L'IDOMENEO
Idomeneo (2018), n. 25, 11-64
ISSN 2038-0313
DOI 10.1285/i20380313v25p11
http://siba-ese.unisalento.it, © 2018 Università del Salento
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
Guido Borghi*
Abstract. Blēră < ProtoIndoEuropean *Bʱlh₃răhₐ “sprouts”; Lŭpătĭă < PIE *Lŭpŏtăhₐ
“(place) of ragamuffins (Neanderthals?)”. New or revised Proto-Indo-European etymologies of Lŭpĭăe, Σύβαρις, Vaste, Βαῦστα, Parabita, Sombrino, Collepasso, Collepazzo, Lu
pacciu, Manduria, Bari, Āpŭlī/Āpūlĭă, Basento, Bilioso, Bràdano, Gravina, Grăuĭscă, Frĕ
gēnăe, Frēgĕllăe, Bivona, Bibbona, Bièntina, Hēbă, Fièsole, Fĕlsĭnă, S. Giovanni Lupatoto,
via Lupa (Milan), Lake Löśe (Premana [Lecco]), Lozza/Lozzo, Schianno, Bosto (Varese),
Luot (Manche), Imatra (Finland), Peipus, Ἁλικάρνᾱσσος, Γαργηττός, Πάτρασυς are added.
Keywords: Bari, Basento, Basta, Bibbona, Bientina, Bilioso, Blera, Bradano, Collepasso, Fel-
sina, Fiesole, Fregenae, Heba, Lecce, Lupatia, Parabita, Place-names, Messapian, Tuscany, Etruscan, Ligustic, Pre-Latin, Mediterranean substrate, Proto-Indo-European, Prehistory.
Riassunto. Blēră < indoeuropeo *Bʱlh₃răhₐ “insieme di germogli”; Lŭpătĭă < indoeuropeo
*Lŭpŏtăhₐ “(Territorio) dei Cenciosi (Neanderthaliani?)”. In aggiunta, nuove proposte o
revisioni etimologiche indoeuropee per Lŭpĭăe, Σύβαρις, Vaste, Βαῦστα, Parabita, Sombri
no, Collepasso, Collepazzo, Lupacciu, Manduria, Bari, Āpŭlī/Āpūlĭă, Basento, Bilioso,
Bràdano, Gravina, Grăuĭscă, Frĕgēnăe, Frēgĕllăe, Bivona, Bibbona, Bièntina, Hēbă, Fièsole,
Fĕlsĭnă, S. Giovanni Lupatoto, via Lupa (Milano), Löśe, Lozza/Lozzo, Schianno, Bosto (Varese), Luot (Manche), Imatra (Finlandia), Peipus, Ἁλικάρνᾱσσος, Γαργηττός, Πάτρασυς.
Parole-Chiave: Bari, Basento, Basta, Bibbona, Bientina, Bilioso, Blera, Bradano, Collepas-
so, Felsina, Fiesole, Fregenae, Heba, Lecce, Lupatia, Parabita, toponomastica, messapico,
Toscana, etrusco, paleoligure, prelatino, sostrato mediterraneo, indoeuropeo, Preistoria.
1. Introduzione (attestazioni e localizzazione)
Una delle più celebri isoglosse toponimiche fra Etruria e Apulia è il nome di
Blēră 1, su cui v. (per il contesto storico) [Chr.] HÜLSEN, Blera, in Paulys Realency
* Genova, guido.borghi@unige.it, bhrihskwobhloukstroy@gmail.com.
Sommario: 1. Introduzione (attestazioni e localizzazione), 13; 2.1. Rilevanza del ‘sostrato mediterra
neo’, 15; 2.2. Continuità messapica di idronimi indoeuropei: Basento, Bràdano, Bilioso, 21; 3.1. Blera
etrusca e Blera peucezia, 28; 3.2. Altri possibili casi di esito /b/ da /bʱ/ nella toponomastica dell’Etruria
Marittima, 29; 4.1. Lupatia e l’antroponimo messapico Lopeθes, 33; 4.2. Eventuali cŏmpărăndă prero
manzi in aree a sostrato celtico, 43; 4.3. Possibilità e limiti di un confronto col verbo etrusco lupu “morire”,
46; 5. Lupacciu, Collepazzo, Collepasso (Sombrino, Parabita, Βαῦστα, Vaste), 48; 6. Lŭpĭă come antonimo
di Sbărĭs, 57; 7. Riassunto, 58; 8. Appendice: Lupatia come luogo dell’Uomo di Altamura?, 62. Ai Profes
sori Carlo de Simone e Simona Marchesini, massimi Cultori – fra il molto altro – della lingua messapica,
va l’espressione della più viva riconoscenza per aver stimolato la nascita di questa ricerca e criticamente
discusso in dettaglio la questione dell’etimo di Lŭpătĭă, superando con simpatia e generosa collaborazio
ne le (in questi campi) immancabili differenze di vedute; al grande amico Prof. Antonio Romano un’infi
nita gratitudine per l’illimitata disponibilità e fiducia che, come sempre, ha voluto donare senza riserve.
1
Ĭtĭnĕrārĭŭm Ăntŏnīnī Ăugŭstī 121, 4, v. Itineraria Romana uolumen prius Itineraria Antonini
Augusti et Burdigalense edidit Otto CUNTZ. Accedit tabula geographica. Editio stereotypa editionis
Guido Borghi
clopädie der classischen Altertumswissenschaft. – Neue Bearbeitung unter Mitwir
kung zahlreicher Fachgenossen herausgegeben von G. WISSOWA, Fünfter Halb
band: Barbarus bis Campanus, Stuttgart, Alfred Druckenmüller Verlag, 1897, cŏl.
569: «Blera. 1) Stadt in Etrurien (Βλήρα Strab. V 226. Ptol. III 1, 50; Blaera CIL
VI 3645; Einw. Blerani Plin. III 52. CIL XI 833), an der Via Clodia, jetzt Bieda.
Genannt bei den Geographen und Itinerarien (Tab. Peut. Geogr. Rav. IV 36 p. 284
P. Honorius cosmogr. I 19, 77 p. 80 Riese). Häufig als Heimatsort von Soldaten er
wähnt (CIL VI 221. 2375 b II 26. 2379 a IV 53. 2608. Ephem. epigr. IV 887 II 21);
aus diesen Inschriften wird wahrscheinlich, dass B. zur Tribus Arniensis gehörte
(Kubitschek Imperium Romanum tributim discr. 81). Auch der mercator aus B.,
CIL VI 9629, gehört wohl eher nach dem etruskischen als dem lucanischen B.,
ebenso die episcopi Blerani, welche an den römischen Synoden von 487, 499, 501,
502 teilnahmen (Mommsen Index Cassiodor. 503). Reste der Stadtbefestigung,
zahlreiche in den Fels gehauene Gräber, zwei antike Brücken sind noch vorhanden.
S. Dennis Cities and cimiteries of Etruria I² 207—218. Lateinische Inschriften aus
B. CIL XI 3333—3360. ¶ 2) Ort in Apulien an der Strasse von Venusia nach Ta
rentum (Itin. Ant. 121. Geogr. Rav. IV 35 p. 283) beim jetzigen Gravina.»
Si ritiene che i due toponimi Blera non siano semplici omofoni, ma etimologica
mente identici, v. Carla Marcato in G. GASCA QUEIRAZZA, C. MARCATO, G. B.
PELLEGRINI, G. PETRACCO SICARDI, A. ROSSEBASTIANO, Dizionario di toponoma
stica. Storia e significato dei nomi geografici italiani, cit., p. 82: «Blera (Vt). Situa
ta su uno sprone di tufo dove termina il ripiano tra il fosso Biedano ed il suo afflu
ente, si è denominata Bieda fino al D. P. R. 1681952 n. 1232 ([T. CAPPELLO, C.
TAGLIAVINI], D[izionario degli] e[tnici e dei] t[oponimi] i[taliani, Bologna, Pàtron,
1981, p.] 55), quando ha ripreso il nome antico; cfr. R[ationes] D[ecimarum Italiae
nei secoli XIII e XIV.] Latium [a cura di G. BATTELLI, Città del Vaticano, Bibl.
Apostolica Vaticana, 1946] (Viterbo e Tuscania) a. 12741280 «clericus S. Marie de
Bleda… Sancti Sentie de Bleda» n. 2843, 2844 ecc. Oggi modesto borgo agricolo,
Blera fu antico centro risalente sino al periodo etrusco; vi passava una strada, la ro
mana Via Clodia, e divenne poi municipio romano strategicamente importante. De
caduto in epoca medievale, non perse tutavia il ruolo di centro urbano, anche se ri
dotto in alcuni periodi a ben poche e dirute case; nel Medioevo l’abitato si spostò
nel luogo attuale e cioè all’esterno del fossato etrusco (Lazio [(«Guida d’Italia», Mi
lano,] T[ouring] C[lub] I[taliano, 1981, p.] 235). ¶ L’antico nome Blera ha varie at
testazioni d’epoca classica e tarda (v. [C. PAULY G. WISSOWA und W. KROLL,
R[eal]E[ncyklopädie der klassischen Altertumswissenschaft, Stuttgart, 1893 ss.]
s.v.): Βλήρα in Strabone V, 226 e Tolomeo III, 1, 50, Blaera CIL VI, 3645, l’etnico
Blerani in Plinio Nat. Hist. III, 52, e quindi nella Tabula Peutingeriana e nell’Ano
nimo Ravennate IV, 36; inoltre sarà da confrontare con Blera (o Plera) ‘oppidum
Apuliae’ in fonti tarde (Itinerarium Antonini 121, 4; Anonimo Ravennate IV, 35;
primae (MCMXXIX). Conspectum librorum recentiorum adiecit Gerhard WIRTH, Stutgardiae in aedi
bus B.G. Teubneri MCMXC, p. 17; Răuĕnnātĭs Ănōnmī Cŏsmŏgrăphĭă 35, 7, Guĭdōnĭs Gĕōgrăphĭcă
48, 8, v. Itineraria Romana uolumen alterum Rauennatis Anonymi Cosmographia et Guidonis Geo
graphica edidit Joseph SCHNETZ. Editio stereotypa editionis primae (MCMXL). Indicem composuit et
adiecit Marianne ZUMSCHLINGE, Stutgardiae in aedibus B.G. Teubneri MCMXC, pp. 73, 124.
14
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
Guidone 38; cfr. [H.] KRAHE [Die Ortsnamen der antiken Apulien und Calabrien,
«Zeitschrift fur Ortsnamenforschung», 5,] 1929 [pp. 325, 139165], [p.] 8) […]».
La localizzazione di Blera apula è connessa a quella di Lupatia (Lupitia nell’A
nonimo Ravennate IV, 35, Lupicia in Guidonis Geographica 48; la forma Lupatia
è restaurato sulla base di Sublupatia dell’Itinerārium Antonīnī e della Tabula Peu
tingeriana2); l’ormai secolare questione3 ha forse trovato in questi ultimi anni una
soluzione ottimamente circostanziata, con la verifica incrociata delle distanze da
località note e dei dati archeologicopoleografici (risalenti all’età preistorica), gra
zie alle indagini di Luciano PIEPOLI (Blera = Masseria Castello, in comune di Alta
mura [Bari]; Sublupatia = Masseria Caione in comune di Laterza [Taranto])4.
2.1. Rilevanza del ‘sostrato mediterraneo’
A Lupatia e Blera è dedicato un intero volume (di iv + 148 p.) a opera di Auro
Pampaloni e Vito Zullo5 e nel quale si sostiene la tesi che i due toponimi e una de
cina d’altri di area daunia e peucezia (Lucera, Canosa, Venosa, Vibarna [Bovino],
Salapia, Caelia, Egnatia e Aecae [Troia]) siano di possibile matrice etrusca, quasi
sempre (a esclusione di Troia e Lupatia) da gentilizi, a loro volta tutti della zona di
Chiusi e di Perugia, laonde si tratterebbe di mercanti protovillanoviani/villanoviani
del “corridoio adriatico” (Bronzo Finale II – Prima Età del Ferro: XIIX secolo
2
La stazione di Sub Lupatia è sull’itinerario romano da Benevento a Otranto, 21 miglia dopo Ăd
Sĭluĭānŭm e 13 prima di Cănālēs, 120, 6 (interpolazione dal seguente itinerario 121, cōdd.
subluptantia, sublupantia; Itinerarium Antonini Augusti et Hierosolymitanum ex libris manu scriptis
ediderunt G.[F.C.] PARTHEY et M. PINDER, Berolini, impensis Friderici Nicolai, MDCCCXLVIII [453
p.], p. 57); cfr. l’edizione più recente, Itineraria Romana uolumen prius Itineraria Antonini Augusti et
Burdigalense edidit O. CUNTZ, cit., p. 17 e M. CALZOLARI, Introduzione allo studio della rete stradale
dell’Italia romana; l’Itinerarium Antonini, «Memorie dell’Accademia Nazionale dei Lincei, Classe di
Scienze Morali, Storiche e Filologiche» Serie IX, Vol. 7, fasc. 4 (pp. 369520), pp. 404, 452.
3
M.D. MARIN, Altamura antica nella tipologia degli insediamenti apuli in generale e peuceti in
particolare, in Atti del V Convegno dei Comuni Messapici Peuceti e Dauni, Altamura, 2627 maggio
1973 (Società di Storia Patria per la Puglia Convegni XI), Bari, Grafica Bigiemme, 1980, pp. 35
104, in particolare pp. 4142.
4
L. PIEPOLI, Il percorso della via Appia antica nell’Apulia et Calabria: stato dell’arte e nuove
acquisizioni sul tratto GravinaTaranto, in «Vetera Christianorum Rivista del Dipartimento di
Scienze dell’Antichità e del Tardoantico dell’Università degli Studi di Bari (già Dipartimento di Studi
Classici e Cristiani)», 51, 2014, pp. 239261, in particolare pp. 247256; ĪD., Un vicus lungo la via
Appia? Primi dati sul sito di Masseria Castello (Altamura), in «Taras. Rivista di archeologia», 35,
2015, pp. 101110; ĪD., Blera e Sub Lupatia (It. Ant. 121,45): proposte per l’identificazione di due
stazioni itinerarie lungo il tratto apulo della via Appia, in P. BASSO, E. ZANINI (a cura di), Statio
amoena: sostare e vivere lungo le strade romane, Oxford, Archaeopress Archaeology, 2016, pp. 207
213; ĪD., Il tratto della via Appia tra Gravina in Puglia e Taranto: primi dati sulle ricognizioni di
superficie, «Thiasos. Rivista di archeologia e architettura antica», 6, 2017, pp. 103119, soprattutto
pp. 105106 e 114115; cfr. in generale ĪD., Il percorso della via Appia nell’Apulia et Calabria.
Indagini topografiche nei territori di Altamura (BA), Santeramo in Colle (BA) e Laterza (TA), Tesi di
Dottorato in “Civiltà e cultura scritta tra tarda antichità e medioevo” (XXV ciclo), Dipartimento di
Scienze dell’Antichità e del Tardoantico, Università degli Studi di Bari Aldo Moro, 2013.
5
A. PAMPALONI, V. ZULLO, Sull’antica Lupatia con qualche divagazione…, Santeramo in Colle
(Bari), Baldassarre Tip. dal 1975, 2014, in particolare sulla toponimia pp. 3255.
15
Guido Borghi
a.C.) insediatisi in Apulia (nelle località così chiamate) usando i proprî nomi come
indicazione dei luoghi di destinazione o di provenienza delle merci e in séguito co
me toponimi; nel caso di Blera il raffronto sarebbe il gentilizio perusino Pleura,
mentre Lupatia sarebbe connessa col verbo etrusco lupu (lupuce “è morto”) secon
do la proposta di G. ALESSIO, Precisazioni in tema di toponomastica pugliese, «Ja
pigia», Nuova Serie, vol. 16, 1945, pp. 3457, in particolare p. 39.
Le etimologie etrusche di toponimi rappresentano un filone di ricerca ricco di
contributi6 e, per la particolare situazione documentaria della lingua etrusca, si basa
no di norma sulla procedura di mettere a confronto il toponimo con un gentilizio
etrusco attestato come tale o, più spesso, ricostruito da uno latino7; dall’indagine so
prattutto sostratistica (a livello lessicale e toponomastico) sull’etrusco si è sviluppata
una notevole parte delle ricerche della Scuola Linguistica ‘Mediterranea’8 centrata
intorno all’Università degli Studî di Firenze a partire dagli Anni Venti del XX secolo.
Il ‘Mediterraneismo’9 ha di fatto reinterpretato in prospettiva sostratistica molte corri
spondenze fonologiche fra lingue indoeuropee, per esempio «celtico /b/, /d/, /g/ = la
tinoitalico /f/ (in principio di parola), /f/, /h/ = greco /pʰ/ (<φ>), /tʰ/ (<θ>), /kʰ/ (<χ>)
= anatolico /p/, /t/, /k/» (esiti dei fonemi indoeuropei */bʱ/, */dʱ/, */ʱ/) come «ligure
(sostrato preceltico) /b/, /d/, /g/ = etruscotirrenico /f/ (in principio di parola), /f/, /h/ =
egeo (sostrato pregreco) /pʰ/ (<φ>), /tʰ/ (<θ>), /kʰ/ (<χ>) = asianico /p/, /t/, /k/»10; la
Mediterraneistica è in gran parte una riscrittura – con qualche incrocio o inversione
di trasformazioni fonistoriche – dell’Indoeuropeistica (con radici, suffissi e regole di
6
Finora forse il più ampio è costituito dal volume di M. PITTAU, Lessico italiano di origine etrusca
407 appellativi 207 toponimi (Quaderni Italiani di RIOn 4). Supplemento al n° XVIII (primo semestre
2012), 1 della «Rivista Italiana di Onomastica» (Direttore: Enzo Caffarelli, Roma), Roma, © Società
Editrice Romana (SER) – Massimo Pittau, 2012 (ancor più di recente G. RAPELLI, Il latino dei primi seco
li (IXVII a.C.) e l’etrusco (ItaliAteneo), Roma, © Società Editrice Romana (SER), 2014, ha sostenuto
l’origine etrusca di varî toponimi, quali Sóna [Verona], [Badia] Calavéna [Verona] con Calvéne [Vicen
za] e Chiavénna [Sondrio], Malcésine [Verona], Tremósine [Brescia], Pèrgine [Trento], Squaranto [Ve
rona], Vipiteno [Bolzano], Faséna [Verona], Tórbe [Verona], il [pāgŭs] Arusnatĭŭm [parte dell’attuale
Valpolicella], lo stesso poleonimo Verona, inoltre Clītŭmnŭs, Rōmă, Pălātĭŭm, [Pŏrtă] Ratumenă,
Tĭbĕr, Quĭrīnālis, [Pŏrtă] Fĕnĕstĕllă); per la Toscana S. PIERI, Toponomastica delle Valli del Serchio e
della Lima, Torino, Casa Editrice Ermanno Loescher, 1898, ĬD., Toponomastica della Valle dell’Arno,
Roma, Tipografia della R. Accademia dei Lincei, 1919, ĬD., Toponomastica della Toscana meridionale
(valli della Fiora, dell’Ombrone, della Cècina e fiumi minori) e dell'Arcipelago toscano, Siena, Accade
mia Senese degli Intronati, 1969, per l’area alpina J.U. HUBSCHMIED, Etruskische Ortsnamen in Rätien,
in G. ROHLFS, K. PUCHERN (a cura di), 6. Internationaler Kongreß für Namenforschung München 24. –
28. August 1958, Kongreßberichte II (Studia Onomastica Monacensia 3), München, Verlag der Bayeri
schen Akademie der Wissenschaften in Kommision bei Beck, 1961, pp. 403412.
7
Paradigmatico in tal senso, a livello antroponimico, è stato W. SCHULZE, Zur Geschichte
lateinischer Eigennamen — Vorgelegt in der Sitzung vom 16. März 1900, «Abhandlungen der
königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. PhilologischHistorische Klasse», Neue
Folge Band V Nro. 5, Berlin, Weidmannsche Buchhandlung, 1904.
8
I lavori programmatici sono stati di F. RIBEZZO, Le origini etrusche nella toponomastica. Fatti,
fonti, metodi, «Studi Etruschi», 1, 1927, pp. 313326 e C. BATTISTI, Per lo studio dell’elemento
etrusco nella toponomastica italiana, «Studi Etruschi», 1, 1927, pp. 327349.
9
L’esposizione più vasta se ne trova in G. ALESSIO, Le lingue indoeuropee nell’ambiente
mediterraneo, Bari, Adriatica Editrice, 1955, pp. 220774.
10
Ivi, pp. 344531, 562580.
16
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
formazione delle parole interamente indoeuropei). Quando Autori come Giovanni
Alessio hanno proposto comparazioni etimologiche (anche di toponimi) con l’etru
sco, non si tratta dunque di attribuzione agli Etruschi dell’origine del nome in esame,
ma anzitutto – nella prospettiva dell’anarietà genealogica dell’etrusco – di un’opzio
ne per la prospettiva non indoeuropea a scapito di quella ereditaria ed eventualmente,
entro tale quadro, di una valorizzazione della componente tirrenica del sostrato medi
terraneo (la quale non coincide con l’etrusco e il retico, bensì ne è l’insieme sovra
ordinato, diacronicamente anteriore e più esteso nello spazio) rispetto a quella balca
noadriatica (sostrato del messapico) o, in Etruria, ligustica: Alessio non ha probabil
mente mai ritenuto che Blēra e Lupatia fossero ‘Colonie’ etrusche, quanto piuttosto
che Lupatia risalisse a una fase in cui la Peucezia era abitata da popolazioni di lingua
mediterranea tirrenica (appartenente alla stessa comunione linguistica da cui sono
sorti l’etrusco e il retico), in séguito arretrate o sommerse da popolazioni di lingua
mediterranea balcanoadriatica che avrebbero apportato il toponimo Blēra (mentre
l’omonimo in Etruria rappresenterebbe un residuo dello strato mediterraneo ligure o
ligustico, di incerto rapporto cronologico – sostrato o superstrato? – con quello tirre
nico, anche se comunque distinto da quest’ultimo).
Il principale criterio di riconoscimento dell’anarietà di lessemi pur sempre
attestati solo in lingue indoeuropee è stato indicato nella mancanza di possibilità
etimologiche indoeuropee (ossia nell’inaccettabilità di etimologie indoeuropee) per
tali lessemi in questione; in altre Sedi si è tuttavia argomentato che i lessemi
attribuiti al sostrato mediterraneo ricevono una regolare etimologia indoeuropea
secondo la fonologia diacronica dell’asse genetico delle lingue indoeuropee
storicamente attestate nelle aree mediterranee, quindi nel caso dei sostrati
preromanzi soprattutto le lingue italiche e celtiche (in Puglia il messapico)11:
• *ălpā / *ălbā “pietra, roccia” < ie. *hₐlkă·hₐ / *hₐlbʱ(hₐ)ă·hₐ ← √*hₐĕl
“crescere” (IEW 2627, EIEC 248) oppure *ălbā < ie. *h₄ălbʱ·hₐ ← √*h₄ĕlbʱ
“bianco” (IEW 3031, EIEC 641)?
• *ămpā “lampone” < *h₂k·hₐ / *h₂ṅkă·hₐ, cfr. *h₂ăṅkŭls “cotiledone”,
“giovane rampollo, pollone” < “punta del germoglio, germoglio piegato” ←
√*h₂ăṅk “piegare” (IEW 4546, LIV² 268);
• *ărnā “letto incavato di fiume” < celt. *ɸărnā < ie. *pn < *pnhₐ ←
√*pĕr “passare un corso d”acqua” (IEW [810]816817[818], LIV² 472473) /
*pn·hₐ “pietra”;
• *(ăr)rŭgĭă “canale” < *(ăd)rŭg⁽ĭ⁾ā < ie. *(hₐăd)h₃rŭg·hₐ ← √*h₃rĕg
“scavare”? ÷ √*h₃rĕk “strappare; fessura, ruga” (IEW 869870);
11
Per ragioni di spazio, si abbreviano qui (secondo le convenzioni più diffuse) con IEW J. POKOR
Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, I., Bern – München, © A. Francke AG Verlag Bern,
1959; con EIEC J.P. MALLORY, D.Q. ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture, London –
Chicago, Fitzroy Dearborn Publishers, 1997; con LIV² il Lexikon der indogermanischen Verben. LIV:
Die Wurzeln und ihre Primärstammbildungen. Unter Leitung von H. RIX und der Mitarbeit vieler
anderer bearbeitet von M. KÜMMEL, Th. ZEHNDER, R. LIPP, B. SCHIRMER. Zweite, erweiterte und
verbesserte Auflage bearbeitet von M. KÜMMEL und H. RIX, Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag,
2001; «celt.» = celtico, «ie.» = indoeuropeo.
NY,
17
Guido Borghi
• *ăsă “fonte, fiume corto, affluente” < *h₂săhₐ ← √*h₂ă(hₓ)s “attingere”
(IEW 90, EIEC 169, LIV² 275276.);
• *băccă < *băkkā “bacca” < *bkn < *bₐknhₐ ← √*bĕhₐk (√*băk)
“pungere” (IEW 93);
• baita (romanzo alp.) < celt. *băktā < ie. *bʱ(þ)t < *bʱh̥₃(t)t·hₐ “riscalda
ta” ← √*bʱh₃ĕ(t) (= √*bʱŏ, cfr. *bʱŏ(t)ŏs > latino fŏcŭs, IEW 162163);
• *bălă “pietra” < *bălā < ie. *bʱh₁·hₐ ← √*bʱĕlh₁ “foglia, fiore, fiorire,
germogliare” (IEW 122; per la crescita dell’erba?) o √*bʱĕlh₁ “splendente,
bianco” (IEW 118120, EIEC 641; per rocce);
o *bʱhₐ·hₐ ← √*bʱĕlhₐ “pancone, trave” (IEW 122; per la pietra tombale)?
• *bărcă / *bargă / *părgă / *pĕrgă “formazione conica; capanna” < *bărĭkā <
ie. *bʱ·hₓĭk·hₐ ← √*bʱĕrhₓ ÷ √*bʱĕr “intrecciare” (IEW 137138, EIEC
109) / *bărgā < ie. *bʱōrʱă·hₐ ← √*bʱĕrʱ “alto, elevato” (IEW 140141,
LIV² 7879) / √*bʱĕrʱ “proteggere” (IEW 145, LIV² 7980) ≠ non celt. *părgā
/ *pĕrgā (se non è il corrispondente etruscoanatolico del precedente) < ie.
*pWg·hₐ / *pXrWgă·hₐ ← ¹√*pĕrWg “verga, tronco” (“fusto tagliato”?) (IEW
819820) ÷ √*pĕrg, ³√*pĕr “percuotere” (IEW 818819)?
• *bărr / *bĕrr “pecora; montone” < *bărrŏ / *bĕrrŏ < ie. *bʱ·sŏ /
*bʱĕr·sŏ ← √*bʱĕrs ÷ ²√*bʱĕrh₂ / √*bʱrĕh₂ “muoversi violentemente”
(IEW 132133 LIV² 81);
• *bălmā “grotta; buca” < ie. *gōlmăhₐ ← √*gĕl “inghiottire” (IEW 365, cfr.
√*gĕl?) → *gŏlmăhₐ > paleodalmatico *gălmā “grotta” > latino *gălmă >
dalmatoromanzo *garma > croato (Brazza [Brač], Gelsa [Jelsa] di Lesina
[Hvar], Meleda [Mljet]) gYrma (se fosse direttamente da *gZrma < paleodalma
tico *gŭrmā non si giustificherebbe */r/ rispetto all’atteso esito paleodalmatico
*gŭlmā dell’ie. *gmăhₐ);
• *bŏkă (> alpino bòva “canale”, se non è da *bŏā, v. īnfrā) < celtico o italico
(venetico?) *bŏkā < ie. *bŏkă·hₐ ← √*bĕk “pungere”? / *bhₐŏkă·hₐ ← √*bhₐĕk
“battere, pungere” (IEW 93);
• *bŏk(k)ŏ (> galloitalico, anche alpino; toscano bòccio “spina”) < celtico
(antroponimico; ligure?) o italico *bŏkŏ < ie. *bŏkŏ ← √*bĕk “pungere”? /
*bhₐŏkŏ ← √*bhₐĕk “battere, pungere” (IEW 93);
• *bŏrrā “corpo rotondo o cilindrico” < ie. *bʱŏr·să·hₐ ← √*bʱĕrs “fiero, ruvido,
appuntito” ← √*bʱĕr “sporgenza, setola, punta, resta, barba della spiga” (IEW
108109[110]) o < ie. *bʱŏrsă·hₐ “*fluitante”? ← √*bʱĕrs “veloce” (IEW 143)
oppure < ie. *gŏr[hₓ]să·hₐ ← ²√*gĕrhₓ “pesante” (IEW 476477, EIEC 264);
• *bŏā “scoscendimento, smottamento, caverna” < ie. *bʱŏ[hₐ]ă·hₐ ←
√*bʱĕhₐ, √*bʱĕhₐ “abitare, essere abitualmente in un luogo” < “crescere,
nascere, divenire” (IEW 146150, EIEC 47, 236, 649, LIV² 9899);
• *brăttā “fango” < *brtn < ie. *bʱh₁·tʰn·hₐ ← *bʱrXh₁tʰŏ·h₂, *bʱrXh₁tʰĕtĭ
← √*bʱĕrh₁ “bollire, ribollire, mettere in movimento” (IEW 132133);
• *brēā “vento che fa tremare” < *bʱrX[[]ăhₐ < *bʱrXhₓăhₐ ← √*bʱrĕhₓ
(√*bʱrĕ\) “tagliare” (IEW 166167);
• *frăs(s)ā “rosa” < *sprătstā < *sprăhₐdstăhₐ ← √*sprĕhₐd (√*sprăd)
“germogliare” (IEW 994995);
18
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
• *găndā “luogo ghiaioso” < *gʱdʱ < *gʱdʱhₐ ← √*gʱĕndʱ “macinare;
qualcosa di piccolo, un pezzettino” (IEW 436[437]);
• *gărb(b)ŏ “terreno incolto” < *gōrb(n), *g]bn ← √*gĕr]b (√*gĕrb)
“essere raggrinzito” (IEW 387);
• *gărrā “sasso” < *ʱs < *ʱshₐ ← √*ʱĕrs “essere duro” (IEW 445446);
• *gāā “fossato” < *ʱōā < *ʱōăhₐ ← √*ʱĕ “versare” oppure *ʱā <
*ʱh₂(/₄)ăhₐ ← √*ʱĕh₂(/₄) (√*ʱă) “spalancarsi” (IEW 447448, LIV² 179);
• *grāmā “intreccio” < *gʱrōmā < *gʱrōmăhₐ ← √*gʱrĕm “tritare” (IEW 458);
• *grāppā / *grĕp(p)ā (se celtico) < ie. *grōpn·hₐ / *grĕp(n)·hₐ ← √*grĕp
“uncino, branca, rampone; stretto” (IEW 388);
oppure (se retico) *grăppā / *gr^p(p)ā < ie. *grŏpă·hₐ / *gr^p()ă·hₐ ←
√*grĕp “ĭd.” / (se venetico) *grāppā / *grēp(p)ā < ie. *gh₁pă·hₐ / *grĕh₁p
()ă·hₐ ← √*grĕh₁p anziché √*grĕp “ĭd.” (ma √*grĕh₁p non giustifica le
forme germaniche da *krăppō);
• *grāā “greto” < *ʱrā < *ʱrhₐăhₐ ← √*ʱrĕhₐ (√*ʱră) “sfregare
su qualcosa, strofinare” (IEW 460462);
• *kābānnā / *kăpănnā “(fondo di) capanna” < ie. *ōkh₃ōn_n[h₁]·hₐ “la nata
da ciò che ha ciò che è fatto di escrementi” / *ök` ·[h₁a₃]n·hₐ “quella che ha
gli escrementi” ← *Xk, *ök` ns ← √*ĕk “liberarsi” (IEW 544);
• *kălā / *gālā “sasso” < *kl / *gōlā < *k₃lhₐ / *gōlăhₐ < *kh₃ōlăhₐ ←
√*kh₃ĕl (√*kăl) “duro” (IEW 523524);
• *kălā “estuario, ansa, cala, crepaccio, grotta, miniera, tomba, canale, sentiero
incavato, precipizio” < ie. *khₐă·hₐ ← √*kĕlhₐ “tagliare” (IEW 545546, EIEC
431, LIV² 350);
• *kărrā “sasso” < *(s)ks < *(s)kshₐ ← √*(s)kĕrs “esser duro” (IEW 531532);
• *kŭskŏ “truogolo” < *kĭŭskŏ ← *kĭ “qui” (IEW 609) + √*ĕsk “mangiare
lautamente” (IEW 1171);
• *klāppā “roccia” (celt.) < ie. *(s)blōpn·hₐ “insieme di (luoghi) nascosti” (?) ←
√*(s)lĕp / √*klĕp “nascondere; rubare” (IEW 604, LIV² 363364);
• *krăppā “sasso” < *k[pn < *kh₁pnhₐ ← √*krĕh₁p (√*krĕ[p) “forte,
saldo” (IEW 620);
• *kckkā “punta” < *kckn < *kŭhₓknhₐ ← √*kĕ(hₓ)k (√*k^k) “piegare,
curvare, inarcare” (IEW 589);
• *kŭspŏ “zoccolo di legno” < *[s]kŭskŏ ← √*skĕ “ricoprire, avvolgere”
(IEW 951952[953]);
• *lăppă “lappola” < protolatino *lăppā < ie. *lde₁ p·hₐ (o anche < celt. *lfppā
< ie. *l(ō)h₁pn·hₐ?) ← ²√*l(h₁)ĕp “sbucciare, scoiare, staccare fendendo”
(IEW 678, LIV² 413);
• *mfgā “fragola” < *(s)mg⁽ʱ⁾ < *(s)m₁g⁽ʱ⁾hₐ o *(s)mōh₁g⁽ʱ⁾ ←
√*(s)mĕh₁g⁽ʱ⁾ (√*(s)mĕ[g⁽ʱ⁾) “aver sapore di” (IEW 967) / *(h₁a₂)m(ō)h₁g⁽ʱ⁾hₐ
← √*(h₁a₂)mĕh₁g⁽ʱ⁾ (√*mĕ[g⁽ʱ⁾) “piacere, benevolo” (IEW 707);
• *mălā “altura” < *m[ < *mh₃hₐ ← √*mĕlh₃ (√*mĕl\) “risaltare; altura”
(IEW 721722, LIV² 433434);
• *mălgā “pascolo alpino; casa con stalla” < *möl` < *hₐm]hₐ o *mōlā <
*[hₐ]mōl]ăhₐ ← √*hₐmĕl] (√*mĕl) “fare il latte” (LIV² 279);
19
Guido Borghi
• *mărā “slavina provocata dall’acqua” < *m < *mh₂hₐ ← √*mĕrh₂
(√*mĕr\) “colpire violentemente, sminuzzare” (IEW 735736, LIV² 440);
• *mărrā “torrente di pietrisco; ciottolo, sassolino”, “torrente di montagna,
fossato, canaletto, palude; pendio eroso, terreno di frane, cono di deiezione di
un torrente, mucchio di ciottoli, pietre o detriti” < celt. *mărsā < ie. *msā <
*mgsăghₐ ← *mĕrs ← ⁵√*mĕr “sminuzzare, sfregare; afferrare, predare”
(IEW 735[737], EIEC 142, cfr. LIV² 440);
• *mcgŏ “pino mugo” < *mcgŏ / *mŏgŏ < ie. *(s)mŭhₓg⁽ʱ⁾ŏ /
*(s)mŏ([hₓ])g⁽ʱ⁾ŏ (*(s)mĕ([hₓ])g⁽ʱ⁾ŏ) ← ²√*(s)mĕ(hₓ)g⁽ʱ⁾ “viscido, muco”
(IEW 744745; in riferimento al mugolio estratto dai rami giovani) o *mŏgŏ <
ie. *mŏŏ ← ¹√*mĕ “tendere un agguato di nascosto” (IEW 743744; per
la densità della vegetazione);
• *mŭrră “mucchio” < *mŏrrā < ie. *mŏrsă·hₐ ← √*mĕrs “polverizzare”
(IEW 737) ← ⁵√*mĕr “fregare, sfregare” oppure ÷ *mŏrsŏ “perseveranza;
dimenticatoio” ← √*mĕrs ← ⁶√*mĕr “disturbare, irritare, trascurare,
dimenticare” (IEW 737738);
• *mŭt(t)ā “altura” < ie. *mŭt(n)·hₐ ← √*mĕt “umido, fango, sporcizia”
(IEW 742743);
• *pală “pietra” < *pălā < ie. *kh₁·hₐ ← √*kĕlh₁ “fare un giro, una svolta,
volgersi, voltarsi, girarsi, rivolgersi” (per il senso di “pietra tombale”:
“τρhiαjkl” <trpăŏn>) > “muoversi intorno, essere pieno di cura intorno a
qualcuno, abitare” (IEW 639640, LIV² 386388; il senso di “prato, pascolo”
sarebbe passivo per essere il limite arrivati al quale si gira l’aratro?);
• *pĭtĭnŏ “monte” < ie. *kĭ·tĭnŏ ← √*kĕ “accatastare, ammucchiare,
raccogliere” (IEW 637638);
• *rŏkkā “pietra appuntita” < *rŏkn < *h₁rŏknhₐ ← √*h₁rĕk (√*rĕk)
“lacerare, spaccare, scorticare” (IEW 335);
• *rŏā “scoscendimento” < ie. *[h₃]rŏă·hₐ ← √*h₃rĕ “rotolare” (IEW 331332);
• *skăndā “spelta” < *skd < *skdhₐ ← √*skĕnd “staccare fendendo; pelle
scorticata, squama, corteccia” (IEW 929930);
• *tăn / *tĕn “felce” < ie. *t(·hₓ) / *tĕn(·hₓ) ← √*tĕn(hₓ) “allungare,
tirare, tendere” (IEW 10651066, LIV² 626627);
• *tsāpp(c) “calpestare” < *stōpnm < *stōpnh₂ ← √*stĕp “puntellare, pestare
i piedi” (IEW 1013).
