Corso di Laurea in Filologia e critica letteraria
Doppia laurea Trento-Dresda
Mscr. Dresd. F.58. L’Opinione apocrifa di Paolo Sarpi alla
biblioteca elettorale di Dresda
Relatrice
Prof. Serenella Baggio (UNITN)
Laureando
Lorenzo Gennari
Correlatrice
Prof. Maria Lieber (TUD)
Anno Accademico 2014-2015
1
2
3
4
Indice
Introduzione generale.............................................................................................................. 11
I.
Elbflorenz: Dresda e l’Italia .......................................................................................... 13
1.
La Sassonia tra XV e XVIII secolo .................................................................................. 17
2.
L’influenza culturale italiana a Dresda ............................................................................. 23
3.
Nascita e sviluppo della biblioteca Elettorale (XVI-XVIII sec.) ....................................... 37
4.
Manoscritti italiani e veneziani della SLUB ..................................................................... 43
II.
Venezia, Paolo Sarpi, l’Opinione ................................................................................... 49
1.
Contesto storico, dibattito politico ed economia nella Venezia di fine XVI secolo ............ 49
1.1.
Venezia dopo la guerra di Cipro ............................................................................... 49
1.2.
Vecchi e Giovani. Il dibattito politico a Venezia tra XVI e XVII secolo ................... 52
1.3.
Ripresa e declino dell’economia veneziana .............................................................. 56
2.
Paolo Sarpi...................................................................................................................... 59
2.1.
Formazione di Paolo Sarpi ....................................................................................... 59
2.2.
L’Interdetto (1606-1607) ......................................................................................... 61
2.3.
Sarpi consultore e storico (1607-1623) ..................................................................... 67
L’opera di Sarpi in Italia e in Europa ............................................................................... 73
3.
3.1.
Dati sulla fortuna editoriale di Paolo Sarpi ............................................................... 73
3.2.
Ambiente politico-culturale veneziano nel Seicento ................................................. 75
3.3.
Dibattito politico, libelli e circolazione delle informazioni a Venezia nel Seicento .... 78
3.4.
Ginevra e la diffusione delle opere di Paolo Sarpi nel XVII secolo ........................... 84
3.5.
Fortuna dell’opera di Sarpi e dibattito storiografico sulla sua figura (XVII-XX sec.) 92
L’Opinione di Padre Paolo ............................................................................................. 99
4.
4.1.
Formazione e diffusione dell’Opinione di Padre Paolo ............................................ 99
4.2.
Analisi dei contenuti storici e politici dell’opera ..................................................... 105
III.
Analisi linguistica .................................................................................................... 127
A.
Grafia............................................................................................................................ 129
1.
Punteggiatura ................................................................................................................ 129
1.1.
Punto ..................................................................................................................... 129
1.2.
Virgola .................................................................................................................. 130
1.3.
Punto e virgola ...................................................................................................... 130
1.4.
Due punti ............................................................................................................... 131
1.5.
Punto interrogativo ................................................................................................ 131
1.6.
Parentesi ................................................................................................................ 132
5
2.
Accento e apostrofo ....................................................................................................... 132
2.1.
Accento su parole invariabili.................................................................................. 133
Monosillabi ................................................................................................................... 133
Plurisillabi ..................................................................................................................... 134
2.2.
Accento su parole variabili..................................................................................... 134
Monosillabi ................................................................................................................... 134
Plurisillabi ..................................................................................................................... 135
2.3.
Apostrofo: elisione di parole invariabili ................................................................. 135
Monosillabi ................................................................................................................... 135
Plurisillabi ..................................................................................................................... 135
2.4.
Apostrofo: elisione di parole variabili .................................................................... 136
Monosillabi ................................................................................................................... 136
Plurisillabi ..................................................................................................................... 136
2.5.
Apostrofo in casi di apocope .................................................................................. 137
3.
A capo .......................................................................................................................... 138
4.
Maiuscole ..................................................................................................................... 138
5.
Terminazione <-ij>........................................................................................................ 139
6.
Diacritici ....................................................................................................................... 140
7.
8.
6.1.
<i> ........................................................................................................................ 140
6.2.
<h>........................................................................................................................ 141
Grafie etimologiche ....................................................................................................... 141
7.1.
Conservazione di grafemi classici <x>, <y>, <h> ................................................... 141
7.2.
Conservazione di digrammi latini classici e medievali ............................................ 142
7.3.
Conservazione di nessi consonantici classici .......................................................... 142
7.4.
QU ........................................................................................................................ 143
Polimorfismo ................................................................................................................ 144
8.1.
Latinismi grafico-fonetici ...................................................................................... 144
8.1.1.
Consonante scempia/doppia ........................................................................... 144
8.1.2.
Consonante sorda/sonora ................................................................................ 144
8.2.
Altri doppioni grafico-fonetici ............................................................................... 145
8.2.1.
Doppie/scempie ............................................................................................. 145
8.2.2.
Doppie non etimologiche ............................................................................... 145
8.2.3.
Scempie non etimologiche ............................................................................. 146
8.2.4.
Scempie derivanti da assimilazione di nessi consonantici latini....................... 146
8.2.5.
Parole complesse senza raddoppiamento sintattico interno.............................. 146
8.2.6.
Doppie e scempie nei toponimi ...................................................................... 147
6
8.2.7.
Raddoppiamento fonosintattico ...................................................................... 147
9.
Idiosincrasie .................................................................................................................. 148
B.
Vocalismo ..................................................................................................................... 149
1.
Vocalismo tonico .......................................................................................................... 149
2.
1.1.
Forme non dittongate ............................................................................................. 149
1.2.
Anafonesi .............................................................................................................. 150
1.3.
Esito di –ARIUM .................................................................................................. 151
Vocalismo atono ........................................................................................................... 151
2.1.
Iniziale .................................................................................................................. 151
/i/ .................................................................................................................................. 151
/o/ ................................................................................................................................. 152
prostesi di /i/ ................................................................................................................. 152
2.2.
Protonico ............................................................................................................... 152
/a/.................................................................................................................................. 152
/e/.................................................................................................................................. 153
/i/ .................................................................................................................................. 154
2.3.
Postonico ............................................................................................................... 154
/o/ ................................................................................................................................. 154
/e/.................................................................................................................................. 154
Conservazione / caduta della vocale mediana nei proparossitoni .................................... 155
3.
2.4.
Finale .................................................................................................................... 155
2.5.
Vocalismo etimologico .......................................................................................... 155
Apocope vocalica .......................................................................................................... 156
3.1.
-R .......................................................................................................................... 156
3.1.1.
Infiniti............................................................................................................ 156
3.1.2.
Sostantivi ....................................................................................................... 160
3.1.3.
Aggettivi e pronomi ....................................................................................... 160
3.1.4.
Avverbi.......................................................................................................... 160
3.2.
-L .......................................................................................................................... 161
3.2.1.
Verbi ............................................................................................................. 161
3.2.2.
Aggettivi, avverbi, pronomi ........................................................................... 161
3.3.
-N .......................................................................................................................... 162
3.3.1.
Verbi ............................................................................................................. 162
3.3.2.
Sostantivi ....................................................................................................... 162
3.3.3.
Aggettivi e pronomi (prima di sostantivo maschile singolare) ......................... 162
3.4.
Altri casi di apocope .............................................................................................. 163
7
4.
Idiosincrasie .................................................................................................................. 163
C.
Consonantismo.............................................................................................................. 165
1.
Consonanti doppie e scempie......................................................................................... 165
1.1.
<z> ........................................................................................................................ 166
1.2.
-DJ- ....................................................................................................................... 166
1.3.
-TJ- > [t ].............................................................................................................. 166
2.
Sorde e sonore ............................................................................................................... 167
3.
Nessi consonantici; consonante + iod; consonante ......................................................... 168
4.
Idiosincrasie .................................................................................................................. 169
D.
Morfologia .................................................................................................................... 171
1.
Nomi comuni ................................................................................................................ 171
1.1.
Casi di conservazione del nominativo .................................................................... 171
1.2.
Formazione del plurale .......................................................................................... 171
1.3.
Metaplasmo di genere ............................................................................................ 172
1.4.
Formazione dei nomi ............................................................................................. 172
1.4.1. Prefissi ................................................................................................................ 173
1.4.2. Suffissi ................................................................................................................ 173
1.4.3. Nomi composti .................................................................................................... 175
1.4.4. Polirematiche nominali ........................................................................................ 175
2.
Nomi propri .................................................................................................................. 176
2.1.
Nomi di persona .................................................................................................... 176
2.2.
Cognomi................................................................................................................ 178
2.3.
Altri....................................................................................................................... 178
2.3.1.
Titoli nobiliari ................................................................................................ 178
2.3.2.
Nomi gentilizi ................................................................................................ 179
2.3.3.
Cariche pubbliche, titoli religiosi, incarichi .................................................... 179
2.3.4.
Nome etnico o geografico per indicare l’autorità politica ................................ 180
2.3.5.
Magistrature e istituzioni veneziane................................................................ 181
3.
Nomi di luogo ............................................................................................................... 181
4.
Nomi etnici ................................................................................................................... 185
5.
4.1.
Nomi etnici ed etnico-religiosi ............................................................................... 185
4.2.
Casi dubbi ............................................................................................................. 186
Aggettivi ....................................................................................................................... 186
5.1.
Formazione del plurale .......................................................................................... 186
5.2.
Mancata concordanza tra sostantivo e aggettivo ..................................................... 187
5.3.
Usi avverbiali dell’aggettivo .................................................................................. 187
8
5.4.
6.
Aggettivi sostantivati ............................................................................................. 187
Articoli ......................................................................................................................... 188
6.1.
Articoli determinativi ............................................................................................. 188
6.2.
Articoli indeterminativi .......................................................................................... 191
7.
Preposizioni .................................................................................................................. 192
8.
Pronomi ........................................................................................................................ 195
8.1.
8.1.1.
Forme toniche ................................................................................................ 195
8.1.2.
Complemento di compagnia con pronome personale ...................................... 196
8.1.3.
Forme atone dei pronomi personali ................................................................ 197
8.1.4.
Ci e vi ............................................................................................................ 201
8.1.5.
Ne .................................................................................................................. 202
8.1.6.
Gruppi di pronomi atoni ................................................................................. 202
8.1.7.
Si ................................................................................................................... 203
8.2.
Pronomi possessivi ................................................................................................ 205
8.3.
Pronomi dimostrativi ............................................................................................. 206
8.4.
Pronomi indefiniti .................................................................................................. 207
8.4.1.
Singolativi ..................................................................................................... 207
8.4.2.
Collettivi ........................................................................................................ 208
8.4.3.
Negativi ......................................................................................................... 209
8.4.4.
Quantificatori. ................................................................................................ 209
8.5.
9.
Pronomi personali .................................................................................................. 195
Pronomi relativi ..................................................................................................... 210
Verbi ............................................................................................................................. 211
9.1.
Ampliamento del tema ........................................................................................... 211
9.2.
