
Como lo propuso Snider (1999), sostengo que en el mixteco de Acatlán, los tonos
Altos tienen un valor especificado Alto, las upt de tono bajo no tienen ningún valor tonal
especificado en la representación subyacente, y el tono Bajo se asigna de manera postléxica
a través de una regla de asignación de rasgo por defecto.9 Esto no es generalizado en todas
las lenguas mixtecas, pues algunas lenguas, como el mixteco de Peñoles (Daly y Hyman
2007:202), tienen un inventario tonal invertido. Daly y Hyman dicen:
There is good reason to believe that [Peñoles Mixtec] has inverted the tones of
Proto-Mixtec. A comparison with Dürr’s (1987) reconstructions reveals the regular correspondences [...]. Dürr’s *L and *H correspond, respectively, to [Peñoles
Mixtec] /H/ and /Ø/ in the majority tone patterns.
[Existen razones para creer que el mixteco de Peñoles ha invertido los tonos del
protomixteco. Una comparación con las reconstrucciones de Dürr (1987) revela las
correspondencias regulares. Los tonos reconstruidos *L y *H de Dürr corresponden,
respectivamente, a los tonos /A/ y /Ø/ de la variante de Peñoles en los patrones
tonales más comunes.]
Como se trató en § 3.5 y § 3.6, los tonos Bajos de las palabras de patrón /B/ no se
propagan a las upt colindantes, ni desencadenan ningún proceso tonal. De hecho, no
es necesario postular tonos subyacentes Bajos para demostrar los procesos tonales en el
mixteco de Acatlán. En (51), podemos ver que si postulamos que ambas palabras carecen
de cualquier valor tonal subyacente, una regla de asignación de rasgo por defecto predice
correctamente que todas las upt se realizarán con un tono bajo.
9
Algunos tonos Bajos superficiales tienen un tono Alto subyacente, pero han sido objeto de un proceso de
depresión causado por un tono flotante Alto suministrado por la palabra anterior, como se trató en § 3.5 y
§ 3.6.
79
(51)
Además, cuando la propagación de tono Alto se aplica a una upt sin tono subyacente,
no queda trazo alguno de un tono bajo. Como se trató en § 3.2 y § 3.3, cuando la regla
postléxica de propagación de tono Alto ocurre, el tono Alto remplaza el timbre de la upt
seleccionada como blanco, sin dejar un timbre de contorno Alto descendiente, ni ninguna
pista de que la upt haya sido baja. En (52) podemos ver que el cuantificador de tono
subyacente /A/ [ʔiĩ́ ̃]́ ‘uno’ propaga su tono más allá de la palabra de forma no iterativa, y
la regla de asignación de rasgo por defecto predice correctamente que la upt que queda
surgirá con un tono Bajo.
(52)
Nótese que la derivación predice correctamente que no quedará trazo alguno de que
la primera upt de ‘hierba’ haya sido de tono Bajo, y no se necesita una regla de desvinculación de tono Bajo en la derivación.
80
Una derivación en la que un tono Alto desencadena los efectos inhibidores de la regla
de propagación de la condición de las dos casillas puede ser representada con el rasgo
unario [H], como puede verse en (53), donde no se aplica la pta desde la primera upt a
la segunda upt ya que el tono de la segunda palabra inhibe la propagación.
(53)
́ ũ̀ βi ́kó] ‘carne
Esta derivación explicaría la forma superficial de frases como [kũɲ
́ ṹ] ‘carne’ tiene un patrón subbonita’, vista anteriormente en (36), donde la palabra [kũɲ
yacente /AØ/, y la palabra [βi ́kó] ‘bonito’ tiene un patrón subyacente /A/.
́ ṹ] está aislado, se cumple la condición de las dos casillas
Sin embargo, cuando [kũɲ
necesaria para que la pta se aplique, así que el tono Alto se propaga dentro de la raíz a
la segunda upt, sin dejar trazo alguno del tono Bajo, como puede verse en la derivación
(54).
(54)
En realidad, la segunda upt se comporta como una casilla vacía, pues el tono Bajo no
ejerce ninguna influencia en las upt adyacentes.
Una derivación con el rasgo unario [A] puede usarse para explicar la realización superficial [AB] de las palabras de patrón subyacente /ABA / en aislamiento, como [nd út͡ʃi ̀]
‘frijol’, como puede verse en (55), donde el tono Alto está asociado de manera subyacente
81
a la primera upt, y el tono flotante Alto está encerrado en un círculo para indicar que no
está asociado de manera subyacente a ninguna upt.
(55)
La condición de las dos casillas necesaria para que se aplique la pta no se cumple
debido a la presencia del tono flotante Alto, así que un tono Bajo por defecto se asigna a
la segunda upt. Nótese que el tono flotante aun está presente después de la asignación
de rasgo por defecto. Sin embargo, no surge a la superficie porque no está asociado a
ninguna estructura segmental, como una mora, así que permanece flotando.
Cuando el tono flotante se ancla a un sustantivo de tono Bajo, solo la primera upt
̀ i ̃̀ ʝűkù] ‘cuatro hierbas’,
es elevada a un timbre extra alto. Por ejemplo, en la frase [kũm
donde la segunda palabra [ʝùkù] ‘hierba’ tiene un patrón subyacente /Ø/, el tono flotante
̀ i ̃̀] ‘cuatro’ eleva la primera upt de ‘hierba’ a un timbre extra alto,
suministrado por [kũm
como puede verse en (56).
