Rewriting the Hero as a Failure:
The Image of Wu Song in Shuihu zhuan and Jin ping mei*
Henry Lem
University of California, Irvine
Department of East Asian Languages and Literatures
The International Workshop on Ming-Qing Studies
Academia Sinica, Taipei, Taiwan
July 21-22, 2016
The late Ming marks a profoundly important period in Chinese history, when thinkers began to
reconsider the issue of human desire. Li Zhi 李贄 (1527-1602), for instance, considered man’s
selfish tendencies to be “proverbial truths” 邇言, especially the love for wealth 好貨 and love for
women 好色,1 which are explicitly addressed in the novel Jin ping mei 金瓶梅.2 Admittedly, the
main concerns of this novel are the vices of drunkenness 酒, lust 色, avarice
, and anger 氣.3
The commentator Zhang Zhupo 張竹坡 (1670-1698) even notes Jin ping mei primarily stresses
the vices of wealth and lust 單重
色 (JPMC, 1: 1). Yet, to concentrate only on these concerns
may prevent one from understanding the author’s other agendas, particularly to further
complicate the gallant fellow 好漢 and his adherence to righteous loyalty 義.4
*
Unpublished conference paper. Please e-mail hlem1@uci.edu for permission to cite.
Li Zhi 李贄, “Da Deng Mingfu” 答鄧明府, in Chen Renren 陳仁仁, ed., Fenshu 焚書 (Changsha: Yuelu shushe,
2011), juan 1, 78.
2
Unless otherwise noted, all references to Jin ping mei are to Mei Jie 梅節, ed., Jin ping mei cihua 金瓶梅詞話
(Taipei: Liren shuju, 2007). Jin ping mei cihua is referred to as JPM. Chapter and page numbers are given in
parentheses in the text. References to the chongzhen 崇禎 edition of Jin ping mei are to Zhang Zhupo 張竹坡,
commentator, Jin ping mei 金瓶梅 (Ji’nan: Qilu shushe, 1991). This edition is referred to as JPMC. David T. Roy’s
translation of Jin ping mei, Plum in the Golden Vase, is referred to as Plum. Volume and page numbers are cited in
parentheses.
3
Entitled Si tan ci 四貪詞, “Lyric of the Four Vices,” in Jin ping mei cihua, 2.
4
One may be curious as to how the author of Jin ping mei considered the possibilities of complicating such issues in
Shuihu zhuan. Of course, there are certain “ironies” in Shuihu zhuan which reveals some of the problems of the
gallant fellow. As Andrew Plaks has noted, sexual temptation and the personal desire for revenge sometimes
1
Lem
One scholar suggests Jin ping mei cannot be pinned down to one single theme.5 Thus one
might also ask what accounts for the sophisticated and eclectic narrative style of Jin ping mei. As
Patrick Hanan saliently points out, its originality can be attributed to the several kinds of sources
used to write the novel, including the vernacular short story, the erotic short story, histories of
the Song period, the drama, popular song, and chantefables.6 A key source was Shuihu zhuan 水
滸傳,7 which functioned as the Jin ping mei author’s point of departure. He was first a reader of
Shuihu zhuan, and having read it, he must have found the Wu Song, Pan Jinlian, and Ximen
Qing episodes striking: inspired to write a “spin-off” of Shuihu zhuan that would later become
Jin ping mei.
By thinking of the Jin ping mei author as initially a reader of Shuihu zhuan, one can raise
a different set of questions. First, what happened in the process by which he became the author
of Jin ping mei? Previous to becoming an author, perhaps he saw a “standard trajectory” in the
following plot: Wu Song eventually kills Pan Jinlian and Ximen Qing to appease the soul of Wu
the Elder. However, as a reader-turned-author, now he imagines an alternative trajectory that
begins to dominate the standard trajectory: Pan Jinlian and Ximen Qing survive, while Wu
Song’s vengeance is delayed for four years. Next, if Wu Song is considered to be the epitome of
the gallant fellow in Shuihu zhuan, then in Jin ping mei, how is he represented differently, and to
complicates the haohan’s maintaining of his heroism. See The Four Masterworks of the Ming Novel: Ssu ta ch’i-shu
(Princeton: Princeton University Press, 1987), 332-48.
5
Ming Dong Gu, Chinese Theories of Fiction: A Non-Western Narrative System (New York: State University of
New York Press, 2006), 127.
6
Patrick Hanan, “Sources of the Chin P’ing Mei,” Asia Major (1963): 23-67.
7
Unless otherwise noted, all references to Shuihu zhuan are to Diwu caizi shu Shuihu zhuan 第五 子書水滸傳, Jin
Shengtan 金聖嘆, commentator, in Lu Lin 陸林, ed., Jin Shengtan quanji 金聖嘆 集 (Nanjing: Fenghuang
chubanshe, 2008), vol. 3. Shuihu zhuan is referred to as SHZ. Chapter and page numbers are given in parentheses in
the text. Sidney Shapiro’s translation of Shuihu zhuan, The Outlaws of the Marsh, is referred to as Outlaws, and
page numbers are cited in parentheses.
2
Lem
what effect? Last, in what ways might the author of Jin ping mei be challenging the righteous
loyalty rhetoric in Shuihu zhuan?
These questions may be better understood through a reading of intersecting episodes in
both novels, which is the main focus of this paper. I would like to suggest that a comparative
reading of such episodes—Pan Jinlian’s seduction attempt, Wu Song’s battle with the tiger, and
Wu Song’s vengeance attempts—allows one to be in a better position to appreciate some of the
other novelistic agendas of the latter. In Shuihu zhuan, the author valorizes the concept of
righteous loyalty and the gallant fellow ideal, while in Jin ping mei, the author critiques them as
lacking relevance in a world of corruption. In particular, the author of Shuihu zhuan depicts Wu
Song as an authentic hero, whom the author celebrates for his uninhibited expression of heroism.
By contrast, the author of Jin ping mei attempts a reversal of Wu Song by re-presenting him, that
is, rewriting Wu Song’s god-like attributes as signs of his failure as a hero. Finally, the author
draws attention to his anger, cunning, and obsession with vengeance as shortcomings, since Wu
Song may be important on the battlefield in Shuihu zhuan, but whose significance is challenged
in the domestic world in Jin ping mei.
One way the author draws focus on these issues is by “rewriting.” This refers to
omissions, interpolations, and edits to episodes in Jin ping mei that originally appeared in Shuihu
zhuan. One prominent example is the description of Ximen Qing. From chapters one to eight, the
author describes Ximen Qing with a golden fan in his hand a total of five times during his
meetings with Pan Jinlian; this is actually the author’s invention, as the golden fan does not
appear at all in Shuihu zhuan. 8 Regarding this point, Zhang Zhupo notes, “gentle readers
themselves know [such descriptions] refer to Ximen [Qing] in Jin ping [mei] and not Ximen
8
Lin Gang 林崗, Ming qing xiaoshuo pingdian 明清小說評點 (Beijing: Beijing daxue chubanshe, 2012), 125.