Tempi verbali ........................................................................................................ 212
9.2.1.
Indicativo presente ......................................................................................... 212
9.2.2.
Futuro ............................................................................................................ 214
9.2.3.
Indicativo imperfetto ...................................................................................... 214
9.2.4.
Forme del perfetto .......................................................................................... 215
9.2.5.
Trapassato prossimo e remoto ........................................................................ 216
9.2.6.
Congiuntivo presente e perfetto ...................................................................... 216
9.2.7.
Congiuntivo imperfetto .................................................................................. 218
9.2.8.
Imperativo ..................................................................................................... 219
9.2.9.
Condizionale .................................................................................................. 220
9.2.10.
Gerundio ........................................................................................................ 221
9.2.11.
Participio ....................................................................................................... 222
9
10.
9.2.12.
Infinito ........................................................................................................... 223
9.2.13.
Forme del passivo .......................................................................................... 224
Forme invariabili ....................................................................................................... 224
10.1.
11.
Avverbi ............................................................................................................. 224
10.1.1.
Desinenze degli avverbi ................................................................................. 225
10.1.2.
Locuzioni avverbiali ...................................................................................... 225
10.1.3.
Avverbi di luogo ............................................................................................ 225
10.1.4.
Avverbi di tempo ........................................................................................... 226
10.1.5.
Avverbi di modo, conclusivi, dubitativi .......................................................... 226
10.1.6.
Avverbi quantitativi ....................................................................................... 226
10.1.7.
Avverbi d’affermazione e di negazione .......................................................... 226
Connettivi logico-sintattici ........................................................................................ 227
11.1.
Coordinazione ................................................................................................... 227
11.2.
Subordinazione .................................................................................................. 228
E.
Sintassi ......................................................................................................................... 229
Conclusioni........................................................................................................................... 241
IV.
1.
Allegati ..................................................................................................................... 243
Descrizione del manoscritto........................................................................................... 243
Descrizione esterna ........................................................................................................... 243
Descrizione interna ........................................................................................................... 244
2.
Filigrane........................................................................................................................ 246
3.
Trascrizione del testo..................................................................................................... 249
V.
Bibliografia .................................................................................................................. 327
I: Dresda e l’Italia ............................................................................................................. 327
II: Venezia, Paolo Sarpi e l’Opinione ................................................................................ 332
III: Analisi linguistica ....................................................................................................... 335
IV: Studi in via di pubblicazione ....................................................................................... 340
10
Introduzione generale
Le ricerche per questa tesi di laurea magistrale sono cominciate nella primavera del 2015,
durante il secondo semestre da me trascorso presso la Technische Universität Dresden
nell’ambito del percorso di doppia laurea. Nell’individuazione del manoscritto Mscr.
Dresd. F.58, conservato presso la Sächsische Landes- und Universitätsbibliothek
(SLUB), sono stato aiutato dalla mia relatrice tedesca, la professoressa Maria Lieber, e
dal gruppo di dottorande da lei coordinato. Dopo una prima lettura dei due testi in esso
contenuti ho deciso di concentrare l’attenzione sul primo, lo scritto politico conosciuto
come Opinione di padre Paolo servita.
Il mio lavoro è stato suddiviso in tre parti.
Durante gli ultimi mesi di permanenza in Germania mi sono occupato in primo luogo
della trascrizione testo dell’Opinione; in seguito ho svolto delle ricerche volte ad
evidenziare le ragioni della sua presenza a Dresda. Anche se non è stato possibile
individuare con esattezza i tempi e i modi della migrazione di F.58 (con ogni probabilità
giunto a Dresda tra il 1748 e il 1756) sono però riuscito a fornire un quadro piuttosto
ampio e dettagliato sulla particolare apertura culturale della corte dell’Elettore di Sassonia
nei confronti della cultura italiana, fattore decisivo nella formazione del notevole corpus
di manoscritti italiani attualmente conservati presso la Sächsische Landes- und
Universitätsbibliothek (SLUB). I risultati di queste ricerche sono presentati, suddivisi in
quattro capitoli, nella prima parte della tesi (Elbflorenz: Dresda e l’Italia).
L’obiettivo della seconda parte della tesi (Venezia, Paolo Sarpi, l’Opinione), cominciata
in seguito al mio ritorno a Trento sotto la supervisione della mia relatrice principale, la
professoressa Serenella Baggio, è quello di fornire tutte le informazioni preliminari
necessarie alla comprensione del testo dell’Opinione. Ho scelto di fornire innanzitutto un
inquadramento del contesto storico e politico della Repubblica di Venezia tra il XVI e il
XVII secolo; in seguito è stata data maggiore attenzione alla figura di Paolo Sarpi, autore
al quale fu per lungo tempo attribuito questo scritto, e alla fortuna delle sue opere (assieme
alle quali l’Opinione cominciò a circolare a partire dagli anni Ottanta del Seicento),
notevole non solo in Veneto, ma anche in tutta Europa, in particolare nei paesi di fede
riformata. Nell’ultimo capitolo di questa seconda parte l’attenzione si sposta finalmente
sull’opera in questione: se ne descrive prima la diffusione, sia manoscritta che a stampa,
11
per poi passare all’analisi dei contenuti. In particolare in quest’ultimo paragrafo vengono
sottolineati non solo tutti gli elementi che confortano la tesi dell’apocrifia dell’opera
(ormai in genere accettata dai pochi studiosi che se ne sono occupati) ma anche quelli che
danno credito all’ipotesi di una redazione a più tempi dell’Opinione, avanzata per la prima
volta da Dorit Raines. 1
Nella terza ed ultima parte sono invece esposti i risultati dell’analisi linguistica svolta sul
testo del manoscritto dresdense con più scopi: individuare il suo ambiente di provenienza
(o meglio quello del suo scrivente); cercare elementi linguistici (in particolare nel settore
della sintassi) a sostegno della tesi appena esposta; isolare tratti riconducibili al suo autore
(o ai suoi autori) utili in caso di un futuro confronto con altri scritti apocrifi già attribuiti
a Paolo Sarpi.
1
RAINES (2006).
12
I.
Elbflorenz: Dresda e l’Italia
Le ricerche sulla presenza di elementi culturali italiani a Dresda e sulle relazioni occorse
tra la città sull’Elba e la Penisola sono cominciate in epoca relativamente recente, in
particolare dopo la Wende. Risale infatti al 1991 la fondazione della Deutsch- Italienische
Gesellschaft Dresden, comprendente il comitato locale della Società Dante Alighieri,
seguita, due anni dopo, dalla fondazione della facoltà di Sprach- Literatur- und
Kulturwissenschaft della Technische Universität Dresden (TUD). Uno dei primi frutti
delle ricerche sull’argomento fu la pubblicazione del quarantesimo quaderno della rivista
«Dresdner Hefte – Beiträge zur Kulturgeschichte», intitolato Dresden und Italien.
Kulturelle Verbindungen über vier Jahrhunderte (1994). Già in questo numero è possibile
a mio avviso intravedere i temi sui quali si sarebbero maggiormente concentrate le
ricerche negli anni successivi. In oltre vent’anni di attività è infatti stata data la priorità
alla pittura, all’architettura e alla la musica, campi esplorati singolarmente dagli studiosi
locali nei decenni precedenti, nei quali la secolare presenza della cultura italiana in
Sassonia fu più marcata e in alcuni casi tuttora visibile. Si trovano dunque molti studi
recenti su questi temi, e di conseguenza è facile fare considerazioni sulle relazioni che la
corte elettorale di Sassonia intraprese con l’Italia in campo artistico. È invece mancato
per molti anni un approfondimento sull’uso dell’italiano a corte e sulla sua diffusione tra
i membri dell’aristocrazia locale, dato pure confermato da alcune testimonianze dei
contemporanei e dall’acquisto in Sassonia di molti libri in lingua italiana, a stampa e
manoscritti, in particolare durante il XVIII secolo. Questa lacuna sta cominciando a essere
colmata grazie a studi più precisi sull’argomento e al lavoro di catalogazione, descrizione
e digitalizzazione dei codici in lingua italiana intrapreso dalla professoressa Maria Lieber
e dalla sua équipe: devo alla loro gentilezza e disponibilità nel rendermi partecipe dei
risultati delle loro ricerche (anche quelli più recenti e non ancora pubblicati) la possibilità
di fornire dati aggiornati in merito.
La definizione di Dresda come “Firenze dell’Elba”, o come “Firenze del nord”, è piuttosto
popolare e gode tutt’oggi di buona diffusione. Il paragone tra le due città ha la sua prima
attestazione in una lettera del nunzio apostolico (veneziano) Giovanni Dolfin risalente al
1577; questo si impose tuttavia solo nel XIX secolo in una città che, in seguito alle grandi
opere architettoniche intraprese da Augusto II il Forte (1670-1733) e dal figlio Augusto
13
III (1694-1763), era stata modellata piuttosto come una seconda Venezia. 1 Risale al 1802
il verso di Johann Gottfried Herder “Blühe, deutsches Florenz, mit Deinen Schätzen der
Kunstwelt, Stille gesichert sei Dresden Olympia uns”, che paragonava le due città per
l’indiscutibile fascino conferito alla città sull’Elba dalle meraviglie artistiche ed
architettoniche che era (ed è tuttora) possibile ammirare. Pochi anni più tardi Heinrich
von Kleist, scrivendo una lettera sulla Brülsche Terrasse, lo splendido complesso
architettonico sulla sponda meridionale del fiume, definiva italisch il cielo della città.2
Testimonianze come queste sono utili per capire il grande fascino esercitato dalla città sui
suoi visitatori, in particolare su quelli ottocenteschi, e quanto fosse percepito dai più colti
fra di loro il legame culturale di Dresda con l’Italia, pure –s’intende– nella cornice di una
più generale Sehnsucht nei confronti del Belpaese.
Il rapporto tra la corte elettorale sassone e la cultura italiana si sviluppò nell’arco di
quattro secoli: a partire dalla seconda metà del Cinquecento si nota un’intensificazione
dei rapporti tra la città sull’Elba, dove si era stanziata la Leithof del mondo protestante
tedesco, e le corti cattoliche dell’Italia settentrionale, preludio all’introduzione in
Sassonia dell’arte, dell’architettura e della musica del tardo Rinascimento. Se questa sia
stata un’appropriazione consapevole, pensata come mezzo di promozione politica e
culturale da parte dei detentori del potere, o se sia avvenuta (almeno fino all’inizio del
XVII secolo) in modo casuale, in linea con quanto avveniva in altre corti europee, è stato
oggetto di dibattito.3
Considerando l’irraggiamento della cultura rinascimentale italiana tra XV e XVI secolo 4,
il caso della corte di Dresda non appare certo isolato in Europa: questo però si distingue
da altri per la sua lunga durata, e per la particolare intensità con cui l’arte e la tecnica
italiane furono importate anche nei secoli successivi. Il primato culturale italiano nella
città sull’Elba ebbe il suo zenit durante il regno di Augusto III (1733-1763), quando a
livello europeo la cultura predominante era piuttosto quella francese. 5 Ultimo frutto
dell’amore della corte sassone per l’arte e la cultura italiane fu la prima traduzione tedesca
1
EBERT-SCHIFFERER (2007), p. 19.