(56)
/ØA
Ø/
kũmi ̃
‘cuatro’
ʝuku
‘hierba’
→
[1 1 6 1]
[kũmi ̃ ʝuku]
‘cuatro hierbas’
Si los tonos Bajos de la segunda palabra [ʝùkù] ‘hierba’ tuviesen un valor tonal Bajo
especificado, el efecto de registro del tono flotante que se ancló a la primera upt del
blanco también habría tenido efectos de registro en la upt siguiente. Sin embargo, como
la palabra [ʝùkù] ‘hierba’ no tiene ningún valor tonal especificado, la regla de asignación
de rasgo por defecto asigna un tono postléxico Bajo a la última upt que surge al mismo
̀ i ̃̀] ‘cuatro’.
nivel que las upt de la palabra inicial [kũm
82
̀ i ̃̀ ki ̋ði ]́ ‘cuatro ollas’, la primera upt de [ki ̀ði ́] ‘olla’, la
Así, en una frase como [kũm
cual tiene un patrón subyacente /ØA/, es elevada a un nivel extra alto, pero la última upt
conserva su timbre Alto habitual, como puede verse en el ejemplo (57).
(57)
/ØA
ØA/
kũmi ̃
‘cuatro’
kiði
‘olla’
→
[1 1 6 3]
[kũmi ̃ kiði]
‘cuatro ollas’
Cuando un tono flotante Alto se ancla a la upt siguiente, como en (57), no es inhibido
por la condición de las dos casillas. Los tonos Altos que están asociados de modo subyacente a una upt no pueden propagarse de la misma manera, pero un tono flotante Alto se
ancla incluso si la casilla vacía (Baja) se encuentra antes de un tono Alto.
Si el tono Bajo de [ki ̀ði ]́ ‘olla’ estuviese presente en la forma subyacente, el tono
flotante suministrado por la primera palabra lo desvincularía o lo borraría, lo cual tendría
posibles repercusiones en la última upt. Sin embargo, la última upt surge con un timbre
Alto normal.
Por último, consideremos los tonos flotantes que seleccionan como blanco palabras
̀ i ̃̀ nd űt͡ʃi ́] ‘cuatro frijoles’,
con un patrón subyacente /AØA /. Por ejemplo, en la frase [kũm
donde la palabra [nd út͡ʃi ̀] ‘frijol’ tiene un patrón subyacente /AØA /, la última upt surge
con un timbre Alto, como puede verse en (58).
(58)
/ØA
AØA /
kũmi ̃
‘cuatro’
nd ut͡ʃi
‘frijol’
→
[1 1
6 3]
[kũmi ̃ nd ut͡ʃi]
‘cuatro frijoles’
El origen del timbre Alto de la última upt no está claro, pero presumo que se debe
a su posición entre dos tonos flotantes, y que los ejemplos (57) y (58) tienen el mismo
patrón tonal superficial a pesar de tener patrones tonales subyacentes distintos.
̀ i ̃̀ nd űt͡ʃi ́] ‘cuatro frijoles’ nos podemos
Al considerar la secuencia /ØA AØA / de [kũm
preguntar: ¿Qué le sucede a una palabra que se coloca después de esta secuencia? Un
83
̀ i ̃̀ nd űt͡ʃi ̀ ʔűi ]̀ ‘cuatro frijoles quebrados’ como puede verse en
buen ejemplo es la frase [kũm
(59).
(59)
/ØA
AØA
Ø/
kũmi ̃
‘cuatro’
nd ut͡ʃi
‘frijol’
ʔui
‘dos’
→
[1 1
6 1 61]
[kũmi ̃ nd ut͡ʃi ʔui]
‘cuatro frijoles quebrados’
El lexema compuesto [nd út͡ʃi ̀ ʔűi ]̀ ‘frijoles quebrados’ designa un platillo que consta de
frijoles previamente quebrados en mitades y hervidos. El compuesto consta del sustantivo
de patrón /AØA / [nd út͡ʃi ̀] ‘frijol’ y el cuantificador de patrón /Ø/ [ʔùi ̀] ‘dos’.
El primer tono flotante eleva el tono Alto de [nd út͡ʃi ̀] ‘frijol’ a un nivel extra alto y
el tono flotante suministrado por ‘frijol’ eleva la primera upt de [ʔùi ̀] ‘dos’ al mismo
nivel extra alto. En este caso, el tono flotante suministrado por [nd út͡ʃi ̀] ‘frijol’ surge en
la primera upt de [ʔùi ̀] ‘dos’, y la segunda upt de [nd út͡ʃi ̀], en lugar de surgir con un
tono Alto, como en (58), se le asigna un tono Bajo postléxico por defecto. Esto es porque
la segunda upt de [nd út͡ʃi ̀] ya no se encuentra entre un tono flotante alojado por la upt
precedente y un tono flotante que no ha sido alojado por ninguna upt y no está presente
en la forma superficial. La realización superficial de la segunda upt de [nd út͡ʃi ̀] en (59)
no varía mucho de la enunciación de [nd út͡ʃi ̀] en aislamiento, como se ha visto en (55).