3
Lem
[Qing] of Shuihu [zhuan]” 看官眼底自知為
金瓶
之西門,不是
水滸
之西門 (JPMC,
3: 62). This statement is important for a few reasons. First, Zhang’s address to readers
demonstrates his effort to encourage reader participation in discovering the differences between
Jin ping mei and Shuihu zhuan. Second, this address indicates readers should consider ways Jin
ping mei departs from Shuihu zhuan but also remains indebted to it. Third, Zhang’s attention to
the rewriting of Ximen Qing’s description has further implications on how other characters in
Shuihu zhuan are reconfigured to fit the author’s agenda, one which includes the critique of Wu
Song as a gallant fellow who becomes “displaced” in Jin ping mei.
“Displaced” refers to the gallant fellow’s inability to fit in a world without righteous
loyalty. As a contrast to the Ximen Qing, we may first consider the main character Song Jiang in
Shuihu zhuan for comparison, to understanding why there is no authentic yi in the world of Jin
ping mei. Song Jiang’s honor is built upon both his chivalry and generosity
義疏
and his
resolve to carry out the Heavenly Way 替天行道. Both novels also include the scene where Song
Jiang convinces Wang Ying to let go of a woman in the name of the gallant fraternity (SHZ, 31:
593; JPM, 84: 1456). Yet, some contradictions remain in the Jin ping mei author’s representation
of Song Jiang. Song makes an effort to save Wu Yueniang from Wang Ying, because of his
relationship with Ximen Qing, who he describes as a colleague and upright official 同僚
官
(JPM, 84: 1455).9 One detects a certain duplicity here; Song Jiang’s reference to the gallant
fraternity [江湖
好漢] (JPM, 84: 1456) appears nominally, used to merely carry out action for
Ximen Qing, someone who is barely an official and not righteous at all.
9
In the chongzhen edition, the editor took this effort of departure to an even greater extreme by removing the
episode of Song Jiang altogether. In this way, he ruptures any connection with Shuihu zhuan whatsoever in chapter
84 and communicates an obvious message: Jin ping mei is not Shuihu zhuan, and readers are cautioned against
reading it as a spin-off of the latter or as a work celebratory of the gallant fellow’s heroism and authenticity.
4
Lem
The example of Song Jiang demonstrates how righteous loyalty is positioned very
differently in both novels. We may begin by defining this term more broadly before exploring is
meaning in the context of both novels. Yi can be read as “righteousness” in the Confucian
tradition, 10 but in Shuihu zhuan, it points to the concept of yiqi 義氣: “sworn loyalty.” For
example, the character Zhu Wu states he and other gallant fellows are not born on the same day,
but are willing to die on the same day 不求同日生,
願同日死; even though their bond cannot
be compared to the brotherhood between Guan Yu, Zhang Fei, and Liu Bei, 11 they remain
sincere in heart and mind 雖不及關
張
劉備的義氣,其心則同 (SHZ, 1: 79). From the
beginning of the novel, characters already demonstrate a sense of indebtedness to the sworn
loyalty between Liu Guan, and Zhang, a behavior which gallant fellows frequently model. In
other words, the historical allusion to their oath constructs sworn loyalty as a shared code of
honor to be upheld at all costs: a “brotherhood” based upon solidarity, sincerity, and
comradeship. Hence sworn loyalty is perhaps the single most important principle for gallant
fellows in Shuihu zhuan. Indeed, physical strength, superior martial prowess, and love for meat
and mead are certainly trademarks of the gallant fellow. 12 But most important of all, the gallant
fellow’s reputation in the brotherhood is made through his efforts to uphold righteous loyalty by
In Lunyu 論語, Confucius emphasized the following: “The superior man [君子] holds righteousness [義] to be of
highest importance. A man in a superior situation, having valor [ 勇] without righteousness, will be guilty of
insubordination; one of the lower people [小人] having valor without righteousness, will commit robbery [盜].” See
James Legge, trans., The Chinese Classics (Hong Kong: Hong Kong University Press, 1960), vol. 1, 17: 23.
11
From here onward, I will use “brotherhood,” “sworn loyalty,” “righteous loyalty,” and “gallant fraternity” as
convertible terms.
12
Robert Ruhlmann, “Traditional Heroes in Chinese Popular Fiction,” in The Confucian Persuasion, ed. Arthur F.
Wright (Stanford: Stanford University Press, 1960), 150.
10
5
Lem
all means possible: “always ready to lay down their lives for their friends, never willing to
surrender or to let themselves be curbed or humiliated.”13
Now that the connection between yi and the gallant fellow in Shuihu zhuan has been
established, we are better positioned to understand a few ways the author of Jin ping mei
responds to the rhetoric of sworn loyalty. First, he creates a foil of the gallant fellow: the
opportunist who cares only for personal gain. Ying Bojue 應伯爵 represents such a character as
someone who “scrounges for food” 應
嚼, always profiting off his friends.14 Thus after Ximen
Qing’s death, Ying Bojue and other “sworn brothers” arrange the funeral; he then praises Ximen
Qing for his generosity. Ying’s words seem sincere, until he mentions how the funeral
processions would actually put him and his friends in a lucrative position 咱還便益 (JPM, 80:
1397). The description of Ying Bojue’s activities after Ximen Qing’s death questions the
possibility of an authentic righteous loyalty in a world where men inevitably succumb to avarice
and lust. More directly, the author questions righteous loyalty through the narrator’s comment on
Ying Bojue as the antithesis of the gallant fellow. He emphasizes that although Ximen Qing and
Ying Bojue were “more intimate with each other than brothers” 賽過同胞
弟, the latter
“committed a series of unrightful acts” 便做出許多不義之事 (Plum, V: 687; JPM, 80: 1408).
The narrator’s contrast of words is forceful and illuminating: “brothers”
弟 are meant to be
righteous and loyal 義, but this is certainly not the case for Ying Bojue, Ximen Qing’s most
duplicitous “brother” of all.
13
14
Ibid., 168.
A pun on Ying Bojue’s name, noted in Lin Gang, Ming Qing xiaoshuo pingdian, 159.