MENZHAUSEN (1994), pp. 2-3.
3
KELLER (2007), pp. 94-95, 98; MARX (2013), p. 635.
4
BRAUDEL (1989), passim.
5
LIEBER (1997), p. 109.
2
14
della Divina Commedia, compiuta tra il 1829 e il 1849 per mano del principe, poi re,
Giovanni (1801-1873) sotto lo pseudonimo di Philaletes. 1
Per comprendere lo sviluppo di questa tendenza “italofila” nella corte di Dresda è in
primo luogo necessario fornire un breve riassunto di storia dinastica locale, dalla
conquista del potere da parte del ramo albertino dei Wettin (1547) fino al regno di
Augusto III (1733-1763).
1
ZIMMERMANN (2000), pp. 283-290.
15
1. La Sassonia tra XV e XVIII secolo
La casata dei Wettin è legata fin dall’XI secolo all’area corrispondente all’odierna
Sassonia (Freistaat Sachsen). In principio furono margravi di Meißen, a quell’altezza
temporale un avamposto militare in una regione abitata da genti slave; durante il
Medioevo la famiglia divenne sempre più potente, tanto che nel 1423 venne investita del
ducato di Sassonia-Wittenberg, titolo al quale era collegata la dignità di Elettore del Sacro
Romano Impero. Nel 1485 la casata, ormai a capo del ducato di Sassonia, del margraviato
di Meißen e del langraviato di Turingia, si divise in due rami: in seguito alla Spartizione
di Lipsia (Leipziger Teilung) vennero ripartiti terre e titoli. Il duca Ernesto (1441-1486),
fratello maggiore, che riceveva per eredità la dignità elettorale, ebbe i territori
comprendenti Torgau, Wittenberg, Gotha, Coburgo, il Vogtland e Weimar, città che
scelse come sua sede. Alberto (1443-1500) ebbe i territori legati a Meißen, compresa
Dresda, e parte dei feudi in Turingia.1
All’inizio del XVI secolo il ramo ernestino della famiglia assunse un ruolo di primo piano
nella scena politica europea, salvando Martin Lutero dalla cattura da parte imperiale e
presentandosi come protettore della Riforma, della quale i suoi territori (in particolare
Wittenberg) furono la culla. Il ramo albertino non cambiò confessione che nel 1539, in
seguito all’ascesa al potere del duca Enrico (1473-1541). Costui fu il primo a risiedere,
seppur brevemente, a Dresda. La corte albertina non aveva una sede stabile: il duca era
solito risiedere nella città mineraria di Freiberg, dove era nato e dove fu anche sepolto; il
duomo di Meißen, tradizionale luogo di sepoltura della famiglia, era infatti a quell’altezza
di tempo ancora cattolico. Il duca Maurizio (1521-1553), figlio e successore di Enrico,
ebbe un ruolo di primo piano nella storia sassone in quanto riuscì, nel giro di pochi anni,
a rovesciare l’equilibrio di potere fra i rami della famiglia. Dopo aver inizialmente aderito
alla Lega di Smalcalda, nel 1545 il duca cambiò parte, schierandosi a favore
dell’imperatore Carlo V, ed aiutandolo a sconfiggere l’alleanza dei principi protestanti
nella battaglia di Mühlberg (1547): in seguito a questa vittoria Maurizio sottrasse al
cugino ernestino, il duca Giovanni Federico, il titolo di principe elettore e buona parte dei
suoi possedimenti. Qualche anno dopo Maurizio cambiò nuovamente parte: nel 1552
1
GROSS (2001), pp. 17, 25, 31-32.
17
guidò una spedizione di principi protestanti nel sud della Germania, arrivando fino in
Tirolo, dove costrinse l’imperatore a firmare la Pace di Passau, documento che rese
possibile, tre anni dopo, la ben più famosa Pace di Augusta (1555), atto che sancì la
divisione confessionale dell’Impero.
Il duca, conquistata la dignità elettorale e resa Dresda la sede stabile della nuova corte
elettorale, morì nel 1553 nella battaglia di Sieverhausen (combattendo contro i suoi vecchi
alleati protestanti) senza lasciare eredi. 1 Gli succedette il fratello minore Augusto, che
restò al potere per ben 33 anni. Dopo aver ricevuto una conferma imperiale di titoli e
possedimenti (Trattato di Naumburg, 1554), consolidò la posizione ottenuta dal fratello e
proseguì la costruzione delle prime grandi opere con cui si propagandava il nuovo ruolo
conquistato dal suo ramo famigliare. Anno particolarmente importante per gli albertini fu
il 1566: Giovanni Federico II, il parente ernestino pretendente all’Elettorato, fu
condannato dall’imperatore Massimiliano II all’indomani della sua elezione. Durante la
dieta imperiale di quell’anno, l’imperatore riconfermò i titoli già posseduti da Augusto,
ai quale aggiunse quello di “gran maresciallo imperiale” (Reichserzmarschall) a
testimonianza del legame sempre più solido tra il trono imperiale e l’elettore sassone. I
duchi di Sassonia, pur presentandosi come difensori della fede riformata e perseguendo
una strategia matrimoniale di alleanza con le maggiori casate protestanti tedesche
(Württemberg, Brandenburg, Brandenburg-Bayreuth) e con la casa reale danese, rimasero
fedeli agli imperatori cattolici. 2
L’elettore che guidò la Sassonia durante la fase cruciale della Guerra dei Trent’Anni
(1618-1648) fu Giovanni Giorgio (reg. 1611-1656). La sua condotta fu inizialmente in
linea con quella dei predecessori: nonostante la propria fede non scese in guerra contro
l’imperatore, anzi cercò di evitare lo scoppio delle ostilità rifiutando le offerte che gli
venivano fatte dai protestanti boemi, cercando di presentarsi come mediatore tra i due
schieramenti. Anche in seguito alla Defenestrazione di Praga (1618) il duca rimase
neutrale e mantenne questa posizione per oltre un decennio. Nel 1629, in una congiuntura
1
Il duca è citato da Giacomo Leopardi nei Paralipomeni alla Batracomiomachia (canto III, st. 27). Curioso
l a osta e to a Lo e zi o de Medi i, a Gugliel o d O a ge e al o te di Eg o t, he p ese ta Mau izio
come un liberato e del suo popolo: Me a iglia
olà he s app ese ti | Mau izio di “asso ia alla tua
ista | Che o
ille e gog e e t adi e ti | G a pa te a suoi di li e tade a uista, | Eg o t, O a ge a
lor grandezza intenti | Lor patria liberando oppressa e trista, | E quel miglior che invia con braccio forte |
Il primo duca di Firenze a morte . Cit. i VILLA‘I
, p.
.
2
WATANABE-O KELLY
, pp. -9, 15, 17.
18
particolarmente favorevole per il fronte cattolico, l’imperatore promulgò l’Editto di
Restituzione (Restitutionsedikt), documento che prevedeva la riconsegna di tutti i beni
secolarizzati dopo la pace di Augusta (1555) agli antichi proprietari ecclesiastici.
Vedendo gravemente minacciati i propri possedimenti, Giovanni Giorgio approfittò dello
sbarco degli svedesi in Germania settentrionale (1630) per schierarsi in campo
protestante.
Dopo la morte del Wallenstein (1634) l’elettore accettò un’offerta di pace separata da
parte dell’imperatore (firmata a Praga l’anno successivo) che gli garantʣ un consistente
guadagno territoriale. Si trattò di una mossa rovinosa per la Sassonia: invasa dagli eserciti
svedesi, nei dieci anni successivi fu il campo di battaglia tra protestanti ed imperiali. In
questo periodo le devastazioni della guerra, la fame e la peste dimezzarono la popolazione
e distrussero l’economia sassone.1 Anche se la regione, dopo la fine delle ostilità, si
riprese più velocemente rispetto ad altre parti della Germania, il superamento definitivo
della crisi post-bellica fu raggiunto soltanto verso la fine del secolo. Questo processo fu
probabilmente rallentato dalla decisione di Giovanni Giorgio di dividere la propria
eredità: nel 1652 l’elettore decise di redigere un testamento che prevedeva la creazione di
tre secondogeniture all’interno del ramo albertino (Sassonia-Weißenfels, SassoniaMerseburgo e Sassonia-Zeitz). Quest’idea era controcorrente rispetto alla realtà politica
coeva: mentre in gran parte dell’Europa occidentale si stavano affermando i princʣpi
assolutistici di accentramento del potere e dell’amministrazione, Giovanni Giorgio
spartiva il suo territorio. L’esistenza di questi ducati minori fu limitata nel tempo (il più
longevo non durò cent’anni), tuttavia la loro esistenza rallentò il processo di
centralizzazione del potere in Sassonia, indebolendo l’economia e le finanze
dell’Elettorato, e di conseguenza riducendone il peso politico.2 Giovanni Giorgio II, il
suo successore (reg. 1657-1680), dedicò gli anni in cui fu al potere alla ricostruzione postbellica e all’amministrazione dello stato: in questo periodo Dresda si arricchì di molti
edifici, e la corte assunse sempre maggiore importanza all’interno della città. Suo figlio
Giovanni Giorgio III (reg. 1680-1691) si distinse in più occasioni per le sue doti militari
(ad esempio, durante l’assedio di Vienna del 1683) e per l’attenzione data
all’organizzazione di un esercito permanente.3
1
GROSS (2001), pp. 94-100.
GROSS (2001), pp. 102, 108-109.
3
GROSS (2001), pp. 110-116.