In assenza di alternative ugualmente circostanziate, è lecito ritenere che – almeno
allo stato attuale della ricerca – il lessico preromanzo considerato non indoeuropeo (o
addirittura preindoeuropeo) rappresenti in realtà una componente, di varia estensione
geolinguistica, del già altrimenti noto e documentato patrimonio linguistico (celtico
nelle Gallie e in buona parte della Penisola Iberica; verosimilmente venetico nell’Al
to Adriatico, oscoumbrosabellico in area appenninica &c.) dell’Europa centroocci
dentale anteriore all’espansione latina: anziché di relitti preindoeuropei, si tratterebbe
di normale lessico indoeuropeo ereditario (attraverso l’asse genetico celtico in area
celtica, quello italico in Italia &c.). In altri termini, il ‘sostrato mediterraneo’ risulta,
nella formulazione più prudente, indistinguibile dal retaggio indoeuropeo.
20
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
Ciò sposta le ipotesi etimologiche ‘mediterranee’ dal campo degli eventuali so
strati anarî alla componente ereditaria, per cui, nel caso in esame (toponimi di loca
lizzazione apula e di etimo né greco né latino), la principale contrapposizione euristi
ca non è più fra indoeuropeo (asse genetico del dauniopeuceziomessapico) e non
indoeuropeo (da specificare se di area e varietà ‘etruscotirrenica’ o ‘balcanoadriati
ca’), bensì fra lingua locale (dauniopeuceziomessapica, unica documentata prima o
accanto al greco e al latino) ed eventuali adstrati o superstrati italici (se non l’etrusco,
ma solo ove attestato indipendentemente dalle ipotetiche agnizioni toponomastiche).
2.2. Continuità messapica di idronimi indoeuropei: Basento, Bràdano, Bilioso
Come dimostrato di recente da Sergio Neri 12, l’etnonimo npŭlī (con /ā/ lunga
attestata in poesia più volte da Plauto, Orazio, Ovidio, Persio, Marziale, Giovenale)
è una formazione di antichità indoeuropea (nella proposta originale *H₂pŭlŏĕs,
corradicale del tedesco Ufer “riva” < germanico occidentale *ōf(ĕ)răo < germanico
*ōf(ĕ)răn < tardoindoeuropeo *p(ĕ)rŏm o *mp(ĕ)rŏm13 e del greco piqjρkr,
dorico siqjρkr, eolico siqρρkr f. “terraferma, continente, terra”14 < indoeuropeo
*h₂pĕrŏs “che si trova presso l’acqua” ← *h₂ăp “acqua, fiume”15; in questa e
12
S. NERI, Cadere e abbattere in indoeuropeo. Sull’etimologia di tedesco fallen, latino aboleo e
greco ἀπόλλυµι (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft Herausgeber: Prof. Dr. Wolfgang Meid
124), Innsbruck, Institut für Sprachen und Literaturen der Universität Innsbruck Bereich Sprach
wissenschaft, 2007, pp. 6667¹⁶⁷; ĪD., Zum urindogermanischen Wort futr ‚Hand‘, in A.I. COOPER, J.
RAU, M. WEISS (a cura di), Multi Nominis Grammaticus. Studies in Classical and IndoEuropean
linguistics in honor of Alan J. Nussbaum on the occasion of his sixtyfifth birthday, Ann Arbor New
York, Beech Stave Press, 2013, pp. 185205, in particolare p. 197¹⁰⁰, dove si trova anche l’etimologia di
Sālĕntŭm (H. KRAHE, Die Ortsnamen des antiken Apulien und Kalabrien 12, «Zeitschrift für Orts
namenforschung», 5, 1929, pp. 325, 139166, in particolare p. 21; Carla Marcato in G. GASCA QUEIRAZ
ZA, C. MARCATO, G.B. PELLEGRINI, G. PETRACCO SICARDI, A. ROSSEBASTIANO, Dizionario di topono
mastica. Storia e significato dei nomi geografici italiani, Torino, UTET, 1990, p. 564) < indoeuropeo
*Săhₐlĕntŏm “(territorio) che è al mare” ← *sₐlŏm “mare” (> latino sălŭm, M. DE VAAN,
Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages (Leiden IndoEuropean Etymological
Dictionary Series Edited by A. Lubotsky Volume 7), Leiden – Boston, Brill [© Koninklijke Brill NV,
Leiden (Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers, VSP)], 2008, p. 535) ←
*săhₐl “sale” (MALLORY, ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture, cit., p. 498).
13
Wortschatz der Germanischen Spracheinheit unter Mitwirkung von H.[S.] FALK gänzlich
umgearbeitet von A. TORP (Vergleichendes Wörterbuch der Indogermanischen Sprachen von A. FICK
— Vierte Auflage — Dritter Teil), Göttingen, Vandenhoeck und Ruprecht, 1909, p. 28; F. KLUGE,
Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache Bearbeitet von E. SEEBOLD, 24., durchgesehene
und erweiterte Auflage, Berlin – New York, © Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, 2002, p. 939;
Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache Erarbeitet unter der Leitung von W. PFEIFER, 1.
Auflage 1989, 2. Auflage 1993, durchgesehen und ergänzt von W. PFEIFER [An der 1. Auflage (1989)
haben mitgearbeitet: W. B RAUN (zeitweilig), G. GINSCHEL †, G. HAGEN †, A. HUBER (zeitweilig),
K. MÜLLER, H. PETERMANN, G. PFEIFER, D. S CHRÖTER, U. S CHRÖTER † (zeitweilig)], Berlin, © 1993
Akademie Verlag GmbH Ungekürzte, durchgesehene Auflage [1. Auflage der Taschenbuchausgabe
März 1995], München, Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, ⁷2004, p. 1481.
14
FRISK, Griechisches etymologisches Wörterbuch, cit., I, p. 640.
15
POKORNY, IEW, cit., pp. 5152, 1149, MALLORY, ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Cul
ture, cit., pp. 486, 636, D.S. WODTKO, B.[S.] IRSLINGER, C. SCHNEIDER, Nomina im Indogermani
schen Lexikon, Heidelberg, Universitätsverlag Winter Heidelberg GmbH, 2008, pp. 311317.
21
Guido Borghi
altre Sedi se ne adotta la variante, con vuddʱĭ / grado allungato dai casi forti,
*H₄ōpŭh₃lĕs > tardoindoeuropeo *vpwlxys > messapico *npŭlcs16 → latino
npŭlī, con /ŭ/ breve giustificata se si ammette la ‘Regola di Dybo’17, mentre con
diverso contesto fonologico il coronimo *H₄mpŭh₃lzăhₐ18 > tardoindoeuropeo
*vpclzā > messapico *npclzā risulta in latino npclĭă con /c/ (cfr. italiano Puglia).
L’etimologia indoeuropea di npŭlī e npclĭă prova che si tratta di nomi di
formazione preistorica, che l’etnonimo è abbastanza antico per poter aver preso
parte alla ‘Regola di Dybo’ (comune a latino, celtico e germanico) e quindi il
coronimo (un geoecotoponimo) dev’essere a sua volta stato coniato prima della
trasformazione fonologica. La sconcertante vicenda dell’idronimo Casuentus (nelle
attestazioni antiche)19 / Basentius (nelle carte medioevali), oggi Basento
(localmente Vasèndë)20 trova a sua volta una spiegazione se interpretata come
coppia di varianti apofoniche e suffissali indoeuropee preistoriche:
*Kŏh₃ŏ_h₂ăh₁sĕntŏs “il caratterizzato da secche21 in *estate” > tardoindoeuro
peo *Kŏŏās{ĕntŏs > *K|ās{ĕntŏs > messapico *Kāāsĕntăs > *Kāsĕntăs >
latino Cāsŭĕntŭs; indoeuropeo preistorico *Kh₃ŭ_h₂ăh₁sĕntŏs “il caratterizzato
da secche in *estate” > *Gŭh₂ăh₁s{ĕntŏs > tardoindoeuropeo *Gŭās{ĕntŏs >
*Gās{ĕntŏs > protoitalico *Bāsŭĕntŏs (eventualmente anche protomessapico
*Bāsŭĕntăs) > latino *Bāsŭĕntŭs > italiano Basento, Vasèndë. Il nome attuale
rifletterebbe dunque l’esito italico *Bāsĕnt[ŏ]s della forma indoeuropea con
primo elemento di composizione a grado apofonico radicale ridotto e suffisso
primario *ŭ (*Kh₃ŭ_h₂ăh₁sĕntŏs), mentre l’attestazione antica rappresente
rebbe l’esito messapico *Kāsĕntăs della forma indoeuropea con primo elemento
di composizione tematico a grado apofonico normale della radice (*Kŏh₃ŏ_h₂ăh₁s
ĕntŏs), perciò in complesso con opposizione di apofonia radicale e di suffissa
zione fra i rispettivi primi elementi del composto, *Kh₃ŭ_ e *Kŏh₃ŏ_, entrambi
etimologizzabili come formazioni primarie su una radice √*kĕh₃ da identificare (in
mancanza di altre ricostruzioni) con √*bĕh₃ (presumibilmente “essere fermo, stan
16
Il più forte indizio a favore della trasformazione di */ō/ indoeuropea in /ā/ nella fonologia diacro
nica del messapico è costituito dal numerale doa “due” (cfr. O. HAAS, Messapische Studien. Inschriften
mit Kommentar, Skizze einer Laut und Formenlehre, Heidelberg, Carl Winter – Universitätsverlag,
1962, pp. 171172), anche se indubbiamente si potrebbe trattare di un equato del greco }~k (Ivi, p. 202).
17
P. SCHRIJVER, The Reflexes of the ProtoIndoEuropean Laryngeals in Latin (Leiden Studies in
IndoEuropean 2, Series edited by R.S.P. Beekes, A. Lubotsky, J.J.S. Weitenberg), Amsterdam
Atlanta (Georgia), Editions Rodopi B.V., 1991, pp. 334357.
18
Sostantivato dalla formazione vuddʱĭ *h₄ēpŭh₃lz, cfr. (per il procedimento morfologico)
NERI, Zum urindogermanischen Wort futr ‚Hand‘, cit., p. 199.
19
G. ALESSIO, Apulia et Calabria nel quadro della toponomastica mediterranea, in VII Congresso Interna
zionale di Scienze Onomastiche (FirenzePisa, 48 aprile 1961). Atti del congresso [a cura di C. BATTISTI e
C.A. MASTRELLI] e memorie della sezione toponomastica [a cura di C. BATTISTI]. Vol. I – Toponomastica –
Parte prima, Firenze, Istituto di Glottologia dell’Università degli Studi, 1962, pp. 65129, in particolare p. 107.
20
Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 66.
21
Sulla ricostruzione dell’indoeuropeo preistorico *h₂ăh₁s, nome radicale della radice √*h₂ăh₁s
“seccarsi per il calore” (RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 257258) > “cenere”, v. J.A. HARÐARSON,
Der Verlust zweier wichtiger Flexionskategorien im Uranatolischen, «Historische Sprachforschung /
Historical Linguistics», 107, 1. Heft, 1994, pp. 3041, in particolare p. 39³⁵.
22
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
ziale, immobile”) del greco •€µα “sonno profondo” e forse di ••µ‚ “villaggio”22 =
gallico *kāmā > alto alemannico Cham ([kχɔːm], villaggio sul Lago di Zugo; 858,
877 , 1057 Chama)23, se questi ultimi non sono da *kōm(hₓ)ăhₐ “concentrazione
(di insediamento)”: *kh₃ŏs “sosta, fermo, riposo” (nome d’azione tematico) >
*“estate”, **kh₃ƒ(s) (tema in *ŭ a flessione isterodinamica) o **kXh₃ō(s)
(tema in *ŭ a flessione anfidinamica24) ± “che ha sosta” (> *“estate”), genitivo
**kh₃s, base derivazionale **kh₃ŭ > *gŭ. Ciò è possibile solo se le due va
rianti *Kŏh₃ŏ_h₂ăh₁sĕntŏs e *Kh₃ŭ_h₂ăh₁sĕntŏs sono state coniate sul po
sto in un’epoca in cui la trasformazione fonologica indoeuropea comune *kh₃ >
*g in posizione prevocalica era ancora operante (dunque allorché gli assi genetici
di tutte le lingue indoeuropee facevano ancora parte di un’unica comunione lingui
stica preistorica, caratterizzata da un diasistema fonologico abbastanza omogeneo,
almeno a questo livello), evidentemente prima delle più antiche attestazioni di lin
gue indoeuropee storiche, dunque prima del XXIII secolo a.C. (antroponimi anato
lici nella documentazione paleoassira d’Anatolia); inoltre, sia l’italico sia il messa
pico devono aver conosciuto le proprie (divergenti) trasformazioni fonologiche in
diacronia sul posto (altrimenti gli idronimi non ne presenterebbero tutti gli effetti).
L’altro grande fiume al confine fra npclĭă e Lccānĭă, il Bràdano < latino Bra
dănŭs25, mostra un nome schiettamente messapico. Nella parte finale si riconosce
agevolmente l’indoeuropeo *dₐn„s “fiume” attestato per esempio nell’idronimo
Don < protoslavo *DŏnZ < protobaltoslavo *Dăn„s < indoeuropeo *Dn„s <
*Dₐn„s (in variazione apofonica col coreferenziale *Dhₐnŭs > īrānico *D
nŭ… > ossetico Don). La quantità vocalica della prima sillaba (radicale) è incerta:
22
R.S.P. BEEKES, with the assistance of L. VAN BEEK, Etymological Dictionary of the Greek
Inherited Lexicon, Leiden – Boston, Koninklijke Brill [© 2009 by Koninklijke Brill NV (Brill, Hotei
Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers, VSP)], 2010, vol. II, p. 814, senza
etimologia (diversa ipotesi in J.E. RASMUSSEN, Studien zur Morphophonemik der indogermanischen
Grundsprache (Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft herausgegeben von Wolfgang Meid,
Band 55), Innsbruck, Institut für Sprachwissenschaft der Universität, 1989, pp. 65, 210211).
23
J.U. HUBSCHMIED, Sprachliche Zeugen für das späte Aussterben des Gallischen, «Vox Romanica.
Annales Helvetici explorandis Linguis Romanicis destinati», 3, 1938, pp. 48155, in particolare p. 119.
24
Cfr. S. NERI, Elementi di morfologia flessiva nominale indoeuropea (Culture Territori Linguag
gi – 12), Perugia, Università degli Studi di Perugia, 2017, pp. 130132.
25
Onomasticon totius Latinitatis opera et studio doct. J. PERIN alumni Seminarii Patavini lucubra
tum. Tom. I (Lexicon totius Latinitatis ab Aeg. FORCELLINI Seminarii Patavini alumno lucubratum
dein a Jos. FURLANETTO Seminarii ejusdem alumno emendatum et auctum nunc demum Fr. CORRADI
NI et Jos. PERIN Seminarii Patavini item alumnis curantibus emendatius et auctius melioremque in for
mam redactum adjecto altera quasi parte Onomastico totius Latinitatis opera et studio ejusdem Jos.
Perin – Tom. V), Patavii: typis Seminarii, MDCCCCXIII = Lexicon totius Latinitatis ab Aeg. FOR
CELLINI Seminarii Patavini alumno lucubratum dein a Ios. FURLANETTO eiusdem Seminarii alumno e
mendatum et auctum nunc vero curantibus Fr. CORRADINI et Ios. PERIN Seminarii Patavini item alum
nis emendatius et auctius melioremque in formam redactum. Secunda impressio anastatice confecta
quartae editionis aa. 18641926 Patavii typis [Seminarii] mandatae {cum appendicibus quibus aucta
est prima anastatica impressio a. 1940 edita}. Tom. V Onomasticon auctore Iosepho PERIN {cum Ap
pendice eiusdem} A I. Arnaldus Forni excudebat Bononiae Gregoriana edente Patavii MCMLXV, p.
751; KRAHE, Die Ortsnamen, cit., pp. 325, 139166, in particolare pp. 8 e 152¹; ALESSIO, Apulia et
Calabria, cit., pp. 106107, ricostruisce un tema mediterraneo *brad/*bard “fango”.
23
Guido Borghi
se è breve, Brădănŭs sarebbe – come suggerisce la stessa paretimologia greca
«Bradinos grece dicitur»26 (= lesbio †ρα‡}jlkr, Săpph. 102, 105, da leggersi ˆρα‡}j
lkr e corrispondente a ‰Š}jlhr “agile, slanciato, vivo” ÷ ‰k}Šlhr “oscillante, tre
mulo, flessibile [?]”27 < *ˆρk}Šlhr < indoeuropeo *dĭns risp. *rŏdns ←
√*(ĕ)rĕd “piegarsi, inclinare, oscillare” ← ³√*ĕr “girare, piegare, voltare”28) –
il riflesso latino del messapico *Brădănŭs < indoeuropeo *Bʱrŏ_dₐn„s <
*Bʱr[hₐ]ŏ_dₐn„s < *Bʱhₐŏ_dₐn„s (← ³√*bʱĕrhₐ “muoversi rapidamen
te”29), con regolare dileguo di laringale nel primo membro di composti accentati
sull’ultima sillaba30; se invece la prima sillaba è lunga, Brādănŭs renderebbe il
messapico *Brādănŭs < *Brăădănŭs < *Brăhădănŭs < *Brăsădănŭs < indo
europeo *Bʱrŏsŏ_dₐn„s (← √*bʱĕrs, √*bʱrĕs “veloce” o ³√*bʱrĕs “spaccarsi,
rompersi; crepitare, scoppiettare”31), cfr. gli idronimi francesi Brèze (Hérault, Lo
zère)32 < gallico *Brĕsā < indoeuropeo *Bʱrĕsā < *Bʱrĕsăhₐ. La seconda ipotesi
implica che l’esonimo latino sia stato mutuato da una forma messapica relativa
mente tarda, quindi la prima ipotesi risulta più economica da questo punto di vista;
se è da preferire, fornisce un’ulteriore prova che l’idronimo è stato coniato quando
erano ancora in vigore le trasformazioni fonologiche dell’indoeuropeo comune
(quindi prima del XXIII sec. a.C., epoca delle prime attestazioni di nomi anatolici).
Per completezza, si può aggiungere che anche il nome del Torrente Bilioso, af
fluente di destra del Bràdano, è analizzabile come idronimo messapico *Bīlzōsăs
< *Bīlzăsăs33 < *Bclzăsăs < indoeuropeo *Bʱ‹lzăsŏs < *Bʱ‹lz[ŏ]_ăsŏs <
*Bʱ„hₐlzŏ_h₂ăsŏs “il fiume corto della tribù” (presumibilmente tale tribù sareb
be la Comunità politica indoeuropea che risiedeva nel Bacino del Bradano) ←
*Bʱŭhₐlzŏ_h₂ăss “della fonte della tribù” ← *Bʱŭhₐlzŏ_h₂săhₐ “fonte, fiu
me corto della tribù” ← *bʱŭhₐlzŏs “della tribù”34 (← *bʱŭhₐlăhₐ ÷ *bʱŭhₐslhₐ
26
Guidone di Pisa 109 «Bradanus amenissimus, qui et Tardus propter sinuosos orbes sui discursus,
unde et Bradinos grece dicitur» (Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponoma
stica, cit., p. 96), con reinterpretazione di Bradinos come corradicale del greco †ρŒ}~r, †ρŒ}~l• (su
cui cfr. BEEKES, VAN BEEK, Etymological Dictionary, cit., vol. II, p. 234) in pronuncia itacistica.
27
H. FRISK, Griechisches etymologisches Wörterbuch Band I: Α – Κο; Band II: Κρ – Ω
(Indogermanische Bibliothek, II Reihe), Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 19541970, II, p.
638; P. CHANTRAINE, Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots. Paris,
Éditions Klincksieck, © 1968 (12: ΑΚ); [19741980] (34 ΛΩ), 34, p. 964.
28
POKORNY, IEW, cit., pp. [1152]1153[1160].
29
Ivi, pp. 132133; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 81.
30
M. MAYRHOFER, Indogermanische Grammatik. Begründet von J. KURYŁOWICZ Herausgegeben
von M. MAYRHOFER Band I, Zweiter Halbband [pp. 73216]: Lautlehre (Segmentale Phonologie des
Indogermanischen) (Indogermanische Bibliothek, Erste Reihe, Lehr und Handbücher), Heidelberg,
Carl Winter Universitätsverlag, 1986, pp. 125, 140.
31
POKORNY, IEW, cit., pp. 143 e 169 rispettivamente.
32
Dictionnaire étymologique des noms de rivières et de montagnes en France par A. DAUZAT
avec la collaboration de G. DESLANDES, revu et corrigé par Ch. ROSTAING (Études Linguistiques
XXI), Paris, Éditions Klincksieck, 1978, p. 31.
33
Per la monottongazione del dittongo */ă/ v. HAAS, Messapische Studien, cit., pp. 173174.
34
Il corrispondente femminile *bʱŭhₐlzăhₐ > *bʱclzā sarebbe l’etimo del messapico bīlzā <bilia>
“figlia”, v. HAAS, Messapische Studien, cit., pp. 142144, 211 e Monumenta Linguae Messapicae editi
da C. DE SIMONE, S. MARCHESINI, Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag, 2002, vol. 2, pp. 6264.
24
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
> greco φŽλή35) + *h₂săhₐ “fonte, fiume corto, affluente” (‘mediterraneismo’36,
cfr. sŭprā, § 2.1.; forse ricorre in *Aozant > •zĕntŭm e varianti > Ugento37) ←
√*h₂ă(hₓ)s “attingere”38. Se poi si accetta che la radice di *bʱ„hₐlăhₐ (←
√*bʱăhₐ “crescere, sorgere, diventare”)39 fosse √*bʱhₐĕ (√*bʱhₐă >
√*bʱăhₐ)40, con metatesi della laringale solo quando seguìta da vocale – qui
sonante vocalica – accentata41, allora la trafila fonologica diacronica *Bīlzăsăs <
*Bclzăsăs < indoeuropeo *Bʱ‹lzăsŏs < *Bʱ‹lz[ŏ]_ăsŏs < *Bʱ„hₐlzŏ_
h₂ăsŏs risulta in modo cruciale implicata dall’accentazione – morfofonologica
mente motivata – della radice del primo elemento, da un antecedente *Bʱhₐ„lzŏ_
h₂ăsŏs, per cui anche in questo caso l’idronimo andrebbe fatto risalire a una fase
in cui sul posto si parlava l’indoeuropeo comune (prima del XXIII sec. a.C.).
Basento < *Kh₃ŭ_h₂ăh₁sŭĕntŏs “il caratterizzato da secche in *estate” /
Cāsŭĕntŭs < *Kŏh₃ŏ_h₂ăh₁sĕntŏs “ĭdĕm”, Bràdano < *Bʱ[hₐ]ŏ_dₐn„s “fiu
me che si muove rapidamente” (se non *Bʱrŏsŏ_dₐn„s “fiume veloce”) e Bilio
so < *Bʱhₐ„lzŏ_h₂ăsŏs “il fiume corto della tribù” si configurano dunque come
idronimi indoeuropei preistorici passati attraverso tutta la fonologia diacronica del
messapico (Basento anche o solo dell’italico) e perciò come formazioni di fase
indoeuropea comune, anteriore al XXIII sec. a.C.; ciò suggerisce che anche npŭlī <
*H₄ōpŭh₃lĕs “che si trovano presso l’acqua” e npclĭă < *H₄mpŭh₃lzăhₐ
“l’insieme (di territorî) che si trova presso l’acqua” risalgano alla stessa epoca e il
tutto si colloca alla perfezione nella simile cronologia preistorica richiesta da un
lato dai toponimi il cui etimo indoeuropeo presenta dileguo precoce di laringale in
secondo elemento di composto dopo gruppo di consonante + nasale e prima di
vocale accentata (secondo la regola lqk•lhr < indoeuropeo *nĕŏ_n[h₁]s)42,
quali ĕ. g. il paleoligure /Bŏplō/ (Sĕntĕntĭă Mĭnccĭōrŭm, CIL V, 7749 = I², 584) <
indoeuropeo *Bʱh₂ŏ_pl[h₁]ŏh₃ō(n) “che ha il Castello43 in vista“ (con regola
lqk•lhr) ← √*bʱăh₂ “apparire“ + *ph₁ŏm “forte“ (→ *Sĭṅʱŏ_ph₁ŏm “Città
del Leone“ [← *sĭṅʱŏs “leone“] > Sĭ‘hă_pŭr[ăm] / Singapore, senza regola
35
BEEKES, VAN BEEK, Etymological Dictionary, cit., vol. II, pp. 15951596.
G. DEVOTO, Ausa “la fonte”, «Studi Etruschi», 20, 19481949, pp. 151157; D. SILVESTRI, Ancora a pro
posito di elementi “non indeuropei” nelle lingue germaniche, «Annali. Filologia Germanica / Istituto Univer
sitario Orientale di Napoli, Sezione Germanica», 2829, 19851986 (1987), pp. 589604, in particolare p. 595.
37
DEVOTO, Ausa “la fonte”, cit., p. 156 (con bibliografia anteriore); C. SANTORO, Toponomastica
messapica, «Lingua e storia in Puglia», 23, 1984*, pp. 71115(116), in particolare pp. 8081; Carla
Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 675; per le attestazioni an
che H AAS, Messapische Studien, cit., pp. 159, 209.
38
POKORNY, IEW, cit., p. 90; MALLORY, ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture, cit., p.
169; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 275276.
39
POKORNY, IEW, cit., pp. 146150; MALLORY, A DAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture,
cit., p. 53; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 98101.
40
SCHRIJVER, The Reflexes of the ProtoIndoEuropean, cit., pp. 512513.
41
Ivi, pp. 514517.
42
MAYRHOFER, Indogermanische Grammatik, cit., p. 129.
43
<Căstĕlŭm Ălĭānŭs> ← *Ălŏ < *Hₐălŏĕs “Altri, Stranieri” (← ’*hₐăl “[far] crescere”,
POKORNY, IEW, cit., pp. 2627; MALLORY, ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture, cit., p.
248; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 262).
36
25
Guido Borghi
lqk•lhr) ← √*plĕh₁ “riempire“, Briotti (Ponte in Valtellina [Sondrio]) < latino
*Brīŏttī < gallico *Brīŏttī44 < ‘lepontico’ *Brīŏttŏ ← celtico *Brīŏttcs < tar
doindoeuropeo *Bʱrēŏ_tnxys < indoeuropeo *Bʱrē(hₓ)ŏ_t[·hₓ]ĕs “estensioni
(scīl. del territorio) del ponte45 o di Ponte46” (secondo elemento di composizione
indoeuropeo *t·hₓ ← √*tĕn(hₓ) “allungare, tirare, tendere” → *t·hₓghₐ >
*t[[] > celtico *tănā “tempo, momento”47), il finnico Imatra (dove il fiume
Vuoksi rompe la serie di morene del Salpausselkä) < baltico *Ĭmătr < tardoindo
europeo *Ĭmŏtr < indoeuropeo *H₁ĭmŏ_t[h₂] “attraversamento delle corren
ti” (l’azione delle laringali nel sostrato indoeuropeo prebaltofinnico è visibile anche
nel limnonimo Peipus < *Pēbŭs < indoeuropeo *Pēbŭs [peːɪ̯bʊs] < *Pēh₃
ph₃[]ŭs */pēh₃ph₃ŭs/ [pʰeːTUɪVbʊs] “il luogo dove si beve sempre molto”), dal
l’altro dai composti che conservano riflessi dell’azione dei fonemi laringali indo
europei in giunzione fra elemento determinante e determinato, come gli idronimi li
guri Chiaravagna (Genova) < *Klārāāgnā < tardoindoeuropeo *K“rō_ōgnā <
indoeuropeo *Kh₁a₂”a₄•rŏ_hₓōgnă·hₐ “depressione nella superficie“ (antico irlan
dese clár, fán), Cantarena48 (Genova) < *Kăntārēnā < *–—tō_rĕnā < *–—tŏ_
44
Oppure Briotti < latino *Brĭgŏttī < gallico *Brĭgŏttī < ‘lepontico’ *Brĭgŏttŏ ← celtico *Bgŏt
tcs < ie. *Bʱʱŏ_tn|ys < *Bʱʱŏ_t[·hₓ]ĕs “estensioni sul monte” (← √*bʱĕrʱ “alto, elevato”,
POKORNY, IEW, cit., pp. 140141, RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 7879 / √*bʱĕrʱ “proteggere”,
POKORNY, IEW, cit., p. 145, RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 7980); Briotti è il più elevato nucleo
(abitato per tutto l’anno) del versante orobico – ossia sulla sponda sinistra dell’Adda – di Ponte in
Valtellina (questa ricostruzione non postula che il toponimo Ponte traduca il gallico *Brīā, v. īnfrā).
45
Primo elemento di composizione: indoeuropeo *bʱrē(hₓ)ăghₐ > *bʱrēā (POKORNY, IEW, cit., p.
173) > celtico (gallico) *brīā *“insieme di travi” > “ponte” (Urkeltischer Sprachschatz, von Wh.
STOKES. Übersetzt, überarbeitet und herausgegeben von A. BEZZENBERGER (Vergleichendes Wörterbuch
der Indogermanischen Sprachen von A. FICK. — Vierte Auflage bearbeitet von A. BEZZENBERGER, A.