6
Lem
Such a problematization of brotherhood appears more emphatically in the chongzhen
edition. In chapter one, titled “Ximen Qing ardently unites ten brothers” 西門慶熱結十
弟, the
chongzhen editor makes clear efforts to rewrite the concept of “brotherhood.” When Wu
Yueniang warns Ximen Qing against trusting those “roughs” 行貨, the “listless, wandering
souls” 游魂撞尸, Ximen Qing defends them and praises Ying Bojue as a “sworn brother” who
he believes stands out among the rest: “at the bottom of his heart good and tactful” 本心又好又
知趣 (JPMC, 1: 16). According to one chongzhen commentator, this statement reveals Ximen
Qing’s poor judgment of character because he is “one who indulges in favoritism and becomes
confused” 溺愛者智昏. 15 Admittedly, Ximen Qing’s favoritism contributes to his eventual
downfall. But the commentator seems to also imply Ximen Qing’s inability to see through the
façade of his “brotherhood.” This is to say, Ximen Qing demonstrates zero cognizance of Ying
Bojue’s profiteering tendencies: someone unworthy of Ximen Qing’s generosity, since many of
these “sworn brothers” are, much like Wu Dian’en 吳典
, “without even a grain of gratitude”
無點 .
Ximen Qing’s “brothers” may appear earnest in their friendship, but they lack the actual
sincerity that gives brotherhood meaning and substance. Later in chapter one, this critique
becomes more obvious in the oath of sworn brotherhood between Ximen Qing and his friends.
During the ceremony, the Daoist priest mutters several adages familiar to readers of Sanguo
yanyi 三國演義 and Shuihu zhuan, “combined loyalty in the Peach Garden” 桃園義重, “united
See the chongzhen commentator’s note in Xin ke xiuxiang piping Jin ping mei pingyu 新刻繡像批評金瓶梅評語,
in Zhu Yixuan 朱一玄, ed., Jin ping mei ziliao huibian 金瓶梅資料彙編 (Tianjin: Nankai daxue chubanshe, 2012),
187.
15
7
Lem
in will” 欲同其志, and “all brothers in the four seas” 四海皆
弟 (JPMC, 1: 24). By invoking
the solemn oath made by Liu, Guan, and Zhang, Ximen Qing’s “brotherhood” presumably
becomes legitimate, yet through the Daoist priest’s words, the author actually parodies righteous
loyalty as an impossibility in this band of “brothers,” rendering such pledges empty and artificial.
Unlike the repeated scenes of sworn loyalty in Shuihu zhuan, here the priest’s words seem
devoid of their actual meanings. Ximen Qing’s “brothers” are not “brothers” at all, but rather,
freeloading opportunists that will do anything for self-gain. And it is precisely this kind of
behavior driven by wealth, sex, and power that ultimately subverts sworn loyalty in Jin ping mei.
In contrast to Ximen Qing and his “brothers,” Wu Song is perhaps the gallant fellow who
most remarkably embodies the ideal of sworn loyalty. His transformation into a hero is narrated
in Shuihu zhuan with close attention to two types of qi: “heroism” and “fury.”16 In particular, Wu
Song’s efforts to avenge his elder brother belong to the former, yiqi 義氣: a sense of honor
constituted by the righteous loyalty ideal. By contrast, Wu Song’s murder of fifteen people in the
Mandarin Duck Hall is indicative of his nu qi 怒氣, an uncontrollable rage. Such impulsive and
vicious killing is argued to be the cause of trouble for many heroes, as one Shuihu zhuan
commentator notes,17 an issue the Jin ping mei author further complicates (this will be discussed
later).
Beginning with his first appearance in chapter 21, Wu Song exudes a terrible anger that
often gets him in trouble. An accident with embers causes him to suddenly become incensed 氣
One issue in Shuihu zhuan is the consistency of the gallant fellow’s heroism. It is curious as to why the author
rarely to critiques the gallant fellow’s behavior as problematic. Even when characters like Wu Song commit several
murders, some justified and others seemingly excessive to the reader, the author refrains from critiquing the
uninhibited passion that fuels his drive for vengeance. See C.T. Hsia, The Classical Chinese Novel: A Critical
Introduction (Ithaca: Cornell University Press, 1996), 103.
17
See the comment in Chu xiang ping dian Zhongyi shuihu zhuan 出像評點忠義水滸傳, in Shuihu zhuan huiping
ben 水滸傳會評本, ed. Chen Xizhong 陳曦鍾 et. al (Beijing: Beijing daxue chubanshe, 1987), 11: 239.
16
8
Lem
將起來, and he almost attacks another man who turns out to be Song Jiang, a gallant fellow Wu
Song reveres (SHZ, 21: 411). Previous to this, Wu Song almost kills a man in a drunken rage and
then flees [因酒後醉了 . . . 一時間怒起,
一拳,打得那斯昏沉
小弟知道
徑地逃來] (SHZ, 21: 410). He is known by others to have a bad temper
longer indulges in his former failings 前病不
死了因
一
氣剛, until he no
(SHZ, 22: 414-5). Here the author presents Wu
Song’s change from a man with anger issues to a hero with heightened responsibilities: someone
willing to live and die for his brothers, who demonstrates his commitment to sworn loyalty
through genuine, unrestrained expressions of heroism.18
At the heart of the gallant fellow’s crisis in Shuihu zhuan is the issue of sworn loyalty, by
which various evil officials, greedy men, and adulterous women challenge his honor 19 and
authenticity as a hero. This is no different for Wu Song. But Jin ping mei actually argues against
the sworn loyalty rhetoric by deemphasizing Wu Song’s relationship with the gallant fraternity
and his heroic behavior. Thus when Wu Song is first introduced, his meeting with Song Jiang is
omitted entirely (JPM, 1: 4). Furthermore, in the initial meeting between Wu Song and Pan
Jinlian, she is only moved by his physique [這般長大] and strength 氣力; her attention to Wu
Song’s heroic feat against the tiger is removed by the author (JPM, 1: 14): an important detail
which previously appears in Shuihu zhuan [大蟲也吃
打到了] (SHZ, 23: 432).
Aside from these differences, the seduction episode remains almost identical in both
novels. Pan Jinlian’s seduction occurs through the subtleties of her actions and words. First, she
intentionally chooses the matching cups
雙杯 which suggest intimacy between two lovers.
Part of Wu Song’s heroism is expressed through his “blunt and tactless” 戇直 personality. See Y.W. Ma 馬幼垣,
Shuihu renwu zhi zui 水滸人物之最 (Taipei: Lianjing, 2003), 103-9.
19
Ding Naifei, Obscene Things: Sexual Politics in Jin Ping Mei (Durham: Duke University Press, 2002), 144-5.
18
9
Lem
Next, Pan comments how Wu Song does not know how to stir a fire: “The best way is to get it
nice and hot” (Outlaws, 382; SHZ, 23: 436-38). The author employs such details to build up Wu
Song’s heroic response to his sister-in-law who he, by convention, must maintain a respectful
distance from.20 Yet when Pan solicits Wu Song to finish her wine, he immediately pushes her
away and throws the cup to the ground, reacting through physical action and then vocalizes a few
words to express the intention of reclaiming his honor:
I’m an upstanding man [男子漢] with teeth and hair who holds his head high [頂天立地],
not some wicked immoral animal [敗壞風俗沒人倫的豬狗]! Stop this indecent behavior!