2
19
Nel 1694 Federico Augusto (1670-1733), in seguito noto come Augusto il Forte, divenne
duca ed elettore di Sassonia. Con lui cominciò un nuovo periodo della storia sassone,
dettò età augustina, che durò fino alla morte di suo figlio nel 1763. Secondogenito di
Giovanni Giorgio III, e quindi con poche speranze di successione, Federico Augusto si
dedicò in gioventù alla carriera militare. Nel 1689 combatté a fianco del padre sul Reno
contro i francesi. Comandante supremo dell’esercito imperiale, tra il 1695 e 1697 si
scontrò in Ungheria con i Turchi. In seguito alla morte del re polacco Giovanni III
Sobieski (1629-1696), seguendo disegni politici già delineati dal padre per il primogenito,
si candidò alla successione. Requisito fondamentale per ottenere la corona era però la
confessione cattolica. Nel 1697 si convertì con grande scandalo del mondo protestante:
nonostante la loro linea politica filoimperiale, gli elettori di Sassonia erano ancora visti
come i protettori della fede riformata, tema tra l’altro costante nella loro strategia di
rappresentazione artistica. Federico Augusto era inoltre capo della Chiesa luterana in
Sassonia e presidente del Corpus Evangelicorum, l’assemblea dei ceti protestanti presso
la Dieta imperiale. La conversione non fu ben accolta nemmeno in Sassonia, dove i
sudditi e la nobiltà locale temevano per la riduzione della libertà religiosa. Nel settembre
1697 fu incoronato re di Polonia (ovvero della Confederazione polacco-lituana) con il
nome di Augusto II: si ritrovò così a capo di stati diversi per territorio, lingua, governo,
religione, persino calendario. Le spese che dovette affrontare per mantenere la corona (tra
l’altro persa per un breve periodo) durante la Grande guerra del Nord (1700-1721) fecero
sʣ che l’unione nella sua persona di Sassonia e Polonia non portasse alla prosperità
immaginata. Ciononostante il re-duca fece convertire il figlio Federico Augusto II (16961763) al cattolicesimo, in modo da rendere possibile la sua candidatura al trono polaccolituano. Per lui riuscʣ anche a combinare un matrimonio con la figlia dell’imperatore
Giuseppe I, nella speranza di una successione anche al trono imperiale. Anche se questa
possibilità fu in seguito cancellata dalla Prammatica Sanzione di Carlo VI, il trono
polacco rimase nelle mani dei Wettin (1733), che negli anni successivi si imparentarono
con tutte le più importanti case regnanti d’Europa (i Wittelsbach, duchi ed elettori di
Baviera; i Borbone di Spagna e di Francia; gli Asburgo).1
Quello che appare più chiaramente da questo riassunto è il passaggio del ramo albertino
dei Wettin, nel corso di tre secoli, da una posizione tutto sommato secondaria ad una di
1
WATANABE-O KELLY
, pp.
-200.
20
primo piano. E’ proprio nel contesto della graduale affermazione politica degli Elettori di
Sassonia che la città di Dresda, in origine una città fortemente legata al suo contado e
sviluppatasi attorno alla fortezza a controllo del ponte sull’Elba, divenne una delle
maggiori capitali tedesche, trasformandosi in un gioiello dell’architettura barocca. 1
Durante questi tre secoli, e in particolare durante il Seicento e il Settecento, i principi
elettori, consci del nuovo rango acquisito, vollero aggiornare la vita culturale e artistica
della corte sassone a quella delle altre corti europee, aprendosi all’influenza del modello
italiano.
1
Per lo sviluppo della città si consiglia MARX (2008), pp. 120-163.
21
2. L’i flue za ulturale italia a a Dresda
L’influenza del Rinascimento maturo italiano alla corte di Dresda cominciò dalla seconda
metà del XVI secolo. Nonostante la lontananza dei territori, l’assenza di legami dinastici
e la differenza di confessione i contatti tra la capitale sassone e le corti dell’Italia
settentrionale aumentarono sensibilmente in seguito alla conquista della dignità elettorale
da parte del duca Maurizio (1547). Gli studi sulla prima fase di questi rapporti danno
particolare risalto alle occasioni in cui membri della famiglia elettorale visitarono la
Penisola: l’opinione più diffusa fra gli studiosi è infatti quella dell’appropriazione
volontaria del modello artistico-culturale offerto dalle corti italiane. 1 È però stata anche
formulata l’ipotesi che la “italianizzazione” della corte di Dresda fosse sostanzialmente
legata a tendenze comuni nelle corti europee e alle normali occasioni di scambio, quali la
diplomazia e lo scambio di doni tra principi, il commercio internazionale, i contatti
frequenti con le corti cattoliche di Vienna, Praga e Monaco, i viaggi e i periodi di studio
intrapresi a sud delle Alpi dai nobili tedeschi. In quest’ottica Dresda, attorno all’anno
1600, viene presentata come caso normale di ricezione culturale 2 da parte di una corte
europea del tardo Rinascimento.3
Sebbene l’importanza dei contatti con le corti imperiali di Praga e Vienna fosse stata già
individuata in precedenza4, la tesi sopra ricordata tocca punti interessanti, che meritano
di essere approfonditi. Una sintesi tra le due posizioni è però necessaria, in quanto prima
dell’avvento al potere del ramo albertino dei Wettin è molto raro trovare esempi di
importazione culturale dall’Italia nelle corti sassoni e anche, più generalmente, in quelle
tedesche (ad eccezione delle già citate Vienna, Praga, e Monaco-Landshut).5
1
Si vedano in particolare le opere di Barbara Marx, Sybille Ebert-Schifferer e Helen Watanabe-O Kell
citate in bibliografia.
2
La tesi di Kat i Kelle de e olto all ope a di Fe a d B audel, Le modèle italien, itato p op io all i izio
dell a ti olo. Nell ope a di B audel D esda itata u a sola olta, el apitolo igua da te la diffusio e
dell ope a italia a i Ge a ia. B‘AUDEL (1991), p. 155.
3
KELLER (2007), pp. 89-98.
4
Già in MARX (2000), pp. 14-15, e in DOMBROWSKI (2000), p. 65.
5
DOMB‘OW“KI
, p. . Di iò dà o fe a “ta
e joha : Intorno al 1540, committenti
p i ipes hi o i ia o o ad i te essa si all a hitettura di palazzo italiana, per esempio Ludovico X di
Baviera, che fece costruire la sua residenza di città a Landshut sul modello del palazzo Te di Mantova.
Costruito tra il 1536 e il 1542, esso è il primo edificio a nord delle Alpi che si volle completamente italiano.
Per diverse che fossero le vie di appropriazione del modello architettonico italiano, in ogni caso il desiderio
di legittimazione e di autorappresentazione del committente richiedeva il ricorso a esso . Cit.
23
L’interesse dei principi elettori di Sassonia nei confronti delle forme di autopromozione
attuate dalle corti italiane sembra riconducibile all’epoca del duca Maurizio. 1 A questo
stadio delle ricerche è però chiaro che, nelle fasi iniziali della loro importazione a nord
delle Alpi, un ruolo di mediazione di prima importanza fu fornito dalle corti imperiali o
dagli ambienti vicini agli Asburgo. Recatosi ad Augusta per la Dieta imperiale tenutasi
nei mesi successivi alla battaglia di Mühlberg (1547), Maurizio non perse l’occasione per
farsi ritrarre da Tiziano, proprio come l’imperatore;2 qualche mese prima, per celebrare
le proprie vittorie militari, aveva fatto costruire un arco di trionfo ornato di scritte in latino
sul ponte che fronteggia il castello di Dresda, secondo uno stile che richiamava quello di
simili strutture temporanee erette in alcune città italiane in occasione delle visite di Carlo
V. L’adozione di gesti e di modi prima riservati solo all’imperatore cosʣ come l’adozione
della cultura e dell’arte italiane non sembrano però essere misure pensate per il pubblico
cittadino e, più in generale, dei sudditi, in genere incapaci di coglierne il significato. È
ragionevole pensare che queste fossero rivolte alle corti più importanti d’Europa, al livello
delle quali si doveva collocare, nelle ambizioni del suo signore, quella di Dresda. 3
Nel 1549 il duca venne invitato a Trento da Cristoforo Madruzzo: l’anno precedente i due
si erano incontrati alla Dieta imperiale ad Augusta, e in quell’occasione Maurizio lo aveva
pregato di intercedere presso l’imperatore per la scarcerazione dei suoi parenti sconfitti a
Mühlberg. Dopo alcuni mesi si presentò l’occasione di incontrare, ospite del cardinale, il
principe ereditario Filippo per reiterare la supplica. In un viaggio che unì manovre
politiche all’interesse verso il mondo delle corti italiane l’elettore di Sassonia, dopo aver
incontrato il principe, si diresse verso sud, visitando Venezia, Milano, Mantova e Ferrara:
in quest’ultima tappa ebbe modo di stringere con Ercole d’Este relazioni diplomatiche
particolarmente forti, che sarebbero durate fino alla morte di Maurizio nel 1553. In queste
città poté osservare le strategie di rappresentazione messe in atto dai principi italiani a
sostegno del loro potere. Si potrebbe pensare che queste non avessero stupito
particolarmente il duca che, al suo ritorno a Trento, pregò il Madruzzo di cedergli non
STAMMERJOHANN (2013), p. 61. Per la diffusione della cultura italiana in Germania (in particolare Weimar
e Vienna), cfr. STAMMERJOHANN (2013), pp. 59-68, 70-76.
1
Pe ua to igua da l a te e la oda, ueste so o is o t a ili a he el a o e esti o dei Wetti : si
veda, ad esempio, il ritratto di Giovanni Federico di Sassonia, rivale di Maurizio, eseguito da Tiziano. Cfr.
QUONDAM (2007), p. 127.
2
EBERT-SCHIFFERER (2007), p. 9.
3
KORSCH (2000), p. 39; DOMBROWSKI (2007), pp. 37-38.
24
pittori o architetti, bensì musicisti per la propria corte.1 Questa richiesta fu però dettata
dal contesto culturale delle corti sassoni: nel 1548 Maurizio aveva fondato a Dresda una
Kantorei, creata sul modello di quella attiva, per un breve periodo, al castello di
Hartenfels a Torgau presso i parenti ernestini, primo esempio di musica di corte in
Germania. 2 Il principe-vescovo, che non era nuovo al ruolo di mediatore artistico per le
corti d’Oltralpe3, mise Cerbonio e Mattia Besozzi, Antonio Scandello (che a Dresda
divenne Kapellmeister) e i fratelli Gabriele, Benedetto e Quirino Tola a disposizione del
duca. Questi ultimi in particolare erano anche pittori di talento: negli anni successivi
furono dunque attivi tanto nell’introduzione a corte della musica profana, quanto nella
decorazione delle pareti del Residenzschloss appena ristrutturato.
In questa prima fase la diffusione di elementi italiani a Dresda è limitata alla presenza di
artisti impegnati nell’abbellimento del castello e nella creazione di monumenti che
segnarono l’inizio di una nuova tradizione, legata all’avvento al potere degli albertini.
Dopo la morte di Maurizio a Sieverhausen (1553), il fratello Augusto, suo successore,
non intraprese nuove grandi costruzioni, ma ultimò tutte quelle già iniziate: l’influsso
italiano nella vita di corte continuò nel campo dell’architettura, delle arti figurative, della
musica, della moda, e fu uno degli elementi più importanti nel processo di “invenzione
della tradizione” commissionato dai principi elettori. Il migliore esempio di questo fu la
creazione della cappella funeraria di famiglia nel coro del duomo di Freiberg: il duca
Augusto, per marcare la continuità confessionale e dinastica, decise di far seppellire il
fratello maggiore accanto al padre Enrico IV. Il monumento funebre, progettato dai
fratelli Tola, univa modelli rinascimentali italiani ad un messaggio politico di fedeltà
tanto all’imperatore cattolico, quanto alla fede riformata.4 Nel primo caso non viene
descritta tanto la linea politica seguita da Maurizio, che cambiò più volte schieramento a
seconda dei suoi interessi, quanto quella di Augusto il quale, intenzionato a mantenere la
dignità elettorale conquistata dal fratello, fu sempre leale verso gli Asburgo. Altrettanto
1
Uno di qusti fu Cerbonio Besozzi, il quale fu in seguito attivo a Dresda, e che scrisse una Cronaca sugli
a e i e ti di ui fu testi o e Cronaca di Cerbonio Besozzi: delle solennità guerre ed altri successi che
e e o luogo dopo la dieta di Augusta
sotto l'i pe ato e Ca lo ). A proposito il cronista scrisse:
Desideroso il duca Mauritio di haver una musica Italiana, ne pregò il cardinal di Trento che di questo lo
olesse fa o i e, il ual fatta u a elettio e di sei della sua p op ia gl e e f e ig o do o . Cit. i KO‘“CH
(2000), p. 39.