FICK und Wh. STOKES. — Zweiter Theil. Wortschatz der Keltischen Spracheinheit von Wh. STOKES und
A. BEZZENBERGER), Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht’s Verlag, 1894, p. 223, P. DE BERNARDO
STEMPEL, Nominale Wortbildung des älteren Irischen: Stammbildung und Derivation (Buchreihe der
Zeitschrift für celtische Philologie herausgegeben von Karl Horst Schmidt, Band 15) [Zugl.: Bonn,
Univ., Habil.Schr. 1998 unter dem Titel Sprachhistorische Grundlagen der nominalen Wortbildung im
älteren Irischen], Tübingen, Max Niemeyer Verlag GmbH, 1999, p. 81, X. DELAMARRE, Dictionnaire de
la langue gauloise. Une approche linguistique du vieuxceltique continental. Préface de P.Y. LAMBERT
(Collection des Hesperides). 2e édition revue et augmentée, Paris, Éditions Errance, 2003, pp. 8990).
46
Ponte in Valtellina (< latino ⁽*⁾Pōns) sarebbe la traduzione del celtico *brīā “ponte” < indoeu
ropeo *bʱrē(hₓ)ăghₐ, se anche nella Preistoria il territorio era associato – pur entro il cantone di Tresi
vio – a quello dell’attuale Ponte in Valtellina (primo comune, per chi risale il corso dell’Adda, a esser
esteso su entrambi i versanti della Valle, retico e orobico); altrimenti è il “Ponte di Berniga” in Val
d’Ambria (Bernìga < *Bʱĕrnĭhₐkăghₐ “che ha brecce” è la prima contrada sulla strada per Briotti).
47
Urkeltischer Sprachschatz, von Wh. STOKES, übersetzt, überarbeitet und herausgegeben von
A. BEZZENBERGER, cit., p. 128; POKORNY, IEW, cit., p. 1066; J. VENDRYES, Lexique étymologique de
l’irlandais ancien – Lettres T U par les soins de É. Bachellery et P.Y. Lambert. Dublin, Dublin
Institute for Advanced Studies – Paris, © Centre National de la Recherche Scientifique, 1978, pp. T
2526; E.G. QUIN, Dictionary of the Irish Language Based Mainly on Old and Middle Irish Materials.
Compact Edition, Dublin, Royal Irish Academy, ²1983, p. 577 = T 6769; DE BERNARDO STEMPEL ,
Nominale Wortbildung, cit., p. 539, cfr. 49, 474¹¹².
48
Cantarèna, popolarmente reinterpretato come Cantaræna “cantarana” da *Cantar˜èna (come
in Pravexìn e Vótri [Pallavicino e Voltri] da Pa™avexìn e Vóto™i).
26
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
h₁a₃rĕnăghₐ “cento (moltitudine, adunata di) correnti (antico irlandese cét49, rían)” 50
e i toponimi padani in àte (àto nel Bresciano, à nel Veronese, ò nel Pavese; cor
rispondono in provenzale a nomi in at e in francese a nomi in é51) preceduti da fo
nemi diversi da /i/, /l/, /n/, /r/ o comunque non ulteriormente caratterizzabili (ossia
con uscita non specificabile in modo più preciso) in quanto ate risulta unito diret
tamente alla base derivazionale, come in Terdobbiate, Arnate, Velate, Lonate,
Lambrate, Beverate, Seriate, interpretabili in maggioranza come composti con se
condo elemento celtico *ātŭs (> irlandese áth) “guado, spazio aperto o cavo tra
due oggetti”52 < indoeuropeo *h₁ăhₐtŭs53 (cfr. le corrispondenze transpadanoir
landesi Bobbiate = Áth Bó, Carate = Áth Carr, Cenate = Áth Caoin, Cugliate = Áth
Cúile, Garbagnate = Áth Garbháin, Locate = Áth Lóich, Malnate = Áth Malain,
Novate = Áth Nó, Vernate = Áth Fearna &c., forse Cedate = Ath Cliath “Dublino”;
Áth Leathan < medioirlandese Lethnad*54, con regolare inversione diacronica della
successione fra determinante e determinato), ĕ. g. Linate (Peschiera Borromeo
[Milano]) < *Līnātŭs < gallico *Līnātŭs < celtico *šlīnātŭs < *šlīnāātŭs <
*šlīnā[]ātŭs < *šlīnā_ātŭs < tardoindoeuropeo *Plēnō_ātŭs < indoeuropeo
*Plĕh₁nŏ_h₁ăhₐtŭs “guado del (fiume) pieno”, nonché i corrispondenti greci co
me ›œτρŒσ•r (città nel Ponto, HWcăt. ăp. StWph. BXz.)55 < *Ptrāsŭs < *Pătržsŭs
< *Pătržtŭs < *Pătrm[]ātŭs < tardoindoeuropeo *Pₐtrm_ātŭs < indoeuropeo
*Pₐtr_h₁ăhₐtŭs “guado dei padri” e i numerosi relativi decompositi quali l’io
nico Ÿλj•αρl‚σσhr (Ÿλj•αρlŒσσhr) < *Sh₂ălĭ_knŏYh₁ăhₐts “che ha un pas
saggio di pietre fra il sale” o l’attico αρ•‚ττhr (demo) < *GgŏYh₁ăhₐts “che
ha un passaggio fra i mucchi di pietre” (nomi indoeuropei dall’Irlanda all’Anatolia).
La toponomastica indoeuropea preistorica dei Daunî, Peucezi e Messapî si trova
dunque in posizione centrale fra quella dei Celti (e Paleoliguri) da un lato e della
Grecia dall’altro, con omologhi fino al Baltico nordorientale. Sarebbe incredibile
che gli Indoeuropei avessero coniato solo questi toponimi e idronimi senza dare un
nome anche agli altri grandi laghi, fiumi, monti, luoghi non sui guadi &c.; è dun
49
Oppure: *kăntŏ “angolo” / *kăntŏs “cerchio”, ant. irl. cet < *kăntŏ “pilastro rotondo”.
Altrimenti: Cantarena < *Kăntārrēnā < *–—tō_rsĕnā < *–—tŏ_hZsĕnăghₐ “moltitudine di
[correnti] impetuose” (← √*h₁ĕrs “impetuoso”). Anche in tal caso l’idronimo risale all’indoeuropeo.
51
In tedesco cfr. Wispelt (Treviri) < *Wispelet < *Wispeled < galloromanzo mosellano *V¡spe¢
l棤 < gallolatino *Vĕsŭpēllātŭs (= Vespolate [Novara], a. 902 Vespelado) < gallico *¥ĕsŭpēllātŭs <
celtico *¥ĕsŭ_kĕslā_ātŭs “guado del buon discernimento” < indoeuropeo *¥Xsŭ_kĕ(t)slō_ātŭs
< *H₁Xsŭ_kĕg(t)slŏ_h₁?ăhₐtŭs (di *_h₁?ăhₐtŭs “guado” è rimasto, nell’esito tedesco, solo t).
52
J. VENDRYES, Lexique étymologique de l’irlandais ancien – Lettre A. Dublin, Dublin Institute
for Advanced Studies – Paris, Centre National de la Recherche Scientifique, 1959, p. A99; QUIN,
Dictionary of the Irish Language, cit., p. 56 = A 445446; B.S. IRSLINGER, Abstrakta mit Dentalsuffi
xen im Altirischen (Indogermanische Bibliothek, Dritte Reihe), Heidelberg, Universitätsverlag C[arl]
Winter, 2002, pp. 82, 169, 174.
53
POKORNY, IEW, cit., p. 296, MALLORY, ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture, cit.,
p. 228, cfr. RIX, K ÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 309310.
54
Th.F. O’RAHILLY, Notes, Mainly Etymological [1.50.], «Ériu», XIII—Part II, 1942, pp. 145
219, in particolare pp. 176177, 218.
55
W. PAPE, Wörterbuch der griechischen Eigennamen, Dritte Auflage, bearbeitete von G.
BENSELER, Braunschweig, Friedr. Vieweg & Sohn, 1911, Zweiter Band, ¦ – §, p. 1147.
50
27
Guido Borghi
que lecito indagare se anche l’isoglossa toponimica qui in esame (Blera in Tuscia =
Blera in Puglia) possa risalire, come i tre idronimi, all’indoeuropeo preistorico.
3.1. Blera etrusca e Blera peucezia
Il toponimo Blera è trattato da Carla Marcato in G. GASCA QUEIRAZZA, C.
MARCATO, G. B. PELLEGRINI, G. PETRACCO SICARDI, A. ROSSEBASTIANO, Dizio
nario di toponomastica. Storia e significato dei nomi geografici italiani, cit., p. 82:
«[…] L’antico nome Blera […] sarà da confrontare con Blera (o Plera) ‘oppidum
Apuliae’ in fonti tarde (Itinerarium Antonini 121, 4; Anonimo Ravennate IV, 35;
Guidone 38; cfr. [H.] KRAHE [Die Ortsnamen der antiken Apulien und Calabrien,
«Zeitschrift fur Ortsnamenforschung», 5,] 1929 [pp. 325, 139165], [p.] 8). Secon
do [G.] ALESSIO [Apulia et Calabria nel quadro della toponomastica mediterranea,
in VII Congresso Internazionale di Scienze Onomastiche (FirenzePisa, 48 aprile
1961), I vol. I, Firenze,] 1962, [pp. 65129, p.] 111 questi toponimi sono da porre
in relazione col (pre)greco Βλ[ραι di una glossa che indica una specie di ortiche.»
Il riferimento è a una pregnante ipotesi di G. ALESSIO, Apulia et Calabria nel qua
dro della toponomastica mediterranea, cit., p. 111: «[…] il (pre)gr. \λ[ραι α] ^_`aαι,
bλλοι χόρcο_, ο] ad ce_ fgπρ`h_ ci_ ^αλjµk_ (HES.), ci permette di spiegare, come
non è stato visto, tanto Blēra opp. (Ap.) (It. Ant., 121, 4; RAV., IV, 35; GUIDO, 48)
che Blēra (Βλ[ρα), l’odierna Bieda (27 C 4; m. 275), nel sito nell’antica città» [sīc].
La comparazione istituita da Alessio è nettamente da preferire rispetto al confron
to col gentilizio etrusco Pleura, sia perché in generale un’etimologia da appellativo è
più facilmente falsificabile di una da un antroponimo (l’appellativo deve essere con
gruo sia sul piano formale – fonologico, morfologicoderivazionale, lessicografico –
sia per quanto riguarda la motivazione, mentre per l’antroponimo è irrilevante qual
siasi questione semantica, dunque non si applica la verifica della motivazione), sia
perché l’identità fonologica non ha bisogno di alcuna ipotesi aggiuntiva più o meno
ăd hŏc (la corrispondenza fra /p/ etrusca e /b/ alloglotta è accertabile solo quando
l’etrusco è lingua di arrivo, mentre una presunta sonorizzazione o addirittura realiz
zazione sonora di /p/ etrusca in posizione iniziale di parola è molto più controversa56;
56
In etrusco, il contesto iniziale di parola pare aver favorito realizzazioni sorde o addirittura aspirate,
mentre la sonorizzazione sembra confinata a contesti interni, v. A. M. DEVINE, Etruscan Language Stud
ies and Modern Phonology: the Problem of the Aspirates, «Studi Etruschi», 42, 1974, pp. 123151; per
tale motivo, dato che ad antroponimi – soprattutto gentilizi – con /#p/ iniziale corrispondono in latino e
nelle lingue italiche sia nomi in /#p/ sia in /#b/, in linea di principio è preferibile pensare che sia l’etru
sco ad aver neutralizzato l’opposizione di voce sonora/sorda rispetto alle forme di partenza latinoitali
che e che quindi, mentre nelle corrispondenze fra /#p/ etrusco e /#p/ latinoitalico la mutuazione può
essere stata dall’uno agli altri o viceversa, nelle corrispondenze fra /#p/ etrusco e /#b/ latinoitalico le
lingue di partenza siano queste ultime e l’etrusco abbia mutuato il nome appunto neutralizzando l’oppo
sizione di sonorità. Naturalmente, nell’onomastica è spesso da discutere se il verso della mutuazione sia
dall’etrusco al latino e alle lingue italiche o viceversa e in particolare lo è quando si ha una corrisponden
za fra /#p/ etrusca e /#b/ latinoitalica; nel lessico appellativico, ai presunti etruschismi in latino con
/#b/ iniziale corrisponde in un solo caso (per bārō) una reale attestazione etrusca (in tutti gli altri casi la
corrispondenza etrusca è sempre e solo ricostruita) e oltretutto il significato non ne è noto oppure si tratta
di nome proprio (dunque optare per l’origine etrusca può avvenire soltanto per pregiudizio fideistico, per
di più contro qualsiasi considerazione generale), v. G. BREYER, Etruskisches Sprachgut im Lateinischen
28
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
almeno altrettanto discutibile la monottongazione di /eu/ etrusco in /ē/, che, per quan
to ipotizzabile, non ha certo la medesima evidenza dell’identità immediata).
Se l’etimologia di Alessio si ferma al confronto, in prospettiva mediterranea
(preindoeuropea), fra Blēră e †λ¨ραj, quest’ultimo interpretato come glossa
anellenica (forse quindi proprio messapica, come altre di provenienza tarantina in
Esichio), quanto visto sŭprā (al § 2.1.) obbliga a sondare le possibilità di
un’etimologia indoeuropea – nel nostro caso anzitutto secondo la fonetica storica
messapica – in grado di rendere ragione dei significati di “ortiche”, “luogo erboso”
e “gambo dei legumi”. Tale possibilità si manifesta concretamente nella radice
indoeuropea √*bʱlĕh₃ “germogliare”57 del latino flōs “fiore” (< indoeuropeo *bʱlxs
< *bʱlh₃ōs */bʱlXh₃ōs/)58 e del germanico *blōmōo (> tedesco Blume, inglese
bloom)59; l’etimologia del toponimo Blēră (nonché di †λήρŒ*) va dunque ricostrui
ta come *Blērā < indoeuropeo *Bʱlƒrā < *Bʱlƒh₃răhₐ60 “insieme di germogli”61.
3.2. Altri possibili casi di esito /b/ da */bʱ/ nella toponomastica dell’Etruria
Marittima
Nel caso di Blēră peucezia la trafila *Blērā < indoeuropeo *Bʱlƒrā < *Bʱlƒh₃
răhₐ è interamente regolare secondo la fonologica diacronica dauniopeuceziomes
unter Ausschluß des spezifisch onomastischen Bereiches (Orientalia Lovaniensia Analecta – 53), Leu
ven, Uitgeverij Peetersen Departement Oriëntalistiek [© Peeters Press/Dept. Orient., Leuven; Printed in
Belgium by Orientaliste, Leuven], 1993, pp. 179180, 241244, 414, 428429, 438439, 459, 510 (tratta
zione ricchissima e spesso assai benevola verso la tesi dell’origine etrusca, eppure trascurata dai sosteni
tori delle mutuazioni dall’etrusco in latino). Una denuncia del ricorso alla tesi etrusca come comoda co
pertura di un atteggiamento di pigrizia esplicativa si legge in C. DE SIMONE, Die griechischen Entlehnun
gen im Etruskischen, Zweiter Band: Untersuchung, Wiesbaden, Otto Harrassowitz, 1970, pp. 269270.
57
POKORNY, IEW, cit., p. 88; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 122.
58
DE VAAN, Etymological Dictionary of Latin, cit., pp. 227228.
59
G. KROONEN, Etymological Dictionary of ProtoGermanic (Leiden IndoEuropean Etymological Dic
tionary Series Edited by A. Lubotsky Volume 11), Leiden – Boston, Brill [© Koninklijke Brill NV, Lei
den (Brill, Global Oriental, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers)], 2013, p. 70.
60
La vocale di quantità lunga */ē/ non subisce colorazione da parte della laringale seguente
(‘Legge di Eichner’), v. MAYRHOFER, Indogermanische Grammatik, cit., pp. 132134, 141142.
61
È appena il caso di precisare che il toponimo non può avere alcunché a che fare con l’aggettivo ro
mancio ladino (engadinese, anche surmirano) blera “molta” < protoromanzo *b©lªra (R. BERNARDI, A.
DECURTINS, W. EICHENHOFER, U. SALUZ, M. VÖGELI, Handwörterbuch des Rätoromanischen. Wort
schatz aller Schriftsprachen, einschliesslich Rumantsch Grischun, mit Angaben zur Verbreitung und
Herkunft. Erarbeitet auf Initiative von H. STRICKER, Herausgegeben von der Società Retorumantscha
und dem Verein für Bündner Kulturforschung, Band 1 A – M, Zürich, Offizin Verlag [© der Datenbank
version: W. Eichenhofer und M. Vögeli], 1994, pp. 106107), dato come di etimologia oscura, ma age
volmente riconoscibile come composto celtico *bĭlĭ_ărā (cfr. antico irlandese bil “buono”, áer “taglio,
incisione; satira”, J. VENDRYES, Lexique étymologique de l’irlandais ancien – Lettre A, cit., p. A; ĪD.,
Lexique étymologique de l’irlandais ancien – Lettre B par les soins de É. BACHELLERY et P.Y. LAM
BERT, Dublin, Dublin Institute for Advanced Studies – Paris, Centre National de la Recherche Scienti
fique, 1980 [1981], p. B50; QUIN, Dictionary of the Irish Language, cit., pp. 10 [= A 7879], 73 [= B
99100]; A. WARD, A Checklist of ProtoCeltic Lexical Items, prō m. s., revised ²1996, pp. 17, 27) < in
doeuropeo *bʱĭlĭ_ărā < *bʱĭlĭ_h₁a₄ărăhₐ “buona porzione” ← *bʱĭlĭ “buono” (POKORNY, IEW, cit., pp.
153154), √*h₁a₄ă “dare, prendere; dividere, ripartire” (POKORNY, IEW, cit., pp. 1011; MALLORY,
ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture, cit., p. 224; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 229).
29
Guido Borghi
sapica (il mutamento */ē/ > */ā/ è più tardo dell’assunzione dei toponimi in latino)62.
Per Blēră etrusca, invece, bisogna non solo ammettere che si tratti di un toponimo
non etrusco (ciò che è agevole, in quanto anche i principali idronimi toscani presen
tano un’etimologia indoeuropea che non ha bisogno di intermediazioni etrusche di
alcun tipo), ma pure postulare che le trasformazioni dall’indoeuropeo preistorico al
l’assunzione in latino non abbiano compreso il tipico esito italico (e in principio di
parola anche latino e venetico) /f/, /f/, /h/ dei fonemi indoeuropei */bʱ/, */dʱ/, */ʱ/,
bensì quello che, fra tutte le regioni confinanti con l’Etruria (sia Appenninica sia Pa
dana), caratterizza il solo celtico, compreso il paleoligure: indoeuropeo */bʱ/, */dʱ/,
*/ʱ/ > celtico /b/, /d/, /g/. La ricostruzione è, infatti, Blēră < preetrusco *Blērā < li
gure *Blƒrā < indoeuropeo *Bʱlƒrā < *Bʱlƒh₃răhₐ “insieme di germogli”.
G. ALESSIO, Le lingue indoeuropee nell’ambiente mediterraneo, cit., pp. 403404,
individua il confine fra (quelle che riconosce come) varietà mediterranee liguri e tir
reniche attraverso la circostanza per cui l’«area di più diretto influsso etrusco può es
sere grossolanamente indicata da quella dove sono attestati con una certa compattez
za toponimi con f»; nella prospettiva di riconduzione del ‘sostrato mediterraneo’ al
l’indoeuropeo preistorico regionale (§ 2.1.), si tratta dei tipici toponimi latinoitalici
con /f/ < indoeuropeo */bʱ/, */dʱ/, */gʱ/ (estensibili a Nord in Etruria Padana fino al
nome preceltico di Bologna, Fĕlsĭnă63 < *Bʱĕlsĭnăhₐ “del (fiume?) risonante” ←
√*bʱĕls “risonare”64, e in Etruria Appenninica fino a Fièsole65 < Făesŭlăe <
*Gʱăhₐĭsŏlăhₐăs66) e /h/ < indoeuropeo */ʱ/, che lungo il Litorale Tirrenico e
l’immediato retroterra di 3040 km si rarefanno drasticamente a Nord di Frĕgēnăe67
62
Cfr. HAAS, Messapische Studien, cit., pp. 171172, 178179, 181182.
Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 84.
64
POKORNY, IEW, cit., p. 123.
65
Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 272.
66
G. ALESSIO, L’inquadramento del nome di Faesulae nella toponomastica mediterranea, in
P. GRAZIOSI, A. MICHELI, M. PALLOTTINO (a cura di), «Atti del I° Congresso internazionale di preisto
ria e protostoria mediterranea (FirenzeNapoliRoma 1950)», Firenze, Olschki, 1952, pp. 393404
(soprattutto pp. 397398, 402403), in luogo della consueta ma fonologicamente ardua identificazione
col toponimo etrusco Vipsul (casomai meno difficilmente collegabile con Vicchio), confronta (in pro
spettiva mediterranea) la base di Făesŭlăe (< etrusco *šaislai) col cromatonimo greco φαjhr “grigio
(scuro), nerastro” < indoeuropeo *gʱăhₐĭss (BEEKES, VAN BEEK, Etymological Dictionary, cit., vol.
II, p. 1547); l’inclusione proposta da Alessio (Ivi, pp. 398399) dei provenzali Bézaudun, Béaudun e
del catalano Besalù (allora scritto Besalú; attraverso il cognome Basalù è all’origine del nome della
località di Basalù nei pressi di Otranto, ROHLFS, Dizionario toponomastico del Salento, cit., p. 44),
composti celtici in *_dcnŏn “recinto”, implicherebbe, in luogo della comparazione di φαjhr col
sinonimo lituano ga«sas, la ricostruzione di un antecedente indoeuropeo *bʱăhₐĭss, che non compor
terebbe variazioni ai fini dell’argomentazione del presente lavoro (altrettanto vale per la possibilità al
ternativa di separare Bézaudun, Besalù &c. da Făesŭlăe e φαjhr, nell’ipotesi che il composto celtico
fosse *Bĭsĕlŏ_dcnŏn “borgo in rovina” con primo elemento *bĭsĕlŏ < indoeuropeo *gĭsĕlŏ
± “deperito”, cfr. norvegese kvisla “deperire” < *gĕs(ĕ)lŏnŏm ← √*gĕs ← √*gĕ “vincere,
sconfiggere” POKORNY, IEW, cit., pp. 469470, RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 206).
67
[J.] WEISS, Fregenae, in Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft. –
Neue Bearbeitung unter Mitwirkung zahlreicher Fachgenossen herausgegeben von G. WISSOWA und
W. K ROLL. Dreizehnter Halbband: Fornax bis Glykon, Stuttgart, Alfred Druckenmüller Verlag, 1910,
cŏll. 9495; PIERI, Toponomastica della Toscana meridionale, cit., p. 22.
63
30
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
allo sbocco dell’Arrone di Roma (emissario del Lago di Bracciano) < indoeuropeo
*Bʱrĕēnžs o *Bʱrĕĕsnžs < *Bʱrĕĕh₁năhₐăs o *Bʱrĕĕsnăhₐăs “fornite di in
nalzamento” (universalmente confrontato con Frĕgĕllăe dei Volsci68 < indoeuropeo
*Bʱrĕēnĕlžs o *Bʱrĕĕslžs < *Bʱrĕĕh₁nĕlăhₐăs o *Bʱrĕĕslăhₐăs “piccole al
ture”) ← ²√*bʱrĕ “ergersi dritto”69, dato che Follònica è probabilmente una forma
zione latina su fŭllō “sgrassatore di panni”70 (< indoeuropeo *bʱdŏn ← √*bʱĕld
“colpire, risuonare”71) e Hēbă (attestato epigraficamente ĭn lŏcō a S. Maria in Bor
raccia presso Magliano in Toscana nella dedica Gĕnĭō / Cŏlōnĭăe / Hebăe / Q(uīntŭs)
Pĕtĕrnĭŭs / Ămphĭō / VIuĭr Ăugŭst(ālĭs) / d(ē) s(ŭā) p(ĕccniā) d(ēdĭcāuĭt) / īdĕm pŏ
[p(ŭlō)] crŭ(stŭlŭm) / ĕt mŭl(sŭm) d(ĕdĭt)), come nome di Colonia Romana72, potreb
be essere di etimo latino (sommerso?) o direttamente etrusco; non è diagnostico – in
quanto */#ʱr/ ha esito */#gr/ anche in latino (indistinguibilmente dal celtico) –
Grăuĭscă73 (il punto sulla Costa Tirrenica più vicino a Blera) < protolatino o ligure
*Gră¬skā < indoeuropeo occidentale *Gʱră¬skā < indoeuropeo *-ʱrā¬sā <
*-ʱrăhₐ¬săhₐ “piccolo greto”, dalla stessa base del pugliese Gravina74 (prossimo
ai siti di Blēră e Lŭpătĭă) < latino *Grāuīnă < peuceziomessapico *Grāīnā < indo
europeo *-ʱrāīnā < *-ʱrăhₐĭh₁a₃năhₐ “fornita di greto”75 (se non si tratta di di
minutivo [neo]latino gravina [< *grāuīnă?] ← grava < *grāuă < ie. *ʱrăhₐăhₐ).
68
[J.] WEISS, Fregellae, in Paulys Realencyclopädie, cit., cŏll. 9394; PIERI, Toponomastica della
Toscana meridionale, cit., p. 22 (ipotesi superate in G. COLASANTI, Fregellae: storia e topografia.
Prefazione di G. BELOCH, Roma, Loescher, 1906).
69
POKORNY, IEW, cit., p. 166.
70
A. WALDE, J. B. HOFMANN, Lateinisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, Carl Winter Uni
versitätsverlag, ³1938, vol. I, pp. 560561; cfr. PIERI, Toponomastica della Toscana meridionale, cit., p. 22.
71
POKORNY, IEW, cit., p. 124; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 73.
72
I. ATTOLINI, Heba, in Paesaggi d'Etruria. Valle dell'Albegna, Valle d'Oro, Valle del Chiarone, Valle
del Tafone. Progetto di ricerca italobritannico seguito allo scavo di Settefinestre a cura di A. CARANDINI e
F. CAMBI con M. CELUZZA e E. FENTRESS, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 2002, pp. 126129. L’at
testazione di Tolomeo (Gĕōgr. III 1, 49) oscilla a livello ecdotico fra le lezioni ®†Œ ed ¯†Œ (quest’ultima,
con spirito dolce, accolta nelle più recenti edizioni critiche: Claudii PTOLEMAEI Geographia edidit C.F.A.
NOBBE Editio stereotypa — Tom. I., Lipsiae, sumptibus Succ. Ottonis Holtze [Impresserunt Oscar Brand
stetter], 1898, p. 149; Klaudios PTOLEMAIOS Handbuch der Geographie Griechisch – Deutsch Herausgege
ben von A. STÜCKELBERGER und G. GRAlHOFF unter Mitarbeit von F. MITTENHUBER, R. BURRI, K. GEUS,
G. WINKLER, S. ZIEGLER, J. HINDERMANN, L. KOCH, K. KELLER, Einleitung, Text und Übersetzung, Index.
1. Teil Einleitung und Buch 1–4, Basel. Schwabe AG, Verlag, 2006, p. 272); in Plinio il Vecchio (n. H. III
52) l’ŏppĭdŭm è detto Hĕrbānŭm (cfr. C. PLINI SECVNDI Naturalis Historiae Libri XXXVII post Ludovici
Iani obitum recognouit et scripturae discrepantia adiecta edidit Carolus MAYHOFF Vol. I. Libri IVI. Editio
stereotypa editionis prioris (MCMVI), Stutgardiae, in aedibus B.G. Teubneri, MCMLXXXV, p. 252). Se
latino/italico, potrebbe continuare *-ʱĕh₁băhₐ “apertura” (cfr. POKORNY, IEW, cit., p. 422).
73
[J.] WEISS, Graviscae, in Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft. –
Neue Bearbeitung begonnen von G. WISSOWA unter Mitwirkung zahlreicher Fachgenossen
herausgegeben von W. KROLL. Vierzehnter Halbband: Glykyrrhiza bis Helikeia, Stuttgart, Alfred
Druckenmüller Verlag, 1912, cŏll. 18471848. Etimologia da *grava in V. BERTOLDI, Relitti
etruscocampani. Sopravvivenze di FALA > *FALAR > FALARICA nella Toscana, nell’Emilia e
nella Campania, «Studi etruschi», VII, 1933, pp. 279293, in particolare pp. 288290.
74
Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 316.
75
Cfr. ‘mediterraneo’ *grāā “greto” < ie. *ʱrā < *ʱrhₐăhₐ ← √*ʱrĕhₐ (√*ʱră)
“sfregare su qualcosa, strofinare” (POKORNY, IEW, cit., pp. 460462; base preindoeuropea per G.
31
Guido Borghi
Fra Grăuĭscă(e) e la Liguria vera e propria (a Nord del Serchio) si notano (oltre
a Blēră < *Blērā < ligure *Blƒrā < indoeuropeo *Bʱlƒrā < *Bʱlƒh₃răhₐ “insieme di
germogli”) due macrotoponimi in posizioni topograficamente rilevanti: a guardia
della foce del fiume Cecina Bibbona (Livorno)76, 1176 Bibone, 1109 de Biboni <
latino *Bībbōnă < *Bĕbbōnă < preetrusco *Bĕbbōnā < ligure *Bĕbbmnā <
*Bĕg⁽⁾gmnā < *Bĕgnmnā < indoeuropeo *Bʱĕgnmnā < *Bʱĕgnh₃năhₐ “l’in
sieme dei (territorî) che hanno lo splendore” ← √*bʱĕg “splendere”77; allo sboc
co dell’antico grande Lago fra i Bacini (in cui ricade) dell’Arno e del Serchio Bièn
tina (Pisa)78 < 793 Blĕntĭnă < preetrusco *Blĕntĭnā < ligure *Blĕntĭn < indoeuro
peo occidentale *Bʱlĕntĭn < tardoindoeuropeo *Bʱlĕntı°n < indoeuropeo
*Bʱlēntı°n < *Bʱlĕh₁tĭh₁a₃nhₐ “di quella che riversa” o *Bʱlĕh₁tĭhₐnhₐ
“munita di riversante” ← √*bʱlĕh₁ “far rumore, riversare”79 (in S. PIERI, Topono
mastica della Valle dell’Arno, cit., pp. 2324, e ĪD., Toponomastica della Toscana
meridionale, cit., pp. 1112, tutti e diciotto i toponimi in B hanno una forma etrusca
ricostruita connessa in quasi tutti i casi – tranne Blesnas = latino Blesius – con un
gentilizio etrusco, attestato o ricostruito, in P, talché all’infalsificabilità epistemolo
gica intrinseca alle formazioni deonomastiche si somma il controverso statuto della
presunta corrispondenza fra */p/ etrusca e */b/ latina, certa nel verso latinoetrusco,
contestabile in quello opposto, che purtroppo sarebbe quello qui presupposto).
Sulla base delle considerazioni esposte sŭprā (§ 2.1.), quello che nella Scuola
Mediterraneista è stato classificato come strato (anario) ligure – quindi non
tirrenico – in Etruria si può dunque lecitamente ritrasporre, entro i più tradizionali
termini dell’Indoeuropeistica, come un areale caratterizzato da trasformazioni
fonistoriche paleoliguri (quindi celtiche), per la precisione */bʱ/, */dʱ/, */ʱ/ > /b/,
/d/, /g/, alla quota cronologica normalmente attribuita a queste ultime, con ogni
verosimiglianza anteriore alla fase di attestazione documentaria dell’etrusco. In
breve e più esplicitamente: la toponomastica toscana di sostrato suggerisce che,
prima della fase della civiltà e delle iscrizioni etrusche, l’area tirrenica fosse solcata
dal confine fra due importanti isoglosse indoeuropee reciprocamente alternative, a
ALESSIO, La base preindoeuropea *KAR(R)A /GAR(R)A « pietra » (Continuazione), «Studi Etruschi»,
Volume X, MCMXXXVIXV, pp. 166189, in particolare pp. 181182), già citata sŭprā (§ 2.1).
76
PIERI, Toponomastica della Toscana meridionale, cit., p. 47; Carla Marcato in GASCA Q UEIRAZ
ZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 78. Il betacismo implicito nell’etimologia dal presunto
etrusco *Vib(b)ōna (PIERI, Toponomastica della Toscana meridionale, cit., p. 47) si scontra con
l’opposto esito Vivòna di Bivona (Agrigento) < <Bibona>, forse da *B±bănâ < *B¬hₓbₓnăhₐ <
*Bhₓ¬bhₓ[]năhₐ “(insieme di territorî) forniti delle punte più alte” (il Monte delle Rose) ←
√*bĕhₓ in comune tra *bhₓ¬ŏs “punta” (> gotico peikabagms “palma”, sanscrito bījam “seme” <
*“germoglio”) e *b(ĕ)hₓ¬rŏnŏm (> norvegese pîra “sgorgare a spruzzi tenui”), su cui v. M. T RIZZI
NO, Radici mediterranee. Il toponimo Bivona, «RION – Rivista Italiana di Onomastica», vol. XIX, nº
1, anno XIX, primo semestre 2013, pp. 95121 (in particolare pp. 111⁵⁷ per l’eventuale rapporto – fra
l’altro – con Bibbona, 113116 per l’omonimia con Bivona di Vibo Valentia e 116117mn per la possi
bile interpretazione indoeuropea attraverso il sostrato sicano pregreco e prepunico).
77
POKORNY, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, cit., p. 118.
78
PIERI, Toponomastica della Valle dell’Arno, cit., pp. 2324; Carla Marcato in GASCA
QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 79.
79
POKORNY, IEW, cit., pp. 154155; RIX, K ÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 87.