If I hear any whispering about you, watch out! My eyes may recognize you as a sister-inlaw, but my fists won’t [眼裏認得是嫂嫂,拳頭却不認得是嫂嫂]! Let’s not have any
more of this!” (Outlaws, 382; SHZ, 23: 439)
Wu Song’s repudiation of Pan Jinlian’s advances is indicative of his qi: a sense of honor he must
defend. In particular, his words affirm his authenticity as a good fellow who deems righteous
loyalty to be the pinnacle of heroic behavior. Wu Song is not merely “holding up Heaven” and
“grounding the Earth” for himself; these hyperbolic actions symbolize something greater: the
“holding up” of righteous loyalty and expression of his devotion to brotherhood through a noble
“indignation” 氣憤 (SHZ, 23: 439), both Wu Song’s honor (qi) undermined by Pan Jinlian and
the ensuing fury (fen) he feels.
There is partial agreement in both novels regarding how Wu Song’s heroism is
represented, at least initially. In Shuihu zhuan, since Pan Jinlian challenges Wu Song by
20
Such behavior is an example of how men, especially educated civil bureaucrats, were bound by propriety in the
late Ming. See Ray Huang, 1587, A Year of No Significance: The Ming Dynasty in Decline (New Haven: Yale
University Press, 1981), 55.
10
Lem
attempting to seduce him and then murdering his elder brother, Wu Song’s identity as a gallant
fellow is now in danger, should he fail to uphold sworn loyalty. Given this, Wu Song must
reclaim his honor by exacting vengeance: to kill Pan Jinlian and appease the troubled soul of Wu
the Elder. Later on, because of Wu Song’s success in avenging his brother, he earns the praise of
the court as a “fierce, righteously loyal fellow” 義氣烈漢 (SHZ, 26: 504), thereby setting the
standard by which the gallant fellow’s heroism is measured: his firm dedication to yi and
uninhibited expression of qi.
Wu Song’s heroism is then critiqued in Jin ping mei. Rather than being described as
fierce and loyal, Wu Song actually fails to apprehend the perpetrators and thus also fails to
avenge his brother. Instead, Wu Song gets himself sentence to prison, all because he wrongly
killed Li Waizhuan in a momentary fit of rage [一時怒起,誤打死了
] (JPM, 10: 128). When
read in juxtaposition, Wu Song’s “indignation” 氣憤 in Shuihu zhuan on one hand, and “rage”
怒氣 in Jin ping mei on the other, the latter’s author actually challenges the idea of Wu Song as
the be-all and end-all of gallant fellows. If “indignation” arises from outside challenges to his
honor, then Wu Song’s “rage” begins from an inner sense of pride, which can only be expressed
through virulent and reckless action.
It may be true Wu Song’s belligerence may “spoil our image of the hero,” even though
one wishes to admire him as a “character of simple heroism.”21 However, Wu Song’s proclivity
towards violence, although it may seem too savage at times, is an important aspect in the
21
C.T. Hsia, The Classic Chinese Novel, 102-3. Y. W. Ma has provided a different reason to explain the doubts
readers may have about Wu Song, which is equally convincing. He emphasizes readers may feel Wu Song to be
cruel and murderous because the description of his actions in the Mandarin Duck Hall is overly detailed, which can
be read as an inconsistency considering how other mass killings in the novel are “glided over with the brush” 輕輕
幾筆帶過. See Y.W. Ma, Shuihu lunheng 水滸論衡 (Taipei: Lianjing, 1992), 269-70.
11
Lem
author’s attempt to exemplify his heroism, which at times necessitates violence as part of heroic
action.22 And yet, the author of Jin ping mei seems to reject violence as heroic expression. On the
contrary, he re-presents the image of Wu Song negatively, by problematizing his violent
tendencies in order to underscore the impossibility of the gallant fellow and to comment on the
insignificance of righteous loyalty in corrupt world.
To better understand this issue, let us consider the “Wu Song Fights the Tiger” 武松打虎
episode. In Shuihu zhuan, Wu Song is depicted very consistently as a courageous and gallant
fellow. After climbing Jingyang Ridge for some time, he reads a notice warning travelers of a
man-eating tiger, realizing what the tavern keeper had said was true. But even against such
dangers, Wu Song cannot return to the tavern: “If I go back, I will undoubtedly be laughed at and
ridiculed by the tavern keep as a coward; I can’t go back now”
回去時,須吃
恥笑,不是
好漢,難以轉去” (SHZ, 22: 420). Wu Song’s dilemma shows that his honor is at stake. As
evinced in his words, Wu Song perceives himself as a gallant fellow, which is also the image he
projects onto others. Admittedly, in both novels Wu Song successfully kills the tiger, and then
the village locals then celebrate his achievement. But in Jin ping mei, Wu Song is not concerned
about upholding the gallant fellow code at all in this episode. Moreover, there is an inconsistency
in how the narrator presents him. He tells us Chai Jin and the district magistrate saw Wu Song as
a gallant fellow 一條好漢 (JPM, 1: 4, 9), but this does not account for the narrator’s own
description of Wu Song as “this ordinary guy” 這漢子 (JPM, 1: 7), a term he uses to describe
Wu Song when he returns to Qinghe County. In fact, the mix up between the terms hao han and
hanzi frequently occurs in Jin ping mei, by which certain characters viewWu Song as a gallant
Martin W. Huang, Negotiating Masculinities in Late Imperial China (Honolulu: University of Hawai’i Press,
2009), 109-12.
22
12
Lem
fellow, while the narrator describes him as ordinary man: indicative of a slippage between how
characters perceive Wu Song and the narrator’s own evaluation of him.
It is possible such rewritings aim to deemphasize Wu Song’s heroic image. In Shuihu
zhuan, Wu Song remains unperturbed when his quarterstaff breaks in battle (SHZ, 22: 422).
Afterwards, Wu Song wonders what would happen if another tiger should appear. He then
considers going down the ridge and returning the next day to take care of the matter [倘或又跳
出一隻大蟲來時,却怎地鬥得
過?且掙
岡子去,明早却來理會] (SHZ, 22: 422).
However, in Jin ping mei, when Wu Song’s quarterstaff breaks in battle, he begins to panic [那
條棒折做
截 . . . 武松心中,也有幾分慌了] (JPM, 1:6). Furthermore, after taking down the
tiger, he remains fearful over the possibility of having to wrestle with a tiger once more [
却怎
生鬬得過 ?] (JPM, 1: 7). All these details are subtly employed by the author to underscore
Wu Song as not an indomitable, fearless hero, as he is represented in Shuihu zhuan, but a
common man who succumbs to fear in battle.