2
LÜTTCHEN (2003), p. 13.
3
In particolare quella bavarese, e quella imperiale di Vienna. Cfr. MARX (2013), pp. 633-636.
4
WATANABE-O KELLY
, pp. 9-10.
25
dubbia potrebbe sembrare la rivendicazione di fedeltà al luteranesimo da parte di
Maurizio, che negli ambienti protestanti era stato soprannominato “Giuda di Meißen”
dopo la battaglia di Mühlhausen. La difesa della fede evangelica era, da quasi mezzo
secolo, il punto centrale della propaganda dell’altro ramo della famiglia, quello ernestino,
che aveva protetto Lutero nascondendolo nella fortezza di Wartburg quando Carlo V mise
una taglia sulla sua testa. E’ però altrettanto vero che, dopo i fatti che portarono alla pace
di Passavia (1552), Maurizio era stato riconosciuto come un campione della fede
riformata. D’un lato è quindi possibile osservare, in questa ed in altre opere, una
continuità nell’utilizzo della simbologia protestante tra il ramo ernestino e quello
albertino.1 Dall’altro l’utilizzo di modelli artistici italiani, più moderni e dalla maggiore
efficacia persuasiva, e di iscrizioni in latino è pensato per distaccarsi dalla scorta mediale
adottata dai rivali politici, più legati alle forme artistiche tradizionali, come la xilografia,
e all’uso della lingua tedesca.2
Le arti rappresentative e la musica non furono gli unici campi in cui, già in questa prima
fase, è possibile trovare personale italiano impegnato presso la corte di Dresda. Uno dei
primi obiettivi dei principi elettori fu la trasformazione della città da centro
prevalentemente agricolo-artigianale nella loro principale sede di residenza. Parte
integrante di questo piano fu il rinnovamento delle fortificazioni: le mura medievali che
cingevano la città erano ormai antiquate, inadatte a difendere la città da un assedio. Il
compito di progettarne di nuove fu affidato a Rocco Guerini conte di Linari, un nobile
toscano attivo inizialmente alla corte di Alfonso II di Ferrara, poi trasferitosi in Francia,
dove ebbe una carriera ventennale come uomo d’armi e architetto.3 Nel 1567, dopo il
fallimento di un’insurrezione ugonotta (della quale era a capo) fuggʣ negli stati protestanti
tedeschi: rimase a Dresda dal 1569 al 1578, anni nei quali prestò servizio sia in qualità di
1
Esempio notevole è il ciclo di quadri dipinti da Lucas Cranach il Giovane con tema le vicende di Ercole.
Tra questi spiccano i due che rappresentano Ercole tra i Pigmei, molto probabilmente ispirati dalla visione,
da parte del duca Maurizio, del più famoso quadro sullo stesso tema dipinto da Dosso e Battista Dossi
presso la corte di Ferrara. Le opere appaiono significative per due fatti: la simbologia viene adattata alle
e essità dell Eletto e. “e el uad o di Fe a a E ole u hia o si olo del pote e del du a o o i o,
circondato da nemici incapaci di nuocergli, i dipinti di Cranach ritraggono un Ercole dormiente dalle
fattezze si ili all Eletto e he, s egliato da pi ole figu e t a estite da soldati i pe iali, le ette i fuga.
È inoltre da sottolineare il fatto che la bottega dei Cranach era stata storicamente al servizio del ramo
ernestino, e che Luca Cranach il Vecchio seguì il duca Giovanni Federico durante la prigionia a Weimar.
EBERT-SCHIFFERER (2007), pp. 13-14.
2
MARX (2013), pp. 630-633.
3
Cfr. CASTOR (2000), pp. 101-134; MARX (2000b), pp. 230 e ss.
26
architetto ed ingegnere militare che di diplomatico. La sua ambasciata del 1572 presso
Cosimo I de’ Medici diede inizio ad uno scambio di doni tra la corte fiorentina e quella
sassone. L’interesse del principe elettore Augusto per l’architettura e l’ingegneria italiane
è rincontrabile anche nei testi che collezionò per la sua biblioteca privata, la Librerey,
primo nucleo della successiva biblioteca elettorale.
Altri due ingegneri ed architetti che si distinsero presso la corte di Dresda furono
Giovanni Maria Nosseni, ticinese, che rimase per quarant’anni a servizio dei duchi di
Sassonia e che completò nell’arco della sua carriera la trasformazione del coro della
cattedrale di Freiberg nella cripta di famiglia degli Elettori, e il napoletano Carlo Theti,
presente a Dresda dal 1581, assunto non solo come ingegnere militare, ma anche come
insegnante del futuro Cristiano I sia per l’arte delle fortificazioni, sia per la lingua e
l’etichetta di corte italiane. 1
A partire dal 1572 è possibile notare un mutamento nella geografia dei contatti con
l’Italia. Se inizialmente le corti di riferimento erano quelle della pianura padana, da dove
proveniva anche la maggior parte del personale italiano attivo a Dresda (molti i
bresciani) 2, nel corso degli anni Settanta del Cinquecento la corte elettorale rafforzò i
legami con Firenze. Dopo il 1557, anno della conquista di Siena, Cosimo I ambiva al
titolo di granduca, nomina ostacolata da tutte le corti dell’Italia settentrionale, in
particolare dagli Este. Per raggiungere il suo obiettivo cominciò una politica di
avvicinamento ai principi tedeschi per ottenerne il supporto presso la corte imperiale.
Dresda, proprio nel momento in cui stava cominciando ad italianizzare la propria arte di
corte, aumentò i contatti con Firenze, iniziando uno scambio di doni e di personale con
la corte medicea. È da sottolineare che da parte italiana non furono mandati soltanto
artisti, ma anche ingegneri e maestranze esperte nel campo dell’estrazione mineraria;
dalla Sassonia arrivarono artiglieri ed armaioli. I contatti continuarono anche dopo la
concessione a Cosimo del titolo granducale (1576), tanto che l’influenza dello stile
fiorentino a Dresda rimase costante verso la fine del XVI secolo e per buona parte del
XVII tanto nell’architettura, quanto nella scultura e in molti altri ambiti della vita di corte.
È infatti di questi anni la prima attestazione di una Dresda “quae quidem altera Florentia
visa est”, fatta dal nunzio pontificio e vescovo di Torcello Giovanni Dolfin. La lode non
1
2
WATANABE-O KELLY
, pp. 41-42.
MARX (2013), pp. 636-640.
27
era del tutto neutrale, visto che il veneziano era stato in precedenza agente dei Medici: è
tuttavia un indice dell’avvicinamento fra le due corti. 1
Il modello italiano a Dresda è pienamente riconoscibile anche negli ambiti più
caratteristici della vita di corte: l’amore per i cavalli, soprattutto quelli napoletani, la
passione per l’equitazione, la collezione di armi ed armature preziose, tornei e feste in
maschera. Questi campi, apparentemente poco significativi, erano invece quelli attraverso
i quali il principe elettore poteva fare pubblico sfoggio della propria ricchezza e del
proprio gusto, e che gli fornivano dunque i migliori mezzi di auto-promozione presso i
suoi pari. Alla fine del XVI secolo la corte di Dresda era particolarmente aggiornata nei
campi dell’equitazione e della veterinaria: prova di questo sono i trattati, alcuni dei quali
italiani (in lingua originale o in traduzione tedesca o latina), su questi argomenti.2
In ritardo rispetto alla diffusione delle arti e delle tecniche, verso la fine del Cinquecento
cominciò a diffondersi (piuttosto lentamente) anche lo studio della lingua italiana. Questo
fatto riguardò all’inizio soltanto pochi membri della corte al di fuori della famiglia
elettorale: nel catalogo della biblioteca di Augusto (relativo agli anni 1574-1580) sono
presenti vari dizionari italiani bilingui e un dizionario monolingue. Testimonianze di
ambasciatori giunti a Dresda ci informano che, attorno al 1592, soltanto uno dei
consiglieri di corte sapeva parlare l’italiano. E’ però da sottolineare che a quell’altezza
temporale il duca Cristiano I (reg. 1586-1591) era morto, e che il potere era stato affidato
temporaneamente ad un reggente, il duca Federico Guglielmo di Sassonia-Weimar, con
conseguente riduzione del personale di corte. Sappiamo che Cristiano era in grado di
comprendere l’italiano: aveva avuto come maestro il napoletano Theti, che gli aveva
dedicato anche il trattato Discorsi sovra le fortificazioni de’ luoghi. Presso la Sächsische
Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek di Dresda (SLUB) è inoltre
conservato un manoscritto (Mscr. J 448) di una quarantina di pagine, contenente una
grammatica italiana scritta da un tedesco nel 1579. Si tratta delle Regolette et precetti
della grammatica volgare, scritte dal medico di corte Sigismund Kolreuter per volere del
1
MARX (2000b), pp. 225-6, 230, 239-240, 244-5. Per quanto riguarda la concessione del titolo granducale
a Cosi o, Ba a a Ma ita u o st al io di u a lette a, datata Di Fiorenza li 14 di maggio 1576 i iata
all Eletto e Augusto: Ha la Maestà Cesarea insignitomi del Titolo et grado di Gran Duca di Toscana molto
fa o ito i. “o he o solo l Altezza Vost a i ha o o so l a o e olissi o suo o se so, a a o ha
aiutato et promosso sempre questa buona speditione, onde io e Le se to o ligato d u a so te he o
i asta l a i o d esp i e lo o uesta . Cit. MA‘X
, p.
, ota
.
2
WATANABE-O KELLY
, pp. 45-54.