32
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
Ovest (e a Nord; sulla costa, a Nord di Frĕgēnăe) la trasformazione (“celtica”,
ligure) dei fonemi indoeuropei */bʱ/, */dʱ/, */ʱ/ in /b/, /d/, /g/, a Est (e a Sud)
quella – italica e (in posizione iniziale) latinovenetica – degli stessi */bʱ/, */dʱ/,
*/ʱ/ in */f/, */f/, */h/. Poiché la trasformazione ligure (celtica) coincide (si può
discutere se per mera casualità statistica – dato il numero relativamente ridotto di
esiti possibili – o per ragioni geolinguistiche preistoriche/protostoriche) con quella
che, per questo aspetto, caratterizza il dauniopeuceziomessapico, il nome
preetrusco (ligure) di Blēră in Etruria si è modificato allo stesso modo di quello di
Blēră peucezia, con cui perciò coincide formalmente. Non ci è dato di stabilire con
sufficiente sicurezza se alla fase indoeuropea preistorica risalga solo l’appellativo
su cui il toponimo è formato oppure già anche quest’ultimo (solo per Grăuĭscă
possiamo affermare che l’abbreviamento della vocale radicale o il dileguo totale
della laringale */hₐ/ in *Gʱră¬skā < indoeuropeo [*-ʱrā¬sā <] *-ʱrăhₐ¬săhₐ
dev’essere avvenuto – secondo la ‘Regola di Dybo’80 – quando il tema era già
ampliato per mezzo del suffisso *¬sŏ, con l’accento precisamente in questa
posizione); in ogni caso, l’isoglossa toponimica delle due Blērăe è – direttamente o
meno – indoeuropea e non costituisce alcun indizio a favore di una presenza
etrusca in Puglia (in area latinoitalica o venetica suonerebbe *Flēră; la variante
Plera del toponimo peucezio nella tradizione del testo dell’Ĭtĭnĕrārĭŭm Ăntŏnīnī
Ăugŭstī, v. Itineraria Romana uolumen prius Itineraria Antonini Augusti et
Burdigalense edidit Otto CUNTZ , cit., p. 17, è incontestabilmente una lēctĭō făcĭlĭ²r
e comunque non risulta per Blēră tirrenica, nel qual caso, del resto,
rappresenterebbe un – secondario –assordimento etrusco ⁽*⁾Plera < ⁽*⁾B⁽ʱ⁾lērā; è
stata valorizzata da H. KRAHE, Die Ortsnamen des antiken Apulien und Kalabrien
12, cit., pp. 8, 146, ĪD., Die Ortsnamen des antiken Apulien und Kalabrien 4,
«Zeitschrift für Ortsnamenforschung», 13, 1937, pp. 2031, in particolare p. 23, ma
nella prospettiva di una comparazione illirica – dunque non etrusca – con
l’etnonimo dalmatico ›λ‚ρα³kj [< ie. Plĕh₁răhₐŏĕs?], che non spiega /#b°/).
4.1. Lupatia e l’antroponimo messapico Lopeθes
Il toponimo Lupatia è stato confrontato col toponimo ¦k•i´αj (Străb. VI, 281),
Lŭpĭă(e) (Mela II, 66) > Lecce81 già da Francesco Ribezzo (che ha classificato
entrambi come «ausonici, oltre al resto anche per il loro lessico»)82, col gentilizio
80
SCHRIJVER, The Reflexes of the ProtoIndoEuropean, cit., pp. 334357.
O. PARLANGELI, Il nome di Lecce, in VII Congresso Internazionale di Scienze Onomastiche (Firen
zePisa, 48 aprile 1961). Atti del congresso [a cura di C. BATTISTI e C. A. MASTRELLI] e memorie della
sezione toponomastica [a cura di C. BATTISTI]. Vol. II – Toponomastica – Parte seconda, Firenze, Istituto di
Glottologia dell’Università degli Studi, 1963, pp. 287312, in particolare pp. 287289 (il resto dell’articolo
riguarda le attestazioni e le trasformazioni diacroniche del toponimo; altrettanto vale per C. BATTISTI, Ap
punti sulla storia e sulla diffusione dell’ellenismo nell’Italia Meridionale, «Revue de Linguistique Romane
publiée par la Société de Linguistique Romane — Tome III — 1927, pp. 191, in particolare pp. 1314).
82
F. RIBEZZO, Unità italica ed unità italoceltica — Del rapporto originario e storico tra Laziali
ausonici e Umbrosabellici, «Rivista IndoGrecoItalica di Filologia Lingua Antichità», Anno
XVI, 1932, Fascicoli III, pp. 2740, in particolare pp. 2930; ĪD., Preistoria, Protostoria e Glottolo
gia. Indoeuropei e Preindoeuropei nel Bacino Mediterraneo, «Archivio Glottologico Italiano», 35,
81
33
Guido Borghi
latino Lupatĭŭs (CIL VI 4941) da Giovanni Alessio 83 (ma Lŭpĭăe : lat. lŭpīrĕ) e con
l’aggiunta dell’antroponimo messapico Lopeθes (su epigrafe da Oria della seconda
metà del III secolo a.C., MLM 36 Ur84) dal compianto amico Ciro Santoro85, che
accoglieva con riserva la comparazione istituita da Hans Krahe86 con l’antroponi
mo pannonico Luppius* (al genitivo in Ap. Luppi, CIL III, 10679) e peonico ¦•i
iq³kr* (all’accusativo ›ρµr ¦•iiq³kl, nome di un re del IV sec. a.C., IG II, 1, add.
1950, pp. 4664, in particolare p. 61: «[…] Lupiae (cfr. Lupatia sulla via Appia a nord di Taranto, da
un etnico *Lupates ?)». Non è chiaro se l’Autore vedesse in questo caso in /p/ la regolare conserva
zione del medesimo fonema indoeuropeo oppure l’esito – solo ausonico – di */bʱ/, parallelo a /t/ <
*/dʱ/ e /k/ < */ʱ/; in quest’ultimo caso, la radice indoeuropea sarebbe *lĕbʱ “amare” (POKORNY,
IEW, cit., pp. 683684) oppure *lĕbʱ “pelare, scorticare &c.” (Ivi, p. 690), variante (con diverso am
pliamento radicale) di *lĕp, sulla quale v. īnfrā nel testo (si noti che, nel quadro della Teoria Auso
nica di Ribezzo, la variante Plera di Blera – su cui v. sŭprā– sarebbe interpretabile come il regolare
esito appunto ausonico dell’indoeuropeo *Bʱlƒrā < *Bʱlƒh₃răhₐ “insieme di germogli” da cui la stessa
forma ⁽*⁾Blērā – perciò genuinamente messapica – e l’omonima Blēră in Etruria). Nel dubbio, dato
che l’esito ausonico /p/ /t/ /k/ di */bʱ/ */dʱ/ */ʱ/ è molto controverso e comunque nei toponimi è sem
pre in alternativa a meno discusse etimologie con /p/ /t/ /k/ < indoeuropeo */p/ */t/ */b/, in questa Sede
si opta per intendere che l’Autore abbia assegnato ai due toponimi un’affiliazione ausonica per consi
derazioni solo lessicali (come esplicitamente dichiarato) oltre che areali; quale sia però la base di tale
valutazione lessicale è, di nuovo, un interrogativo di difficile risposta, perché la radice (come ricorda
to īnfrā nel testo) è attestata nell’antroponimia messapica (Lopeθes, certo non una prova che esistesse
anche nel lessico, ma tantomeno una dimostrazione del contrario) e, nella formulazione più prudente,
costituisce una concreta possibilità etimologica per un paio di lessemi latini (lŭpă e lŭpīnŭm / lŭpīnŭs,
v. īnfrā). A F. RIBEZZO, La stratificazione lazialausonica ed etrusca della Campania mediterranea
nella tradizione, nella lingua, e nelle iscrizioni preromane edite ed inedite, «Rivista IndoGrecoItali
ca di Filologia Lingua Antichità», Anno XXI, 1937, Fascicoli 1 2, pp. 3552, in particolare p. 37,
rimanda G. DEVOTO, Protolatini e Tirreni, «Studi Etruschi», XVI, 1942, pp. 409417 [ripubblicato
col titolo Protolatini in ĪD., Scritti minori, vol. II, Firenze, Olschki, 1967, pp. 317323], in particolare
p. 414 [= p. 321], ma in relazione all’etimologia di Leuca e Leucani dalla radice indoeuropea *lĕk,
non di Lupatĭă da *lĕp, per cui accenna (p. 415 = 322) a un ipotetico «sistema toponomastico proto
latino» (la nozione di «protolatino» corrisponde, nella sua terminologia, al «lazialausonico» di Ri
bezzo, anche se l’esito sordo delle occlusive sonore fiatate / mormorate aspirate indoeuropee è ascrit
to alla tirrenizzazione o dinamica di sostrato mediterraneo preindoeuropeo dell’Italia Meridionale).
83
G. ALESSIO, Grecità e romanità nell'Italia Meridionale II. ll toponimo salentino Collepasso, in
V. PISANI, C. SANTORO (a cura di), Italia linguistica nuova ed antica. Studi linguistici in memoria di
Oronzo Parlangèli (Collana di saggi e testi, 6), volume secondo, Galatina, Congedo Editore,
MCMLXXVIII, pp. 69113, in particolare 7475¹². L’Autore aggiunge il segno diacritico di quantità
lunga sulla vocale del suffisso («Lupātius»), forse vedendovi una formazione derivata da ātŭs (cfr.
īnfrā, nota 116, l’ipotesi di G. Devoto); per la scansione Lŭpătĭă, basata sul baltico, v. invece īnfrā.
84
Monumenta Linguae Messapicae, cit., vol. 1, p. 469, vo. 2, p. 226.
85
C. SANTORO, intervento (pp. 354358) nel Dibattito (con Franco Sartori, Ettore Lepore, Attilio
Stazio, Mario Napoli, Ernst Langlotz, pp. 351363) su «L’attività archeologica in Puglia» (pp. 337350) di
Felice Gino Lo Porto, nella sezione «La Puglia» (pp. 335363) de «Le rassegne archeologiche» (pp. 233
363) nel volume Orfismo in Magna Grecia. Atti del Quattordicesimo Convegno di Studi sulla Magna
Grecia (Taranto, 610 ottobre 1974) a cura di P. ROMANELLI (Istituto per la Storia e l’Archeologia della
Magna Grecia), Napoli, Arte Tipografica di A. R., MCMLXXV [MCMLXXVIII], in particolare pp. 355357.
86
H. KRAHE , Lexikon altillyrischer Personennamen (Indogermanische Bibliothek. Abteilung 3:
Untersuchungen. Band 9.), Heidelberg, Winter, 1929, p. 69; ĪD., Die Ortsnamen des antiken Apulien
und Kalabrien 12, cit., pp. 16, 22, 148 (Lupiae, Lupitia); ĪD., Die Ortsnamen des antiken Apulien und
Kalabrien 3, «Zeitschrift für Ortsnamenforschung», 7, 1931, pp. 933 (Lupiae p. 33).
34
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
66 b, l. 2); v. C. SANTORO, Nuovi Studi Messapici (Epigrafi, Lessico), Volume se
condo Il lessico (Collana di saggi e testi 25, Sezione prima: Glottologia e Dialetto
logia, Direttori: Gerhard Rohlfs e Ciro Santoro, Volume X), Galatina, Congedo E
ditore, MCMLXXXIII, pp. 123125: «lopeoes (IM 9.119). ¶ Nome pr., nomin.
masch., con funzione di prenome. Si tratta di una formazione in *ŏ (da
*lopetŏs > *lopetas): si noti che la palatalizzazione di *t per effetto della se
mivocale * è stata graficamente espressa con o […]. Sulla scorta dell’attestazio
ne di lopeoes, formazione in ŏ da *lopet, è possibile presupporre un nome indi
viduale *lopetas: tanto in questo che in lopeoes è isolabile ²) una base lop/lup/ u
nita al formante et, produttivo in numerosi nomi di ambiente illirico […]. Senza il
formante et, la base lop presuppone un *lopas. ¶ A mio parere è, quindi, certo
vedere in lopeoes una base lop/lup/. La base così ottenuta trova un confronto con
quella del top. Λουπ`αι (STRAB. VI, 281), lat. Lupiae (MELA, II, 66) n). ¶ Si noti
che un « Grundelement » lup era stato rilevato già dal Krahe ⁵) il quale poneva in
rapporto la base del top. Lupiae con quella dell’antroponimo Luppius: Ap. Luppi
(CIL III 10679: in Pannonia); cfr. anche il nome di un re dei Peoni (riferibile al IV
sec. a.C.): in acc. προp Λυππqιο_ (IG II, I, add. 66 b Z. 2): in genit. Λυ^πqιο e Λυ^
^qιου (leggende monetali) ⁶). ¶ r Il confronto stabilito dal Krahe è certo suggestivo:
tuttavia, rimane pur sempre il dubbio che tra la base degli antroponimi e quella del
toponimo vi sia una mera casuale omofonia: e lo stesso dubbio rimane per quanto
concerne il rapporto fra questi nomi e la base di lopeoes. ¶ Da mess. lopeoes in lati
no avremmo dovuto avere un *Lupetius. ¶ Di fronte a mess. lopeoes (e ad un lat.
*Lupetius), si notino i nomi Lupitia (RAV., IV, 35), Lupatia (Tab. Peut.), Sublupa
tia (It. Ant.), da analizzare, quest’ultimo, in Sublupatia, toponimi indicanti località
delle Murge pugliesi ⁷) La vicinanza fonetica tra le forme viste è evidente: pur tut
tavia in mancanza di ben più chiare e puntuali connessioni tra mess. lopeoes e gli
altri nomi, si può proporre solo come probabile, ma non come certo, che una stessa
base lup, presente in Lupiae, Luppius e via discorrendo, abbia dato origine con
formanti diversi ad altri nomi: Lupatia, Sublupatia e a mess. lopeoes, ora attestato.
[…] Se effettivamente vi fosse una connessione tra i top. Lupatia, Sublupatia, l’an
troponimo Lupatius (C[orpus] I[nscriptionum] L[atinarum, Berlino 1882 ss.] VI
4941: Betriacum) ¹¹), le forme del nome Lecce attuale giunte nelle varie fonti, gli
ill. Luppius e Λυππqιο_ : ed accanto a questi cfr. l’etn. Lopsi (PLIN., III, 139); Lop
sica (PLIN., III, 140), Λόsι^α (PTOL ., II, 16, 2), città, l’etn. tλουsο` (PS .SKYL .,
21) ¹²), per cui [sīc] si potrebbe pensare ad una base medit. *lup con valore geomor
fologico diffusa nelle aree viste. […]»87 (è l’analisi più lunga nella dossografia).
87
Testo delle note: «²) Come ho scritto in A[rchivio] S[torico] P[ugliese (a cura della Società di
Storia patria [sīc] per la Puglia, Bari)] » [sīc] 27, pp. 5057. […] n) Per il top. cfr. specie KRAHE ,
« Z[eitschrift für] O[rts]n[amen]f[orschung] » 5, pp. 16; 148; ID., ib. 7, p. 33; PARLANGÈLI, «Atti e
Mem[orie del] VII Congr[esso] internaz[ionale] di scienze onom[astiche e toponomastiche (Firenze,
48 aprile 1961), Firenze 19621963]» 2, pp. 287312. ⁵) [H. KRAHE,] L[exikon] a[ltillyrischer] P[er
sonennamen, Heidelberg 1929], p. 143. ⁶) Ib., s.v. ⁷) Cfr. [G.] COLELLA, Toponomastica [pugliese dal
le origini alla fine del Medio Evo, Trani 1941 (Documenti e monografie vol. 23, NS: Deputazione
[ora Società] di Storia Patria per la Puglia di Bari], specie pp. 149; 169; 198. Per Lupitia cfr. specie
RIBEZZO, «A[rchivio] G[lottologico] I[taliano]» 35, p. 61 (da un etn. Lupates?, come propone). […]
35
Guido Borghi
Il tema antroponimico Lŭp è tradizionalmente ricondotto all’indoeuropeo
*kŏs “lupo”88, ma Giacomo Devoto89 ha segnalato al proposito l’esistenza della
radice indoeuropea √*lĕp (con varianti sinonime √*lĕb e √*lĕbʱ, analizzate
come ampliamenti diversi di una medesima radice di base √*lĕ) “sbucciare, pela
re, scortecciare”90; inoltre Lcpĭă è la forma antica dell’idronimo paleoeuropeo (alt
europäisch) Lippe, che presuppone una radice √*lĕhₓb o, se pregermanico,
√*lĕhₓp (la quantità lunga della vocale radicale concorda col greco 땶i‚91 e con
l’antecedente protoromanzo *lcpĭă – equato dell’idronimo, se non è invece da rico
struire *lcbĭă o *lcuĭă, *lcplă, *lcblă &c. – del lombardo lübia / libia “frana”92, da
non confondere col toponimo bregagliotto Löbia93, che presuppone *Lŏpĭă o *Lŏ
¹¹) Per la documentazione di Lupatius cfr. anche [W. SCHULZE,] Z[ur] G[eschichte] l[ateinischer]
E[igennamen, Gottinga 1904], p. 359. ¹²) Sosteneva nel nome Lupiae (Lecce) l’esistenza della base di
lat. lupus, gr. λu^οp, il MAYER, D[ie] S[prache der alten Illyrier. Band] II[: Etymologisches
Wörterbuch des Illyrischen. Grammatik der illyrischen Sprache, Vienna 1959], p. 185, secondo cui il
nome nell’Italia meridionale era stato portato dai Veneti unitisi agli Illiri. Giustamente, però, il
PISANI, « Paideia » 16, p. 212, fa osservare che non v’è alcun motivo di sostenere che il nome di
Lupiae (Lecce) abbia a che fare con quello del ‘ lupo ’, né che sia di origine venetica, poiché « una
forma *lupo con p per q· è assai verosimilmente esistita in osco, e si avrebbe più diritto di pensare a
una tribù « italica » come fondatrice della città salentina, che non a queste migrazioni venetiche. » Sul
nome di Lecce cfr. PARLANGÈLI, « Atti e Mem. VII Congr. internaz. di scienze onom. » 2, pp. 287
312. Escludendo l’attendibilità dell’ipotesi del MAYER, penso che mess. lopeoes, lat. Lupiae, Lupatia,
Sublupatia, e Lupetius [sīc], se a questi riferibile, abbiano una base lup con valore geomorfologico.
Su Lupiae cfr. anche COLELLA, Toponomastica, pp. 16670 (da leggere, però, con cautela)».
88
A. MAYER, Die Sprache der alten Illyrer. Band I: Einleitung. Wörterbuch der illyrischen
Sprachreste (Österreichische Akademie der Wissenschaften Philosophischhistorische Klasse –
Schriften der Balkankommission Linguistische Abteilung – XV), Wien, in Kommission bei Rudolf
M. Rohrer, 1957, p. 215; A. MAYER, Die Sprache der alten Illyrer. Band II: Etymologisches Wörter
buch des Illyrischen Grammatik der illyrischen Sprache (Österreichische Akademie der Wissen
schaften Philosophischhistorische Klasse – Schriften der Balkankommission Linguistische Abtei
lung – XVI), Wien, in Kommission bei Rudolf M. Rohrer, 1959, pp. 73, 120121. L’atteso esito mes
sapico dell’indoeuropeo *ykŏs “lupo” sarebbe *ălkŭs *<valkos> (?), altrimenti *ŭlkăs *<olkas> <
ie. *ŭlkŏs (cfr. īnfrā, § 6.); in questo caso invece si partirebbe dalla variante indoeuropea *lŭkŏs.
89
DEVOTO, Protolatini e Tirreni, cit., p. 415 [= ĪD., Scritti minori, cit., vol. II, p. 322]: «Questa
condizione non è ancora sufficiente, perché, risolto il problema formale, non appare ancora la
connessione etimologica. Questa la offre la radice lup, baltica e slava, che indica lo sgusciare, lo
scorticare, il predare. Fino a che punto però, sulla base di « scorza », documentata così lontano, si
possa costruire un sistema toponomastico protolatino è molto difficile dire […]».
90
POKORNY, IEW, cit., pp. 690691; RIX, K ÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 420.
91
BEEKES, VAN BEEK, Etymological Dictionary, cit., vol. I, pp. 878879.
92
Lessico dialettale della Svizzera italiana (Direzione: F. LURÀ Concezione e progetto
scientifico: F. LURÀ, M. MORETTI Comitato direttivo: R. RESPINI (presidente), O. BESOMI, A.
FERRARI, D. ISELLA, D. JAUCH, L. SGANZINI, F. SPIESS Redazione: L. BIAGNASCA CANEVASCINI, B.
BUSTINI GARBANI, G. CARAVAGGI DELLA SANTA, G. CECCARELLI, S. DEL PIETRO, Io. GALFETTI, M.
GIANETTONI GRASSI, F. LURÀ, M. MORETTI, D. PETRINI, B. ROBBIANI SACCHI, L. SOFIA; Segreteria: L.
BAGUTTI, T. MARCHETTI KENKLIES; Consulenza: G. BONFADINI, M. VICARI; Correzione delle bozze:
S. FASOLA, C. GABADI, S. MAINA, I. PELIZZARI, L. TOMBA), Vol. 3 ingrassacampussant – pist, ©
2004 Centro di dialettologia e di etnografia, Bellinzona [stampa: Locarno, Pedrazzini], 2004, p. 150.
93
A. S CHORTA, Wie der Berg zu seinem Namen kam. Kleines Rätisches Namenbuch mit zweiein
halbtausend geographischen Namen Graubündens, Chur, Terra Grischuna Verlag, 1991, p. 99.
36
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
bĭă &c.): ai fini dell’etimologia indoeuropea di Lŭpĭă(e) non è rilevante che Lcpĭă /
Lippe sia un nome germanico o pregermanico (ossia se rifletta √*lĕhₓb o
√*lĕhₓp, giacché, se l’idronimo è pregermanico, √*lĕhₓp – comunque presup
posta da 땶i‚ – è comparabile con √*lĕp solo se analizzata come duplice amplia
mento di √*lĕ per mezzo di *hₓ e *p, quest’ultimo garantito da √*lĕp in
confronto con √*lĕbʱ e √*lĕb, il cui ampliamento *b giustifica la forma
√*lĕhₓ + *b = √*lĕhₓb postulata nel caso che Lippe = Lcpĭă sia ereditario in
germanico, *Lcpzō < indoeuropeo *Lcbzā < *Lŭhₓbzăhₐ) e, naturalmente, nel ca
so dei nomi messapici non sussiste alcun dubbio che la radice sia √*lĕp, con */p/.
L’attestazione sia di Lopeθes sia di ¦k•i´αj / Lupia(e) implica che la radice
√*lĕp, se non altro al grado apofonico ridotto *lŭp, esistesse nell’asse genetico
di almeno una lingua prelatina in Messapia; s’intende che ciò non comporta alcun
rapporto diretto di derivazione fra l’antroponimo e il toponimo o viceversa, ma sol
tanto la loro corradicalità. Ciò costituisce altresì il miglior argomento per analizza
re Lupatia in una parte radicale *Lŭp (in particolare con */ŭ/ vocalica di quantità
breve) e una sequenza suffissale atia (presumibilmente già precisabile nei suoi
fonemi finali, per ragioni morfologicoderivazionali e flessionali, come atā)94.
Le uniche continuazioni sicure, oltre ogni dubbio, della radice √*lĕp sono balti
che e slave; ciò significa precisamente che le attestazioni in baltico e slavo bastano, da
sole, a imporre la ricostruzione della radice in tale forma (√*lĕp), perché nessun’altra
sarebbe possibile, non è riconoscibile in queste classi linguistiche una formante *p
produttiva da unire a una radice √*lĕ, non si trova con maggiore certezza una radi
ce √*lĕp in lingue confinanti dalle quali si potesse mutuare in baltico e slavo per
dinamiche di adstrato e sarebbe ancora più incerto, se non temerario, postulare ăd hŏc
un intero sostrato (altrimenti non documentato) solo per attribuirgli, senza alcun indi
zio né stringente necessità, la radice √*lĕp. Esclusa l’eventualità che √*lĕp sia
una creazione totalmente nuova del baltoslavo (che sarebbe un’ipotesi ancor più forte
– anche perché priva di evidenti paralleli95 – di quella che √*lĕp esistesse in indo
europeo comune e sia stata perduta in tutte le classi fuorché in baltico, slavo e messa
pico), la soluzione più economica è di considerare √*lĕp una radice ereditaria.
Nelle altre classi linguistiche indoeuropee esistono varî possibili continuanti di
formazioni su √*lĕp; la differenza con quelle baltiche e slave è che non sono altret
tanto univoche nel consonantismo oppure possono riflettere altri etimi, come il latino
lŭpīnŭm, lŭpīnŭs e lupă96 (di incerta quantità della vocale radicale e discusso rappor
to col sinonimo greco λk¸iŒ – evidentemente non ionicoattico – attestato da Dionigi
94
HAAS, Messapische Studien, cit., p. 138, nota, per Sublupatia, che dai singolari in at si
formano aggettivi di appartenenza in ia, che a loro volta ricorrono come toponimi.
95
Non si vedrebbero i motivi della creazione di una nuova radice; neppure da prendere in
considerazione è l’eventualità che una nuova radice possa venir creata perché inesistente altrove.
96
Cŏntrā la connessione (di tutti) con √*lĕp v. WALDE, HOFMANN, Lateinisches etymologisches Wör
terbuch, cit., I, pp. 835836, dove la quantità vocalica è, anche se implicitamente, breve (lŭpă). Si noti
che alcuni riflessi neolatini presuppongono *lcpă (< *lŏpā < *lŏpăghₐ): nel Canton Ticino coesistono
lüva (< *lcpă), lu(v)a (< lŭpă; lua anche a Castasegna in Val Bregaglia e a Poschiavo) e perfino luppa (<
*lŏpā < *lŏpăghₐ o *lŏpn < *lŏpnghₐ; anche in Val Bregaglia), tutti nel significato di “lupa;
donnaccia” oppure “fame insaziabile” (Lessico dialettale della Svizzera italiana, cit., Vol. 3, p. 217).
37
Guido Borghi
di Alicarnasso I 84, 497). In germanico, come in quasi tutte le lingue indoeuropee,
prima di */t/ e */s/ si neutralizza l’opposizione di voce fra i fonemi indoeuropei */p/ e
*/b/; ciò contribuisce a rendere controversa l’etimologia di *lŭftŭz, *lŭftĭz f. “aria”
(< indoeuropeo *lŭptŭs, *lŭptĭs “veranda”98?). In celtico, il fonema indoeuropeo
non avrebbe lasciato traccia in posizione intervocalica (neanche dopo dittongo; sono
perciò suggestivi gli antroponimi di attestazione epigrafica latina99 Luō*, dal Norico,
se da *Lŭpōo, e soprattutto Luinus dalla Belgica, potenziale equato del latino lŭpīnŭs,
lŭpīnŭm, v. sŭprā) e sarebbe stato indistinguibile dall’esito di */b/ o */bʱ/ fra vocale e
le sonanti */l/, */r/, */m/ &c. (*/n/ solo se non seguìta da vocale accentata), pure dal
l’esito di qualsiasi occlusiva velare fra vocale e */t/ o */s/ (gallese llwch “polvere che
fa mulinello” < *lŭpsŏ?100); di fatto, */p/ si mantiene come fonema distinto in tutti
i suoi tratti (se si accetta la c.d. Legge di Stokes – Zupitza *TnVv > celt. *TTV101)
97
E. PERUZZI, Latino lupa, in V. PISANI, C. SANTORO (a cura di), Italia linguistica nuova ed
antica. Studi linguistici in memoria di Oronzo Parlangèli (Collana di saggi e testi, 6), volume primo,
Galatina, Congedo Editore, MCMLXXVI, pp. 175177, ritiene possibile che λk¸iŒ “prostituta”,
attraverso “pelle” > “prostituta”, continui una formazione primaria indoeuropea (esplicitabile solo
come *lŏpā < *lŏpăghₐ) dalla radice √*lĕp “pelare”. Benché Dionigi sia accusato di creare
artificiosamente legami fra latino e greco, se λk¸iŒ non fosse una forma genuina lo Storico avrebbe
più verosimilmente creato *λk¸i‚ (oppure avrebbe reso in tutto e per tutto la parola latina come
*λkῦiŠ, con quantità breve della desinenza; da lŭpă, con /ŭ/, ci si potrebbe attendere anche *λhiŠ).
98
V. O REL, A Handbook of Germanic Etymology, Leiden – Boston, Brill, 2003, pp. 249250.
99
X. DELAMARRE, Noms de personnes celtiques dans l’épigraphie classique, Paris, Éditions
Errance, 2007, p. 121.
100
J. LOTH, Notes étymologiques et lexicographiques (Suite). 391. Les morts lavés chez les Celtes
insulaires; le gallois enneint. 392. Irlandais LONG ; gallois LLONG ; irlandais LUIGHE ; irlandais moyen
COBLACH, moderne COBHLACH. 393. Gallois LLWCH ; LLUCH, LLUCHWYNT, LLUCHIO ; allemand LUFT ?
irlandais LUCHTAIRE. 394. Irlandais moderne REABHOG, gallois moyen RHEFAWG. 395. Gallois RWGN,
RHYGNU. 396. Irl. mod. SEARR, SEARRAIM. 397. Irlandais SALTRAIM ; vannetais SAUTREIN ; gallois SATHRU,
AMSATHR, SATHAR ; v. irlandais SAIL ; irl. SALACH ; v. breton SALTROCION ; gallois SALDER, SALDRA, SALW ;
v. gallois HALOU ; v. breton HALOC ; bret. mod. SAOTRA. 398. Irlandais SILIM ; breton DISHILYA, DIHILYA.
399. Irlandais moyen TANGNACHT, gallois IRDANG. 400. Gallois RHAWD, GAEFRAWD ; irl. moy. GEIMRED,
SAMRAD (mod. GEIMREADH, SAMHRADH) ; irl. RAITHE ; gall.moyen ROT, mod. RHOD, RHODWEDD ; viel irl.
ROITHIUD. 401. Gallois RHIW. 402. Gallois RHUMEN. 403. Irlandais moyen USSARB ; gallois SERVYLL,
SERVAN. 404. Vieilirlandais SERR ; irlandais moderne SEARR ; gallois SERTH, SWRTH, SYRTH, SYRTHIO ;
breton SERZ. 405. Irlandais moderne SEARATHAN, SPEARTHACH. 406. Irlandais moyen SERRIACH ; latin
PARRA ; anglais SPARROWHAWK. 407. Gall. TORRI, TORREDLU, torredwynt ; bret. torr, terri ; cornique
TORRAF, TERRY, TYRRY. 408. Irlandais moyen SCRET, irlandais moderne SCREAD, SGREAD ; gallois moyen
DYSCRETHEIN. 409. Gallois CRE, DYCHRE ; gallois CRYG, YSGRECH ; irlandais moyen SCRECH, irlandais
moderne SCREACH, GREACH ; breton SCREO. 410. Breton STEUDENN gallois ANSODI ; irlandais SAIDIM,
SAITHIM ; gallois HODI ; breton DIHODEIN ; breton ARSTUD, ARSTUZ, STU. 411. Breton STIOGEN, STIOGAN.
412. Irlandais moyen TRIATH ; gallois TRWYD. 413. Gallois TROCHIAD. 414. Breton TUS ; irlandais TUAS.
415. Hautvannetais TUEC ; gallois TUDDEDYN, TUDDED ; vielirl. CUMTÚTH. 416. Addition à gall.
TRAWS, TRAW, TRA ; bret. TREUZ ; v. bret. TRO ; ¹YDREU (cf. Rev. Celt., t. XXXII, p. 59). 417. Gall., bret.,
corn. TRO (cf. Rev. Celt., XXXIV, p. 175). 418. Breton TOSSEN, TUCHEN, TOSTAL. 419. Gallois YSCRUT,
YSGRUT, «Revue Celtique», 43, 1926, pp. 133167, nello specifico pp. 135137.
101
Wh. STOKES, On the assimilation of pretonic n in Celtic suffixes, «Indogermanische
Forschungen. Zeitschrift für indogermanische Sprach und Altertumskunde» Zweiter Band, 1893,
pp. 167173; E. ZUPITZA, Über doppelkonsonanz [sīc] im Irischen, «Zeitschrift für vergleichende
Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen», Band XXXVI. Neue Folge Band
38
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
solo prima della sequenza di */n/ e vocale accentata (ĕ. g. *lŭpn / *lŭpnhₐ): il ca
so si dà nel tema (onomastico) celtico antico (britannico e continentale: Gallia Cisal
pina e Transalpina, Spagna) ⁽*⁾Lŭppŏ/⁽*⁾Lŭppā, ⁽*⁾Lŭppzŏn102 (non pannonico, v.
sŭprā) o, se la grafia latina (epigrafica) con <V> dovesse corrispondere almeno in
certi casi a una vocale radicale lunga /c/ (da */ŏ/), *Lŏpp(z)ŏ/ā (cfr. īnfrā, § 4.2.).