We may also consider the poem in this episode, which appears right before the fight
scene ends to commemorate Wu Song’s heroic feat. If in Shuihu zhuan Wu Song’s battle against
the tiger represents his status as a god-like man 神人 replete with divine strength 神威,23 which
is expected for a hero of Wu Song’s stature, then such a representation of a god-like man in Jin
ping mei is only possible because such a god-like man cannot fit into the world of corrupt people
like Ximen Qing, Pan Jinlian, and Ying Bojue. Admittedly, there is a contradiction between Wu
Song’s description in battle and his description after the battle. While wrestling with the tiger he
As noted in Jin Shengtan’s commentaries, where he praises Wu Song for being a god-like man during the tiger
fighting scene [打虎一篇,而嘆人是神人] (SHZ 22: 413) and repeatedly notes Wu Song’s god-like strength 神威
in the interlineal commentaries (SHZ 22: 423-426).
23
13
Lem
shows clear signs of fear. But it is only after defeating the tiger does Wu Song transform from
man to demigod, a heroic achievement emphatically noted in the poem.
In one line, the poem reads: “If Bianzhuang saw the tiger he would have been scared
senseless; had Li Cunxiao met the tiger, he would have bolstered his heart and guts” 卞莊見後魂
魄散,存孝遇時心膽強. In both editions of Jin ping mei, the last phrase is changed to “lose
heart and guts” 心膽亡 (JPM, 1: 7).24 What accounts for this change? The author of Jin ping mei
perhaps wanted to correct an inconsistency in these descriptions and then changed qiang 強 to
wang 亡. Instead of having contrasting descriptions of a fear-ridden hero and courageous hero,
both heroes are now described as being scared out of their wits.
This revision actually has more significance beyond correcting a textual inconsistency: it
changes how the passage will be interpreted. In Shuihu zhuan, the historical figure Li Cunxiao (d.
984) “bolsters his guts” in his encounter with the tiger, which has the effect of highlighting Wu
Song as exceptionally courageous. But after Li is described as fearful, read in the context of Jin
ping mei, Bianzhuang is not the only hero who exhibit signs of fear. Now Li Cunxiao, known for
his intrepid courage and martial prowess,25 reacts to the tiger in a way unbecoming of a hero.
These two terrified heroes are then contrasted with Wu Song, who prepares to battle the tiger
fearlessly, reinforcing him as a god-like hero without equal, but out of place in the domestic,
mundane world.
The emphasis of Wu Song’s god-like status does not stop here. In Shuihu zhuan, the tiger
hunters become awe-struck after witnessing Wu Song take town a tiger with his bare hands.
24
For a more detailed study on how Jin ping mei borrows from the Wu Song episodes in Shuihu zhuan , see Ouchida
Saburo 大内田 郎, “Suikoden to Kinpeibai 水滸伝と金瓶梅, Tenri daigaku gakuhou 天理大学学報 24 (Mar.
1973): 204-25.
25
As noted in Xue Juzheng 薛居 , Jiu wudai shi 舊五代史 (Taipei: Dingwen shuju, 1981), juan 53, 713-14.
14
Lem
They react in fear and ask Wu Song if he is man or ghost 是人,是鬼 (SHZ, 22: 423). But in Jin
ping mei, rather than becoming struck with fear, they almost venerate Wu Song as a god of
supreme power:
Strongman, are you a human or a god? [italics my emphasis] You must have eaten the
heart of an alligator, the liver of a leopard, and the leg of a lion, or be made of gall.
Otherwise, all by yourself, in the waning light, and without a weapon, how could you
have possibly slain this man-eating tiger? 壯士,你是人也,神也?端的吃了㺀�心,
豹子肝,獅子腿,膽倒包了身軀!不然,如何獨自一個,天色漸晚,又沒器械,打
死這個傷人大蟲? (Plum, I: 23; JPM, 1: 7-8).
The shift from “ghost” 鬼 to “god” 神 is important as a key detail in the author’s re-presentation
of Wu Song. In Shuihu zhuan, Wu Song as a “ghost” suggest the tiger hunters are fearful of him,
imagining him to be a wronged and vengeful spirit. Yet, this is not the case in Jin ping mei. After
watching Wu Song successfully take down the tiger, they become astonished at such a heroic
feat and express their disbelief by commenting on his supremacy in battle, considering him a
“god” worthy of veneration. And yet, the exaggerated details about what strange courageboosting viscera Wu Song ate, his enormous guts, fighting with his bare-hands in the middle of
the night, and the unbelievability of his actions direct the reader’s attention to the author’s
rhetoric against Wu Song’s heroism. He implicitly claims Wu Song’s heroic feat is incredible to
such a great degree, that he becomes inauthentic—impossible, even—and given this, Wu Song is
a man-turned-god: his heroism an expression of divine strength rather than the physical fitness,
martial prowess, and uninhibited boldness of a typical gallant fellow.
Such rhetoric is expanded upon in chapter one of the chongzhen edition. The chongzhen
editor entirely omits Wu Song’s battle with the tiger and replaces it with Ying Bojue’s narration
15
Lem
of this event to Ximen Qing. First, Ying Bojue explains how the tiger on Jingyang Ridge was
beaten to death by Wu Song; however, Ximen Qing finds this difficult to believe 不信 (JPMC, 1:
28). The chongzhen editor then deliberately leaves out all details regarding Wu Song’s journey
from Chai Jin’s manor, his battle with the tiger, and his arrival in Qinghe County. Instead, the
whole tale of “Wu Song Fights the Tiger” is cursorily reported by Ying Bojue to Ximen Qing,
who believes the tale to be fictitious hearsay.26 Such skepticism on part of Ximen Qing is another
way the author comments on the impossibility of Wu Song and the gallant fellow ideal.
Regarding this point, Zhang Zhupo writes:
In the beating of the tiger episode of Shuihu [zhuan], the author describes how Wu Song
kicks, strikes, kills and captures the tiger; But in Jin ping mei, the author uses a few
“hows,” “just likes,” and an “also like” from [Ying] Bojue’s mouth, narrating that which
the author of Shuihu describes forcefully, with only minimal effort. What nimble, crafty
finesse!
口中幾個
水滸
怎的
打虎,是寫武松如何踢打,虎如何剪捕;
怎的
如許力量方寫出來者,
,一個
就像是
卻一毫不費力便了也
,一個
又像
金瓶梅
,便使
卻用伯爵
水滸
中費
是何等靈滑手腕! (JPMC, 1: 5)
In this comment, Zhang focuses on the author’s rewriting Wu Song’s battle with the tiger.
Apparently, the author’s ability to glide over the most fantastic scene in Shuihu zhuan indicates
his prowess in writing, by expressing only what is germane through terse, impactful language.