84
CAPÍTULO 4
CONCLUSIÓN
4.1 Resultados
El sistema tonal del mixteco de Acatlán tiene un contraste básico entre el tono A y el
tono B (o A y ∅ si se invoca la subespecificación); algunos tonos que están especificados
como A existen de manera flotante en la representación subyacente. Los patrones tonales
de toda raíz constan exclusivamente de dichos tonos. Propongo que todos los tonos extra
altos que aparecen en la superficie remontan, de una manera u otra, a la presencia de
tonos A flotantes en las formas subyacentes.
Pese a que muchas variedades del mixteco, incluyendo la de Acatlán, han sido descritas como lenguas de tres tonos (Catecismo (1899:4-5), K. Pike (1944:115), Pankratz
y E. Pike (1967:291), E. Pike y Wistrand (1974:83), E. Pike y Small (1974), Macaulay
(1987:32), McKendry (2013:327), Carroll (2015)), no es necesario reconocer un tercer
tono básico para el análisis del sistemo tonal del mixteco de Acatlán. Aunque la investigación necesaria para demostrar la veracidad de esta hipótesis no se ha llevado a cabo de
manera exhaustiva, la evidencia que hemos visto en los sintagmas nominales nos lleva a
la conclusión de que esta hipótesis será confirmada en otros ambientes.
Los sustantivos simples solo tienen seis patrones tonales posibles: /A/, /B/, /BA/,
/AB/, /ABA / y /BA /, donde (A ) es un tono Alto flotante. Tal como lo propuso Dürr
(1987:29), los tonos flotantes A de las raíces nominales proceden del antiguo corte glotal
al final de ciertas raíces protomixtecas.
En el mixteco de Acatlán, los tonos altos están especificados subyacentemente con
el rasgo tonal A, las unidades portadoras de tono bajo no están especificadas con ningún
rasgo tonal subyacente, y una entonación baja se les asigna en una derivación postléxica
85
a través de una regla de asignación de rasgo por defecto Snider (1999:101-102). En los
datos, no hay evidencia de que el tono B desencadene proceso alguno. Además, cuando
un tono A se propaga a una unidad portadora de tono bajo, no queda rastro alguno de
haya habido un tono bajo.
Por ende, es más adecuado representar los seis patrones tonales subyacentes de los
sustantivos simples como /H/, /∅/, /∅H/, /H∅/, /H∅H / y /∅H /. El símbolo nulo (∅)
indica que una o ambas unidades portadoras de tono en una raíz nominal bimoraica no
están especificadas para el rasgo tonal unario [A], y los tonos Altos se distribuyen en una
o dos unidades portadoras de tono, o no están asociados a ninguna unidad portadora de
tono de manera subyacente, en cuyo caso el tono Alto es flotante (H ).
A lo largo de la investigación, he aislado tres procesos tonales que operan en los
patrones tonales subyacentes en contexto: la propagación de tono Alto, la elevación de
tono Alto y la depresión de tono Alto. La propagación de tono Alto propaga el tono A
hacia la derecha de modo no iterativo a una sola unidad portadora de tono, siempre y
cuando las dos unidades portadoras de tono tengan tono B, o si el objetivo es una unidad
portadora de tono bajo al final del enunciado. Este proceso atraviesa los límites de palabras
u ocurre dentro del sustantivo. Este proceso solo se aplica si se cumple la «condición de
las dos casillas». La «condición de las dos casillas» es una restricción del principio de
contorno obligatorio que requiere que las dos unidades portadoras de tono a la derecha
de un tono propagable sean bajas, o que el objetivo de la propagación sea una unidad
portadora de tono bajo al final del enunciado. Si esta restricción no se cumple, la regla
de propagación de tono Alto queda bloqueada para evitar series de tonos Altos contiguos.
La elevación de tono Alto sucede cuando un tono Alto flotante precede otra palabra. En
estos casos, la primera unidad portadora de tono de la palabra siguiente se realiza con
una entonación extra alta. Si inicia con un tono A, todos los tonos Altos hacia la derecha
se realizan al mismo nivel extra agudo del primer tono A elevado. Sin embargo, si la
unidad portadora de tono pertenece a un adjetivo, la primera unidad portadora de tono
del adjetivo se realiza con una entonación Alta normal. La depresión de tono Alto sucede
cuando un tono A flotante precede un adjetivo de tono Alto. En este caso, ambas unidades
portadoras de tono del adjetivo de tono Alto se realizan con entonación baja.
86
4.2 Líneas futuras de investigación
El objeto de esta tesis ha sido el tono de los sintagmas nominales, más específicamente
los sustantivos simples y alienables. Se requiere más investigación en los siguientes casos:
• Sustantivos con un prefijo clasificador. La mayoría de los prefijos tienen un patrón
tonal subyacente /LH / (o /∅H /, si se invoca la subespecificación), excepto en el caso
del prefijo poco común [nt͡s i ́‑], el cual tiene un patrón tonal subyacente /H/. Más
investigación podría confirmar que no existen otros patrones tonales en las raíces
de sustantivos con prefijo clasificador, y la interacción entre el tono de la raíz y el
tono del prefijo deben ser explorados.
• Palabras compuestas. Muchos de los tonos extra altos pueden ser atribuidos a la
interacción tonal entre los morfemas que existen en una palabra compuesta.