I cŏmpărăndă elencati da J. POKORNY, Indogermanisches etymologisches Wör
terbuch, cit., pp. 690691, come il medioirlandese lochtar “barca” e l’antico altotede
sco lo(u)ft “corteccia, rafia”, sono dunque fonistoricamente ambigui (in assoluto; non
si possono attribuire con sicurezza nemmeno a √*lĕb né a √*lĕbʱ), in pratica non
sono diagnostici e potrebbero andar bene per una qualsiasi delle tre radici, perfino
per tutte insieme, se queste parole rappresentassero casi di confluenze lessicali (do
vute a fusioni fonologiche). Per il resto dell’Indoeuropa, l’antico indiano lŭmptĭ
“rompere, ferire, saccheggiare” potrebbe riflettere, ma meno probabilmente di
√*lĕp, una radice √*rĕp; il greco 땶i‚ non appartiene specificamente a √*lĕp,
perché implica una laringale dopo il punto di inserzione vocalica (< indoeuropeo
*l„hₓpăhₐ?), mentre nel caso di λk¸iŒ “prostituta” è discusso il rapporto col latino
lupă, di quantità vocalica incerta (v. sŭprā). Tale situazione, nel complesso, è segnata
da maggiore incertezza rispetto all’attestazione di altre radici indoeuropee (se così
non fosse, non sarebbe certo il caso di farsi problemi filologici su √*lĕp); tuttavia,
non può essere considerata tanto difficoltosa da revocare in dubbio l’esistenza stessa
della radice √*lĕp, perché, anche se i possibili (e ambigui) cŏmpărăndă celtici, ger
manici e anticoindiani risalissero in realtà ad altre radici, il baltico e lo slavo costitui
rebbero lo stesso – come davvero fanno – una base comparativa sufficiente e sarebbe
sempre del tutto possibile che, o realmente o per casualità documentaria, il messapico
presentasse riflessi di radici altrimenti assenti in àmbito indoeuropeo occidentale.
L’etnonimo Lŏpsī e l’astionimo Lŏpsĭcă, Λόsι^α (in italiano Porto San
Giorgio, attuale Sveti Juraj o Jurjevo, nella Regione o wupanija croata di Senj, in
Liburnia)103, in quanto nomi liburnici, rappresentano probabilmente la
tematizzazione *lŏphₐsŏ (> *lŏpsŏ > *lŏpăsŏ > *lŏpsŏ con sincope?)
dell’indoeuropeo *lXphₐs > greco λºiαr “rupe o montagna nuda; monte, rupe,
roccia”104 (con perspicuo riferimento alle Alpi Bebie / Monti Velebit) e non
possono essere etimologicamente connessi con la radice indoeuropea √*lĕp,
mentre ciò è ipotizzabile per il pur coreferenziale etnonimo »λk•¼k´105, se da
*nlŏps ← indoeuropeo *nlŏpsxys < *H₂a₁ăh₁a₂”a₄•lŏpsĕs “Quelli verso i
(territorî) pelati, brulli” (cfr. īnfrā, § 4.2., l’alternanza delle medesime due radici in
lòppa e nel milanese Lupa *“lama”), con un primo elemento di composizione
identico all’avverbio antico indiano n “a, fino a, verso, in quanto, invero, da”106 <
XVI, 1900, pp. 202245.; R. LÜHR, Fälle von Doppelkonsonanz im Keltischen. Zur Frage ihrer
Genese, «Sprachwissenschaft», Band 10, 1985, Heft 3/4, pp. 274346.
102
A. HOLDER, Altceltischer Sprachschatz. Zweiter Band: IT, Leipzig, B.G. Teubner Verlag, 1904, c. 349.
103
PAPE, BENSELER, Wörterbuch der griechischen Eigennamen, cit., Zweiter Band, ¦ – §, p. 816.
104
POKORNY, IEW, cit., p. 678; BEEKES, VAN BEEK, Etymological Dictionary, cit., vol. II, p. 848.
105
PAPE, BENSELER, Wörterbuch der griechischen Eigennamen, cit., Erster Band, Α – Κ, p. 66.
106
Sir M. MONIERWILLIAMS, A SanskritEnglish Dictionary Etymologically and Philologically Ar
ranged with Special Reference to Cognate IndoEuropean Languages. New Edition, Greatly Enlarged and
39
Guido Borghi
indoeuropeo *ƒ / *m < *h₁Xh₁ / *h₁h₁ (strumentale?)107 oppure già * in
indoeuropeo, da *h₁h₂”a₄• (*/h₁Xh₂”a₄•/ ← tema pronominale *h₁ĕ / *h₁ŏ [> vēdico
²ă “questo qui, egli, esso”108] + “locativo I” *(ă)h₂ [*(ă)h₂”a₄•?]109) o *h₂”a₄•h₁
(*/h₂”a₄•Xh₁/, analizzabile come strumentale in *ĕh₁ del tema di “prossimale” *h₂ŏ
“di fronte a, vicino a, presso”110) se il tema o la desinenza contengono */hₐ/.
Su √*lĕp risultano dunque formati il lituano lùpata “persona cenciosa, dai vesti
ti sdruciti”, plurale lùpatos “stracci”, lettone lupata, lupats (quest’ultimo anche
microtoponimo!)111. Il lituano presenta la radice a grado zero accentata, che sul piano
morfofonologico indizia ritrazione, morfosemanticamente giustificabile in un sostan
tivo individualizzante, se se ne presuppone come base derivazionale un nome verba
le: in effetti il suffisso forma nomi verbali in slavo (astratti in ota: *orbota “lavo
ro”, *krasota “bellezza”) e anche albanese (nomi in atë < *tā, identico allo sla
vo). Il suffisso *tā può fungere – produttivamente in albanese – da base derivazio
nale per formazioni secondarie in *ŏ/*ā, nel conglomerato *atj come suffisso
secondario: dërrasë “lastra” < *dĕrătjā (← √*dĕr “spaccare”), gërresë “raschiatoio
Improved with the collaboration of Professor E. LEUMANN of the University of Strassburg, Professor
CAPPELLER of the University of Jena, And Other Scholars, Oxford, Oxford University Press, 1899, p. 126.
107
M. MAYRHOFER, Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen (Indogermanische Bibliothek. 2.
Reihe, Wörterbücher). Erster Teil: Ältere Sprache, Band I (= Lieferungen 110): ADH; Nachträge und
Berichtigungen zu Band I, Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag, 19861992, p. 157 con bibliografia.
108
MAYRHOFER, Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen, cit., p. 35.
109
Cfr. M. FURLAN, Hethitische Direktivendung x und indoeuropäische Quellen, in Anatolisch
und Indogermanisch. Anatolico e indoeuropeo. Akten des Kolloquiums der Indogermanischen
Gesellschaft Pavia 22.25. September 1998. Herausgegeben von O. CARRUBA und W. MEID
(Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft – Band 100), Innsbruck, Institut für Sprachen und
Literaturen der Universität Innsbruck, 2001, pp. 93117, in particolare pp. 107112, 114.
110
Cfr. G.E. DUNKEL, The IE Directive, in Früh, Mittel, Spätindogermanisch Akten der IX.
Fachtagung der Indogermanischen Gesellschaft vom 5. bis 9. Oktober 1992 in Zürich Herausgegeben
von G. E. DUNKEL, G. MEYER, S. SCARLATA, Ch. SEIDL, Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag,
1994, pp. 1736 (in particolare p. 33), che d’altronde ricostruisce una sequenza *ŏh₂ŏ – senza
laringale iniziale – per il vēdico n (disillabo): ie. *ŏh₂ŏ > *ŏʔŏ > protoario *åʔå > protoindoario *ăă.
111
E. FRAENKEL, Litauisches etymologisches Wörterbuch. Band I: A – privekiúoti; Band II: Privikti
— žvolgai. Nachträge – Wortregister – Berichtigungen – Nachwort (Indogermanische Bibliothek II.
Reihe: Wörterbücher). Heidelberg – Carl Winter Universitätsverlag / Göttingen – Vandenhoeck &
Ruprecht, 1962, I, p. 391; A. KURyAITIS / A. KURSCHAT, LietuviškaiVokiškas Žodynas /
LitauischDeutsches Wörterbuch. Thesaurus Linguae Lituanicae Tomas II / Band II. Redakcinz Kolegija
/ Herausgegeben von: W. WISSMANN † / E. HOFMANN / A. KURSCHAT / H. KRICK, Göttingen,
Vandenhoeck & Ruprecht 1970, p. 1347; K. M{LENBACHA Latviešu valodas vārdnīca. Redi|ējis,
papildinājis, turpinājis J. ENDZELĪNS. II. sējums, Rĭgā, Kult}ras fondas izdevums, 19251927 [910 lpp.] /
K. MÜHLENBACHs Lettischdeutsches Wörterbuch. Redigiert, ergänzt und fortgesetzt von J. ENDZELIN.
II. Band, Riga, herausgegeben vom lettischen Kulturfond, 19251927, p. 514; J. ENDZELĪNS, E.
HAUZENBERGA[yTURMA] (J. ENDZELIN; E. HAUSENBERG), Papildinājumi un labojumi K. Mǖlenbacha
Latviešu valodas vārdnīcai. V sējums. 2. negrozīts izdevums. Izdevusi ~ikāgas Baltu filologu kopa
~ikāga / Ergänzungen und Berichtigungen zu K. Mühlenbachs Lettischdeutschen Wörterbuch. V. Band.
2. unveränderte Auflage. Herausgegeben von der Gruppe der lettischen Baltologen in Chicago, Chicago,
1956, p. 762. Nell’amplissimo dizionario in venti volumi di J. BAL•IKONIS, Lietuvių kalbos žodynas,
Vilnius, Lietuvi€ kalbos institutas, 19412002 (< http://www.lkz.lt >) si dànno come sinonimi di lùpa
ta i sostativi skarmalas e skuduras “cenci, stracci”, anche in quanto usati per strofinare. L’attestazione
di Lupats come microtoponimo è un forte indizio a favore della comparazione istituita da Devoto.
40
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
/ raschietto” < *gărătjā (← √*gĕr “tagliare a pezzi”), gjym(ë)së “metà” < *jcmătjā,
shklesë “assicella di copertura del tetto” < *skălătjā (cfr. shkel “camminare” < *skă
lă)112. L’albanese e lo slavo spiegano la formazione del lituano lùpata, vero e finora
– da Devoto in poi – unico sicuro cŏmpărăndŭm per Lupatia (perciò da scandire Lŭ
pătĭă) sia sul piano lessicale sia su quello morfologico (quest’ultimo indispensabile
per poter giustificatamente postulare l’esistenza del suffisso *tā in messapico).
Il rapporto fra Lŭpătĭă e Lopeθes (nonché Lupia(e)) corrisponde, in fonetica
premonoglottica, a quello fra *Lŭpŏtăhₐ e *Lŭpĕtŏs (: *Lŭpăhₐ(ăs)), morfologica
mente radice al grado zero *lŭp ± suffisso *ĕt/*ŏt in variazione apofonica (la
vocale tematica è ‘cancellata’ dal suffisso *ŏ) + suffisso secondario relazionale
*ŏ ± mozione di genere *ĕhₐ = *ăhₐ > *ā (*Lŭpŏtā → *Lŭpŏtŏ → *Lŭpŏtā >
*Lŭpătā); *Lŭpăhₐăs = *Lŭpăhₐ (← *lŭp + *ăhₐ) + *ĕs di plurale. n prĭōrī, un
suffisso *ĕtŏ si presta a essere considerato con accento su /ĕ/ e in effetti l’albanese
det “mare”, evidente sostantivizzazione *dʱXbĕtŏ “il profondo” di *dʱĕbXtŏ
“profondo, che ha profondità”, conferma sia questo presupposto sia il rapporto con le
formazioni in *tā; in albanese è poi osservabile l’equivalenza dei suffissi *ĕtŏ e
*ŏtăhₐ: det “mare” < *dĕbĕtă “profondità”, lëgatë “palude” < *lĕgătā, ligatë
“malattia” < *lĭgătā113. Ne risulta dunque una famiglia derivazionale in *Xtŏ/*tā
dove l’apofonia qualitativa sulla vocale suffissale accentata è diagnostica di una te
matizzazione (*lŭpXtŏ / *lŭptăhₐ) da formazione primaria mesodinamica schema
tizzabile come *RéC/*RóC (R = radice; C = qualsiasi consonante): nominativo
*lŭpXts, genitivo *lŭptŏs → *lŭpXtŏ / *lŭptăhₐ → *lŭpXtŏ / *lŭptăhₐ . La
base documentabile è il lituano lùpata; le uniche formazioni suffissali attestabili sono
*ŏtā (albanese, slava e baltica) ed *ĕtŏ (compresente con *ŏtā in albanese).
Tutto quanto precede trova una formulazione organica se si ricostruisce per Lŭpă
tĭă, attraverso un antecedente in fonetica storica messapica *Lopaθa (assunto in lati
no, verosimilmente con mediazione italica anteriore a *ā > osco ú, quando aveva
ancora una realizzazione fonologica *Lŭpătā), un prototipo indoeuropeo *Lŭpŏtā <
*Lŭpŏtăhₐ dal significato di “(terra) di persone dalle vesti sdrucite” (Ciro Santoro114
osservava che Lopeθes sarebbe nome servile; in questa prospettiva un iconimo “cen
cioso” per *Lŭpĕtŏs diventa credibile115) o, con semantica più vicina alla motivazio
ne etimologica, “(terra) degli (alberi?) scorticati” / “(terra) delle (radure?) pelate” /
“(roccia) fra le (terre) erose” (quest’ultima è l’interpretazione di Giacomo Devoto116).
112
V. OREL, A concise Historical Grammar of the Albanian Language. Reconstruction of
ProtoAlbanian, Leiden / Boston / Köln, Brill, 2000, p. 155.
113
Ivi, p. 154.
114
SANTORO, intervento nel Dibattito su «L’attività archeologica in Puglia» di F.G. LO PORTO, cit., p. 355.
115
Lo stesso SANTORO, Toponomastica messapica, cit., p. 84, ha invece sviluppato l’ipotesi di un
etnico: «Un riflesso del toponimo Lupatia / Sublupatia, ho proposto di vedere nel nome masch. sg.
Lopeθes, attestato a [sīc] solo su un’epigrafe di Oria: e Lopeθes (*Lopetos>*Lopetas), vale in
origine quasi ‘di Lupatia’, ad indicare cioè l’etnico, passato, poi, a nome personale individuale».
116
Cfr. DEVOTO, Protolatini, in ĪD., Scritti minori, cit., vol. II, p. 322: «[…]la base di « scorza » […]
forse si riferisce al fatto della roccia che affiora in contrasto con la terra normale» (frase aggiunta rispetto
a Protolatini e Tirreni, cit., p. 415); SANTORO, Nuovi Studi Messapici (Epigrafi, Lessico), Volume secon
do Il lessico, cit., p. 125¹⁰: «[…] Si noti che Lupatia e Sublupatia sono riferibili alle Murge, presso San
tèramo in Colle. Il valore semantico della base lup avrebbe per il DEVOTO un riferimento alle caratteri
41
Guido Borghi
In messapico, ciò che è documentato e quindi sicuro è poco, ciò che si può esclu
dere è ancora meno (perché è – con sicurezza – solo ciò che è incompatibile col poco
documentato), tutto il resto appartiene purtroppo all’enorme zona grigia del teorica
mente corretto, ma non inconfutabilmente sicuro. Tuttavia, quest’intrinseca incertez
za legata allo statuto di ogni lingua di frammentaria attestazione (Trümmersprache)
non ipoteca totalmente l’etimologia di un antroponimo o di un toponimo. La stessa
documentatissima onomastica latina presenta formazioni sincronologicamente im
produttive o addirittura lessicalmente fossili (Ăntōnĭŭs, Ăurēlĭŭs &c.) e a tanto mag
gior ragione i toponimi non dànno alcuna garanzia di essere coniazioni trasparenti in
messapico anziché (perlomeno con altrettanta verosimiglianza) formazioni premono
glottiche sopravvissute ĭn lŏcō all’evoluzione della lingua (tutto ciò, naturalmente,
vale solo se si ammette come verosimile che l’asse linguistico del messapico storico
sia stato introdotto nelle sedi storiche quando si trovava ancora in una fase anteriore a
quella documentato dalle iscrizioni, v. sŭprā, § 2.2.; se invece si ritiene sicuro che il mes
sapico sia pervenuto in Puglia già nello stadio sincronologico che conosciamo – un’i
potesi clamorosamente forte, di cui al presente non si vedono le prove – allora l’incertez
za intrinseca alle Trümmersprachen non ha attenuanti e le eventualità fra cui non è
possibile decidere sono che *Lŭpătā sia un toponimo di sostrato premessapico oppu
re riportato dalle Sedi precedenti oppure coniato ĭn lŏcō sulla base di un appellativo
effettivamente in uso nella lingua; nel caso di Lopeθes, che provenga da un adstrato,
superstrato o sostrato – tutto da ricercare – o che fosse già in uso nell’asse genetico
prima dell’arrivo in Puglia o che sia stato vicariato da un appellativo ancora vivo).
In sintesi, l’etimologia indoeuropea di Lŭpătĭă e Lopeθes si fonda su sette punti:
1) una radice √*lĕp (al grado apofonico ridotto √*lŭp) è in qualsiasi caso
richiesta dalla documentazione baltica e slava e l’ipotesi di un’eredità indoeuro
pea è meno costosa (almeno in questo caso) che un’origine monoglottica in
baltoslavo (non è infatti costituita da elementi produttivi) o una mutuazione da
adstrato (dove non è attestata) o sostrato (da ipotizzare ăd hŏc) non baltoslavo;
2) in àmbito indoeuropeo occidentale mancano attestazioni altrettanto sicure di
√*lĕp, ma solo perché in ogni contesto dato si sarebbero comunque confuse con
formazioni da altre radici (√*lĕb⁽ʱ⁾, √*lĕ⁽ʱ⁾, √*lĕg⁽ʱ⁾, √*lĕb, √*rĕp);
3) a livello morfologico, si tratta di una formazione in *ŏtā (cfr. slavo e albanese)
su radice a grado ridotto (come dimostra il lituano), eventualmente attraverso u
na retroaccentazione individualizzante (lùpata); *tā coesiste con *ĕtŏ anche
in albanese (il confronto con la morfologia albanese e slava serve a giustificare
la comparazione ‘interna’ messapica fra Lŭpătĭă = *Lopaθa e Lopeθes);
4) non è detto che Lopeθes sia un nome coniato nella storia recente del messapico
(ma non è rilevante per l’etimologia di Lŭpătĭă), soprattutto non è detto che Lŭpă
stiche geomorfiche del terreno, in rapporto alla forma accidentata di questo. La connessione fra Lupiae,
Lupatia e Sublupatia, da vedere in base al giudizio che si dà ai nomi in atia, poggia per il DEVOTO (p.
321) sulla relazione « le macerie il macereto località attinente alle cose macerate/maceriae *macerata
*macerata [sīc]/lupia *lupata Lupatia » […]» (ossia: Lŭpātĭă ± “località attinente alle cose macerate”
[come se fosse *Mācĕrātĭă] ← *lŭpātă “il macereto” [cfr. Macerata] ← Lŭpĭă “le macerie” [cfr. mācĕ
rĭă], v. DEVOTO, Protolatini e Tirreni, cit., p. 415 [= ĪD., Scritti minori, cit., vol. II, p. 321]; per un’inter
pretazione paleoantropologica dell’iconimo “cencioso” in Lŭpătĭă/*Lŭpŏtăhₐ v. īnfrā, § 8, Appendice).
42
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
tĭă sia un nome coniato nella storia recente del messapico, giacché potrebbe esse
re un toponimo indoeuropeo preistorico ormai opaco e riflettere una morfologia e
un lessico premonoglottici (come tutte le componenti ereditarie d’ogni lingua);
5) Lŭpĭăe non è alla base di Lŭpătĭă né viceversa, sono solo corradicali, dallo stes
so grado apofonico (ridotto) *lŭp (altrettanto Lopeθes e Lŭpătĭă, con *ĕt/ŏt);
6) “cencioso” va forse meglio per il nome servile (Lopeθes) che per il toponimo;
7) Lopeθes si spiega benissimo come appositivo in ă dal prenome maschile *Lo
pet (ma qualsiasi eventuale migliore analisi di Lopeθes sarebbe benvenuta, tan
topiù nel caso che non presenti incompatibilità con l’analisi di *ŏtā), è solo (e
ai fini dell’etimologia del toponimo serve solo in quanto) corradicale di Lŭpătĭă.
4.2. Eventuali cŏmpărăndă preromanzi in aree a sostrato celtico
Qualche possibilità di comparazione è offerta dal lessico e dalla toponomastica
romanza occidentale di sostrato celtico (gallico). Tenuto conto del fatto che la qualità
di */ŏ/ in celtico doveva essere più chiusa ([o]) che in latino117, tanto da venir trattata
come */ọ/ romanza118, è lecito ipotizzare una connessione col romancio luozza “la
ma”, di etimologia oscura119, apparentemente da *lŭtĕă come il quasi omofono luoz
za “piantaggine”120, ma in teoria anche da un gallico *lŭŏtā (attraverso una fase pro
117
W. BELARDI, La qualità di ŏ nella storia e nella preistoria delle lingue indoeuropee, in
«Ricerche linguistiche», 3, 1954, pp. 56122, in particolare p. 121.
118
Di tutti i celtemi raccolti da T. BOLELLI, Le voci di origine gallica del Romanisches Etymologi
sches Wörterbuch di W. MeyerLübke [1.148.], «L’Italia Dialettale. Rivista di Dialettologia Italia
na», XVII, 1941, pp. 133194, l’unico affidabile con vocale /ŏ/ garantita dalla comparazione insulare
è *brŏgā “confine” (p. 168), assunto in galloitalico come *brọga (> bróa). Anche le mutuazioni dal
greco al latino conservate nelle lingue romanze presentano un diverso trattamento della vocale /ŏ/
(presumibilmente a seconda delle epoche), cfr. scuòla < schŏlă < σχkλή da un lato e cólpo < •hλαφkr
dall’altro (comunque anch’esso sicuramente antico per /p/ = /φ/), W. MEYERLÜBKE, Grammatik der
romanischen Sprachen, Erster Band: Lautlehre, Leipzig, Fues’s Verlag (R. Reisland), 1890, p. 31.
119
Dicziunari Rumantsch Grischun publichà da la Società Retorumantscha cul agüd da l’Acade
mia Svizra da las Scienza Moralas e Socialas e dal Chantun Grischun (Fundà da R. DE PLANTA, F.
MELCHER, Cuntinuà da Ch. PULT, A. SCHORTA, A. DECURTINS, Redacziun F. GIGER, C. TOMASCHETT,
C. VINCENZ, M. ANNATINA SECCHI, K. WIDMER, Documentaziun J. TSCHUOR, A.M. GENELIN, B. SAC,
A. PELICAN, 11. Volüm 149./150. Faschicul Lumbard – Macuba, Cuoira, © Società Retorumantscha,
Institut dal Dicziunari Rumantsch Grischun, Stampa: Südostschweiz Print AG, 2003, cŏll. 513641, in
particolare cŏl. 566; R. BERNARDI, A. DECURTINS, W. EICHENHOFER, U. SALUZ, M. VÖGELI, Hand
wörterbuch des Rätoromanischen, cit., p. 445.
120
Cfr, anche il livignasco lóza ([•lo‚ƒa]) “gramigna”, E. MAMBRETTI, R. BRACCHI, Dizionario eti
mologicoetnografico dei dialetti di Livigno e Trepalle (DELT) promosso e finanziato dal Comune di
Livigno, Volume I AM (pp. 11728); volume II NZ (pp. 17293200) (Dizionari dialettali VII. Con
tributo al Vocabolario dialettologicoetimologicoetnografico delle valli dell’Adda e della Mera), Li
vigno, © Comune di Livigno – TiranoGrosio, © IDEVV Istituto di Dialettologia Valtellinese e Val
chiavennasca [Stampa: Tipografia Bettini s.r.l., Sondrio], 2011, vol. I, pp. 14981499, a Grosio lóźa
[•lo„a] (G. ANTONIOLI, R. BRACCHI, G. RINALDI, Dizionario etimologicoetnografico del dialetto gro
sino [DEEG]. Prefazione di M. PFISTER, TiranoGrosio, © IDEVV Istituto di Dialettologia Valtelline
se e Valchiavennasca [Stampa: Tipografia Bettini s.r.l., Sondrio], 2012, p. 740), come a Poschiavo, do
ve risulta omofono con lóża¹ “strofinaccio da cucina usato per pulire le stoviglie; donna malvestita”
(curiosamente prossimo al significato del lituano e del lettone), mentre nella maggior parte della Sviz
zera Lombarda (o Svizzera Italiana) si ha lŭtĕă > lózza (slózza, slòzza), luzza (ma lözza a Malvaglia in
43
Guido Borghi
toromanza *lọọtja) < indoeuropeo *lŭpŏtā < *lŭpŏtăhₐ “relativa alla pelatura”
(equato di Lupatia). Un significato di “lama” si ritrova connesso all’antico odonimo
milanese Lupa (oggi via Torino, cfr. la traversa via Lupetta), dove «era una fabbrica
di spade, che portavano scolpita nella lama la insegna della Lupa»121: se d’origine
gallica (come altri odonimi milanesi, ĕ. g. via Brisa ← lombardo brisa “vento freddo
da Nord” < “brezza” < *BRĪS(Ĭ)… “vento di mare”122 < gallico *brīs(ĭ)ā < indoeuro
peo *bʱrīs(ĭ)ā < *bʱrĭhₓs(ĭ)ăghₐ “insieme di (fenomeni) taglienti (metaforicamen
te)” ← √*bʱrĕhₓ “tagliare con uno strumento aguzzo”123; via Bagutta ← lombardo
[comasco] bagutta “maschera” < BACỤTTA < latino *băccttă < *băcŏttă < gallico
*băkōttā < celtico *băkŏ_ɸŏttā < indoeuropeo *bʱdekŏ_pŏtn / *bʱăkŏ_pŏtn <
*bʱₐkŏ_pŏtnghₐ / *bʱhₐăkŏ_pŏtnghₐ “insieme che ha l’aspetto tagliato in
forma solida, durevole per antonomasia” oppure gallico *băkŏttā < celtico *băk[ŏ]_
ŏttā < indoeuropeo *bʱdek[ŏ]_ŏtn / *bʱăk[ŏ]_ŏtn < *bʱₐkŏ_h₁a₂”a₄•ŏ([hₓ])t
nghₐ / *bʱhₐăkŏ_h₁a₂”a₄•ŏ([hₓ])tnghₐ “insieme di travestimenti solidi, durevoli
per antonomasia”), sarebbe esattamente confrontabile con gli antroponimi gallolatini
Lwppă (< gallico ⁽*⁾L(ŏ)uppā < indoeuropeo *L(ŏ)upn < *L(ŏ)upnghₐ) citati sŭprā
– un caso abbastanza raro di etimo gallico attestato (sia pure in vicariazione antropo
nimica) per un sostratema preromanzo – e in cambio fornirebbe la precisa interpreta
zione morfolessicale dell’antecedente *lŏupnghₐ, “ciò con cui si pela” (> “lama”),
nome di strumento (“ciò con cui si compie l’azione espressa dalla radice [√*lĕp]”)
formato dall’unione del suffisso *n, femminile *nghₐ, alla radice in grado apofo
Val Blenio) “sporcizia, sudiciume, incrostazione, lordura, immondizia; forfora; fanghiglia, melma, fan
ghiglia di neve, bioscia; sterco bovino, rigovernatura dei piatti, risciacquatura dei panni; beverone per i
maiali; cibo cattivo, immangiabile; porcheria, lavoro eseguito malamente; malattia fastidiosa e tenace;
calamità; persona sudicia, spregevole, gentaglia; donnaccia, sporcacciona; ragazza frivola, leggera”
(Lessico dialettale della Svizzera italiana, cit., Vol. 3, p. 192), spesso avvicinato all’esito di lōtĭŭm
“urina” > aggettivo slózz “bagnato, inzuppato, fradicio” (Lessico dialettale della Svizzera italiana, cit.,
Vol. 5 sgüiaa – zvitt, p. 60), in livignasco śg’lóz [•ʒlo‚ƒ] “bagnato fradicio, infradiciato” (E. MAMBRET
TI, R. BRACCHI, Dizionario etimologicoetnografico dei dialetti di Livigno e Trepalle, cit., vol. II, 2650
2651), in grosino ślóźu “bagnato fradicio” (G. ANTONIOLI, R. BRACCHI, G. RINALDI, Dizionario etimo
logicoetnografico del dialetto grosino, cit., p. 1336), a Premana (Lecco) (ś)lóz “bagnato fradicio” (A.
BELLATI, Dizionario Dialettale Etnografico di Premana con profilo di R. BRACCHI – de cént intüne
la favola di una Comunità [Prefazioni di: Prof. E.A. ALBERTONI, Presidente del Consiglio Regionale
della Lombardia, V. BRIVIO, Presidente della Provincia di Lecco, L. ROVIGLIO, Governatore Lions
20072008 distretto 108 I b 1; Presentazione di G. ANTONIOLI; Prefazione alla grammatica (Introdu
zione alle note grammaticali) di M. PRANDI; R. BRACCHI, Profilo del dialetto di Premana con reperto
rio finale dei vocaboli presi in considerazione (pp. 77242)] (Dizionari dialettali IV), Premana – Son
drio [– Tirano – Grosio]: © Edizioni il Corno, © IDEVV Istituto di Dialettologia ed Etnografia Val
tellinese e Valchiavennasca, 2007, p. 976; il limnonimo laach da Löśe, p. 664, sembra presupporre
*Lŏdĭă < celt. *Lŏdā < ie. *Plŏdăghₐ ← √*plĕd “umidità”, cfr. P OKORNY, IEW, cit., pp. 800801).
121
D. OLIVIERI, Dizionario di toponomastica lombarda. Nomi di comuni, frazioni, casali, monti,
corsi d’acqua, ecc. della Regione Lombarda, studiati in rapporto alla loro origine. Seconda Edizione
riveduta e completata (Biblioteca Italiana di Opere di Consultazione diretta da Fernando Palazzi),
Milano, Casa Editrice Ceschina, ²1961, p. 313.
122
W. MEYERLÜBKE, Romanisches etymologisches Wörterbuch (Sammlung romanischer Elemen
tar und Handbücher, dritte Reihe: Wörterbücher). Dritte, vollständig neubearbeitete Auflage, Heidel
berg © 1968 Carl Winter Universitätsverlag, gegr. 1822, GmbH, Heidelberg, 1935, p. 117 nº 1305.
123
POKORNY, IEW, cit., pp. 166167; RIX, K ÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 9293.
44
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
nico */ŏ/124 (mentre non da √*lĕp, ma dalla quasi sinonima radice indoeuropea
√*lĕp “pelare, raschiare”125 può derivare il controverso lòppa126 < [pre]latino *lŏppā
< indoeuropeo *lŏpn < *lŏpnghₐ “insieme di oggetti [inanimati] raschiati”).
Da un gallico *Lŭŏtā potrebbe aver origine anche il toponimo Lozza (Varese),
in lombardo locale Lòzza [•lɔ‚a] (perciò non da lŭtĕă) e in latino ecclesiastico
Lotia127 (da un lessema indoeuropeo confrontabile col baltico potrebbe procedere,
sempre attraverso il celtico, il finitimo toponimo di Schianno, 859 Sclanno <
*Sclămnŭ < gallico cisalpino *Sklămmnŏ < gallico *Sklămbnŏ < celtico
*Skl—bnŏ o *Sklfmbnŏ < indoeuropeo *Skl—pnŏ o *Sklmmpnŏ < *Sklgu²gpnŏ /
*Sklmgn²gpnŏ ÷ *sklĕgn²gpĭŏh₂ *sklĕgn²gptĭ [> lituano sklempiù, sklempti
“lisciare”] ← √*skĕl(ĕ)p ← ¹√*(s)kĕl = √*(s)kĕl(hₓ) “tagliare, spaccare”128),
tuttavia la variante Lòscia [•lɔʃa] e l’attestazione Loxa sembrano suggerire piuttosto
un antecedente celtico *Lŏktā < ie. *Plŏtăhₐ “(che ha) siepi” (cfr. POKORNY,
IEW, cit., pp. 834835; similmente, Lozzo = Lósc [•luʃ], oggi frazione di Maccagno
con Pino e Veddasca [Varese], pare da *Lŭkŏ “luminoso”, cfr. Ivi, pp. 687690).
Una base corradicale potrebbe essere continuata dal toponimo normanno Luot
(Manche; 1055 Luotus)129, se da *Lŏ[ɸ]ŏttŏ < indoeuropeo *Lŏpŏtn anziché
da un derivato del latino lccŭs (o, meglio, del celtico *lŏkŏ “spazio aperto”) per
mezzo dello stesso suffisso (di sostrato) *ŏttŏ. Non è invece verosimile – per l’evi
dente celticità di Vērōnă < gallico *¥ĕrōnā < ie. *¥ĕrŏ_pŏnăhₐ “fiume in curva” –
ipotizzare che l’adiacente San Giovanni Lupatoto (1548 Lovatoto; nelle precedenti
attestazioni deformato da paretimologie, ĕ. g. XII s. Sanctus Iohannes ad lupum to
tum), di solito ricondotto a lupattotto “da lupo”130, rifletta un esito non celtico (ve
netico?) *Lŏpăttŏttŏn < ie. *Lŏpŏ_hₐătntŏm ± “(territorio) che ha la con
dizione di essere circondato da (radure?) pelate / (alberi?) scorticati / (rocce) erose”.
124
In formulazione schematica R(ŏ)n/nghₐ, cfr. i pochi ma sicuri esempî costituiti da: 1) gre
co ikjlή “risarcimento, prezzo del sangue”, slavo ⁽*⁾cěná “valore, prezzo” < indoeuropeo *kŏn <
*kŏnghₐ “ciò con cui si riceve risarcimento” ← ³√*kĕ “ricevere risarcimento, punire” (RIX,
KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 379380, cfr. POKORNY, IEW, cit., pp. 636637); 2) greco ὠlή “acqui
sto, appalto, contratto di vendita, prezzo”, antico indiano văsnm “prezzo di vendita o di scambio” <
indoeuropeo *ŏsn, *ŏsnm (o *ĕsnm > lat. ēnŭm* “vendita”?) < *ŏsnghₐ, *ŏsnm (o
*ĕsnm) “ciò con cui si compra / vende” ← m√*ĕs “comprare, vendere” (POKORNY, IEW, cit., p.