Yet if one is to not be “deceived” 瞞過 by the text as Zhang cautions us,27 one should also ask
why Wu Song’s feats of valor and strength are dramatically marginalized from the grand
description in Shuihu zhuan to a few ambiguous utterances in Jin ping mei. Indeed, the author of
26
27
See Zhang Zhupo’s comment which discusses this issue, in JPMC, 1: 28.
See Zhang Zhupo, Piping di yi qishu Jin ping mei du fa 批評第一奇書金瓶梅讀法, in JPMC, 37.
16
Lem
Shuihu zhuan meticulously details Wu Song’s every action and movement in his battle with the
tiger to underscore his martial prowess and extraordinary courage. However, by gliding over Wu
Song’s heroic feats through Ying Bojue’s superficial utterances, “how” 怎麼 and “just like” 就
像是, and omitting the battle scene entirely, the chongzhen editor severely discounts Wu Song’s
heroism and the significance of the gallant fellow.
In short, the chongzhen editor’s choice to remove the Jingyang poem, delete Wu Song’s
encounter with the tiger, and omit Wu Song’s dialogue with the tiger hunters are not without
purpose. Such editorial choices demonstrate he made an effort to question the authenticity of Wu
Song and his heroic feats. One of the most significant changes is the rewriting of Ying Bojue as
the narrator of Wu Song’s battle with the tiger, by which his heroic feats are marginalized as
merely hearsay and second-hand information—not to mention that Ying Bojue, as a duplicitous
and profiteering opportunist, is the very antithesis of Wu Song: a fearless and staunch hero. The
irony here is sharp and penetrating. Ying Bojue is obviously a character of lower moral integrity
compared with Wu Song, yet the chongzhen editor gives Ying Bojue authority as the narrator of
Wu Song’s heroic feat. In this way, Wu Song’s status as a hero, which both the author and
commentator of Shuihu zhuan stress,28 is de-elevated by the chongzhen editor, by displacing Wu
Song as merely an object of rumor, skepticism, and unbelievability in Ying Bojue’s narration.
The irony generated in the contrast of Ying Bojue and Wu Song touches upon the broader
issue of how Ximen Qing is rewritten in Jin ping mei through the context of Shuihu zhuan.
Rewriting Ximen Qing also acts as a rhetorical move, because it has the effect of highlighting the
tremendous change in Wu Song’s hero image. The author of Shuihu zhuan emphasizes the
28
See footnote 23.
17
Lem
latter’s “super human strength” 神力 in his few rounds of battle with Ximen Qing (SHZ, 25: 500).
Yet, such descriptions of Wu Song’s strength and martial ability are omitted in his encounter
with Li Waizhuan (JPM, 9: 124). Although the author of Shuihu zhuan describes Ximen Qing as
“skilled with fists and staves” 使得些好拳棒 (SHZ, 23: 445), the chongzhen editor fails to
mention his martial abilities. On the contrary, he describes Ximen Qing as the “supreme
commander of misty pleasures” 拾翠尋香的
帥 (JPMC, 1: 53). This suggests Ximen Qing’s
strengths are not derived from martial skill whatsoever; on the contrary, his power comes from
his sexual prowess, by which being in control of when and how he obtains sensual pleasures
becomes a type of perverse honor, contrary to the gallant fellow’s honor.
Likewise, the author of Jin ping mei seems to take Wu Song’s heroism and reconfigures
it as a shortcoming to critique the gallant fellow as impossible in a world of corruption and deceit.
Although the author of Shuihu zhuan describes him as a “true, solid-minded man” 硬心真漢
(SHZ, 23: 436), the author of Jin ping mei writes that Wu Song is a “direct, solid-minded man”
硬心的直漢 (JPM, 1: 17). This edit may only be the author’s miscopying, but if one reads this
change as a rhetorical move that adds to his argument against the feasibility of Wu Song as a true
hero, then such details indicate the author considers Wu Song direct and blunt, but not
necessarily genuine. Moreover, even though Wu Song’s identity as a gallant fellow and his code
of sworn loyalty are central in Shuihu zhuan, in Jin ping mei such ideals are impossible.
In other words, in a world without righteous loyalty, even the greatest of heroes are like
Ximen Qing who ultimately succumbs to the obsession with self-vindication. Thus when Ximen
Qing confronts Li Ping’er about her marriage to Jiang Zhushan, he asks her “who is stronger” 誰
強, but this question does not refers to physical strength. Rather, it refers to Ximen Qing’s sexual
prowess. Li Ping’er responds, “ever since I experienced love at your hands, by day and night all I
18
Lem
do is long for you” 一經你手,教奴沒日沒夜
是想你 (Plum, I: 399; JPM, 19: 268). As
Martin Huang aptly points out, such flattering remarks make Ximen Qing “feel vindicated,” and
thus his qi, the “urge to dominate or to have absolute control over another person,” finally
dissipates.29
Although Wu Song gains a sense of honor from his martial ability on the battlefield,
Ximen Qing’s pride primarily derives from his sexual prowess in the bedroom. Read in this way,
anger becomes a kind of self-consuming pride and desire to dominate. One might argue that such
uncontrolled qi is a flaw that Wu Song now shares with Ximen Qing. The only way Wu Song
can exist in the world of vice and corruption, then, is through his flaws as a hero, one of which
includes his relentless fury. First of all, previous to his incarnation in Jin ping mei, Wu Song
demonstrates cognizance of his qi as problematic. After killing several people at the Mandarin
Duck Hall, Wu Song comments on the need to get rid of his “dirty rage” 鳥氣 through his
frenzied streak of violence (SHZ, 30: 565). Here, the author of Shuihu zhuan anticipates how
such anger can potentially get Wu Song in trouble; however, the author of Jin ping mei seems to
problematize this aspect of Wu Song into a major flaw. In Jin ping mei, Wu Song’s qi is no
longer the organic, uninhibited expression of the gallant fellow; it now constitutes a whole
different meaning: a “mental greed” which “suggests intolerance, pride, jealousy, and the need to
feel superior to others.”30
In Shuihu zhuan, Wu Song’s discovers the truth behind his brother’s death in a fairly
unhindered manner. He collects two pieces of evidence from Coroner He: Ximen Qing’s silver
bar used to bribe Coroner He to keep the coffin closed, and the blackened bones of Wu the Elder
29
Martin W. Huang, Desire and Fictional Narrative in Late Imperial China (Cambridge: Harvard University Press,
2001), 106.
30
Ibid., 105.