• Sustantivos inalienables. Para estudiar la interacción entre las raíces nominales y
los pronombres posesivos de sustantivos inalienables hay que recolectar y analizar
un gran número de combinaciones, pues los pronombres posesivos están fonológicamente ligados a la raíz del sustantivo. En algunos casos el pronombre posesivo
no se puede distinguir de la raíz del sustantivo en la superficie. Además, la raíz del
sustantivo tiene tonos flotantes, así como los pronombres posesivos, y existe la complicación adicional de la condición de las dos casillas. El estudio de los sustantivos
inalienables será un terreno fértil para la investigación.
Además de préstamos, los sustantivos que consisten en solo dos moras casi nunca
tienen tonos extra altos en el mixteco de Acatlán.1 Creo que futuras actividades de investigación confirmarán que los tonos extra altos resultan de la interacción entre los morfemas que conforman los sustantivos compuestos, sobre todo cuando el primer morfema
tiene un tono flotante. Los pocos sustantivos bimoraicos que tienen un tono extra alto
probablemente son sustantivos compuestos.
̃́ ̃̋ ] ‘temazcal’ [βàʔnã̋ ] ‘sueño’, [tőʔò] ‘desconocido’ y [me̋e ̀]
Solo hay cuatro excepciones en los datos: [ʔiʔi
‘bebé’.
1
87
Los procesos desencadenados por los tonos Altos flotantes no son los mismos en las
construcciones s-a y en otros ambientes. No se ha encontrado una explicación para esta
discrepancia en esta tesis.
Las líneas futuras de investigación deben esclarecer si los sustantivos de tono Alto y los
cuantificadores de tono Alto tienen el mismo tono subyacente. No siempre se comportan
igual en el mixteco de Acatlán, pero hay razones para creer que los patrones subyacentes
son los mismos basados en datos de las diferentes variantes.
En el sintagma nominal, el comportamiento de los adjetivos, los grados comparativos,
los pronombres posesivos y las preposiciones requieren más estudio.
El tono del sistema verbal solo se ha tratado de paso en esta tesis. Sugiero las líneas
de investigación siguientes:
• Aislar los patrones subyacentes de las raíces verbales y los morfemas que conforman
el tema.
• Estudiar la interacción de las palabras en el sintagma nominal, particularmente entre
el verbo y las palabras o partículas que se pueden usar en construcciones verbales.
• Hacer un análisis sintáctico para aislar los morfemas flotantes presentes en ciertas
construcciones, así como los posibles tonos limítrofes que delimitan ciertas frases.
Ya que esta tesis se concentra en el estudio de los sustantivos, la posibilidad de estudiar
el ascenso iterativo fue prácticamente imposible. Los efectos acumulativos del ascenso se
observan en ámbitos más amplios. El ascenso iterativo en el mixteco de Acatlán ha sido
de interés para los lingüistas debido a su singularidad topológica, y aún queda mucho por
analizar respecto a este comportamiento tonal. Los tonos flotantes elevan todos los tonos
Altos posteriores a un nivel extra alto, y los tonos extra altos (los cuales son derivados y
no están presentes en la forma subyacente) son elevados a un nivel aun más alto.
Estudios comparativos del mixteco que tomen en cuenta los datos de la variedad de
Acatlán ayudarán a comprender mejor los fenómenos tonales que desencadenó la pérdida
del corte glotal al final de la raíz en la mayoría de las variedades del mixteco.
88
Por último, la propuesta de que los tonos Bajos no estén especificados en la forma
subyacente tiene un gran potencial explicativo para el estudio de los patrones tonales de
otras variedades del mixteco.
89
APÉNDICE A
Lista de palabras con tonos subyacentes
Cuadro 23. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /B/
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
ðiða
ali
‘film’
‘capa/nata’
ðusa
ali
‘surface debris’
‘residuo fluvial’
ðutu
div
‘priest’
‘sacerdote’
kʷika
ali
‘comb’
‘peine’
lila
ali
‘film’
‘capa/nata’
lunt͡s i ~ ɾunt͡s i
ali
‘hill’
‘mogote’
nd utu
ali
‘bud’
‘botón’
ɲũʔmã
ali
‘smoke’
‘humo’
tukũ
ali
‘corn-cake’
‘memela’
ʃitn ũ
ali
‘oven’
‘horno’
ʝuku
ali
‘grass/plant’
‘hierba’
ðaʔβa
ali
‘cliff’
‘cantil’
ðiʔβa
ali
‘chocolate’
‘chocolate’
kʷia
ali
‘year’
‘año’
ðãʔã
ali
‘lard’
‘manteca’
ði ̃ʔi ̃
ali
‘wooden post’
‘horcón’
90
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
‘illness’
‘enfermedad’
nt͡ʃ iʔo
ali
‘burrow’
‘madriguera’
nd eʔi
ali
‘mud’
‘lodo’
nd uʔa
ali
‘spiderweb’
‘telaraña’
ʃeʔe
ali
‘dust’
‘polvo’
ʃiʔi1
ali
‘mushroom’
‘hongo’
ʝuʔa
ali
‘ice/snow’
‘hielo/nieve’
ʝuʔa
ali
‘thread’
‘hilo’
kʷeʔe
1
ali
Presente en Gabino Barreda; arcaico en Xayacatlán.