1173, RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 693); 3) antico altotedesco farn “felce”, antico indiano păr
ṇm “ala, piuma, penna (anche di freccia), foglia” < indoeuropeo *pŏrnm “ciò con cui si vola” ←
²√*(s)pĕr “volare” (M. MAYRHOFER, Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen [Indogermani
sche Bibliothek. 2. Reihe, Wörterbücher]. Erster Teil: Ältere Sprache, Band II [= Lieferungen 1120]:
NH; Nachträge und Berichtigungen zu Band II, Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag, 1992
1996, p. 97, RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 579580, cfr. POKORNY, IEW, cit., pp. 817, 850).
125
Ivi, p. 678.
126
Anche lombardo, sia occidentale (milanese) sia alpino (poschiavino lòpp “scoria, cascame”), v.
F. CHERUBINI, Vocabolario Milanese–Italiano, Milano, dall’Imp. Regia Stamperia, 1839, Volume
Secondo DL, p. 395 e Lessico dialettale della Svizzera italiana, cit., Vol. 3, p. 188.
127
OLIVIERI, Dizionario di toponomastica lombarda, cit., p. 494.
128
POKORNY, IEW, cit., pp. (923)926(927).
129
A. DAUZAT †, Ch. ROSTAING, Dictionnaire étymologique des noms de lieux en France, Paris, Librai
rie Larousse (© by Augé, Gillon, HollierLarousse, Moreau et Cie [Librairie Larousse], Paris), 1963, p. 416.
130
Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 579.
45
Guido Borghi
4.3. Possibilità e limiti di un confronto col verbo etrusco lupu- “morire”
L’etimologia indoeuropea di Lŭpătĭă e Lŭpĭă(e) attraverso il dauniopeucezio
messapico si contrappone alla connessione etimologica dei due toponimi col teonimo
latino Lŭbĭtīnă / Lĭbĭtīnă (Dea della Morte e delle Sepolture)131 e con l’etrusco lupu
proposta da G. ALESSIO, Precisazioni in tema di toponomastica pugliese, cit., p. 39
(v. anche G. ALESSIO, Le lingue indoeuropee nell’ambiente mediterraneo, cit., p.
538: «Lubitīna/Li “dea dei funerali” (cfr. etr. lup “morire”, gr. ἀλ`\α_cαp· _q^ρο`, in
Esichio, per la formante voce balcanica, tλu\αgι nome antico di Metaponto, tλu\αp
.... λ`µ_k ἐ_ Ἰcαλ`ᾳ (Esichio) o “sepolcreto”, Alessio, Archivio Storico Pugliese II
1949, 5 sg.)»)132. Il contrasto, tuttavia, è meno drastico di quanto possa apparire a pri
131
WALDE, HOFMANN, Lateinisches, cit., I, p. 794 (qualificato come etruschismo).
Il nesso fra Lŭpĭăe / Lĭpĭăe (entrambe considerate forme genuine) e l’etrusco lupu(ce) è ribadito da
G. ALESSIO, Ricerche etimologiche su voci italiane antiche. Nap. ant. accziputìa « etisia »; It. ant. aneal
co, regàligo « consolida »; It. ant. argogna « iracondia »; It. ant. bòrbora, bùrbara, bùlghero, it. bùrbera
« arganello »; It. ant. carace; It. ant. falòja « falò »; It. ant. farlingotto « chi mescola molte lingue »; It.
ant. indozza « malia »; It. ant. làngio « ulcera cancrenosa della coda dei cavalli »; It. ant. lento « piccolo
naviglio »; It. ant. léppo « puzzo di grasso bruciato »; It. ant. liguro «ramarro »; It. ant. lubécchio (rubéc
chio) « ruota dentata »; It. ant. lubégine f. pl. « paturne »; It. ant. maccademo (machademo) « nome di
carica egiziana »; It. ant. màmolo « eunuco »; It. ant. manimòrcia « donna da poco »; It. ant. manoletto
« garzone, ragazzo di servizio, valletto »; Sic. ant. marellarìa « sagrestia »; It. ant. margigrana « sorta
d’uva »; It. ant. mar(r)abése « guardia, servente »; It. ant. martelogio (marto) « regola della navigazio
ne »; Venez. ant. messerufo (mursuruf) « capo della dogana »; It. ant. minciàbbio « membro (del caval
lo) »; It. ant. misalta « carne fresca di porco salata »; It. ant. molticcio « poltiglia « «materia per la con
cia », It. ant. monàcchia, mulàcchia « taccola, cornacchia »; It. ant. mongivì « benzoino »; It. ant. mule
« pantofole »; It. ant. mùstrice (mòstrice) f. pl. « barbazzale »; It. ant. navalestro « traghettante »; It. ant.
nubiola ribola « sorta d’uva »; It. ant. paccone « lardo »; It. ant. pennito « caramella »; It. ant. piléggio
« passaggio, corso di mare »; It. ant. pùtine « alaterno »; It. ant. rovaglione, ravaglione « vaiolo selvati
co »; Nap. ant. sambuca « sella »; It. ant. sandoni m. pl. « zattere »; It. ant. schiniere « gambiera »; It. ant.
scudiscella, it. scudiscio « frustino »; It. ant. sentina « accortezza »; It. mod. sentinella « scolta »; It. ant.
sogna, sogno « cura, pensiero »; Laz. ant. sorsomeria, sussomeria « carne) panicata »; It. ant. stigadosso
« lavanda »; It. ant. stràbule f. pl. « brache »; It. ant. stranguglioni « gattoni »; It. ant. suasso, svasso « un
palmipede »; It. ant. tagetto « nome di un uccello sconosciuto »; It. ant. tarva « nome di un quadrupede »;
It. ant. tausia « lavoro alla damaschina »; It. ant. tiorba « sorta di liuto »; It. ant. tóma, tómo, tomino
« sorta di formaggio »; It. ant. tóma « luogo solitario »; It. ant. velma « specie di stagno o palude »; It.
ant. verdèa « sorta di uva »; It. ant. verone « terrazzo scoperto » « loggia » « balcone »; It. ant. videtto
« specie di salice »; It. ant. vinètico; It. ant. zavalì « uomo da nulla »; It. ant. zendado « drappo venezia
no », «Revue de Linguistique Romane publiée par la Société de Linguistique Romane avec le concours du
Centre National de la Recherche Scientifique — Tome XVII — 1954 [janvier 1955], pp. 167, in partico
lare p. 16; cfr. C. SANTORO, Nuovi Studi Messapici (Epigrafi, Lessico), Volume secondo Il lessico, cit., p.
125¹⁰: «[…] l’ALESSIO, « Japigia » 16, p. 39, nei nomi visti ed in Lupatius (messo appunto dall’ALESSIO in
relazione con gli altri) riconosce una base medit. *lup ‘ morire ’, etr.lat. Lubitina/Libitina ‘ dea dei fune
rali ’. Gli elementi toponimici in lup potrebbero essere stati in relazione a ‘ località malsane ’ o a ‘ necro
poli ’ oppure a ‘ località (tempio o simili) dove si praticava il culto dei morti ’; con la stessa radice l’ALES
SIO connette anche le formazioni in lups/ lops come tλουsο`: Lopsī, della riva orientale dell’Adriatico.
In un successivo articolo, « A[rchivio] S[torico] P[ugliese (a cura della Società di Storia patria [sīc] per la
Puglia, Bari)] » 2, p. 7, ha ribadito il suo concetto accostando a *lup anche la base che è nell’esich. tλu
\αp, α_cοp, nome di palude in Italia; secondo lui la vicenda p/b tra Lupiae ed tλu\αp (per un tal nome
cfr. anche HOM., Od., h, 304) ricorda l’analoga vicenda che è in Μέcαπο_/Μέcα\ο_, secondo l’oscillazio
ne sorda/sonora che stabilisce fra altri relitti del sostrato. L’ALESSIO ribadisce ancora la sua opinione in Le
132
46
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
ma vista. A parte la complessiva e tuttora quanto mai dibattuta questione dell’(eventu
ale) inquadramento genealogico della lingua etrusca, infatti, per singoli e specifici les
semi si discute comunque correntemente la possibilità di una loro origine etimologica
indoeuropea, se non altro attraverso la mediazione di adstrati, superstrati o (particolar
mente quando si tratta di toponimi) sostrati indoeuropei; ciò vale anche per il verbo lu
pu “morire”133, che, rispetto a tutte le formazioni comparabili, risulta del tutto identi
co sul piano formale e in generale più vicino su quello semantico (motivazionale, ico
nomastico) proprio alla radice √*lĕp discussa nei paragrafi precedenti (cfr. in parti
colare i significati “sopprimere, far scomparire” della radice √*lŭp in antico india
no134), in questo caso con ammissibile inclusione del greco 땶i‚ (anche se, in prima
approssimazione, da *l„hₓpăhₐ) e addirittura permette, in base all’analisi di √*lĕp
e √*lĕb⁽ʱ⁾ come paralleli ampliamenti di √*lĕ, di recuperare la connessione con
Lŭbĭtīnă / Lĭbĭtīnă (dove l’oscillazione fra /lŭb/ e /lĭb/ non è affatto «un indizio del
la sua origine preindoeuropea»135, dato che si ritrova tale e quale nella famiglia lessi
cale di lŭbĕt / lĭbĕt, la cui origine indoeuropea, dall’essivo *lŭbʱh₁Xtĭ della radice
√*lĕbʱ, è indiscutibile136): *Lŭb⁽ʱ⁾ĭtĭh₃năhₐ “Quella che ha le azioni relative alla
scomparsa” (il greco 땶i‚ esclude il confronto – del resto intrinsecamente incerto,
trattandosi di nomi proprî – con »λ•‡†Œr, »λ~†ασj, che, se greci o italici, presuppon
gono, come nome di palude, un antecedente di forma *hₐ(ă)lhₐŭ_găhₐnt ± “che va
secondo un vagare senza meta”137, se messapici anche *hₐŏlhₐŭ_bʱhₐŏnt “che
appare un andamento senza meta”138 o *h₁_lŭb⁽ʱ⁾ŏnt “che fa scomparire dentro”).
lingue i[ndo]e[uropee] nell’ambiente mediterraneo, Bari s.d. [1955]], p. 538, in Apulia [et Calabria nel
quadro della toponomastica mediterranea, in «Atti e Mem[orie del] VII Congr[esso] internaz[ionale] di
scienze onom[astiche e toponomastiche (Firenze, 48 aprile 1961)]», vol. I, Toponomastica. Parte prima,
Firenze 1962], pp. 1034, in Fortune [della] grecità [linguistica in Sicilia. I. Il sostrato, Palermo 1970], p.
76, in [Metaponto,] «Atti [del] XIII Conv[egno di studi sulla] Magna Grecia» [(Taranto, 610 ottobre
1974), Napoli 1974], pp. 2412; 2456». La connesione fra il (pre)greco ἀλ`\α_cαp e l’etrusco lupu si leg
ge già in P. KRETSCHMER, Die vorgriechischen Sprach und Volksschichten I, «Glotta. Zeitschrift für grie
chische und lateinische Sprache», 28, 1940, pp. 231278, in particolare p. 269; per ἀλ`\α_cαp, considerata
anche l’anomala desinenza di nominativo plurale, è quasi irresistibile la tentazione di un’etimologia indo
europea da *lĭbʱŏnt|s < *_lĭbʱŏntŏĕs “i non viventi” (← √*lĕbʱ “vivere”, POKORNY, IEW, cit., p.
670, cfr. tedesco leben, inglese to live) appunto attraverso la mediazione (*lĭbʱŏnt|s > *lĭbăntžs) di una
lingua paleobalcanica o lo stesso messapico, mentre il rapporto fra Μºταikl e Μºτα†kl (con √*mĕt “mie
tere”, pācĕ KRAHE, Die Ortsnamen des antiken Apulien und Kalabrien 4, «Zeitschrift für Ortsnamenfor
schung», 13, 1937, pp. 2031, in particolare 2028) è regolarmente spiegabile attraverso una differente suf
fissazione della radice indoeuropea √*h₂ăp “acqua” (*h₂ăpŏ “l’acqua” ÷ *h₂ăph₃ŏn > *h₂ăbŏn “con
acqua”) oppure diversi secondi elementi di composto (uno *h₂ăpŏ “l’acqua”, l’altro *h₂ăb⁽ʱ⁾ŏ “fiume”;
per entrambe le radici v. MALLORY, ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture, cit., p. 636).
133
Più di recente v. G. FORNI, Etruscan as an Anatolian language, «Atti del Sodalizio
Glottologico Milanese», n.s. 5, 2010 [2011], pp. 251270, in particolare p. 261 per lupu (con altra
comparazione indoeuropea, da √*h₁lĕdʱ “passare”, POKORNY, IEW, cit., pp. 684685).
134
MONIERWILLIAMS, A SanskritEnglish Dictionary, cit., p. 904.
135
ALESSIO, Ricerche etimologiche su voci italiane antiche, cit., p. 16.
136
POKORNY, IEW, cit., pp. 683684; RIX, K ÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 414.
137
Per la radice indoeuropea √*hₐălhₐ “vagare senza meta” cfr. POKORNY, IEW, cit., pp. 2728;
RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 264.
138
Per la radice indoeuropea √*bʱăhₐ “brillare, rilucere, apparire” cfr. POKORNY, IEW, cit., pp.
104105; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 6869.
47
Guido Borghi
In tal modo, l’etimologia di Lŭpătĭă dalla radice √*lĕp può mantenere la
comparazione con l’etrusco lupu, se si ammette per questo verbo un’origine indo
europea. È chiaro che ciò non comporta l’origine direttamente etrusca del toponimo
(neppure l’ipotesi di Alessio, del resto, si spingeva a tanto, limitandosi invece a ri
condurre Lŭpătĭă a una base mediterranea, in particolare tirrenica, continuata paral
lelamente anche nel verbo etrusco): dopo quanto esposto sŭprā (§ 4.1.), infatti, per
privilegiare la tesi etrusca bisognerebbe dimostrare che la vicinanza fra Lŭpătĭă e
lupu è maggiore di quella fra Lŭpătĭă e i lessemi baltici *lpătăs, *lpătā (> litua
no lùpatas, lùpata, lettone lupats, lupata), quando invece risulta il contrario, dal
momento che il rapporto fra Lŭpătĭă e lupu consiste nell’identità di tre fonemi (la
radice, al grado apofonico ridotto √*lŭp), mentre quello fra Lŭpătĭă e *lpătăs,
*lpătā è di cinque (/lŭpăt/: la stessa radice con l’aggiunta del suffisso *ŏt) e
perciò relativamente meno soggetto al sospetto di coincidenza casuale139.
5. Lupacciu, Collepazzo, Collepasso (Sombrino, Parabita, Βαῦστα, Vaste)
Una contrada di Manduria (toponimo schiettamente prelatino: [preproto]messa
pico140 *Măndŭrā “del recinto per cavalli”, cfr. antico indiano măndŭrā “recinto,
stalla per cavalli”, oppure [preproto]messapico *Măndŭ_ŭrā “città dei cavalli” ←
messapico măndŭ “cavallo” + ⁽*⁾ŭrā > orra “città”141) porta il nome di Lupacciu, a
nalizzabile come lu pacciu “il pazzo”142, ma che in tal caso sarebbe l’unico toponimo
in tutto il Salento a presentare l’agglutinazione dell’articolo determinativo143, ciò che
fa sorgere il sospetto che si tratti invece di un relitto da una lingua non più compresa;
le considerazioni svolte qui sŭprā, unitamente al fatto che lo stesso lessema pacciu
“pazzo”, se equato dell’italiano pazzo, risalirebbe al latino pătĭēns e quindi giustifi
cherebbe l’esito [t°ʧ] della sequenza intervocalica tj in questo contesto, suggerisco
no che Lupacciu continui un antecedente *Lŭpătĭŭm o ⁽*⁾Lŭpătĭŭs (quest’ultimo for
malmente identico al citato antroponimo latino Lupatĭŭs di CIL VI 4941, se non è
Lŭpātĭŭs ← lŭpŭs) = messapico *Lopaθes < *Lŭpătăs < indoeuropeo *Lŭpŏtŏs
“delle persone dalle vesti sdrucite” o “delle (radure?) pelate” / “degli (alberi?) scorti
cati”, maschile (o *Lŭpŏtŏm, neutro) del femminile *Lŭpŏtā < *Lŭpŏtăhₐ.
139
Questo forte criterio (probabilistico) di confronto fra etimologie alternative è stato lucidamente
proposto e illustrato da G. HOLZER, Entlehnungen aus einer bisher unbekannten indogermanischen
Sprache im Urslavischen und Urbaltischen. Vorgelegt von w. M.F.W. Mareš in der Sitzung am 14.
Oktober 1987, «Sitzungsberichte der österreichischen Akademie der Wissenschaften, Philosophisch
historische Klasse», 521. Band, Wien, Verlag der österreichischen Akademie der Wissenschaften [©
1989 by Österreichische Akademie der Wissenschaften; Druck: Ernst Becvar, Wien], pp. 2226.
140
Con “preprotomessapico” si intende qui uno stadio dell’asse genetico del messapico, anteriore
allo stadio documentato dalle iscrizioni messapiche (il “messapico” attestato) e anche a quello, prece
dente a queste ultime, da loro presupposto come immediato antecedente (il “protomessapico”); per
esempio: messapico Lopeθes < protomessapico *[lʊpetʲæs] < preprotomessapico *Lŭpĕtăs.
141
SANTORO, Toponomastica messapica, cit., pp. 9699; Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt
ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 374, cfr. p. 456.
142
G. ROHLFS, Dizionario toponomastico del Salento. Prontuario geografico, storico e filologico
con due appendici di E. PANARESE (Linguistica e dialetti, 11), Ravenna, Angelo Longo Editore, 1986,
in particolare p. 82.
143
Non se ne trovano altri esempi in tutto il volume di ROHLFS, Dizionario toponomastico del Salento, cit.
48
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
A. ROMANO, Il toponimo Collepasso, «NuovAlba», dicembre 2018, dopo aver
ripercorso la storia delle ipotesi etimologiche avanzate sul salentino Collepasso144
(tutte, tranne la più contestata sul piano motivazionale per l’asserita oscenità del
l’iconimo145, fonistoricamente irregolari perché incompatibili con l’autentica forma
tradizionale Culupazzu [kulu•pat°‚u], reso a seconda delle attestazioni146 con Colu
pazo, Colopatzi, Colopaci [kolo•pa‚i], Colopatii, Colopatio, Colopatius, Colopa
cius, Colopazzo, Culopazzo, De Culopatio, Colepazzo, Colepatio, De Colepatio,
Collepazzo, Collepatio, dal XVI secolo Collepassij, Colyspassi, Collispassi: l’ipote
tico etimo cŏllĭs, con [lː], è confutato da [l] senza allungamento in [kulu•pat°‚u];
l’antroponimo ipocoristico Cola < Nīcŏlāŭs, come molto opportunamente sottolinea
to da Antonio Romano contro l’opinione oggi più diffusa, è escluso «per via dell’im
probabile evoluzione vocalica: non si hanno infatti attestazioni di esiti chiusi per la ò
di Nicòla in quest’area, né sostituzioni di a con u (al contrario vore e inghiottitoi
nell’agro di Cutrofiano presentano un formante cola sempre ben conservato: Cola
cone, Colamoro...)»; pāgŭs, pāgī “villaggio”, pāx, pācĭs “pace”, pāscŭŭm, pāscŭī /
pāscŭă, pāscŭăe “pascolo”, păssŭs, păsscs “passo”sono tutti in contrasto con l’esito
[t°‚] esibito da [pat°‚u] e l’antroponimo Pati < Hpătĭŭs in Mastropati – con
[ti] – è, a onta della somiglianza grafica, inconciliabilmente diverso da patii – con
[‚] – dell’attestazione Colopatii147), propone «che il toponimo in questione possa
derivare da aferesi e/o aplologia di espressioni come illo loco lupatii o in loco lupa
tii», le quali «potrebbero aver originato locuzioni ristrutturate (del tipo illo culupa
144
Ampiamente riferite anche da O. ANTONACI, S. MARRA, Storia di Collepasso dalle origini
all'autonomia, Melpignano (Lecce), Amaltea Edizioni, 1999.
145
ALESSIO, Grecità e romanità nell'Italia Meridionale II. ll toponimo salentino Collepasso, cit.,
pp. 69105 (cfr. la nota successiva alla seguente).
146
In greco (XIII secolo) «ἀπο cοῦ χhραφιου ^ουλουπjcζq» [sīc] “in fundo Culupatzi”, Syllabus
Graecarum Membranarum quae partim Neapoli in Maiori Tabulario et Primaria Bibliotheca, partim
in Casinensi Coenobio ac Cavensi et in Episcopali Tabulario Neritino iamdiu delitescentes et a doctis
frustra expetitae nunc tandem adnitente impensius Francisco TRINCHERA Neapolitanis Archivis
Praefecto in lucem prodeunt iis quoque non praetermissis quarum vetus Latina tantum versio superest
cum quorundam characterum et sigillorum ectypis rerumque et verborum indice locupletissimo,
Neapoli, Typis Josephi Cataneo, MDCCCLXV, p. 544, cfr. C.D. POSO, Il Salento normanno.
Territorio istituzioni società, Galatina, Congedo Editore, 1988, p. 82¹n⁷. In ROHLFS, Dizionario
toponomastico del Salento, cit., p. 57 solo «1269 casale Colopatü» (rēctē «Colopatii»).
147
Nessuna di queste proposte viene perciò presa in considerazione da Carla Marcato in G ASCA
QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 220: «Collepasso (Le). Il centro si trova a 116
m s. m. nella parte settentrionale delle Murge salentine, a 32 km da Lecce; fino al 1907 è stato frazio
ne di Cutrofiano. ¶ Apparentemente il toponimo pare un composto di colle e passo o un latino collis
passus ‘estesa collina’. Ma come si evince dalla forma dialettale culapàzzu, culupazzu, culipazzu e da
quella storica (in documento greco del secolo XIII): ἀπο cοῦ χhραφιου ^ουλουπjcζq, sicuramente ri
feribile all’attuale Collepasso e non a Collepazzo tarantino (nome di un villino di campagna con cui,
peraltro, il toponimo leccese si confronta), l’origine di Collepasso è una formazione latina del tipo cu
lupazze. Si tratta di un composto del latino culus ‘culo, deretano’ non come traslato geomorfico, ma
riferito a persona (soprannome), e di un riflesso del latino patie(n)s in origine ‘paziente’ ma ‘pazzo’,
‘sciocco’ con evoluzione popolare. Quindi è una denominazione di tipo satirico con successiva sosti
tuzione per eufemismo del primo elemento del composto con colle ([Giovanni] Alessio, [Grecità e
romanità nell'Italia Meridionale II. ll toponimo salentino Collepasso, in Studi in memoria di O. Par
langeli, Italia linguistica nuova e antica, vol. II, Galatina, Congedo,] 1978, [pp. 69113] 69105)».
49
Guido Borghi
tiu) da cui si è lessicalizzato successivamente il toponimo Culupatiu (e le sue forme
salentine, greche e romanze)». Con quest’analisi148 e se si prende in considerazione
anche Collepazzo di Taranto149, su sito sicuramente frequentatissimo fin dall’Anti
chità150 (anche a prescindere dalla questione se fosse ivi presso ubicata la porta Te
menide o Temenida di ΤœρŒr151; in ogni caso, quanto di meno collinare si possa
pensare), le ricorrenze onomastiche di *Lŭpătă salgono a tre: sommate a Lŭpătĭă
e a Lopeθes (sŭprā, § 4.1.) nonché eventualmente a Lŭpătĭŭs (CIL VI 4941), indu
cono a pensare che gli aggettivi *lŭpĕtăs e *lŭpătăs, *lŭpătā fossero vivi nell’u
so linguistico del peuceziomessapico, anche se da un lato gli antroponimi si posso
no normalmente trasmettere secondo una propria tradizione (pure perdendo la pro
pria trasparenza lessicale per i Parlanti) e, dall’altro, i toponimi (specialmente delle
lingue di frammentaria attestazione) risalgono spesso a un’epoca di imposizione del
nome relativamente arcaica (a meno di ridenominazioni a causa di cambiamenti nel
la storia insediamentale) rispetto al periodo di fioritura della documentazione scritta.
L’isoglossa toponimica Collepasso = Collepazzo apre addirittura una prospetti
va ulteriore: che, almeno all’epoca del conio onimico, potesse esistere un sintagma
o un composto appellativale in grado di produrre (attraverso il latino e il neolatino)
tale esito. Pur nella consapevolezza della cautela necessaria, bisogna prendere in
considerazione anche l’eventualità che tale sintagma o composto (± *Kŭlŭpătă?)
esistesse già in messapico o nella protostoria / preistoria (ie.) del suo asse genetico.
148
ALESSIO, Grecità e romanità nell'Italia Meridionale II. ll toponimo salentino Collepasso, cit., pp.
7475¹², per giustificare la maggior probabilità di un’origine latina di Culupazzu, scriveva: «Difficile sa
rebbe un tentativo di raccostamento al top. apul. Sublupatia It. Ant. 121,5; Tab. Peut.; RAV. IV 35; GUI
DO 48 (H. KRAHE Z[eitschrift für] O[rts]n[amen]f[orschung] V 1929 p. 22) […]». L’analisi di Antonio
Romano e la proposta sostratistica in questa Sede (v. īnfrā in questo stesso paragrafo) sono intese appun
to a risolvere tale difficoltà (di fatto l’interpretazione della prima sillaba, Cu), senza la quale, forse,
Alessio non avrebbe pensato la tanto controversa proposta etimologica rimasta legata al suo nome.
149
G. ALESSIO, Problemi di toponomastica pugliese, «Archivio storico pugliese Organo della So
cietà di Storia Patria per la Puglia», 6(1953), fasc. 14, pp. 230259, in particolare p. 235 (non «253»,
come indicato da ĪD., Grecità e romanità nell'Italia Meridionale II. ll toponimo salentino Collepasso,
cit., p. 70), sostiene decisamente il collegamento dei due toponimi, ma Ivi pp. 104105 ritiene più pro
babile «un trasferimento di persona o di famiglia con tale agnome o cognome dal territorio leccese a
quello tarantino» che un’origine parallela dal lessico appellativico (neolatino), perché in tal caso «biso
gnerebbe ammettere una poligenesi nella sostituzione eufemistica di colle a culo, tanto più che di collis
non abbiamo riflessi lessicali popolari nelle due province di Lecce e Tàranto»; non si capisce, tuttavia,
per quale motivo che non potesse sussistere anche a Taranto la sostituzione sia – come è – avvenuta a
Collepasso (è inverosimile che una forma non popolare Colle, nota con incontrovertibile evidenza ad
almeno qualcuno a Collepasso o dovunque sia nata la variante Collepasso, non lo fosse a Taranto).
150
R. D’ADDABBO, Iscrizioni latine sepolcrali dall’area di CollepazzoTaranto, «Taras. Rivista di
archeologia», 19, 2, 1999, pp. 271283.
151
D.L. DE VINCENTIIS, Vocabolario del dialetto tarantino in corrispondenza della lingua
italiana (Opera dedicata al Consiglio municipale di Taranto qual rappresentante del Paese), Taranto,
Tip. Salv. Latronico e figlio (Direttore Francesco Chirico), 1872 (non «1972», come indicato pochi
anni dopo da G. ALESSIO, Grecità e romanità nell'Italia Meridionale II. ll toponimo salentino
Collepasso, cit., p. 70n), p. 69; F. LENORMANT, La GrandeGrèce, paysages et histoire – Littoral de la
Mer Ionienne, Tome premier, Paris, A. Lévy, LibraireÉditeur, 1881, pp. 104, 107; F.W. WALBANK,
A Historical Commentary on Polybius, Volume II, Commentary on Books VIIXVIII, Oxford, at the
Clarendon Press, 1967, p. 103.
50
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
Analizzato *lŭpătă (< indoeuropeo *lŭpŏtŏ) come elemento finale, riflesso da
[lu•pat°‚u], resta da interpretare sostratisticamente [ku], alternante con Co ([ko]).
In un quadro romanistico, l’antecedente immediato risulta *cọ < latino *cō/*cŭ; la
seconda variante è da preferire perché presenta il vocalismo più appropriato al siste
ma fonologico ricavabile per il messapico. Di fronte alla relativa scarsità di prefissi
monosillabi indoeuropei e alla difficoltà di trovare un etimo di forma *kŭ_, la foneti
ca storica messapica lascia aperta la possibilità di postulare un disillabo *kŭ.hŭ (or
tograficizzabile come <koho>, realmente attestato su tre iscrizioni 152 e forse mutua
to in latino per il tramite di Ennio153) – assunto in latino volgare come *cŭ.[h]ŭ,
donde *cọọ > *cọ̄ > *cọ (non accentato) nei sistemi a sette vocali del latino vol
gare – con iato dovuto a regolare dileguo di [j], [s] o [ʃ] (<x> < indoeuropeo *//
[c]?)154. Dato che <ko> è anche il riflesso di *kă < indoeuropeo *kŏ155, la matrice
ricostruttiva diventa *k⁽⁾ŏ(hₓ)/s/ŭ; delle otto (quattordici, se si contano le diverse
laringali) radici possibili (‡√*kĕ, ‡√*kĕhₓ, ‡√*kĕs, ‡√*kĕ, ‡√*kĕ, ‡√*kĕhₓ,
‡√*kĕs, ‡√*kĕ), solo due sono effettivamente ricostruite con sufficiente sicurezza
dalla comparazione indoeuropea: √*kĕh₁ “riposare”156 e √*kĕ “risuonare”157.
Mentre tuttavia non si trovano sicuri continuanti storici di una formazione
primaria *kŏŭ (← √*kĕ “risuonare”) > messapico <koho> (giacché Kăś„…,
nome anticoindiano di un Principe di Cēdĭḥ – V VIII 5, 37 – e che ne potrebbe
esser l’esito, viene invece confrontato col tedesco hager “magro, ossuto, scarno” <
*kărs158, da una radice incompatibile con √*kĕ di √kāś “diventare visibi
152
Da Francavilla Fontana (MLM [= Monumenta Linguae Messapicae, cit., vol. 1] 1 Fr, pp. 200203),
Lecce (MLM 1 Lup p. 250; anche in Monumenta Linguae Messapicae, cit., vol. 2, p. 209) e Ugento
(MLM 9 Uz, p. 485), cfr. HAAS, Messapische Studien, cit., rispettivamente alle pp. 34, 37, 68 nonché 163
164, e che glossa “cĭrcŭĭtŭs”, “luogo recintato sacro a un Dio”, senza tuttavia proporne un’etimologia; al
diminutivo *kăŭlā riconduce (p. 163) l’osco kaíla “recinzione” dell’Iscrizione a Zeus Μqjλ´χjkr da Pom
pei (E. VETTER, Handbuch der italischen Dialekte. Band 1 Texte mit Erklärung, Glossen, Wörterver
zeichnis [Indogermanische Bibliothek: Lehr und Handbücher Handbuch der italischen Dialekte, Band I],
Heidelberg, Carl Winter – Universitätsverlag, 1953, n° 8), coreferenziale di peeslúm / pestlúm “podio”, a
sua volta all’origine di pesco / peschio “pietra, grosso macigno, roccia” presente in varî toponimi fra
Abruzzo, Molise, Lazio, Campania e Basilicata (non nello slavismo garganico Pèschici < *Pěsŭčicĭ, dimi
nutivo di *pěsŭkŭ “sabbia”, Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit.,
pp. 483485, cfr. F. MIKLOSICH, Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen, Wien, Wilhelm
Braumüller, 1886, p. 245, P. SKOK, Etimologijski rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika Knjiga druga
Kponi / Dictionnaire étymologique de la langue croate ou serbe Tome deuxième Kponi, Zagreb, Jugosla
venska Akademija znanosti i umjetnostiAcadémie yougoslave des sciences et des beauxarts, 1972, p. 654).
153
Cŏhŭm (cŏhŭs) “volta del cielo” (Ănn. DLVIII «uĭx sōlŭm cŏmplērW cŏhŭm tWrrōrĭbŭs
[tŏrrōrĭbŭs] căelī»), Īsĭd. Nāt. rēr. XII 3, Păul. ēx Fēst. p. 39, 4 (“cĭrcŭĭtŭs, corso del sole” per HAAS,
Messapische Studien, cit., p. 163), se da distinguere da cŏhŭm (cŏŭs) “foro nel giogo dei buoi per far
passare il timone dell’aratro”, “cinghia per legare il timone e il giogo” (< *kŏgʱŏ), WALDE,
HOFMANN, Lateinisches etymologisches Wörterbuch, cit., I, pp. 243244, POKORNY, IEW, cit., p. 518.
154
HAAS, Messapische Studien, cit., pp. 175176, 190193.
155
Ivi, cit., pp. 168, 185 (interpretazione basata su lettura confermata in MLM 1 Fr = Monumenta
Linguae Messapicae, cit., vol. 1, pp. 200203).
156
POKORNY, IEW, cit., p. 638.
157
Ivi, cit., pp. 638639; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 383385).
158
MAYRHOFER, Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen (Indogermanische Bibliothek.
2. Reihe, Wörterbücher). Erster Teil: Ältere Sprache, Band I, cit., p. 330.
51
Guido Borghi
le”159), *kŏh₁ŭ (← √*kĕh₁ “riposare”) può essere il regolare antecedente dello
slavo comune _kojĭ in pokojĭ “calma”160: un tema slavo in °jĭ può bensì rappresen
tare sia un tema in *ŭ (*ŭ) sia uno in *ŏ (*ŏ), oltre che naturalmente in *ĭ
(*ĭ), ma sta di fatto che il lituano pakãjus, aus “camera, camera signorile; came
ra d’abitazione” (pl. “casa signorile”), “pace”161 (dato come russismo, benché i si
gnificati riflettano piuttosto il polacco pokój) è un tema in u (non in a né in i).