19
Lem
as proof of poisoning. Wu Song then consults with Yunge, who informs him Pan Jinlian and
Ximen Qing carried out an affair, as well as the latter’s attack on Wu the Elder. At first, the
county magistrate refuses Wu Song’s case, until he presents the two pieces of evidence. Since
the county magistrate is tied up with Ximen Qing, he again rejects Wu Song’s claims, forcing
him to take the matters into his own hands (SHZ, 25: 483-92). Wu Song’s systematic approach in
dealing with this matter is significant because with every step, from collecting evidence to
finding witnesses, he builds a case in the eyes of the court, by which he justifies avenging Wu
the Elder to the public, thereby allowing him to defend his honor as a gallant fellow.
On the other hand, many details in this episode are changed in Jin ping mei to emphasize
Wu Song as flawed for his rashness and anger, unable to fit into the world of corrupt human
politics. Just as in the original, the spirit of Wu the Elder tells Wu Song he has suffered injustice
and harbors resentment
屈啣冤; Wu Song then makes a solemn promise to requite Wu the
Elder’s wrong and assuage his resentment as a brother
弟替你報
雪
(Plum, I: 178; JPM, 9:
119). But by the time Wu Song discovers the truth behind his brother’s death, Wu Song cannot
confront Pan Jinlian because she has already remarried to Ximen Qing and has relocated to the
Ximen household. Furthermore, contrary to what happens in Shuihu zhuan, Coroner He accepts
Ximen Qing’s bribes and flees the scene. Thus when Wu Song presents his case to the county
magistrate, he has no physical evidence and only the words of Yunge as testimony (JPM, 9: 122).
After failing to present his case to the district magistrate and the docket officer, Wu Song storms
the court in a rage. The narrator then interjects: “How was this man to find a vent for his anger?”
這漢子怎消洋這一口氣 (Plum, I: 183; JPM, 9: 123). Here the narrator does two things. First,
again he refers to Wu Song as an ordinary man. Second, he underscores Wu Song’s failure as a
hero, his rage. It is primarily rage that drives him to visit Ximen Qing’s pharmaceutical shop,
20
Lem
where he coerces Manager Fu to tell him Ximen’s whereabouts, leading him to a wine shop on
Lion Street. When Ximen Qing sees Wu Song from a window, he immediately flees. Wu Song
then dashes up the stairs and recognizes Li Waizhuan from the Yamen. Knowing it was Li who
told Ximen Qing about his return, a “deep rage awoke in his heart” 心中甚怒. Wu Song then
kicks over tables, smashes the cups and saucers into pieces, and does not even wait for Li
Waizhuan to respond before tossing him out the window, to then “race down the stairs in a
relentless rage” 氣不捨奔
樓 (JPM, 9: 124).31 The changes made in this episode by the author
of Jin ping mei can be understood as rewritings: descriptions used to critique Wu Song’s rage,
symptomatic of an insatiable desire to vindicate himself. While Wu Song is convincing in Shuihu
zhuan as a gallant fellow, someone skilled at human affairs, collecting evidence for his case, and
finding ways to defend his honor appropriately, he appears less convincing in Jin ping mei:
suffering from the inability to engage properly with others to avenge his dead brother.
Admittedly, the impetus behind Wu Song’s rage appears to be avenging Wu the Elder,
who claims to have suffered a most bitter death 死的好苦 (JPM, 9: 120). Yet if the reader is not
to be misled by the author’s rhetoric, he also subtly hints at the impossibility of Wu Song as a
gallant fellow. He is no longer interested in rectifying the injustice suffered by his brother; in fact,
Wu Song now considers himself a victim who, in his words, “[has] suffered injustice and harbors
resentment”
屈 啣 冤 (JPM, 10: 130). Such behavior does not immediately tarnish his
reputation, however. Many gallant fellows in Shuihu zhuan fall victim to the law and are later
rescued by others from the gallant fraternity. However, these gallant fellows never attempt to
elicit pity from perpetrators or law enforcers. Not only that, one does not expect Wu Song,
31
In Shuihu zhuan, when Wu Song reaches the second floor, he finds Ximen Qing and manages to still kick over
tables and smash cups and saucers, but there is no direct mentioning of Wu Song’s anger (SHZ, 25: 499).
21
Lem
recognized for his martial prowess and indomitable spirit, to exaggeratedly play the victim role.
In one scene, Wu Song is re-presented as a hero-turned-victim who employs a self-humbling
rhetoric to get what he wants. He repeatedly protests against being treated unjustly 口口
冤 and
even attempts to gain empathy from the minister: “In the past . . . there have been occasions
when I exerted myself to the utmost on Your Honor’s behalf. How can you show no pity for me
now? Your Honor ought not to subject me to such cruel torture” 小人平日也有與相公用力效勞
之處,相公豈不憫念?相公休要苦刑小人 (Plum, I: 189; JPM, 10: 128). Such pleads are
unbecoming of a gallant fellow for a few reasons. A gallant fellow would not refer to himself as
xiaoren to elicit pity, since using it in this way would tarnish his reputation in the gallant
fraternity. Furthermore, Wu Song’s reference to his previous efforts in service of the minister
suggest the latter owes him a debt of favor; the expectation for others to reciprocate directly goes
against the mindset of the gallant fellow, for he does not keep score of favors owed to him.
After re-presenting Wu Song’s as a victim, the author then underscores his duplicitous
words and treacherous actions as failures of a hero, strategies which are part of Wu Song’s
calculating plan to kill Pan Jinlian, by which every step is under his ruthless, meticulous control.
Wu Song finally returns to Qinghe County in chapter 87. When he hears Ximen Qing is dead but
Pan Jinlian is alive, his old resentment awakes in his heart 舊仇在心 (JPM, 87: 1494). In Shuihu
zhuan, Wu Song avenges his brother within a few chapters. Compared with the same episode in
Jin ping mei, Wu Song’s vengeance is delayed for over eighty chapters and therefore has a very
different effect on the reader. In terms of the passage of time in both episodes, Wu Song has
harbored intentions to avenge his brother for not a few days, but for over a period of four years in
Jin ping mei. Thus readers of Shuihu zhuan would likely anticipate Wu Song will satisfy his
long-awaited desire to avenge his murdered brother in Jin ping mei. Yet, Wu Song’s desire to kill
22
Lem
Pan Jinlian cannot be completely explained by the motivation of avenging his brother, which is
the facile explanation that readers of Shuihu zhuan would be all too familiar with. When read
from the point of Wu Song’s anger and pride, in Jin ping mei he carries out “vengeance” not for
his brother, but to vindicate himself by erasing the resentment he has held for so long.
One important aspect of Wu Song’s plan to kill Pan Jinlian is his use of subterfuge,
which is also addressed in Shuihu zhuan. A gallant fellow’s subterfuge does not necessarily taint
his honor, especially when used to survive potentially fatal encounters. When Sun the Witch
offers wine laced with a sedative to Wu Song, he picks up on her scheme and pretends to lose
consciousness. After Sun lets her guard down, he then tackles her and the guards (SHZ, 26: 509).