91
Glosa en castellano
Cuadro 24. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /A/
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
ðũmã
ali
‘ghost’
‘espíritu’
ðut͡ʃi
hum
‘child’
‘bebé’
kw aʝa
ali
‘dead leaves’
‘hojarasca’
lam͡be
ali
‘buttocks’
‘nalgas’
land u
ali
‘navel’
‘ombligo’
lusu
zoa
‘grey fox’
‘zorro’
nd usã
ali
‘vomit’
‘vómito’
t͡ʃitu
zoa
‘cat’
‘gato’
ʝuʝu
ali
‘droplet/dew’
‘gota/rocío’
kolo
zoa
‘turkey’
‘guajolote’
leka
ali
‘seed pouch’
‘morral’
lut͡ʃi
hum
‘child’
‘bebé’
sjaka
zoa
‘fish’
‘pescado’
sjukũ ~ sjuɡŋ̩
zoa
‘mosquito’
‘zancudo’
tupa
ali
‘evil spirit’
‘espanto’
luʔlu
ali
‘marrow’
‘tuétano’
nd aʔnd e
ali
‘mucus’
‘moco’
xoʔlo
ali
‘carnival’
‘carnaval’
t͡ʃio
ali
‘shard’
‘barro’
ʝoo
zoa
‘moon’
‘luna’
βeʔe
ali
‘house’
‘casa’
t͡ʃũũ
ali
‘work’
‘trabajo’
92
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
t͡ʃi ̃ʔã
ali
‘curse’
‘maldición’
ʃiʔi
zoa
‘cicada’
‘chiquilichi’
ʔiða
ali
‘waist loom’
‘telar de cintura’
ʔi ̃ʔnã
ali
‘spirit’
‘espíritu’
ʔi ̃i ̃
ali
‘hail’
‘granizo’
93
Cuadro 25. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /AB/
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
βaʝa
div
‘squash blossom’
‘flor de calabaza’
ðaʃi ̃
ali
‘dysentery’
‘disentería’
ðiði
hum
‘aunt’
‘tía’
ðiki
ali
‘jewel’
‘alhaja’
ðiko
ali
‘smell’
‘olor’
ðito
hum
‘uncle’
‘tío’
ðoko
ali
‘hunger’
‘hambre’
kũɲũ
ali
‘meat’
‘carne’
mi ̃lo
zoa
‘rabbit’
‘conejo’
nd uði
ali
‘honey’
‘miel’
nd uʝu
ali
‘stake’
‘estaca’
nd uli
ali
‘honey’
‘miel’
ali
‘cuajilote pod’
‘cuajilote’
nt͡ʃ it͡ʃi
ali
‘string bean’
‘ejote’
ɲũmã
ali
‘dirt’
‘mugre’
satu
ali
‘pants’
‘calzón’
tata
div
‘seed’
‘semilla’
ʝoko
zoa
‘wasp’
‘avispa’
ʝut͡ʃi
ali
‘knife’
‘cuchillo’
ʝukũ ~ ʝuɡŋ̩
ali
‘furrow’
‘zanja/surco’
kaka
ali
‘lime’
‘cal’
kot͡ʃi
zoa
‘pig’
‘cochino’
nt͡ʃ itj a
94
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
sãni ̃
ali
‘dream’
‘sueño’
satu
ali
‘trousers’
‘calzón’
taka
ali
‘nest’
‘nido’
ɲãʔmi ̃
ali
‘sweet potato’
‘camote’
βiu
ali
‘corn plant’
‘milpa’
ʝaa
ali
‘song’
‘canción’
ʝoo
ali
‘pitcher’
‘cántaro’
ʝua
ali
‘pigweed’
‘quelite’
ʝui
ali
‘gully’
‘cañada’
nd ua
ali
‘guaje pod’
‘guaje’
tei
ali
‘saddle’
‘montura’
ɲũʔũ
ali
‘fire’
‘lumbre’
leʔe
zoa
‘rooster’
‘gallo’
ʔiðu
zoa
‘horse’
‘caballo’
ʔitj a
ali
‘hay’
‘zacate’
ʔitn ũ
ali
‘hilltop field’
‘loma’
ʔitu
ali
‘corn field’
‘milpa’
95
Cuadro 26. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /BA/
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
ðiðo
hum
‘in-law’
‘suegro’
ðikʷi
ali
‘sap/rubber’
‘savia/goma’
ðusa
ali
‘gum’
‘chicle’
ʝaka
ali
‘dust’
‘polvo’
ʝute
liq
‘river’
‘río’
kiði
ali
‘pot’
‘olla’
kʷat͡ʃi
ali
‘sin’
‘culpa’
mi ̃nũ
ali
‘goosefoot’
‘epazote’
sãnũ
hum
‘daughter-in-law’
‘nuera’
sika
zoa
‘grasshopper’
‘chapulín’
tiʃi
ali
‘stomach’
‘panza’
tasa
ali
‘lightning’
‘relámpago’
tn ũmi ̃
ali
‘feather’
‘pluma’
tunt͡s i
zoa
‘cactus flower’
‘cacayo’
tut͡ʃi
ali
‘tendon’
‘tendón’
ʃito
arb
‘cot’
‘catre’
ʝaʔβi
ali
‘market’
‘mercado’
ðia
ali
‘skirt’
‘falda’
kaa
ali
‘metal’
‘fierro’
tia
hum
‘man’
‘hombre’
tj aa
hum
‘man’
‘hombre’
t͡ʃi ̃i ̃
ali
‘nail’
‘uña’
96
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
ðaʔa
ali
‘vagina’
‘vagina’
ðeʔe
hum
‘child’
‘hijo’
ði ̃ʔi ̃
ali
‘upper leg’
‘muslo’
kuʔi
ali
‘banana’
‘plátano’
kʷiʔi
ali
‘banana’
‘plátano’
loʔo
ali
‘ear’
‘oreja’
nd oʔo