La circostanza è tanto più notevole in quanto, come visto sŭprā (§ 4.1.), anche i
cŏmpărăndă più lunghi e affidabili per *Lŭpătā sono baltici (e la stessa radice
√*lĕp è documentata con certezza solo in baltico e slavo): è dunque possibile che
un composto (potenzialità di norma) indoeuropeo preistorico *kŏh₁ŭ_lŭpŏtŏs
esistesse effettivamente nell’uso sia baltoslavo (*kăŭ_lŭpătăs) sia messapico
(*kŭ[]ŭ_lŭpătăs). Se *lŭpŏtā < *lŭpŏtăhₐ è un astratto verbale di √*lĕp (con
tutti i significati della radice in antico indiano: “rompere, ferire, saccheggiare, sop
primere, far venir meno” &c., cfr. sŭprā, §§ 4.1. e 4.3.) che in baltico è stato lessi
calizzato nel senso di “persona cenciosa, dai vestiti sdruciti”, l’intermediario mor
fosemantico dev’essere stato “privazione”; quanto al primo elemento del composto,
*kŏh₁ŭ, ancora in slavo denota la “calma, quiete” e passa anche a indicare sia la
“pace” sia referenti concreti come la “camera”. Poiché *lŭpŏtăhₐ è un astratto ver
bale, l’intero composto risulta a rezione verbale e dunque l’elemento iniziale svol
ge le funzioni di oggetto del processo verbale, in questo caso di ‘genitivo’ oggetti
vo indiretto, appunto di privazione: *kŏh₁ŭ_lŭpŏtăhₐ “privazione della calma,
della quiete” si configura perciò come un nome indoeuropeo almeno regionale
(baltoslavomessapico) dello stress e *kŏh₁ŭlŭpŏtŏs, anziché come un vero e
proprio composto *kŏh₁ŭ_lŭpŏtŏs, si spiegherebbe come decomposito aggettiva
le (per mezzo del suffisso relazionale *ŏ) *kŏh₁ŭlŭpŏtŏs “della mancanza di
quiete”, che al neutro sostantivato *kŏh₁ŭlŭpŏtŏm si presterebbe a indicare un
oggetto (inanimato) caratterizzato da mancanza di quiete e, come toponimo
(*Kŏh₁ŭlŭpŏtŏm > tardoindoeuropeo *Kŏŭlŭpŏtŏm > messapico *Kŭ[]ŭ_
lŭpătăn > *<Koholopaθen>162, latino *Cŭŭlŭpătĭŭm > *Cclŭpătĭŭm > salentino
Culupazzu), un luogo fervido di attività umane, quali verosimilmente sono stati fin
159
Ivi, pp. 344345.
E. BERNEKER, Slavisches etymologisches Wörterbuch. Erster Band A–L (Indogermanische Biblio
thek herausgegeben von H. Hirt und W. Streitberg, I. Abteilung, 2. Reihe, zweiter Band / Sammlung sla
vischer Lehr und Handbücher herausgegeben von A. Leskien und E. Berneker, II. Reihe: Wörterbücher,
erster Band), Heidelberg, Carl Winter’s Universitätsbuchhandlung, 19081913, pp. 538539; R. DERK
SEN, Etymological Dictionary of the Slavic Inherited Lexicon (Leiden IndoEuropean Etymological Dic
tionary Series Edited by Alexander Lubotsky Volume 4), Leiden – Boston, Brill [© Koninklijke Brill NV,
Leiden (Brill, Hotei Publishing, IDC Publishers, Martinus Nijhoff Publishers, VSP)], 2008, pp. 409410.
161
A. KURyAITIS / A. KURSCHAT, LietuviškaiVokiškas Žodynas / LitauischDeutsches Wörterbuch.
Thesaurus Linguae Lituanicae Tomas III / Band III. Redakcinz Kolegija / Herausgegeben von: W. WISS
MANN † / E. HOFMANN / A. KURSCHAT / H. KRICK, Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht 1972, p. 1696.
162
ALESSIO, Grecità e romanità nell'Italia Meridionale II. ll toponimo salentino Collepasso, cit.,
p. 70, fra i punti di forza della propria ipotesi etimologica – dal soprannome latino *cclĭpătĭēns / *cc
lŭpătĭēns (al caso nominativo) – sottolinea l’uscita in e dell’attestazione greca «^ουλουπjcζq»; la ri
costruzione qui proposta spiega invece «^ουλουπjcζq» come continuazione (o, meglio, conservazione
della resa greca antica) del messapico *<Koholopaθen> [kuːlupatʲæ].
160
52
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
dalle prime origini sia Collepazzo di Taranto (descrivono un’attività lo stesso nome
ΤœρŒr < indoeuropeo *Tuh2ănts “Attraversante” ← √*tĕrh₂ “attraversare”163 e
l’antecedente dell’esonimo latino, Tărĕntŭm / Tărĕntŭs164 < indoeuropeo
*Tuh₂ăntŏm / *Tuh₂ăntŏs “Quello degli Attraversanti”) sia Collepasso, per la
funzione di transito attraverso le Murge Salentine (sfruttata come motivazione dai
sostenitori dell’etimo Cŏllĭs păssŭs, tanto da fissarsi nella forma ufficiale).
A conforto dell’etimologia messapica di Collepasso, anche il casale (già medio
evale) di Sombrino, nei suoi pressi (attestato anche come Sambrino e Sembrino)165, si
presta a essere interpretato come toponimo di sostrato, col tipico suffisso preromano
ino166 (cfr. anche i più o meno vicini Matino e Tutino nonché Cavallino, Copertino,
Minervino, Cellino e Carosino)167: Sembrino, Sombrino (> Sambrino), < latino
*Sĕmbrīnŭm, *Sŭmbrīnŭm < messapico *Sĕmbrīnăn, *Sŭmbrīnăn (con abbreviamen
to per Legge di Osthoff) < *Scmbrīnăn < tardoindoeuropeo *Sĕṅgʱrīnŏm168,
*Sōṅgʱrīnŏm (*/ō/ > messapico /c/ prima di consonante nasale169) < indoeuropeo
*Sĕṅgʱrĭh₁a₃nŏm, *Sōṅgʱrĭh₁a₃nŏm “relativo a / che ha ciò che risuona” (= fore
sta?) ← *sōṅgʱrĭs (sostantivizzazione di aggettivo)170 “ciò che risuona” (= le fron
de?) ← *sĕṅgʱrs “che risuona” ← √*sĕṅgʱ “cantare, riferire con voce canora,
annunziare”171, forse in riferimento a un antico bosco caratterizzato da fronde che
stormivano al vento (meno giustificabile, a causa dell’incertezza dell’esito messapico
/b/ della labiovelare sonora modale indoeuropea */g/172 sarebbe un’etimologia dal
l’indoeuropeo *Sĕṅgrīnŏm, *Sōṅgrīnŏm < *Sĕṅgrĭh₁a₃nŏm, *Sōṅgrĭh₁a₃nŏm
← *sōṅgrĭs ← *sĕṅgrs ← √*sĕṅg “sprofondare”173; il vocalismo /e/ di Sem
brino impedisce una comparazione col castigliano sombra “ombra”174, di etimologia
molto discussa, forse – come il francese sombre “buio, scuro; tetro, cupo, fosco, livi
do”, detto anche di una botta o colpo – un celtismo *sŭmbrā da confrontare col ἅiαξ
antico indiano sŭmbʱtĭ175 di significato variabile fra “opprimere, sopprimere, repri
163
POKORNY, IEW, cit., pp. 10741075 (n√*tĕr); MALLORY, ADAMS, Encyclopedia of Indo
European Culture, cit., p. 229, cfr. pp. 4, 77; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 633634.
164
Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 645.
165
C.D. POSO, Il Salento normanno. Territorio istituzioni società, Galatina, Congedo Editore,
1988, pp. 82¹n⁷, 145 (un vivo ringraziamento ad Antonio Romano per la preziosa segnalazione).
166
KRAHE, Die Ortsnamen des antiken Apulien und Kalabrien 12, cit., p. 152.
167
V. Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit, pp. 146 (Ca
rosino, neolatino), 184 (Cavallino, forse traduzione dal messapico), 188 (Cellino, latino), 227 (Coper
tino, non chiaro), 385 (Matino, messapico [«mat ‘altura, monte’»], 396 (Minervino, latino).
168
Cfr. HAAS, Messapische Studien, cit., pp. 185187.
169
Ivi, cit., p. 171, cfr. Monumenta Linguae Messapicae, cit., vol. 2, pp. 214 («*kraotedōn»),
221 («laparedōn»).
170
Cfr. NERI , Zum urindogermanischen Wort futr ‚Hand‘, cit., p. 199.
171
POKORNY, IEW, cit., pp. 906907; RIX, K ÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 532.
172
HAAS, Messapische Studien, cit., p. 187.
173
POKORNY, IEW, cit., p. 906; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 531532.
174
J. COROMINAS, J.A. PASCUAL, Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico (Bi
blioteca Románica Hispánica dirigida por Dámaso Alonso V. Diccionarios, 7) Tomo V. RIX,
Madrid, Editorial Gredos, S.A.; © Joan Corominas y José A. Pascual, 1980, pp. 298300.
175
MONIERWILLIAMS, A SanskritEnglish Dictionary, cit., p. 1230; M. MAYRHOFER,
Etymologisches Wörterbuch des Altindoarischen Erster Teil: Ältere Sprache, Band II, cit., pp. 747
53
Guido Borghi
mere, soffocare” – da parte di una nuvola di fumo o polvere – e “colpire”, nonché
*sŭmbʱă “(strumento di ferro) che colpisce”, con numerosi continuanti neoindo
arî176, dunque da indoeuropeo *sŭmbʱŏ, *sŭmbʱrā < *sŭmbʱrăhₐ ← *sŭ·n²·bʱ ←
√*sĕbʱ, forse ampliamento di n√*sĕ “muoversi violentemente, bollire”177).
Una possibilità etimologica dal medesimo sostrato e in particolare motivata dal
percorso di attraversamento dello spartiacque (lo stesso su cui si è basata la già ci
tata fissazione della forma Collepasso come se da Cŏllĭs păssŭs) merita di essere
segnalata per spiegare la vicenda delle forme del toponimo – di localizzazione
adiacente – Paràbita178 (salentino Paràvata179), 1567, 1595 Parauera 180. *Părăs
sarebbe l’esito regolare dell’indoeuropeo *prŏs “passaggio” (> greco ihρkr181),
*batas è ricostruibile per il messapico (forse anche teonimo)182, dall’indoeuropeo
*btŏs “camminamento” (> germanico *păþăz > ingl. path = tedesco Pfad “sen
tiero; valle”, [nella toponomastica] “palude”183) ← √*bĕt “andare, camminare”184
748; [Sir] R. L. TURNER, A Comparative Dictionary of the IndoAryan Languages, London – New
York – Toronto [Melbourne Wellington Cape Town Salisbury Ibadan Nairobi Lusaka Addis Ababa
Bombay Calcutta Madras Karachi Lahore Dacca Kuala Lumpur Hong Kong], Oxford University
Press, © Sir Ralph Turner, 1966, p. 778 № 13496.
176
TURNER, A Comparative Dictionary, cit., p. 778 № 13495.
177
POKORNY, IEW, cit., pp. 914915.
178
Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 473: «Paràbi
ta (Le). Centro del Salento meridionale, alle falde della Serra di Sant’Eleuterio, dista 36 km da Lecce;
vi si trovano resti archeologici del sec. XVI, tra cui il castello dei Castriota (Puglia [(«Guida d’Italia»,
Milano,] T[ouring] C[lub] I[taliano, 1978, p.] 422). ¶ Il toponimo è attestato nell’a. 1270 «casalis Pe
ranate [cioè: Perauate]», aa. 12711272 «Casale Paravite» ecc., e si confronta con Paràita, frazione
di Copertino (Le), con la calabrese Paravàti, frazione di Mileto (Cz), ecc. Sono derivati, attraverso un
elemento antroponomastico, dal greco παρα\jckp, in origine ‘quel combattente che siede sul carro ac
canto all’auriga’, ‘soldato a piedi che combatte frammisto alla cavalleria’ e poi ‘trasgressore, delin
quente’. Le forme toponimiche proparossitone hanno come tramite il latino par<a>bato: cupidus
(C[orpus] G[lossariorum] L[atinorum vol.] IV [Edidit Georgius Goetz, Leipzig, Teubner, 1889], 137,
12), quelle parossitone il bizantino, come si può rilevare, oltre che dalla posizione dell’accento, anche
dalla vocale finale a (< α), in contrapposizione ad i (< kp); v. [Giovanni] Alessio, [Grecità e romanità
nell'Italia Meridionale II. ll toponimo salentino Collepasso, in Studi in memoria di O. Parlangeli, Ita
lia linguistica nuova e antica, vol. II, Galatina, Congedo,] 1978, [pp. 69113] 105107».
179
ROHLFS, Dizionario toponomastico del Salento, cit., pp. 9899: «Parábita, dial. Parávata, co
m[une] in [prov[incia] di] L[ecce] ad Est di Gallípoli, in zona dove anticamente ci è attestata la città
di Βα\όcα (Tolo|meo). Il nome moderno può risultare da πέρα Βα\όcα ‘oltre Babòta’. Secondo
[Dim. J.] Georgakàs [and William A. Mcdonald, Place names of Southwest Peloponnesos. Athens
1967] 264 potrebbe venire da tπαρj\αcα ‘terre non trapassabili’; v. [G. Rohlfs,] Ca[labria e] S[alen
to. Saggi di storia linguistica. Ravenna 1980], 82 e v. Paráita. ¶ Paráita, loc. in agro di Copertino
([prov[incia] di] L[ecce]); v. Parábita».
180
A. ROMANO, Scavo documentario sulle attestazioni di un presunto toponimo messapico, in F.
DE PAOLA, G. CARAMUSCIO (a cura di), Luoghi della cultura e cultura dei luoghi. In memoria di Aldo
de Bernart, Lecce, Grifo, pp. 117152, in particolare p. 133 (pp. 122123 per un’esaustiva dossografia
sulle proposte di etimologia del toponimo).
181
BEEKES, VAN BEEK, Etymological Dictionary, cit., vol. II, pp. 11631164.
182
C. SANTORO, Nuovi Studi Messapici (Epigrafi, Lessico), Volume secondo Il lessico, cit., pp. 4648.
183
Cfr. A. G REULE, Neues zur Etymologie von nhd. Pfad, «Zeitschrift für vergleichende Sprach
forschung», 94. Band, 1. und 2. Heft, 1980, pp. 208217, a favore di una comparazione con l’idroni
mo sassone Pader < germanico *Păþ(ă)rō (su cui v. A. G REULE, Paderborn und Pader. Zur Etymolo
54
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
(→ *bXtēs > greco †ºτ‚r [Esichio] “la parte nascosta del tempio”185); vera in um
bro e verú in osco (n. pl. tăntŭm) significano “porta cittadina” (attestato trentadue
volte)186 < indoeuropeo *ĕrăhₐ ← ¹√*ĕr “tener aperto, fermare, trattenere; difen
dersi, parare; impedire, arrestare”187, per cui dall’indoeuropeo *Pŏrŏ_bŏtŏs (>
tedesco Fahrpfad) e *Pŏrŏ_ĕrā (< *Pŏrŏ_ĕrăhₐ) si avrebbero in messapico
*Pără_bătăs “Sentiero di passaggio” e *Pără_ĕrā “Porta di passaggio”, entrambe
designazioni compatibili e coerenti col sito e la storia di un insediamento del gene
re (›αρα†œτ‚r non spiegherebbe altrettanto semplicemente la forma Parauera).
L’equazione Paràvata = tedesco Fahrpfad dall’indoeuropeo *Pŏrŏ_bŏtŏs e
attraverso il messapico *Pără_bătăs, come alternativa all’etimologia dal greco
iαρœ, porta a riconsiderare in prospettiva nuova la questione topografica del
toponimo tolemaico Βαῦστα (Gĕōgr. III 1, 76; la variante Βα•hτα, graficamente
prossima, è incompatibile con la fonologia messapica a causa del fonema /ŏ/), le
cui coordinate longitudinali sono 15ʹ a Est dell’allineamento Νήρkcο_tλήcιο_
gie eines alten Orts und Flußnamens, Paderborn, Ferdinand Schöningh, 1977 e la relativa recensione
di G. NEUMANN in «Beiträge zur Namenforschung», Neue Folge, Band 14, 1979, Heft 1, pp. 112113;
inquadrato da J. UDOLPH, Zum Namen der Pader, «Indogermanische Forschungen. Zeitschrift für In
dogermanistik und Allgemeine Sprachwissenschaft», 85, 1980, pp. 214226, in una vasta famiglia di
32 corradicali in Bat/Bot localizzati in area slava) e i bavaresi Pfatter (< *Păđ(ă)rō) e Pfettrach (<
*Păđĭrō; su tutti questi e lo svevo Pfedelbach v. A. SCHMID, Die ältesten Namenschichten im Strom
gebiet des Neckar, «Beiträge zur Namenforschung», Neue Folge, Band 14, 1979, Heft 1, pp. 227249,
in particolare pp. 244245, W. SNYDER, «Beiträge zur Namenforschung», Sechzehnter Jahrgang,
1965, Heft 2, pp. 176203, in particolare pp. 192193, ĪD., Die Flußnamen Pader, Pfettrach, Pfatter
und Verwandtes, «Beiträge zur Namenforschung», Neue Folge, Band 3, 1968, Heft 1, pp. 2529).
184
Cfr., se da andare, it. àndito “corridoio, ambiente secondario di passaggio, angolo riposto, bu
gigattolo, stanza molto piccola senza finestre” (quest’ultima accezione potrebbe riflettere l’indoeuro
peo *h₄ăndʱs “cieco”, MALLORY, ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture, cit., p. 207).
185
Da distinguere da: 1) †α´τ‚r “cripta” < indoeuropeo *gtā < *ghₐĭtă·hₐ > basco bait(h)a
“abitazione, casa”, baitha avv. “presso” < “a casa di”; beit(h)i “capanna seminterrata” < *găhₐĭtă·hₐ
← √*găhₐ “andare” (cfr. †ºτ‚r “parte nascosta del tempio (andito)” < √*bĕt “andare”); 2) †α´τ‚r
“locale / ambiente riscaldato” < galatico *btā < celtico *băktā = prelatino (celtico, ‘ligure’, varî so
strati centroeuropei e alpini) *băktā > romanzo * BACTA > mediolatino baycta, baita, lombardo alpino
báyta “stalletta per capre e pecore”, AntronaSchieranco [Verbania – Cusio – Ossola] (al) byχt = pro
venzale baito, guascone la bat “la valle” [Labat, Labaits, Labaigts = <labatch>, La Baig, La Bach,
Baigts]) < indoeuropeo alpino *bʱ(þ)t < *bʱ₃(t)t·hₐ “riscaldata” ← √*bʱh₃ŏ(t) “riscaldare”
→ *bʱh₃(t)ŏs “il fiammeggiare” (nome d’azione, baritono) / *bʱh₃ŏ(t)s “il fiammeggiante”
(nome d’agente, ossitono) > latino fŏcŭs “focolare (domestico)”; 3) †α´τŒ, †α´τ‚ “tenda di pelle” (an
che micrasiatico, secondo alcuni di origine tracia), “casacca di pastore, veste di pelle usata dai pasto
ri” < indoeuropeo *btā < *bhₐtă·hₐ ÷ *băhₐt·hₐ > *băt > germanico *păđō > gotico paida f.
“gonna, sottoveste”, antico altotedesco pfeit “camicia”; 4) ebraico bayit (bêṯ) “casa”, ugaritico b(h)t
“casa”, accadico bîtu “casa, cortile, tempio; famiglia”, arabo bayt(uo), famiglia semitica BYT *bayt
“tenda, casa”: semitico *bayt “casa” < camitosemitico *bayit “casa” ← *bay “costruire” = indo
europeo √*bʱĕd “spaccare” → *bʱŏdŏs, *bʱŏdŏm (> germanico *bătă m. / n. “trave” > “nave”
> anglosassone bāt > inglese boat) ÷ *bʱĭdƒ(n) (> germanico *bĭđēo > antico islandese biti “trave”).
186
J. UNTERMANN, Wörterbuch des OskischUmbrischen (Indogermanische Bibliothek ‧ Begrün
det von H. Hirt und W. Streitberg ‧ Fortgeführt von H. Krahe ‧ Herausgegeben von Manfred Mayrho
fer ‧ Erste Reihe: Lehr und Handbücher. Handbuch der italischen Dialekte Begründet von Emil Vet
ter ‧ III. Band), Heidelberg, Universitätsverlag C. Winter, 2000, pp. 845846.
187
POKORNY, IEW, cit., pp. 11601162, LIV² 684685.
55
Guido Borghi
Οὔξq_cο_188 o 15ʹ a Ovest di quest’ultimo189, dunque adatte a identificare Parabita e
in ogni caso ben più a Occidente di Vaste (che coincide con Parabita per latitudi
ne)190. Poiché, d’altra parte, Vaste rappresenta di certo il pliniano Basta (n. H. III
11, 100, 105)191, attestato sul posto192 anche in messapico (basta; bassta[])193,
l’unico motivo per identificare i due nomi (Βαῦστα e Basta) rimane il fatto194 che in
albanese il dittongo */ă/ (anche da */ŏ/) ha avuto esito /a/195; tuttavia, in messa
pico il dittongo */ă/ (scritto <ao>) risulta mantenuto (cfr. baoštas <baoxtas> da
Alezio196), in opposizione morfofonologica (apofonica) con */ŭ/ <o>197, per cui
HAAS , Messapische Studien, cit., pp. 173174 (espressamente in relazione a Basta)
ha ascritto il fenomeno al latino volgare, anche se ne esistono possibili riscontri in
testi messapici, ma sempre – come in tutto il resto della documentazione a parte
Βαῦστα ÷ Basta198 – in sillabe prima dell’accento: ne consegue che l’ipotetica mo
nottongazione */ă/ > /a/, per poter aver agito su Basta, implica che quest’ultima
fosse una variante ossitona in opposizione a Βαῦστα, dunque che i due toponimi
non possono comunque essere del tutto identici. In unione alle considerazioni topo
grafiche accennate sŭprā e al fatto che nemmeno per il resto l’elenco toponimico di
Plinio e quello di Tolomeo coincidono, è inevitabile revocare seriamente in dubbio
188
V. Claudii PTOLEMAEI Geographiæ libri octo. Graece et Latine ad codicum manu scriptorum
fidem edidit Dr. Frid. Guil. WILBERG, Essendiæ, Sumptibus et typis G. D. Bædeker,
MDCCCXXXVIII, pp. 186187; Κλα•}´k• ›τkλqµα´k• q••ραφj•ὴ Ὑφή•‚σjr / Claudii Ptolemæi
Geographia e codicibus recognouit, prolegomenis, annotatione, indicibus, tabulis instruxit Carolus
MÜLLERUS, Voluminis primi, pars prima, Parisiis, Editore Alfredo FirminDidot, Instituti Francici
Typographo, M DCCC LXXXIII, p. 363.
189
V. Claudii PTOLEMAEI Geographia edidit C.F.A. NOBBE, cit., p. 154.
190
A. ROMANO, Scavo documentario sulle attestazioni di un presunto toponimo messapico, cit.,
pp. 124125 con discussione critica della bibliografia.
191
C. PLINI SECVNDI Naturalis Historiae edidit Carolus MAYHOFF Vol. I, cit., pp. 271, 273.
192
H. KRAHE, Die Ortsnamen des antiken Apulien und Kalabrien 12, cit., pp. 8, 152, 158, 163; O.
PARLANGÈLI, Studi Messapici (iscrizioni, Lessico, Glosse e Indici) (Memorie dell’Istituto Lombardo –
Accademia di Scienze e Lettere, Classe di Lettere – Scienze Morali e Storiche, Vol. XXVI — I della Se
rie IV), Milano, Istituto Lombardo di Scienze e Lettere, 1960, pp. 277278; SANTORO, Toponomastica
messapica, cit., p. 82.
193
MLM 1 Bas, 24 Bas = Monumenta Linguae Messapicae, cit., vol. 1, pp. 113115, 133, vol II, p. 57.
194
Rilevato a proposito della coppia toponimica in esame da S. BUGGE, Beiträge zur etymologischen
erläuterung der albanesischen sprache, 18, 1892, pp. 161201, in particolare p. 197; in séguito da M.
MAYER, Apulien vor und während der Hellenisierung mit besonderer Berücksichtigung der Keramik,
Leipzig, B.G. Teubner, 1914, p. 359, H. KRAHE, Die Ortsnamen des antiken Apulien und Kalabrien 3,
cit., p. 17, ĪD., Beiträge zur illyrischen Wort und Namenforschung, «Indogermanische Forschungen. Zeit
schrift für Indogermanistik und allgemeine Sprachwissenschaft», 47, 1929, pp. 321328, in particolare p.
326, ĪD., Beiträge zur illyrischen Wort und Namenforschung, «Indogermanische Forschungen. Zeitschrift
für Indogermanistik und allgemeine Sprachwissenschaft», 57, 1940, pp. 113133, in particolare p. 116.
195
OREL, A concise Historical Grammar of the Albanian Language, cit., pp. 1314.
196
PARLANGÈLI, Studi Messapici, cit., p. 276; MLM 8 Al = Monumenta Linguae Messapicae, cit.,
vol. 1, p. 46, vol II, p. 56.
197
Cfr. H. K RAHE, Sprachliche Untersuchungen zu den messapischen Inschriften, «Glotta.
Zeitschrift für griechische und lateinische Sprache, 17, 1929, pp. 81104, in particolare p. 93, ĪD.,
Beiträge zur illyrischen Wort und Namenforschung, cit., pp. 116117.
198
H. K RAHE, Die Ortsnamen des antiken Apulien und Kalabrien 3, cit., pp. 1718.
56
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
il conguaglio di Βαῦστα e Basta; rimane la possibilità che si tratti di formazioni cor
radicali in variazione di accento, ma il caso parallelo di Busto (Arsizio)199 e Bosto
(Varese)200 (distanti un percorso di 25,2 km, simile ai 27,4 km fra Parabita e Vaste),
benché non direttamente sovrapponibile (a causa dell’incertezza sull’esito mes
sapico di */g/, v. sŭprā), impone di prendere in considerazione due etimi distinti: 1)
Βαῦστα (inteso come tutto il territorio di Parabita e motivato dal suo rilievo più alto,
con grotte) < messapico *Băstā < indoeuropeo *Bŏstā < *Bŏ[hₓ]stăhₐ “rigon
fiamento” (> venetico *Bŏstā > latino *Bŏstă > *Bcstă > Vicolo della Busta [Tre
viso], altrimenti da venetico *Bcstā < ie. *Bŭhₓstăhₐ) ← √*bĕhₓs “gonfiarsi”
(POKORNY, IEW, cit., pp. [98]101[102], cfr. ted. P(f)ausback “uomo dalle guance
tonde”); 2) Vaste < messapico ⁽*⁾Bāstā (= latino fāstă, v. già – anche se in pro
spettiva mediterranea – ALESSIO, Apulia et Calabria, cit., p. 101) < indoeuropeo
*Bʱāstā < *Bʱăhₐstăhₐ “consacrata/(luoghi) consacrati” ← √*bʱăhₐ “dire”201.
6. Lŭpĭă come antonimo di Sy bărĭs
Pācĕ O. PARLANGELI, Il nome di Lecce, cit., pp. 287289, dal fatto che Lŭpĭă(e)
possa essere stata fondata dai Romani nōn sĕquĭtŭr che il nome del sito sia latino, se
«si può […] formulare l’ipotesi che più anticamente in quella stessa zona sia esistito
un villaggio messapico» e pensare che, nella fondazione, i Romani «si sarebbero av
valsi di elementi messapici», sia pure «attirati sul posto da località vicine (Rudiae, Ca
vallino)» (Ivi, p. 287): un nome per il luogo deve infatti essere esistito202 e non è
necessario che fosse la forma messapica (*ŭlkăs203 *<olkas> o *ălkŭs *<valkos>204 <
*ykŏs?) corrispondente al latino lŭpŭs (come sembra essere l’unica alternativa con
templata in subordine, «lasciando da parte ipotesi più o meno audaci», Ivi, p. 289⁵).
Normalmente si ritiene che tale nome fosse Σ~†αρjr205, come si apprende dal cele
199
Cfr. anche Busto Garolfo (Milano) < latino *Bcstŭm < *Bŏstŭm < celtico *Bŏstŏn “stalla” (J.
HUBSCHMID, Aspan., agaliz. busto ‛Weideland’ und spätlat. bustar ‛Ochsenstall’, «Zeitschrift für romani
sche Philologie» 80, 1964, Heft 1/2, pp. 102119) < *Bŏstŏm (= celtiberico <PouśTom> alla quarta riga
della facciata A della prima tavola di bronzo scoperta nel sito archeologico di Contrebia Belaisca, sull’altu
ra oggi detta Cabezo de las Minas presso Botorrita, 20 chilometri a SudOvest di Sarragoza, in Aragona; v.
Monumenta Linguarum Hispanicarum, Unter Mitwirkung von D. WODTKO herausgegeben von J. UNTER
MANN. Band IV: Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften. Herausgegeben von J. UN
TERMANN unter Mitarbeit von D. WODTKO, Wiesbaden, Dr. Ludwig Reichert Verlag, 1997, pp. [561]572[
572]) < indoeuropeo *gŏ_stʰŏm < *gŏ[h₃]_ sth₂ŏm ← *gŏ[h₃] “mucca, bue” (POKORNY, IEW, cit.,
pp. 482483, MALLORY, ADAMS, Encyclopedia of IndoEuropean Culture, cit., pp. 47, 134135, 242,
268. 305, 525, 592, 648) + *sth₂ŏ “luogo” ← √*stĕh₂ “stare” (POKORNY, IEW, cit., pp. 10041010).
200
Bosto < celtico Bŏstŏm < indoeuropeo Gŏstŏm (> antico altotedesco quast “ciuffo di foglie”,
POKORNY, IEW, cit., p. 480).
201
POKORNY, IEW, cit., pp. 105106; MALLORY, A DAMS, Encyclopedia of IndoEuropean
Culture, cit., p. 539; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., pp. 6970
202
Cfr. messapico lopin[as] “di Lŭpā(s)” secondo HAAS, Messapische Studien, cit., pp. 9798,
169 (lettura non confermata da Monumenta Linguae Messapicae, cit., vol. 1, pp. 178181).
203
V. SANTORO, Toponomastica messapica, cit., pp. 7879.
204
Per la fonetica storica. HAAS, Messapische Studien, cit., pp. 168, 175, 178, 185, 193; per la
desinenza di nominativo singolare di tema in u Ivi, p. 195.
205
M. MAYER, Apulien vor und während der Hellenisierung mit besonderer Berücksichtigung der
Keramik, cit., p. 367; KRAHE , Die Ortsnamen des antiken Apulien und Kalabrien 12, cit., p. 22. Solo
57
Guido Borghi
bre inciso di Păus. VI 19, 9 «ὁπόgοι ad πqρὶ Ἰcαλ`ᾱp ^αὶ πόλqh_ ἐπολυπραTµό_k
gα_ ce_ ἐ_ αὐcῇ, Λουπ`ᾱp φαgὶ ^qιµέ_k_ Βρq_cqg`ου µqcαξὺ ^αὶ Ὑaροῦ_cοp µqcα
\q\λk^έ_αι cὸ ὄ_οµα, Σu\αρι_ οὖgα_ cὸ tρχαῖο_» (cfr. Ŏu. Mĕt. XV 51), poi
combinato con l’onomastica effettivamente messapica o illirica della genealogia
materna di Marco Aurelio («ĭtWm ā rēgW SăllWntīnō MălWmnĭō, Dăsummī fīlĭō, quī
Lŏpĭās cŏndĭdĭt», H.Ă. Mărc. Ăur. [Vītă Mārcī Ăntōnīnī Phĭlōsōphī I}lī Căpĭtōlīnī]
I 6): dunque in origine (dal 1211 a.C.) Σ~†αρjr, poi con i Romani Lŭpĭă(e).
Tuttavia, non si tiene di solito nel dovuto conto la possibilità che l’opposizione
fra Σ~†αρjr e Lŭpĭă sia originaria o comunque antica quanto l’epoca in cui Σ~†αρjr
doveva conservare la trasparenza del proprio etimo, (preproto)messapico
*S„_bărĭs < indoeuropeo *S„_bʱŏrĭs < *H₁s„_bʱŏrĭs“(che ha) abbondanza” (op
pure *S„_bʱĕrĭs < *H₁s„_bʱĕrĭs con */ĕ/ > messapico /ă/ prima di /r/206) ←
*h₁sŭ_bʱXrŏ > antico indiano sŭ_bʱră “abbondante”207 (Bārĭŭm – con /ā/ – può
continuare *bʱōrhₓzŏm “insieme di assi”208 ≠ *bʱŏhₐrzăhₐ > messapico baorra
“casa, riparo, luogo munito”209), appunto il contrario di *Lŭpăhₐ “privazione”. Si
tratta di formazioni primarie (radice + un solo suffisso) indoeuropee preistoriche
(*h₁s„, *bʱŏrĭ, *lŭpăhₐ) e *h₁s„_bʱŏrĭs riflette una regola forse arcaica già in
fase indoeuropea comune (in un composto – anche exocentrico o possessivo – for
mato col suffisso finale ŏ o ĭ e di valore aggettivale, la vocale radicale del secon
do elemento o comunque dell’elemento finale si presenta al grado apofonico forte
*/ŏ/)210, dunque possono risalire a uno degli stadî più antichi della lingua: in tal caso
le leggende classiche si configurerebbero come una razionalizzazione (a cronologia
massimamente ribassata) di avvenimenti cruciali di epoche precedenti, fra i quali il
più gravido di conseguenze è stato l’introduzione dell’Agricoltura (fra l’altro, con
gli incendi di disboscamento che l’hanno accompagnata) e che potrebbe dare ra
gione di tale antonimia per un nome di luogo centrale dal punto di vista topografico.