28
duca Augusto, basate in parte sulla Grammatica volgare di Alberto Acarisio. Si tratta di
una grammatica per stranieri, in particolare per tedeschi, scritta in lingua italiana da un
autore tedesco. Normalmente, anche in paesi in cui la penetrazione della nostra lingua era
più efficace, le grammatiche erano quasi sempre nella lingua madre del pubblico al quale
si rivolgevano. È un documento prezioso della diffusione dell’italiano nelle corti
dell’Europa settentrionale, tanto più significativo se si considera che la ricezione degli
autori volgari è piuttosto lenta nei paesi di lingua tedesca. Questa grammatica è, come già
detto, un rifacimento parziale dell’opera di Acarisio: il mancato riconoscimento della
fonte da parte del medico di corte si spiega con l’uso privato delle sue Regolette, concepite
per le esigenze di un solo lettore. È infine interessante trovare nell’opera alcune sfumature
di toscano senese, spiegabili dal periodo di studio dell’autore in quella città, presso la cui
università era insegnata agli studenti stranieri una varietà concorrenziale a quella
fiorentina. 1
Abbiamo notizie piuttosto dettagliate sull’istruzione riservata ai tre figli di Cristiano I,
rimasti orfani di padre in tenera età. Oltre ad essere educati nella religione luterana e nella
lingua tedesca, i duchi studiarono le lingue antiche e i principali autori del Rinascimento,
soprattutto quelli italiani, che venivano letti sia in originale che in traduzione. Esempio
di queste letture è la traduzione tedesca del Galateo di Friedrich von Gelhorn (dedicata ai
figli del defunto principe elettore) che anticipa di due anni l’edizione a stampa
dell’umanista tedesco Chytraeus (1597). Non sappiamo quanto questa fu letta ed
utilizzata dai giovani duchi: il manoscritto che la conteneva fu però conservato da
Giovanni Giorgio, il figlio secondogenito, e incluso nella sua biblioteca personale fino al
momento della sua successione (1612). Si può pensare che la lettura di libri italiani,
compresa l’opera di Monsignor della Casa, lo abbia spronato ad approfondire lo studio
della lingua ed indotto ad intraprendere un soggiorno di oltre un anno nella Penisola 2,
fatto ricco di conseguenze per la presenza italiana a corte. Il viaggio di Giovanni Giorgio
cominciò nel gennaio 1601 (era dal 1549 che un membro della famiglia elettorale non
attraversava le Alpi). Probabilmente al giovane duca venne dato il permesso di recarsi in
Italia solo in quanto figlio secondogenito, con poche speranze di diventare Elettore, che
poteva quindi correre il rischio di trascorrere molti mesi in un paese cattolico. Viaggiò in
1
2
MARX (2000), p. 24; WATANABE-O KELLY
WATANABE-O KELLY
, pp. 57-59.
, pp., 41-42; MATARRESE (2003), pp. 92-93.
29
incognito, sotto lo pseudonimo di Johann von Nissmitz, accompagnato dal tutore e da una
piccola scorta. Fu a Venezia per il carnevale, passò per Bologna, dove si immatricolò
all’università. Si diresse poi a sud, visitando Ancona, Roma e Napoli. Il duca passò ben
cinque mesi a Verona, dove studiò latino ed italiano con il tutore Orlando Pescetti.
Nonostante le precauzioni usate, la sua presenza in Italia era nota ad alcuni: trovandosi a
Pavia, di ritorno da una gita a Milano, Giovanni Giorgio si ammalò gravemente; il duca
di Savoia, che doveva essere informato dei suoi spostamenti, mandò il suo medico
personale ad assisterlo. Dopo un simile favore, una visita di cortesia era inevitabile. Nel
tornare a Verona, il duca di Mantova invitò il piccolo gruppo a soggiornare presso la sua
corte. Da Dresda arrivò presto l’ordine di rientrare immediatamente in Sassonia: Giovanni
Giorgio vi giunse nel febbraio 1602. Che il giovane duca abbia studiato è provato dai libri
che portò dal suo viaggio. Se ne contano circa una ventina, molti dei quali recanti le sigle
“HvN” (Hans von Nismitz) o “V” (Verona). Si tratta di dizionari, grammatiche, trattati
politici, ma anche i Discorsi su Tacito di Scipione Ammirato, e le Epistole familiari di
Cicerone tradotte da Aldo Manuzio. L’unico titolo che indica interessi culturali meno
impegnativi è la trascrizione dell’opera teatrale Roselmina, favola tragisatiricomica di
Lauro Settizonio, della quale aveva forse visto un’interpretazione durante le sue visite a
Venezia. In seguito alla morte inaspettata del fratello Giovanni Giorgio divenne principe
elettore nel 1612. Appena salito al potere diede nuovo impulso all’italianizzazione della
vita di corte grazie alle esperienze fatte durante il suo viaggio: durante la sua reggenza si
assistette ad una decisa venezianizzazione della musica di corte, alla composizione della
Dafne (la prima opera in lingua tedesca), alla fondazione della Kunstkammer e della
camera di anatomia1, e al completamento della Lusthaus (detta anche Belvedere), un
palazzo in stile italiano sui bastioni settentrionali della città.2
In seguito alle distruzioni causate in Sassonia dalla guerra dei Trent’anni si può assistere,
in particolar modo sotto il principe elettore Giovanni Giorgio II, ad una fase di generale
sviluppo culturale. La promozione della musica, delle arti rappresentative,
dell’architettura e della raccolta di oggetti preziosi per la Kunstkammer fu proseguita dai
Wettin per tutto il secolo, ponendosi come antefatto ideale alla grandiosa stagione
augustina (1694-1763). In tutto il Seicento la presenza italiana a Dresda è particolarmente
1
Riguardo a questa, ispirata alla collezione veronese di Francesco Calceolari, si consiglia la lettura di
WATANABE-O KELLY
, pp.
-161.
2
WATANABE-O KELLY
, pp. 59-61.
30
documentata negli ambiti della musica, del teatro e più in generale nelle grandiose feste
e rappresentazioni messe in atto dai duchi di Sassonia1; l’influsso nell’architettura
continuò, anche se in modo meno diretto: in seguito all’incendio che nel 1685 distrusse il
nucleo storico della città, l’architetto di corte Wolf Caspar von Klengel si ispirò
direttamente agli interventi urbanistici svolti a Roma per progettare la nuova pianta di
Dresda.2
A partire dalla seconda metà del Seicento si assiste in Sassonia al sempre maggior impatto
della cultura francese. Se per le generazioni precedenti dei duchi albertini la “Mecca
culturale” era stata l’Italia, non fu così per i principi elettori Giovanni Giorgio IV e
Federico Augusto (ovvero Augusto il Forte). I due, fratelli, ricevettero un’educazione più
attenta al modello francese: ad ognuno dei due, una volta compiuti i diciassette anni, fu
concesso di intraprendere un Grand Tour comprendente un soggiorno presso la corte di
Versailles. Nel caso di Federico Augusto il viaggio all’estero durò quasi due anni (16871689): un terzo di questo periodo fu trascorso a Parigi. Nonostante avesse visitato l’Italia,
la Spagna, il Portogallo, Vienna, fu la corte di Luigi XIV a fornire a Federico Augusto il
modello che avrebbe cercato di imitare per tutta la sua vita. 3 La presenza di personale
italiano alla corte di Dresda, continua dalla metà del XVI secolo, fu ridotta dopo la sua
successione nel 1694: fece licenziare tutti i musicisti e i comici attivi presso la corte.
Soltanto nel 1716, per volere di suo figlio (il futuro Augusto III) a Dresda si ricominciò
ad assumere personale dalla Penisola. Nonostante questa parentesi la lingua e la cultura
italiane continuarono ad essere rilevanti nella vita di corte. Lo stesso Augusto il Forte
aveva studiato l’italiano anche se, al contrario del francese, non abbiamo idea di come lo
parlasse o lo scrivesse: abbastanza eloquente è il fatto che l’epistolario tra il sovrano
sassone e il proprio confessore, il gesuita Carlo Maurizio Vota, fosse in francese. 4 In
seguito alla conversione al cattolicesimo si aprʣ un nuovo campo all’influenza italiana:
questa, anche grazie al cambiemento di confessione, ebbe un periodo di particolare
splendore sotto il figlio Federico Augusto II (1733-1763).
La presenza massiccia di elementi culturali italiani presso la corte durante il XVII secolo
influenzò inevitabilmente anche la nobiltà sassone che la frequentava. Nel corso del
1
HEINEMANN (2000), pp. 135-141; HEINEMANN (2003), pp. 177-186.
GROSS (2001), pp. 117-120.
3
WATANABE-O KELLY
, pp. 204-205.
4
LIEBER (1997), pp. 107-109, 115-116.
2
31
Seicento l’italiano fu superato dal francese come lingua di comunicazione internazionale,
riuscendo però a mantenere la sua posizione tra le lingue di prestigio: ancora nel 1703 il
precettore sassone August Bohse, in servizio presso i Sachsen-Weißenfels, giudicava
l’italiano come una lingua essenziale per la formazione di un giovane nobile. 1
Come si vedrà nel capitolo successivo, molti aristocratici assecondarono la bibliofilia
degli Elettori creando collezioni ricche di manoscritti e libri italiani: queste attestano una
conoscenza almeno discreta della lingua negli ambienti vicini alla corte. L’italiano veniva
probabilmente imparato soprattutto durante i Kavalierstouren intrapresi dai giovani
aristocratici, che talvolta comprendevano anche periodi di studio nelle università di
Bologna, Padova o Siena. Questi viaggi sono documentabili fin dal XVI secolo grazie
alla fonte inaspettata delle orazioni funebri. In quel secolo cominciò a diffondersi nella
Germania protestante l’uso di stampare i discorsi tenuti durante i funerali dei nobili o di
persone altolocate: in questi erano spesso almeno menzionati viaggi o particolari
esperienze formative compiute dal defunto. A partire dalla seconda metà del XVI secolo,
e soprattutto nei secoli successivi, è possibile provare (grazie a queste e ad altre fonti) che
membri della nobiltà sassone svolgevano viaggi che prevedevano almeno qualche tappa
in Italia, o che erano coinvolti in altri tipi di attività formative, ad esempio il servizio
come paggi presso altre corti (in particolare quelle imperiali in Austria o Boemia), o
personaggi di grande riguardo (ad esempio artisti o ingegneri italiani a corte), che
fornivano contatti con la lingua e la cultura italiana. 2 Sarà utile ricordare che per tutti i
viaggiatori tedeschi che attraversavano le Alpi per ragioni culturali (Grand Tour, o
periodi di formazione) o di commercio, il primo contatto con l’italiano era con varietà
venete, o che del tipo veneto subivano l’influsso. Nel 1786 Goethe, arrivato a Rovereto
discendendo la valle dell’Adige avrebbe notato con gioia il cambiamento linguistico:
“Nun hatte ich zum erstenmal einen stockwälschen Postillon, der Wirth spricht kein
Deutsch, und ich muß meine Sprachkünste versuchen. Wie froh bin ich, daß nunmehr die
geliebte Sprache lebendig, die Sprache des Gebrauchs wird!”.3
1
Was das Italienische betrifft, dieses ist gleichfalls einem Politico heutigen Tages gar nötig, zumal, da
anjetzo an vielen Höfen die italienische Sprache weit höher als die französische geachtet wird, auch an
Liebichkeit und sinnreichen Schriften jener im geringsten nichts nachgibt . August Bohse, Der getreue
Hofmeister, cit. in STAMMERJOHANN (2013), p. 63. Si veda anche STAMMERJOHANN (2013), pp. 62-63,
233. Stammerjohann rimanda a SCHRÖDER (1982), p. 16.
2
KELLER (2007), pp. 95-98.