ali
‘adobe brick’
‘adobe’
nũʔũ
ali
‘tooth’
‘diente’
tn ũʔũ
ali
‘mentira’
‘lie’
97
Cuadro 27. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /BA /
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
βiko
ali
‘cloud’
‘nube’
ðikw a
ali
‘eyebrow’
‘ceja’
ði ̃ni ̃
ali
‘head’
‘cabeza’
ðita
ali
‘tortilla’
‘tortilla’
ðitn i ̃
ali
‘nose’
‘nariz’
ðit͡ʃi
ali
‘Cereus cactus pear’
‘pitaya’
ðoko
ali
‘shoulder’
‘hombro’
ðukũ ~ ðuɡŋ̩
ali
‘neck’
‘cuello’
ʝata
arb
‘plough’
‘coa/arado’
ʝata
ali
‘back’
‘espalda’
ʝoðo
ali
‘grinding stone’
‘metate’
ʝoðo
ali
‘spleen’
‘bazo’
ʝoko
ali
‘steam/temperature’
‘vapor/calentura’
kaβa
ali
‘gall bladder’
‘vesícula’
kalu
zoa
‘crow’
‘cuervo’
kat͡ʃi
ali
‘cotton’
‘algodón’
kiβi
ali
‘day’
‘día’
nãmã
ali
‘soap’
‘jabón’
nd isã
ali
‘sandal’
‘huarache’
nt͡s iβi
ali
‘egg’
‘huevo’
ɲãmã
ali
‘husk’
‘hoja de maíz/cáscara’
ɲũmã
ali
‘wax’
‘cera’
98
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
ɲũɲũ
zoa
‘bee’
‘abeja’
siða
ali
‘penis’
‘pene’
sjaβa
zoa
‘bed bugs’
‘tlalzahuate’
sjatn ã
zoa
‘chicken’
‘gallina’
taðu
zoa
‘roadside hawk’
‘gavilán’
tatn ã
ali
‘medicine’
‘medicina’
tat͡ʃi
div
‘wind’
‘viento’
tutn ũ
ali
‘ear’
‘oreja’
t͡ʃikũ ~ t͡ʃiɡŋ̩
zoa
‘guamuchil pod’
‘guamúchil’
βiʔndj a
ali
‘prickly pear cactus leaf’
‘penca de nopal’
ðaʔnd e
ali
‘corn-cake’
‘memela’
loʔn go ~ ɾoʔn go
ali
‘knee’
‘rodilla’
taʔβi
ali
‘gift’
‘regalo’
t͡ʃiʔnd u
ali
‘shell’
‘concha’
ðiu
ali
‘anus/bum’
‘ano/nalgas’
ðoo
ali
‘blanket’
‘cobija’
ʝaa
ali
‘ash’
‘ceniza’
ʝoo
ali
‘month/period’
‘mes/menstruación’
ʝuu
ali
‘stone’
‘piedra’
koo
zoa
‘snake’
‘culebra’
kw i ̃i ̃
ali
‘crack’
‘grieta’
nd ea
ali
‘mesquite pod’
‘mezquite’
99
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
nũũ
ali
‘face’
‘cara’
ɲũũ
ali
‘palm’
‘palma’
tn i ̃i ̃
liq
‘sweat’
‘sudor’
tn ũũ
ali
‘coal’
‘carbón’
t͡ʃio
ali
‘upper arm’
‘brazo’
ʃio
ali
‘griddle’
‘comal’
ʃii
hum
‘ancestor’
‘ancestro’
ðãʔã
ali
‘language’
‘idioma’
ði ̃ʔũ
ali
‘money’
‘dinero’
koʔo
ali
‘plate’
‘plato’
nd oʔo
zoa
‘type of basket’
‘talín’
saʔa
ali
‘foot’
‘pie’
sjoʔo
zoa
‘lice’
‘piojo’
ʔika
ali
‘body’
‘cuerpo’
ʔika
zoa
‘cane strip basket’
‘chiquihuite’
ʔiki
ali
‘ridge’
‘cuchilla’
ʔi ̃i ̃
ali
‘salt’
‘sal’
ni ̃i ̃
ali
‘blood’
100
‘sangre’
Cuadro 28. Sustantivos simples de patrón tonal subyacente /ABA /
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
Glosa en castellano
ʝaβi
ali
‘century plant’
‘maguey’
ʝakʷi ̃
zoa
‘armadillo’
‘armadillo’
ʝuku
ali
‘mountain’
‘montaña’
ʝusã
ali
‘dough’
‘masa’
ʝutn ũ
arb
‘tree/stick’
‘árbol/palo’
kata
arb
‘aloe vera’
‘sávila’
kutu
ali
‘copal resin’
‘copal’
nd aku
ali
‘hominy’
‘nixtamal/pozole’
nd akw a
ali
‘pus’
‘pus’
nd iʃi ̃
ali
‘wing’
‘ala’
nd oko
ali
‘sapote fruit’
‘zapote’
nd ute
liq
‘liquid’
‘líquido’
nd ut͡ʃi
ali
‘bean’
‘frijol’
nt͡s iði
ali
‘ear of corn’
‘elote’
nt͡s iki
ali
‘horn’
‘cuerno’
nt͡s iki ̃ ~ nt͡s iɡŋ̩
zoa
‘amaranth seed’
‘amaranto/alegría’
pẽnt͡ʃ i
hum
‘orphan’
‘huérfano’
sjuku
zoa
‘louse’
‘piojo’
sjũmi ̃
zoa
‘owl’
‘tecolote’
tit͡ʃi
zoa
‘avocado’
‘aguacate’
tutn ũ
arb
‘firewood’
‘leña’
101
Sustantivo
Género
Glosa en inglés
‘prickly pear’
‘tuna’
ðiʔβi
ali
‘dung’
‘caca’
ʝui
ali
‘woven mat’
‘petate’
ni ̃i ̃
ali
‘dry corncob’
‘mazorca’
nd ei
ali
‘mole sauce’
‘mole’
ʝaʔa
ali
‘chili pepper’
‘chile’
ʝeʔe
ali
‘door’
‘puerta’
ʝoʔo
ali
‘root’
‘raíz’