In another scene, Wu Song is being escorted by guards out of Mengzhou to the Flying-Cloud
Ponds, where he sees more guards coming his way. Eight-tenths sure they are going to kill him,
Wu Song pretends to have seen nothing, and after making a comment about relieving himself, he
dispatches all four guards (SHZ, 29: 555). In these examples, one can read Wu Song’s subterfuge
as heroic guile, because his circumstances have forced him fight his way out of precarious
situations in order to survive.
In contrast, the author of Jin ping mei portrays him as someone whose shrewd tactics
contradict with his heroic behavior. Thus Wu Song’s gallant fellow identity is not the main focus
in this episode; instead, the complex shift of his character is primarily at stake once he returns,
having become an astute, calculating strategist who exercises domineering control in his revenge
scheme. Feigning abidance to propriety 禮 is an integral part of Wu Song’s plan. Remembering
how Dame Wang cared for his niece Ying’er and Wu the Elder’s house, Wu Song feigns
modesty and promises to “return his gratitude” 相謝 in the future. Dame Wang then comments
he now has a “knowledge of etiquette” 知禮. Next, Wu Song proposes to marry Pan Jinlian, to
23
Lem
supposedly “keep the whole household together and live together, without arousing the derision
of others” 一家一計過日子,庶不教人笑話. Dame Wang again comments on Wu Song’s
knowledge of etiquette and even praises him for being a “truly gallant fellow” 真是好漢 [italics
my emphasis] (JPM, 87: 1494-95).32 Dame Wang’s words are ironic because what she considers
“true” is actually false. This is to say, Wu Song visits Dame Wang and Pan Jinlian not for the
purpose of assisting the household or preserving the honor of his family, as Dame Wang believes.
Unlike Wu Song’s behavior in Shuihu zhuan, where he applies tactics for survival or heroic feat,
here tactics are used for personal revenge. He appears completely aloof from the common
concerns of the gallant fellow. For Wu Song, now re-presented as more callous and indifferent,
maintaining honor by using the right means to achieve a goal becomes insignificant. Like a god,
he remains coolly distanced from such mundane concerns. Moreover, if for Dame Wang, the
gallant fellow is expected to know etiquette, then in Jin ping mei, he is not the stalwart, valiant
hero, nor the staunch defender of righteous loyalty as depicted in Shuihu zhuan. The gallant
fellow is epitomized by Wu Song as a detached, taciturn god-like character with no concern for
righteous loyalty: showing no qualms about boldly claiming to marry his sister-in-law and
discounting the consequence of how such a claim might damage his reputation in the gallant
fraternity.
Not only that, in such a lack of concern for the consequence of his actions, Wu Song’s
failings as a hero become more apparent. In Shuihu zhuan, he declares that “propriety must be
observed” 禮不可缺 (SHZ, 25: 493) and conducts revenge in public, with all his neighbors as
witnesses. They later become key elements in evidence-building to justify the murders and prove
32
I have slightly modified David Roy’s translation in Plum, vol. 5, 120-1.
24
Lem
his actions were based on righteous loyalty. In contrast, his revenge in Jin ping mei occurs within
the private confinements of the home, with only his niece Ying’er as witness, no longer
concerned for how the public eye perceives him. Wu Song’s primary concern is self-vindication:
to put his old resentments to rest by making those who made him suffer pay, instead of rectifying
injustices, defending righteous loyalty, and appeasing the tortured soul of his elder brother.
Immediately after Wu Song sacrifices Pan Jinlian in front of Wu the Elder’s spirit tablet,
he leaves his niece to destitution (JPM, 87: 1499) who, now without father or guardian,
indirectly becomes a victim of Wu Song’s violence: failing to prove his resolve in maintaining
his righteousness as a gallant fellow.33 His ruthless behavior does not stop here. After Dame
Wang calls out “murder,” Wu Song kills her right away and plans on murdering her son; he then
pilfers Dame Wang’s silver and jewelry and immediately escapes (JPM, 87: 1499). Last, the
author provides an elegiac poem mourning the death of Pan Jinlian, stressing she “died a most
bitter death” 死得好苦也 (JPM, 87: 1499). In this careful placed and familiar phrase, we are
reminded of the spirit of Wu the Elder who uttered the exact same words [死得好苦] (JPM, 9:
120). However, given Wu Song’s obsession with revenge, symptomatic of his self-consuming
pride, he seems to have forgotten all about Wu the Elder and neglects to burn the spirit tablet as
he does in Shuihu zhuan (SHZ, 26: 503). Although in Jin ping mei, Wu Song succeeds in killing
Pan Jinlian and thereby avenges Wu the Elder in the mortal world, his failure to burn the spirit
tablet prevents the spirit of Wu the Elder from ascending to heaven 生天界.34 In other words,
Wu Song no longer demonstrates resolve to exact vengeance for the purpose of calming the spirit
33
As Martin Huang notes, how the gallant fellow conducts himself in relation to women is a crucial test of his
resolve to maintain honor. See Martin Huang, Negotiating Masculinities in Late Imperial China, 107.
34
Wu Song’s intention to calm the soul of Wu the Elder so that he can ascend to heaven is mentioned in SHZ, 26:
501.
25
Lem
of Wu the Elder. On the contrary, he is motivated towards vengeful action as a means to
aggrandize his ego. In short, the re-presentation of Wu Song in this vengeance scene becomes
more significant when read as part of the author’s rhetoric, by which he critiques Wu Song as
inauthentic, aloof, and duplicitous. He is no longer a courageous and upright hero, but quite the
opposite: merely an “ordinary man” 漢子 full of cunning, anger, and pride, who is “truly
ruthless” 端的好狠也 (JPM, 87: 1498).
What makes Jin ping mei unique is, indeed, its thematic departure from righteous loyalty
and gallant fellows, to concerns of human vices and corruption. In this way, Jin ping mei differs
tremendously compared with Shuihu zhuan, which provides the accounts of how each hero is
forced to ascend Mt. Liang to become part of the gallant fraternity and, by extension, an
opposition to the emperor. Yet, one cannot satisfactorily understand the literary genius of Jin
ping mei without first considering its relationship to Shuihu zhuan, specifically how the author of
Jin ping mei read and interpreted the latter, to then rewrite one episode into a novel full of
several agendas, one of which is to critique the sworn loyalty rhetoric. If sworn loyalty is
glorified in Shuihu zhuan, then the author of Jin ping mei considers it to be impossible in his
fictive world. Such criticisms appear most lucidly in the author’s rewriting of the gallant fellow
image, specifically Wu Song, whose martial prowess, resourcefulness, and fervor are represented as inauthentic and therefore the greatest failings of a hero.
26