3
Cit. in STAMMERJOHANN (2013), pp. 39-42.
32
In seguito alla salita al potere di Federico Augusto II il modello culturale dominante a
corte tornò ad essere quello italiano. È possibile notare le preferenze del futuro Augusto
III in occasione del suo matrimonio (1719), durante i festeggiamenti del quale la musica
e le rappresentazioni teatrali furono dominate dalla componente italiana, in particolare
veneziana1.
In più punti della storia sassone, a partire dal viaggio in Italia settentrionale del 1549 del
duca Maurizio, è possibile trovare occasioni di contatto tra Dresda e Venezia: i contatti
furono soprattutto di natura culturale, ma non mancarono occasioni nelle quali furono
strette intese politiche, o anche militari, soprattutto in funzione antiturca. La Kursachsen
era militarmente molto attiva alla fine del XVII secolo: come già accennato più sopra, il
principe Giovanni Giorgio III aveva dedicato gli anni del suo regno alla riorganizzazione
delle forze armate. Assieme al sovrano polacco Jan Sobieski era stato uno degli eroi della
liberazione di Vienna dall’assedio del 1683, e servʣ in più occasioni gli Asburgo sia nelle
guerre balcaniche contro gli Ottomani che in quelle contro la Francia. Nel 1685, nel
contesto delle guerre della Lega Santa (alleanza promossa nel 1684 da Innocenzo XI)
strinse un contratto con la Repubblica di Venezia, mettendo per due anni a disposizione
della Serenissima tre reggimenti di fanteria (circa tremila uomini) che vennero impiegati
in Peloponneso durante i primi anni della Guerra di Morea (1684-1699).2
Tra la fine del XVII e l’inizio del XVIII secolo i contatti artistici e politici fra le due città
si intensificarono notevolmente. Molti sassoni, soprattutto i nobili, si recavano a Venezia
durante i loro viaggi in Europa: sul pubblico protestante la città della Laguna esercitava
un fascino fortissimo tale da mettere in secondo piano anche Roma. Allo stesso tempo,
erano moltissimi gli artisti e i musicisti veneziani che si recavano a lavorare alla corte
elettorale (si ricordino anche i concerti composti da Vivaldi appositamente per l’Opera di
Dresda). Alcuni, specialmente dopo il cambiamento confessionale di Augusto il Forte,
fecero della città sull’Elba la loro nuova dimora: i cognomi sulle tombe dell’antico
cimitero cattolico ne sono la prova evidente. Lì giacciono anche i resti di Giovanni
Battista Casanova (fratello del ben più famoso Giacomo), uno dei tanti pittori che
lavorarono in Sassonia da quando la corte elettorale era diventata, all’inizio del
Settecento, uno snodo importante per la diffusione dell’arte veneta nell’Europa
1
2
WALTER (2000), pp. 177-178, 181. BERGDOLT (1994), pp. 66 e ss.
GROSS (2001), p. 115.
33
settentrionale ed orientale. 1 Non si trattò però di uno scambio a senso unico: ci fu un
nutrito gruppo di sassoni, soprattutto musicisti, che si recò a Venezia. Il più famoso di
questi fu Georg Friedrich Händel, in gioventù al servizio dei duchi di SassoniaWeißenfels (ramo cadetto dei Wettin albertini). Nello scambio degli oggetti di lusso, alle
opere d’arte veneziane e al vetro di Murano gli Elettori rispondevano con le ceramiche
prodotte nella famosa manifattura di Meißen (fondata nel 1701), spesso usate dai due
Augusti come doni durante gli scambi diplomatici. Tra queste si distinguono servizi da
tavola creati per i Correr, i Grimani, i Contarini e i Mocenigo, decorati con gli stemmi di
famiglia. 2 In seguito all’intensificazione dei contatti tra le due città, in Sassonia si diffuse
la moda di tutto ciò che era veneziano o collegabile con l’immagine della città: la nobiltà
comprava i quadri dei maestri veneziani e l’elettore aveva una rete di compratori attivi
sia a Rialto (fra loro Lorenzo e Ventura Rossi, in seguito attivi anche a Dresda e
Moriztburg, il castello di caccia a nord della città), che a livello europeo, come Pietro
Guarienti e l’illuminista Francesco Algarotti. Per i suoi ritratti Augusto III sceglieva la
pittrice veneziana Rosalba Carriera. A livello più popolare, pare che dipinti, disegni e
stampe con motivi veneziani fossero molto amati in Sassonia. 3
Uno dei monumenti che meglio rappresentano l’età augustina è la Hofkirche, la chiesa
cattolica di corte, costruita a ridosso dell’Elba, vicino al Residenzschloss. Questa fu
costruita tra il 1738 e il 1751 durante il regno di Augusto III dall’architetto Gaetano
Chiaveri. Anche le maestranze assoldate per la costruzione dell’edificio erano italiane.
Durante gli anni della costruzione esse si stabilirono in abitazioni prospicenti alla chiesa,
formando un nuovo agglomerato all’interno della città che venne ribattezzato
italienisches Dörfchen. Le fasi finali della costruzione dell’edificio furono immortalate
nei dipinti del veneziano Bernardo Bellotto, detto Canaletto che, chiamato a corte da
Augusto III, raffigurò la Dresda settecentesca in alcune memorabili vedute. L’interesse
del sovrano sassone per la pittura italiana è ampiamente documentato dai grandiosi
acquisti intrapresi nei suoi anni di regno. Il più celebre di questi fu la cosiddetta Vendita
di Modena del 1745, in occasione della quale vennero acquistati in blocco cento quadri
di maestri italiani, tedeschi e fiamminghi appartenuti a Francesco III d’Este. Questi, unit i
ad altri acquisti celebri (come, ad esempio, la Madonna Sistina di Raffaello) furono
1
BERGDOLT (1994), pp. 66-68.
Cfr. SPENLÉ (2010), pp. 83-96; CASSIDY-GEIGER (2010), pp. 97-103.
3
BERGDOLT (1994), pp. 66-68.
2
34
esposti, a partire dal 1754, nella Dresdner Galerie, e formano tutt’oggi il nucleo centrale
della Gemäldegalerie Alte Meister, alloggiata in un altro degli edifici-simbolo della
Dresda settecentesca, il celebre Zwinger. Uno dei più importanti consulenti personali di
Augusto III in fatto di arte fu il già citato Algarotti,1 il quale ideò anche un Progetto per
ridurre a compimento il Regio Museo di Dresda, che introduceva nuovi criteri per
l’esposizione della pinacoteca reale. 2
Il periodo che va dal 1733 allo scoppio della Guerra dei Sette Anni (1756) segnò l’apice
della presenza italiana alla corte di Dresda. Durante il conflitto gli eserciti prussiani
inflissero danni enormi alla Sassonia e alla stessa capitale, che nel 1760 fu assediata e
bombardata da Federico II. L’entità dei danni subiti fu tale che i principi elettori dovettero
rinunciare ad ogni piano di politica estera, in primo luogo non candidandosi più al trono
polacco. Due giorni dopo la morte di Augusto III, visto lo stato disastroso delle finanze,
vennero decisi la chiusura dell’Opera e il licenziamento di direttore e musicisti, in larga
parte italiani. La stessa sorte subirono la Commedia e il Balletto. Moltissimi artisti che
lavoravano presso la corte lasciarono la Sassonia: tra di loro Canaletto, che si stabilì a
Varsavia.3 Dresda ritornò, dopo decenni di splendore, ad essere un centro politico
secondario nel contesto europeo, fatto che ebbe conseguenze notevoli anche sulla sua vita
culturale. L’elemento italiano non scomparve: la lingua e la letteratura continuarono ad
essere studiate da circoli di intellettuali come l’Accademia Dantesca, della quale il
principe Giovanni, primo traduttore tedesco della Divina Commedia, fu il membro più
illustre. Alla fine del Settecento l’influsso italiano, specialmente nella musica, doveva
essere ancora tangibile. Un indizio di ciò è dato dalla rappresentazione dresdense (1794)
de Il flauto magico di Mozart, data in lingua italiana nonostante tre anni prima fosse stato
presentato al pubblico viennese in lingua tedesca. 4
Con la fine delle grandi commissioni artistiche ed architettoniche, che rispondevano alle
esigenze di auto-rappresentazione dei principi elettori, e con il decadere tanto del ruolo
politico della Sassonia, quanto di quello politico e culturale degli stati della Penisola, la
1
Si può trovare una sua testimonianza interessante sulla Dresda e la Sassonia in ALGAROTTI (2015), pp.
105-107.
2
LIEBER (2000), pp. 152-154; WEBER (2010), pp. 229-230.
3
GROSS (2001), pp. 152-153, 165-166.
4
STAMMERJOHANN (2013), p. 97.
35
presenza di personale italiano a Dresda si fece sempre più rara, portando ad una drastica
diminuzione degli ambiti in cui la lingua poteva trovare spazio.
36
3. Nascita e sviluppo della biblioteca Elettorale (XVI-XVIII sec.)
La Sächsische Landes- und Universitätsbibliothek (SLUB) fu fondata nel 1996, anno in
cui furono unite la Sächsische Landesbibliothek e la biblioteca della Techische
Universität Dresden (TUD). Fra queste due, soltanto la prima è di nostro interesse, in
quanto diretta discendente della biblioteca privata e delle collezioni dei principi elettori
di Sassonia. Le sue origini sono documentate all’anno 1557, quando il duca Augusto
ordinò il primo acquisto di libri, calcografie, xilografie e carte geografiche. La raccolta,
orientata all’ideale della formazione umanistica, conteneva opere di ogni genere: dai
classici alla teologia, dalla storia al diritto, dalla matematica all’agronomia. L’Elettore si
faceva consigliare negli acquisti dai professori delle università di Lipsia e Wittemberg,
ma sceglieva anche da solo, direttamente dai cataloghi dei librai, le opere che più lo
interessavano.1 Questa biblioteca era destinata all’uso privato di Augusto e della sua
famiglia: non aveva dunque alcuna pretesa di ufficialità. Per questo motivo nella
collezione, che alla morte del sovrano contava 2.354 volumi, non si trovava nessuno dei
manoscritti prodotti e conservati negli oltre cinquanta conventi secolarizzati in Sassonia
dopo il 1555: questi andarono ad arricchire la biblioteca dell’università di Lipsia. È inoltre
interessante notare che la biblioteca elettorale conteneva tanto libri luterani, quanto
cattolici e calvinisti. 2
La collezione crebbe fino alla fine del secolo: gli acquisti furono interrotti dopo la morte
di Cristiano I (1591). La sua biblioteca privata divenne parte dell’eredità albertina,
arricchendosi di volta in volta dei libri acquistati dagli Elettori durante la loro reggenza.