ʝuʔu
ali
‘mouth’
‘boca’
luʔu ~ ɾuʔu
zoa
‘parasol ant’
‘arriera’
nd oʔo
ali
‘tail’
‘cola’
ɲãʔã
hum
‘woman’
‘mujer’
ʔiði
ali
‘hair’
‘pelo’
ʔiki
ali
‘bone’
‘hueso’
ʔi ̃ɲũ
ali
‘thorn’
‘espina’
ʔit͡ʃi
ali
‘road’
‘camino’
ʔi ̃i ̃
ali
‘hide/skin’
‘cuero/piel’
ʔi ̃ũ
ali
‘thorn’
‘espina’
t͡ʃiki
zoa
102
Glosa en castellano
Bibliografía
Alexander, Ruth Mary. 1980. Gramática mixteca de Atatláhuca. Mexico City: El
Instituto Lingüístico de Verano, A.C.
American Community Survey Report. 2011. Languages spoken at home with
over 100,000 speakers older than five.
http://www.census.gov/prod/2013pubs/acs-22.pdf. (November 22, 2016.)
Anónimo. 1899. Catecismo de la doctrina cristiana en la lengua mixteca por un
mixteco. Puebla: Tip. del Colegio Pío de Artes y Oficios.
Aronovich, Raul. 1994. The tone system of Acatlán Mixtec and some exceptions
to the OCP. Linguistic Notes from La Jolla: Phonology Issue. San Diego:
Department of Linguistics, University of San Diego. 17. 3-26.
Bradley, C. Henry y J. Kathryn Josserand. 1982. El protomixteco y sus
descendientes. Anales de Antropología e Historia. 19 (2). 279-343.
Campbell, Lyle. 1997. American Indian languages: the historical linguistics of Native
America. Oxford: Oxford University Press.
Carroll, Lucien. 2015. Ixpantepec Nieves Mixtec Word Prosody. San Diego:
University of California dissertation.
Castillo García, Rey. 2007. Descripción fonológica segmental y tonal del mixteco de
Yoloxóchitl. Mexico City: Centro de Investigaciones y Estudios Superiores en
Antropología Social (CIESAS) thesis.
Clements, G.N. y Kevin C. Ford. 1979. Kikuyu tone shift and its synchronic
consequences. Linguistic Inquiry. 10. 179-210.
Corbett, Greville G. 1991. Gender. Cambridge: Cambridge University Press.
Daly, John P. and Larry M. Hyman. 2007. On the representation of tone in
Peñoles Mixtec. International Journal of American Linguistics. 73. 165-207.
Dürr, Michael. 1987. A preliminary reconstruction of the Proto-Mixtec tonal
system. Indiana 11. 19-62.
Eberhardt, Roy. 1999. Questions and inversion in Ocotepec Mixtec. Workpapers
of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota. 43.
103
http://arts-sciences.und.edu/summer-institute-of-linguistics/workpapers/_files/docs/1999-eberhardt.pdf. (December 4,
2017.)
Flechsig, Katrin S. 2004. Miniature crafts and their makers: Palm weaving in a
Mexican town. Tucson: University of Arizona Press.
Gittlen, Laura and Stephen A. Marlett. 1985. Ñumí Mixtec syllable structure and
morphology. Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of
North Dakota. 19. 175-94.
Goldsmith, John A. 1976. Autosegmental phonology. Indiana University
Linguistics Club: Garland Press.
Grimes, Joseph E. 1974. Dialects as optimal communication networks. Language.
50. 260-69.
Harris, Larry R. 1995. Some features of narrative discourse in Santiago Nuyoo
Mixtec. Summer Institute of Linguistics Mexico Workpapers. 11. 79-95.
Hollenbach, Barbara E. 2000. The historical source of an irregular tone-sandhi
pattern. Summer Institute of Linguistics, ms.
INALI (Instituto Nacional de Lenguas Indígenas). 2008. Catálogo de las lenguas
indígenas nacionales: Variantes lingüísticas de México con sus
autodenominaciones y referencias geoestadísticas.
http://www.inali.gob.mx/clin-inali/. (July 14, 2017.)