7. Riassunto
La tesi della fondazione etrusca di Blēră e Lŭpătĭă passa – obiettivamente e deci
samente – in subordine rispetto a quella dell’origine locale, indigena, peucezia (forse
già in fase indoeuropea preistorica). In questa Sede non è possibile approfondire altri
particolari, ma in generale si può anticipare che anche per gli altri toponimi ipotetica
alla ihλjr eponima della Sibaritide si riferisce A. MAYER, Die Sprache der alten Illyrer. Band I:
Einleitung. Wörterbuch der illyrischen Sprachreste (Österreichische Akademie der Wissenschaften
Philosophischhistorische Klasse – Schriften der Balkankommission Linguistische Abteilung – XV),
Wien, in Kommission bei Rudolf M. Rohrer, 1957, p. 325.
206
Cfr. HAAS, Messapische Studien, cit., p. 168.
207
MONIERWILLIAMS, A SanskritEnglish Dictionary, cit., p. 1229.
208
Βᾶριp ἡ οἰ^`α, St. B. s. u.; cfr. POKORNY, IEW, cit., pp. 133135; RIX, KÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 80.
209
SANTORO, Toponomastica messapica, cit., pp. 9296, Carla Marcato in GASCA QUEIRAZZA ĕt
ălĭī, Dizionario di toponomastica, cit., p. 63 lo dànno come etimo di Bari.
210
J. KURYŁOWICZ, Indogermanische Grammatik (Herausgegeben von J. K URYŁOWICZ), Band II
– Akzent – Ablaut, Heidelberg, Carl Winter Universitätsverlag, 1968, p. 274; al di fuori della
composizione, è la stessa regola di Jochem Schindler per formare sostantivi da aggettivi, cfr. NERI,
Zum urindogermanischen Wort futr ‚Hand‘, cit., p. 199.
58
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
mente etruschi (Lucera, Canosa, Venosa &c.) un’etimologia indoeuropea dauniopeu
ceziomessapica è più stringente, circostanziata ed epistemologicamente robusta che
il confronto puramente formale con gentilizi di semplice attestazione – spesso neppu
re esclusiva – etrusca (ma dei quali l’origine etimologica resta tutta da ricercare).
È importante sottolineare, d’altra parte, che con ciò non si intende in alcun mo
do mettere in discussione la teoria della presenza in Apulia di mercanti (proto)villa
noviani nel Bronzo Finale II e nella Prima Età del Ferro, ma solo ed esclusivamen
te il particolare (che certo costituisce uno degli indizi su cui l’ipotesi si basa, ma
per fortuna non è il solo) che i centri in questione siano stati denominati sulla base
dei gentilizi di questi mercanti. Dato che i siti erano frequentati già in epoche anche
di molto precedenti, è pressoché inevitabile ammettere che abbiano ricevuto un no
me a quelle quote cronologiche: la tesi etrusca implica che tali nomi siano stati so
stituiti fra XI e IX secolo con formazioni alloglotte, mentre in questa Sede si so
stiene che i toponimi a noi noti coincidano con quelli antichi o addirittura originarî:
*Lŭpătăs, *Lŭpătā < indoeuropeo *Lŭpŏtŏs, *Lŭpŏtā < *Lŭpŏtăhₐ “(luogo /
terra) di persone dalle vesti sdrucite” o “(luogo / terra) delle (radure?) pelate” /
“(luogo / terra) degli (alberi?) scorticati” / “(roccia) fra le (terre) erose”,
*Kŭ[]ŭlŭpătăn < indoeuropeo *Kŏh₁ŭlŭpŏtŏm “(territorio) della mancanza di
quiete”, *Sĕmbrīnăn, *Sŭmbrīnăn < *Sĕṅg⁽ʱ⁾rĭh₁a₃nŏm, *Sōṅg⁽ʱ⁾rĭh₁a₃nŏm “(fore
sta) che risuona” / “depressione”, *Pără_bătăs < *Pŏrŏ_bŏtŏs “sentiero di passag
gio”, *Pără_ĕrā < *Pŏrŏ_ĕrăhₐ “porta di passaggio”, *Băstā < *Bŏstā <
*Bŏ[hₓ]stăhₐ “rilievo”, *Bāstā < *Bʱāstā < *Bʱăhₐstăhₐ “consacrata”, Bārzăn (>
Bārĭŭm) < *Bʱōrhₓzŏm “insieme di assi”, *Blērā < *Bʱlƒrā < *Bʱlƒh₃răhₐ “insieme
di germogli”, onomasticamente gemella di Blēră (in Tuscia) < preetrusco *Blērā <
ligure *Blƒrā < indoeuropeo *Bʱlƒrā < *Bʱlƒh₃răhₐ “insieme di germogli”, a sua
volta appartenente al medesimo strato linguisticotoponimico di Bibbona < latino
*Bībbōnă < *Bĕbbōnă < preetrusco *Bĕbbōnā < ligure *Bĕbbmnā < *Bĕg⁽⁾gmnā
< *Bĕgnmnā < indoeuropeo *Bʱĕgnmnā < *Bʱĕgnh₃năhₐ “l’insieme dei (ter
ritorî) che hanno lo splendore” e Bièntina < Blĕntĭnă < preetrusco *Blĕntĭnā < ligu
re *Blĕntĭn < indoeuropeo occidentale *Bʱlĕntĭn < tardoindoeuropeo *Bʱlĕntı°n
< indoeuropeo *Bʱlēntı°n < *Bʱlĕh₁tĭh₁a₃nhₐ “di quella che riversa” o
*Bʱlĕh₁tĭhₐnhₐ “munita di riversante” (non è decidibile se anche, come teorica
mente possibile, di Grăuĭscă(e) < *Gʱră¬skā < indoeuropeo *-ʱrā¬sā <
*-ʱrăhₐ¬săhₐ “piccolo greto”, sulla stessa base *grāā < indoeuropeo *ʱrāā <
*ʱrăhₐăhₐ “greto” di Gravina < latino *Grāuīnă < peucezio *Grāīnā < indo
europeo *-ʱrāīnā < *-ʱrăhₐĭh₁a₃năhₐ “fornita di greto / relativa al greto”).
Resta impregiudicato se i toponimi *Lŭpŏtŏs, *Lŭpŏtăhₐ “(luogo / terra) di
persone dalle vesti sdrucite” o “(luogo / terra) delle (radure?) pelate” / “(luogo / ter
ra) degli (alberi?) scorticati” / “(roccia) fra le (terre) erose”, *Kŏh₁ŭlŭpŏtŏm
“(territorio) della mancanza di quiete”, *Pŏrŏ_bŏtŏs “sentiero di passaggio”,
*Pŏrŏ_ĕrăhₐ “porta di passaggio”, *Bŏ[hₓ]stăhₐ “rilievo”, *Bʱăhₐstăhₐ
“consacrata”, *Bʱōrhₓzŏm “insieme di assi”, *Bʱlƒh₃răhₐ “insieme di germogli”,
*Bʱlĕh₁tĭh₁a₃nhₐ “di quella che riversa” / *Bʱlĕh₁tĭhₐnhₐ “munita di
riversante”, *Bʱĕgnh₃năhₐ “l’insieme dei (territorî) che hanno lo splendore”,
*-ʱrăhₐ¬săhₐ “piccolo greto” e *-ʱrăhₐĭh₁a₃năhₐ “fornita di greto” esistessero
59
Guido Borghi
come tali già in fase indoeuropea preistorica (eventualità possibile anche per
*Sĕṅgʱrĭh₁a₃nŏm, *Sōṅgʱrĭh₁a₃nŏm > Sembrino / Sombrino e *Lŭpăhₐ(ăs) >
Lŭpĭă(e), cfr. sŭprā, positivamente indiziata per *H₁s„_bʱŏrĭs > Σ~†αρjr,
*Bʱhₐ„lzŏ_h₂ăsŏs > Bilioso e *-ʱrăhₐ¬săhₐ > Grăuĭscă(e), molto probabile
per *Bʱ[hₐ]ŏ_dₐn„s > e *Kŏh₃ŏ_h₂ăh₁sĕntŏs > Cāsŭĕntŭs / *Kh₃ŭ_h₂ăh₁sŭ
ĕntŏs > Basento) oppure siano stati formati in séguito a partire dai rispettivi no
mi comuni corrispondenti *lŭpătăs, *lŭpătā (< indoeuropeo *lŭpŏtŏs, *lŭpŏtā
< *lŭpŏtăhₐ) “di persone dalle vesti sdrucite” o “delle pelate” / “degli scorticati” /
“fra le erose” (o “lama”, cfr. romancio luozza “lama” < protoromanzo *lọọtja <
gallico *lŭŏtā < ie. *lŭpŏtā < *lŭpŏtăhₐ “relativa alla pelatura”, § 4.2.?),
*kŭ[]ŭlŭpătă < ie. *kŏh₁ŭlŭpŏtŏ “della mancanza di quiete”, *pără_bătăs
“sentiero di passaggio”, *pără_ĕrā “porta di passaggio” (< ie. *pŏrŏ_bŏtŏs,
*pŏrŏ_ĕrăhₐ), *băstā “rilievo” (< ie. *bŏ[hₓ]stăhₐ), *bāstā “consacrata” (< ie.
*bʱăhₐstăhₐ), *bārzăn “insieme di assi” (< ie. *bʱōrhₓzŏm), *blērā (< ie. *bʱlƒrā
< *bʱlƒh₃răhₐ) “insieme di germogli”, *bĕbbmnā (< ie. *bʱĕgnmnā < *bʱĕgn
h₃năhₐ) “l’insieme dei (territorî) che hanno lo splendore”, *blĕntĭn (< ie.
*bʱlēntı°n < *bʱlĕh₁tĭh₁a₃nhₐ o *bʱlĕh₁tĭhₐnhₐ) “di quella che riversa” /
“munita di riversante”, *gʱră¬skā (< ie. *ʱrā¬sā < *ʱrăhₐ¬săhₐ) “piccolo
greto”, *grāīnā (< ie. *gʱrāīnā < *gʱrăhₐĭh₁a₃năhₐ) “fornita di greto”: entram
be le possibilità (sia che *Lŭpŏtŏs, *Lŭpŏtăhₐ, *Kŏh₁ŭlŭpŏtŏm, *Pŏrŏ_bŏtŏs,
*Pŏrŏ_ĕrăhₐ, *Bŏ[hₓ]stăhₐ, *Bʱăhₐstăhₐ, *Bʱōrhₓzŏm, *Bʱlƒh₃răhₐ, *Bʱlĕh₁tĭ
h₁a₃nhₐ / *Bʱlĕh₁tĭhₐnhₐ, *Bʱĕgnh₃năhₐ, *-ʱrăhₐ¬săhₐ e *-ʱrăhₐĭ
h₁a₃năhₐ fossero toponimi già in fase indoeuropea preistorica, come *Lŭpăhₐ(ăs),
sia che gli appellativi *lŭpătăs, *lŭpătā “di persone dalle vesti sdrucite” o “delle
pelate” / “degli scorticati” / “fra le erose” o “lama”, *kŭ[]ŭlŭpătă “della mancan
za di quiete”, *pără_bătăs “sentiero di passaggio”, *pără_ĕrā “porta di passag
gio”, *băstā “rilievo”, *bāstā “consacrata”, *bārzăn “insieme di assi”, *blērā “in
sieme di germogli”, *bĕbbōnā “l’insieme dei (territorî) che hanno lo splendore”,
*blĕntĭnā “di quella che riversa” / “munita di riversante”, *gʱrăĭskā “piccolo gre
to”, *grāīnā “fornita di greto” rimanessero in uso fino a epoca protostorica) sono con
cepibili, forse con qualche grado di probabilità in più per la prima, dato che un topo
nimo dev’essere pur stato in uso fin dall’epoca del primo insediamento (ciò che vale
per *Lŭpăhₐ(ăs) si attaglia anche alla storia degli altri siti) ed essendo questa avvenuta
in fase indoeuropea preistorica il toponimo può ben essere stato già quello storica
mente noto (pur, naturalmente, in veste fonologica indoeuropea). Resta in ogni caso il
fatto certo che almeno †λήρα conservava valore di appellativo ancora all’epoca della
fonte di Esichio (non sappiamo se proprio messapica o di un altro adstrato del greco,
se addirittura †λήρα* non sopravviveva ormai soltanto come mutuazione in greco).
Per gli antroponimi la questione è più semplice, ma porta alla stessa incertezza:
da un lato, al singolo portatore il nome non può esser stato imposto prima della
nascita o del concepimento o tutt’al più di quello di un genitore (al più presto,
Lopeθes si è chiamato così solo da quando è nato o è stato concepito oppure il suo
nome è stato concretamente programmato quando è venuto alla vita almeno uno dei
suoi genitori); dall’altro, è altrettanto chiaro che Lopeθes doveva con ogni
probabilità esser già in uso come antroponimo, a partire da un’imprecisabile epoca
60
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
in cui per la prima volta è stato vicariato dal corrispondente appellativo, che
attraverso *lŭpĕtăs risale a una formazione indoeuropea *lŭpĕtŏs (“cencioso”?).
Non è quindi possibile escludere né che in messapico esistesse ancora *lopeθes (<
*lŭpĕtăs < *lŭpĕtŏs) come appellativo né che in indoeuropeo preistorico fosse già
usato *Lŭpĕtŏs come antroponimo (invece che essere stato coniato più tardi, in
forma *Lŭpĕtăs quando ormai l’appellativo suonava *lŭpĕtăs, se non addirittura
soltanto in epoca pienamente documentaria, messapica epigrafica, come Lopeθes).
Gli unici dati sicuri sono che Lopeθes era usato come antroponimo in messapico
e che all’epoca della fonte di Esichio sopravviveva in greco (verosimilmente come
mutuazione) il lessema †λήρα*. In questa Sede non si vuole sostenere che nel lessi
co messapico (proto)storico sia per forza da postulare l’esistenza (pur teoricamente
possibile) degli appellativi *lopeθes e *lopaθa, quanto piuttosto che all’arrivo (in
qualunque epoca sia da collocare) degli Indoeuropei in Puglia – allorché l’indoeu
ropeo regionale non si era ancora trasformato nel messapico storico che conoscia
mo dai documenti – siano stati coniati i toponimi *Lŭpăhₐ(ăs), *Kŏh₁ŭlŭpŏtŏm,
verosimilmente *Lŭpŏtŏs, *Lŭpŏtăhₐ e *Bʱlƒh₃răhₐ (nonché *Sĕṅgʱrĭh₁a₃nŏm,
*Sōṅgʱrĭh₁a₃nŏm o *Sĕṅgrĭh₁a₃nŏm, *Sōṅgrĭh₁a₃nŏm, *Pŏrŏbŏtŏs, *Pŏrŏĕrăhₐ,
*Bŏ[hₓ]stăhₐ, *Bʱăhₐstăhₐ, *Bʱōrhₓzŏm) e forse *-ʱrăhₐĭh₁a₃năhₐ (non è detto
che l’appellativo *lŭpĕtŏs “cencioso” [?] fosse già impiegato come antroponimo,
*Lŭpĕtŏs), mentre contemporaneamente sul Litorale Tirrenico centrosettentriona
le e nel vicino Entroterra venivano coniati *Bʱlƒh₃răhₐ, *-ʱrăhₐ¬săhₐ, *Bʱĕgn
h₃năhₐ e *Bʱlĕh₁tĭh₁a₃nhₐ / *Bʱlĕh₁tĭhₐnhₐ, ma anche *Bʱrĕĕh₁năhₐăs o
*Bʱrĕĕsnăhₐăs alla foce dell’emissario del Lago di Bracciano (come nel Lazio inter
no *Bʱrĕĕh₁nĕlăhₐăs o *Bʱrĕĕslăhₐăs), *Gʱăhₐĭsŏlăhₐăs nel medio Bacino dell’Ar
no e *Bʱĕlsĭnăhₐ in quello del Reno, dopodiché – millenni più tardi – questi ultimi
toponimi hanno preso parte all’isoglossa latinoitalica */bʱ/, */dʱ/, */gʱ/ > /f/ (e */ʱ/
> /h/), fino agli esiti storici Frĕgēnăe, Frĕgĕllăe, Făesŭlăe, Fĕlsĭnă, mentre *Bʱlƒh₃
răhₐ, *Bʱĕgnh₃năhₐ e *Bʱlĕh₁tĭh₁a₃nhₐ / *Bʱlĕh₁tĭhₐnhₐ (ormai rispettivamente
*Bʱlērā, *Bʱĕgnmnā, *Bʱlĕntı°n) sono diventate Blēră, *Bībbōnă e Blĕntĭnă
attraverso la trasformazione fonistorica ligure (celtica) */bʱ/ > /b/ (*-ʱrăhₐ¬săhₐ >
*Gʱră¬skā > Grăuĭscă, geograficamente mediana, sul piano geolinguistico può ri
flettere la trasformazione celtoligure */ʱ/ > /g/ oppure quella latina */ʱr/ > */gr/),
così come in Puglia *Bʱlƒh₃răhₐ ha seguìto la fonologia diacronica dauniopeuce
ziomessapica, per questo aspetto identica (con */bʱ/, */dʱ/, */ʱ/ > /b/, /d/, /g/), fino
all’esito Blēră (analogamente a Grăuĭscă < *-ʱrăhₐ¬săhₐ, Gravina può rappre
sentare l’esito peucezio di *-ʱrăhₐĭh₁a₃năhₐ oppure – se è avvenuta una sostituzio
ne del toponimo preistorico, in tal caso sconosciuto – il diminutivo [neo]latino di
grava < *grāā < indoeuropeo *ʱrāā < *ʱrăhₐăhₐ “greto”); la stessa fonologia
diacronica (in tal caso invece diversa da quella celtica) ha nel frattempo trasformato
*Lŭpŏtŏs, *Lŭpŏtăhₐ (> *Lŭpŏtā) in *Lŭpătăs, *Lŭpătā (cui in celtico corrispon
deebbe *Lŭŏtā, di incerta documentabilità, v. sŭprā, § 4.2.), *Kŏh₁ŭlŭpŏtŏm in
*Kŭ[]ŭlŭpătăn, *Pŏrŏbŏtŏs e *Pŏrŏĕrăhₐ in *Părăbătăs, *Părăĕrā,
*Bŏ[hₓ]stăhₐ in *Băstā, *Bʱăhₐstăhₐ in *Bāstā, *Bʱōrhₓzŏm in Bārzăn. Blēră
peucezia e Blēră etrusca (di identica etimologia) sono omofone anche nell’esito
storico solo perché la fonologia diacronica dauniopeuceziomessapica e la paleo
61
Guido Borghi
ligure coincidono – per caso o per comuni cause postindoeuropee (innovazioni da
NordEst?) – nel trattamento di tutti i fonemi della sequenza *Bʱlƒh₃răhₐ.
In generale, il presente lavoro intende presentare una prospettiva più lineare, ri
spetto al quadro corrente, della stratigrafia linguistica del Salento e della Puglia pri
ma dei Romani e dei Greci. A parte la questione dei trĭă cŏrdă greco, osco e latino di
Ennio (GWll. Nŏct. Ătt. XVII,17), il dauniopeuceziomessapico è, come già ricorda
to, l’unica lingua preromana e pregreca attestata con incontrovertibile evidenza nella
regione. I toponimi Blera e Lupatia, come molti altri qui presi in esame, sono stati
d’altronde attribuiti a tradizioni preiapigie, a seconda dei casi e degli Studiosi identi
ficate col “lazialausonico” (Ribezzo) o “protolatino” (Devoto) oppure col sostrato
mediterraneo – ritenuto preindoeuropeo – liguresiculosicano e rispettivamente reto
tirrenico (Alessio). Come si è cercato di argomentare sŭprā (§ 2.1.), il sostrato medi
terraneo può, secondo un metodo rigorosamente glottologico, essere identificato con
una componente (lessicale) ereditaria delle lingue indoeuropee dell’area, nel nostro
caso il dauniopeuceziomessapico; altrettanto si è visto (§ 3.1.) per Blēră. Le stesse
comparazioni indoeuropee (soprattutto baltiche) segnalate da Devoto per Lŭpātĭă so
stengono – insieme all’albanese per il livello morfologico derivazionale – un’etimo
logia integralmente messapica per Lŭpătĭă (con diversa ricostruzione della quantità
vocalica del suffisso), cfr. § 4.1. A ciò si aggiunge il confronto, portato nella discus
sione da Ciro Santoro, con l’antroponimo di attestazione messapica Lopeθes. Anche
tutti gli altri toponimi indagati sono passibili di etimologie indoeuropee ereditarie, at
traverso la fonologia diacronica dauniopeuceziomessapica (§§ 2.2., 5.6.) o – in a
rea tirrenica – italica o paleoligure (secondo la maggiore o minore distanza dal mare
e la latitudine, § 3.2.); per Lŭpătĭă esistono ulteriori cŏmpărăndă di àmbito topono
mastico fra i relitti del sostrato celtico preromano (§ 4.2.) e la linguistica indoeuropea
può proporre un’etimologia per l’etrusco lupu (§ 4.3.), in precedenza principale indi
zio a favore dell’anarietà di Lŭpftĭă. Lo stesso metodo, senza altri postulati, permette
di analizzare come indoeuropei ereditarî, attraverso il messapico, toponimi abitual
mente interpretati come greci (Paràbita) o (neo)latini (Lupaccio, Collepazzo, Colle
passo) e di reimpostare su nuove basi la questione sia etimologica sia topografica di
Βαῦστα e Basta (§ 5.). Tutto ciò converge a sostenere l’ipotesi che l’unica lingua a
nellenica documentata nella Protostoria della Puglia e del Salento rappresenti la con
tinuazione diretta dell’unico strato linguistico etimologico preistorico della regione, a
sua volta risalente all’indoeuropeo locale: Preistoria = indoeuropeo > messapico.
8. Appendice: Lupatia come luogo dell’Uomo di Altamura?
Se da G. DEVOTO, Protolatini e Tirreni, cit., p. 415 [= ĪD., Scritti minori, cit.,
vol. II, pp. 321322], ripreso da C. SANTORO, Nuovi Studi Messapici (Epigrafi, Les
sico), Volume secondo Il lessico, cit., p. 125¹⁰, Lŭpātĭă ± “località attinente alle cose
macerate” è riferito alle caratteristiche geomorfiche del terreno (la roccia che affiora
in contrasto con la terra normale), resta il fatto che il finora unico sicuro cŏmpărăn
dŭm, il lituano lùpata (= lettone lupata), significa “persona cenciosa, dai vestiti
sdruciti” (plurale lùpatos “stracci”), con l’aggiunta che lupats in lettone è anche
microtoponimo. Ciò significa che, pur restando pienamente lecite le interpretazioni
etimologiche dell’indoeuropeo *Lŭpŏtā < *Lŭpŏtăhₐ come “(roccia) fra le (terre)
62
Blera e Lupatia, toponimi peucezio-messapici
erose”, “(terra) delle (radure?) pelate”, “(terra) degli (alberi?) scorticati”, la più af
fidabile comparativamente è pur sempre “(terra) di persone dalle vesti sdrucite”.
In proposito è illuminante quanto Pietro Pensa ha scritto sui Bràgiola della Val
Cavargna (Como), Esseri Subumani di dimensioni fuori dalla norma, di linguaggio in
comprensibile, pericolosi per gli Uomini, «vestiti di stracci» e (come molte Figure Mi
tologiche – ma, significativamente, non tutte, altrimenti sarebbe sospetto – delle Leg
gende Alpine) con le tipiche caratteristiche dei Neanderthaliani211. Bràgiola può avere
una regolare etimologia indoeuropea attraverso la fonetica e il lessico celtici: *brāgŏ
lā “che rotola e fa rumori” < indoeuropeo *bʱrōĭ_ŏlā < *bʱrōĭ_h₁ŏlh₂”a₄•ăghₐ; primo
elemento di composizione è il celtico *brāgĭ (→ latino *brāgīrĕ, *brāgĭtārĕ, cfr.
protoromanzo *brāgĕrĕ > livignasco brèar, bréar), *brāgĭtā < indoeuropeo *bʱrōĭ,
*bʱrōĭtā < *bʱrōĭ “insieme di rumori”, *bʱrōĭtăghₐ ← ¹√*bʱrĕW “far rumore”
< “rompere”; secondo elemento è il celtico *ŏlā “rotolo, curva, svolta, piega, torsione,
spira(le)” (> irlandese ⁷ol212) < *lā < ie. *h₁lh₂”a₄•ŏ / *h₁ŏlh₂”a₄•ăghₐ ← ⁶√*h₁ĕlh₂”a₄•
“spingere in una direzione, muoversi, andare”213. Poiché Val Cavargna (XIII sec.
Cavargnia) < gallico *Kăărnzā (cfr. venetico Kauarons antroponimo214) < celtico
*Kĕărnzā < ie. *–ĕ₁rnzā < *–ĕ₁rnzăghₐ significa appunto “dei Giganti” (e
roi, uomini potenti per antonomasia) o “dei Diavoli” (comunque Esseri non Umani;
gallese cawr) e, al suo limite inferiore, Gottro / Gótter (Carlazzo [Como], in latino
ecclesiastico Gotrum, XIII sec. locus Gotoro) < gallico *Gŭttŏrŏs < celtico *Gŭtt[ŏ]_
ŏrŏs (antico irlandese ¹got, ¹or) < ie. *-ʱ[[]ŭtn_ŏrŏs < *-ʱh₂”a₄•ŭtn_h₄ŏrh₂ŏs
significa “Confine (bordo, limite) dei Balbuzienti o Inintelligibili” (che quindi arriva
vano fino al confine di Gottro, non dentro Gottro), questi Giganti Inintelligibili do
vrebbero essere i discendenti degli stessi Neanderthaliani scoperti sotto il Monte Ge
neroso (a Erbonne [Como], Grotta dell’Orso; datati a 50˙00060˙000 anni fa). I Nean
derthaliani erano chiamati dai săpĭĕntĕs “balbuzienti”, Barbari215 (ossia “[che dicono]
211
P. PENSA, Il diavolo di casa nostra, «Broletto», 13, 1988, pp. 1221: «In Val Cavargna erano
considerati folletti i Bragiola, che si descrivevano simili a piccole scimmie, tozzi, scuri, pelosi, con
braccia lunghe e dal volto rugoso con occhi infossati, piccoli e brillanti come braci, dai capelli ricci ed
arruffati e vestiti di stracci. Nel villaggio di San Bartolomeo si diceva che si intrufolavano nelle abita
zioni per rubare un po’ di cibo, fosse una manciata di castagne o una fetta di matusa, focaccia locale, o
del latte. Per tenerli lontani, nel costruire le case si praticavano finestrelle lunghe e basse protette da
una inferriata a croce, a scopo sacrale e di sicurezza. Si raccontava che, abituati a scatenarsi nottetem
po, quando vedevano un viandante su un sentiero, lo raggiungevano rotolando velocissimi come palle
sui pendii della montagna. Divenne leggendaria la storia di un uomo che, ritornando a casa col figlio
letto fu sorpreso da loro a Tavagnago, frazione di S. Bartolomeo e, nascostosi in una stalla, li depistò
col gettare la sua camicia riempita di fieno, prendendo occasione per rientrare a casa. ¶ Derisili quando
quelli lo raggiunsero in paese, accorsero dei coraggiosi e ne catturarono uno che, invitato a entrare in
casa, fu messo in una padella arroventata, dalla quale fuggì urlando di dolore nella notte. ¶ Eppure, i
poveri Bragiola erano buoni e si rendevano utili: invitati i montanari a portar loro falce e falciola e un
po’ di cibo, segavano l’erba dei prati e facevano trovare il fieno già ammucchiato. ¶ Si diceva nella val
le che le loro abitazioni erano sotto i chiari rocciosi che sovrastano il sentiero di Tavagnago.»
212
QUIN, Dictionary of the Irish Language, cit., p. 489 = O 131.
213
POKORNY, IEW, cit., pp. 306307; RIX, K ÜMMEL ĕt ălĭī, LIV², cit., p. 235.
214
DELAMARRE, Dictionnaire de la langue gauloise, cit., p. 112.
215
G. SANGA, Questioni di glottogonia e di linguistica paleolitica, «Atti del Sodalizio Glottologico
Milanese», 3738, 1996, pp. 2548; ĪD., The Domestication of Speech: Towards a Theory of Glottogony,
63
Guido Borghi
ban ban”, come era la conformazione orale dei Neanderthaliani): la tipica sequenza
neanderthaliana [bã bã] sarebbe stata recepita dal sapiēns (parlante nostratico o indo
europeo) come /ban ban/, donde regolarmente *bar bar, che provvisto di ‘articolo’
posposto (vocale tematica *ŏ) e desinenza *s di ergativo (> nominativo animato) di
venta ie. *bărbărŏs (> miceneo paparo antrop./Brbărŏs/, sanscrito bărbără…).
Nel Bacino dell'Adda e del Ticino, il ricordo più antico tramandato per tradizio
ne orale è la formazione del Lago di Sondalo (8000 anni fa)216: di conseguenza, il
ricordo dei Bragiola sposta all'indietro di ulteriori dieci millenni la memoria umana
ininterrotta oppure i Neanderthaliani esistevano ancora almeno nel VI millennio
a.C. Trasposto al caso di Lŭpătĭă, ciò suggerisce che le “persone dalle vesti cencio
se, sdrucite” fossero, come i Bràgiola, discendenti di Uomini di Neanderthal o co
me tali percepiti; il corrispondente dell’insediamento neanderthaliano di Erbonne
(Como) è, nelle Murge, l’Uomo di Altamura, celeberrimo scheletro di Hŏmō nĕăn
dĕrthālēnsĭs scoperto il 3. ottobre 1993 nella grotta carsica di Lamalunga presso
Altamura e datato a un’epoca fra 128˙000 e 187˙000 anni fa217: le “persone dalle
vesti cenciose” eponime di *Lŭpŏtăhₐ stanno all’Uomo di Altamura come i Brà
giola «vestiti di stracci» stanno ai resti neanderthaliani di Erbonne (anteriori di cin
quanta o sessanta millenni alla Tradizione Popolare documentabile sui Bràgiola).
È superfluo sottolineare che non si sta assurdamente proponendo che i Messapî
abbiano incontrato i Neanderthaliani, ma che in Messapia, in Peucezia &c., come
altrove, sia passata anche attraverso i Messapî, Peucezi e tutti gli altri popoli prero
mani – almeno una parte dei quali geneticamente discendenti in linea diretta dagli
abitanti di lingua indoeuropea preistorica delle medesime regioni – la tradizione
della presenza di Esseri Mitologici le cui caratteristiche appaiono, alla nostra anali
si, risalire fino ai Neanderthaliani (di certo vissuti ĭn lŏcō, millenni prima, e proba
bilmente rimasti fino ad avere un contatto con gli Antenati genealogici degli Indo
europei locali). Così formulata, l’ipotesi non ha alcunché di eterodosso (un’ininter
rotta tradizione orale dalla Prima Antropizzazione alla Preistoria Indoeuropea è una
eventualità da prender sempre doverosamente in considerazione); tuttavia, chi pre
ferisca non aver a che fare con Teorie di Continuità dal Paleolitico può cassare que
sto paragrafo e limitarsi a quanto esposto nei precedenti, che non lo implicano.
«Europaea», 3, 1, 1997, pp. 65120, in particolare pp. 110112; ĪD., L’appaesamento linguistico. Una
teoria glottogonica, «Quaderni di Semantica. Rivista internazionale di semantica teorica e applicata / An
International Journal of Theoretical and Applied Semantics», 18, 1, 1997, pp. 1363, in particolare p. 52.
216
L. DEI CAS, Quando a Sondalo c’era il lago, «Bollettino Storico Alta Valtellina» 5, 2002, pp.
275286. 14˙000 anni fa il ghiacciaio alpino si era ritirato a Chiavenna e sopra Sondrio; al VII
millennio a.C. risalgono le prime tracce di insediamenti estivi ad alta quota (bivacco in Valfurva).
217
V. PESCE DELFINO, E. VACCA, ThreeDimensional Topographic Survey of the Human Remains in La
malunga Cave (Altamura, Bari, Southern Italy), «Collegium Antropologicum [sīc]. Journal of the Croatian
Anthropological Society», 28, 1, 2005, pp. 113119; V. PESCE DELFINO, A. TODERO, E. VACCA, L’Uomo di
Altamura, in F. FACCHINI, M.G. BELCASTRO (a cura di), La lunga storia di Neandertal. Biologia e com
portamento (Le Origini dell’uomo), Milano, Editoriale JacaBook SpA, 2009, pp. 109116; M. LARI, F. DI
VINCENZO, A. BORSATO, S. GHIROTTO, M. MICHELI, C. BALSAMO, C. COLLINA, G. DE BELLIS, S. FRISIA,
G. GIACOBINI, E. GIGLI, J. HELLSTROM, A. LANNINO, A. MODI, A. PIETRELLI, E. PILLI, A. PROFICO,
O. RAMÍREZ, G. MANZI, The Neanderthal in the karst: First dating, morphometric, and paleogenetic data
on the fossil skeleton from Altamura (Italy), «Journal of Human Evolution», 82 (May 2015), pp. 8894.
64