INEGI (Instituto Nacional de Estadística y Geografía). 2010. Censo de población
y vivienda.
http://www.inegi.org.mx/est/contenidos/proyectos/ccpv/cpv2010/Default.aspx.
(November 22, 2016.)
INEGI (Instituto Nacional de Estadística y Geografía). 2015. Encuesta intercensal.
http://cuentame.inegi.org.mx/hipertexto/todas_lenguas.htm. (July 8, 2017.)
Josserand, J. Kathryn. 1983. Mixtec dialect history. New Orleans: Tulane
University dissertation.
Kaufman, Terrence. 2016. Tlapaneko-Subtiaba, OtoMangean and Hokan: where
Greenberg went wrong. University of Pittsburgh, ms.
Kuiper, Alberta y Velma Pickett. 1974. Personal pronouns in Diuxi Mixtec. Sumer
Institute of Linguistics Mexico Workpapers. 1. 53-58.
León Pasquel, María de Lourdes de. 1988. Noun and numeral classifiers in Mixtec
and Tzotzil. Sussex: University of Sussex dissertation.
104
Longacre, Robert E. 1957. Proto-Mixtecan. Publication 5. Indiana University
Research Center in Anthropology, Folklore and Linguistics, Bloomington:
Indiana University. International Journal of American Linguistics. 23. 4.
Longacre, Robert E. 1961. Swadesh’s Macro-Mixtecan hypothesis. International
Journal of American Linguistics. 27. 9-29.
Macaulay, Monica. 1987. Cliticization and the morphosyntax of Mixtec.
International Journal of American Linguistics. 53. 119-35.
Macaulay, Monica. 1996. A grammar of Chalcatongo Mixtec. Berkeley and Los
Angeles: University of California Press (University of California Publications
in Linguistics vol. 127).
Macaulay, Monica y Joseph C. Salmons. 1995. The phonology of glottalization in
Mixtec. International Journal of American Linguistics. The University of Chicago
Press. 61 (1). 38-61.
Mak, Cornelia y Robert E. Longacre. 1960. Proto-Mixtec phonology. International
Journal of American Linguistics. 26. 23-40.
McCarthy, John J. 1986. OCP effects: Gemination and antigemination. Linguistics
Department Faculty Publication Series. 51. 207-63.
McKendry, Inga. 2001. Two studies of Mixtec languages. Grand Forks: University
of North Dakota thesis.
McKendry, Inga. 2013. Tonal association, prominence and prosodic structure in
South-Eastern Nochixtlán Mixtec. Edinburgh: University of Edinburgh
dissertation.
Marlett, Stephen A. 1992. Nasalization in Mixtec languages. International Journal
of American Linguistics. The University of Chicago Press. 58 (4). 425-35.
Pankratz, Leo y Eunice V. Pike. 1967. Phonology and morphotonemics of Ayutla
Mixtec. International Journal of American Linguistics. 33. 287-99.
Pike, Eunice V. y Kent Wistrand. 1974. Step-up terrace-tone in Acatlán Mixtec.
Advances in Tagmemics. Amsterdam: North Holland. 81-104.
Pike, Eunice V. y Priscilla C. Small. 1974. Downstepping terrace tone in
Coatzospan Mixtec. Advances in Tagmemics. Amsterdam: North Holland.
105-34.
Pike, Kenneth L. 1948. Tone languages. Ann Arbor: The University of Michigan
Press.
Pike, Kenneth L. 1944. Analysis of a Mixteco text. International Journal of
American Linguistics. 10. 113-38.
105
Pulleyblank, Douglas. 1986. Tone in lexical phonology. Dordrecht, Holland: D.
Reidel Publishing Company.
Reyes, Antonio de los. 1593. Arte en lengua mixteca. Mexico City: Casa de Pedro
Balli.
Simons, Gary F. y Charles D. Fennig (eds.). 2017. Ethnologue: Languages of the
World. Online version: http://www.ethnologue.com. Dallas, Texas: SIL
International.
Snider, Keith L. 1988. Towards the representation of tone: A three dimensional
approach. In Harry van der Hulst and Norval Smith (eds.), Feature, Segmental
Structure and Harmony Processes. Dordrecht: Foris Publications. 1. 237-67.
Snider, Keith L. 1999. The geometry and features of tone. Dallas: The Summer
Institute of Linguistics and the University of Texas at Arlington, Dallas.
Snider, Keith L. En prensa. Tone analysis for field linguists. Dallas: SIL
International.
Stark, Sharon C., Audrey Johnson y Benita González de Guzmán. 2013.
Diccionario básico del mixteco de Xochapa. Mexico City: El Instituto Lingüístico
de Verano, A.C.
Torrens, Claudia. 2011. Some NY immigrants cite lack of Spanish as barrier, in
The San Diego Union-Tribune. http://www.sandiegouniontribune.com/sdutsome-ny-immigrants-cite-lack-of-spanish-as-barrier-2011may28-story.html.
(Nov 22, 2016.)
Comisión unida de curas de la Mixteca Baja y Montañez. 1837. Catecismo en
idioma mixteco, según se habla en los curatos de la Misteca Baja, que pertenecen al
Obispado de Puebla. Puebla: Imprenta del Hospital de San Pedro.
Vázquez Peralta, Rodrigo. 1997. Gramática popular de la lengua mixteca del sur de
Puebla. 11/139. (Fojas Étnicas.) Puebla: Secretaría de Cultura.
106