Per tutto il XVII secolo il suo accrescimento ebbe una battuta d’arresto: la cura della
collezione passò ai predicatori di corte e, fino al regno di Federico Augusto I, le aggiunte
furono poco significative e quasi esclusivamente di carattere religioso. La fortissima
contrazione degli acquisti fu causata probabilmente dalle ristrettezze economiche dei
duchi di Sassonia causate dalla Guerra dei Trent’Anni, dalle epidemie di peste e dalla
conseguente forte crisi economica.3
Il periodo di maggior splendore della biblioteca corrisponde agli anni di regno di Augusto
il Forte e di suo figlio. Durante l’età augustina si arricchʣ di moltissimi volumi provenienti
FABIAN (1997), p. 96.
FRÜHAUF (1996), p. 16.
3
FRÜHAUF (1996), p. 16.
1
2
37
dalle biblioteche private di nobili ed eruditi sassoni: già nel 1728 le collezioni dovettero
essere spostate dal Residenzschloss ad un’ala dello Zwinger, all’epoca ancora in
costruzione. Durante il regno di Federico Augusto II (1733-1763), la cura e
l’accrescimento della biblioteca vennero affidati al cappellano di corte Johann Christian
Götze (in ufficio dal 1734 al 1749). I suoi acquisti per conto del re lo portarono anche
all’estero. Nel 1739 fu in Austria e in Italia: in quest’occasione fu da lui acquistato il
pezzo più famoso della collezione sassone, il manoscritto maya noto come Codex
Dresdensis. Il secondo viaggio (1747) lo condusse nuovamente negli stessi paesi: si
trattenne in particolare in Veneto (Padova, Verona, Venezia). Gli acquisti furono
quantitativamente e qualitativamente notevoli, tanto da costringere il bibliotecario
successivo, Heinrich Jonathan Clodius, alla stesura di un nuovo catalogo, terminato tra il
1750 e il 1753. Tra la fine del XVIII e l’inizio del XIX secolo la biblioteca fu una delle
più grandi e importanti in terra tedesca.
Il grandioso sviluppo delle collezioni fu pensato anche come elemento di propaganda e
di promozione culturale nella cornice della grandeur dei due Augusti: questo fatto ebbe
come effetto collaterale la diffusione della bibliofilia tra la nobiltà sassone e la ricca
borghesia di Dresda e Lipsia. La creazione di numerose biblioteche private, anche di
consistenza molto notevole, fu il presupposto per il grande accrescimento della biblioteca
elettorale durante il Settecento. Capitava molto spesso che, dopo la morte dei loro
proprietari, le collezioni private fossero acquistate in blocco dai duchi di Sassonia, e
quindi unite alla propria. 1 I due casi più notevoli si verificarono appena dopo la fine
dell’età augustina, ovvero nel periodo immediatamente successivo alla Guerra dei Sette
Anni (1756-1763). Tra il 1764 e il 1768, nonostante in seguito alla sconfitta le casse dello
stato fossero in condizioni molto precarie, la biblioteca elettorale si arricchì di più di
100.000 volumi grazie all’acquisto delle biblioteche private del conte Bünau (1697-1762)
e del conte Brühl (1700-1763).2
Il conte Heinrich von Bünau (1697-1762) fu uomo di stato e letterato al servizio dei
principi elettori fino al 1741. In quell’anno la rivalità del conte Brühl lo costrinse ad
allontanarsi dalla Kursachsen; messosi a servizio dell’imperatore Carlo VII, alla morte di
lui (1745), si ritirò momentaneamente a vita privata per coltivare suoi interessi eruditi.
1
2
FRÜHAUF (1996), p. 17.
FABIAN (1997), p. 97, § 1.9.
38
Fin dal 1720 aveva cominciato a raccogliere libri che potessero essergli utili nella stesura
di una monumentale opera storiografica, la Genaue und umständliche Teutsche Kayserund Reichs-Historie, i cui primi quattro volumi furono pubblicati tra il 1728 e il 1743. La
prosecuzione di quest’opera fu però impedita dalla chiamata a servizio come primo
ministro presso i duchi di Sassonia-Weimar (1755-1759), parenti dei principi elettori, e
dallo scoppio di poco successivo della Guerra dei Sette Anni. La lunga occupazione
prussiana della Sassonia lo tenne lontano dalla sua biblioteca, presso il castello di
Nöthnitz, sulle colline a sud di Dresda. La collezione crebbe fino a contare circa 42.000
volumi: dopo la morte di Bünau questi furono acquistati dalla biblioteca elettorale grazie
al provvidenziale intervento del bibliotecario Johann Michael Francke (precedentemente
in servizio a Nöthnitz), che evitò così la loro dispersione. 1
La biblioteca del conte Brühl ebbe storia diversa, ma destino simile. Questa non nacque
per soddisfare particolari interessi eruditi o per uno spiccato amore verso i libri del
proprietario, bensì in aperta concorrenza con quella di Bünau. La collezione prese vita
nel 1733, ma fu soltanto dal 1748, quando venne stampato il volume di prova del catalogo
della biblioteca di Bünau, che gli acquisti di Brühl cominciarono a diventare davvero
considerevoli. 2 Egli, battuto Bünau in campo politico e diventato in quegli anni l’uomo
più potente della Sassonia, cercò ostinatamente di superare il suo avversario anche in
questo ambito. Proprio come lui fece rilegare i suoi volumi in pelle di vitello, decorata
con preziosi supra libros dorati, rappresentanti lo stemma di famiglia. Per superare in
sfarzo la biblioteca del castello di Nößnitz, nel 1748 fece costruire dall’architetto Johan
Christoph Knöffel uno splendido palazzo a due piani sulle rive dell’Elba (ora non più
esistente) a ridosso della terrazza sul fiume che ancora oggi porta il nome di Brühlsche
Terrasse. In risposta al Catalogus Bibliothecae Bünavianae (1750-1756, 7 vol), frutto del
lungo lavoro di Francke, e considerato all’epoca un’opera particolarmente innovativa nel
suo campo3, il conte, nominato nel frattempo primo ministro di Augusto III, fece
compilare nel minor tempo possibile un Catalogus Bibliothecae Bruhlianae (1750-1756,
1
BÜRGER/HERRMANN (2006), s.v. Bünau, Heinrich von, pp. 48-50.
EBERT (1822), p. 80; NITZSCHKE (1996), p. 37.
3
La biblioteca del Bünau era divisa per argomenti: Teologia, Giurisprudenza, Storia, Storia della
Letteratura, Filologia, Filosofia, Scienze della natura, Lettere, e infine una raccolta di giornali. Nel suo
catalogo Francke non si limitò a descrivere quanto già posseduto dalla biblioteca. Per ogni argomento stilò
una lista dei libri ancora da acquistare per poter raccogliere, per ogni argomento, una bibliografia il più
possibile completa e aggiornata. BÜRGER/HERRMANN (2006), p. 49.
2
39
4 vol). Vista la scarsa pianificazione del progetto e la velocità con cui fu eseguito, il lavoro
venne in seguito considerato “impreciso e superficiale”. 1 Questo infatti non è altro che un
catalogo nominale dei volumi posseduti dal conte, in cui era difficile compiere ricerche
approfondite per via della separazione piuttosto grossolana tra le materie, della
scorrettezza o incompletezza dei titoli, e per la catalogazione dei libri e dei manoscritti a
seconda del formato.2
Le due biblioteche, entrambe aperte al pubblico, si erano sviluppate in modo
complementare. Mentre Bühnau aveva concentrato gli acquisti secondo i suoi interessi
eruditi, Brühl ordinò l’acquisto di molte opere che trattavano di belle arti. Se il primo
aveva acquistato libri di grosso formato, stampe su pergamena e manoscritti solo quando
erano utili alle sue ricerche, il secondo aveva riposto il suo interesse principale proprio in
questi volumi di pregio.3 Brühl arrivò a possedere 784 manoscritti (contro i 149 del
rivale), e numerosi incunaboli: il primo ministro non badò a spese pur di arricchire la
propria collezione con pezzi rari e preziosi. 4 Gran parte del merito per la formazione di
tale biblioteca va data a Carl Heinrich von Heineken (il segretario privato di Brühl)
particolarmente preparato in storia dell’arte. Dal 1744 –secondo alcuni dal 1746– il suo
posto fu preso da Johann Christoph Rost, che occupò quella posizione fino al 1760, e
continuò gli acquisti (terminati nel 1759) sotto la direzione del suo predecessore. Negli
ultimi anni di esistenza (fino al 1763) la biblioteca fu affidata alle cure di Carl Cristian
Canzler.5
La Guerra dei Sette Anni ebbe effetti disastrosi anche per la biblioteca del conte Brühl.
Alcuni pezzi della collezione, comprese le vecchie stampe e le incisioni, vennero portate
in un posto reputato sicuro, ossia nei sotterranei di un bastione a ridosso dell’Elba. Altri
vennero spediti ad Amburgo, nella speranza di tenerli lontani dai pericoli della guerra.
Durante il bombardamento della città il bastione fu colpito duramente, ma resistette. Non
altrettanto fecero le tubature dell’acqua per le fontane del vicino giardino del conte Brühl,
che allagarono il sotterraneo in cui erano custoditi i libri. Del carico spedito verso
Ei e flü htige u d o e flä hige A eit . Il giudizio è di Friedrich Adolph Ebert, bibliotecario e bibliografo
ottocentesco, autore di uno dei cataloghi della biblioteca elettorale. Cit. in NITZSCHKE (1996), p. 37.
2
Ebert cita, come esempio, le storie nazionali dei paesi europei atalogate assie e alle histo is he
Hülf isse s hafte e alle Alte thü e dis ipli e a illa i e a ti hità , e o di ate se pli e e te pe
formato. EBERT (1822), p. 84.
3
FRÜHAUF (1996), p. 20.
4
NITZSCHKE (1996), pp. 35-38.
5
EBERT (1822), pp. 82-83.
1
40
Amburgo, alcune casse caddero nell’Elba durante il trasferimento via fiume; in seguito la
chiatta che le conteneva fu intercettata dall’esercito prussiano: il carico, una volta
scopertone il proprietario, fu completamente distrutto. Anche il resto della collezione subì
dei danni. Durante il bombardamento del 1760 l’edificio in cui erano stati nascosti i libri
venne colpito dal fuoco nemico, e parte di questi finirono in fiamme. Secondo le stime
successive, si capì che la biblioteca di Brühl non arrivò mai a contenere più di 70.000
unità: quando questa fu unita alla biblioteca elettorale, vennero contati circa 62.000 libri.
Nonostante perdite dolorose, gran parte di questa si salvò. 1
Dopo la morte del conte (1763), deceduto solo tre settimane dopo il sovrano, tutti i suoi
beni vennero sequestrati. Indagini sulla sua amministrazione portarono alla scoperta di
una sottrazione di oltre 5 milioni di talleri dalle casse statali: gran parte dei suoi averi
furono quindi confiscati e rivenduti per cercare di risanare i conti. La sua collezione di
quadri fu interamente acquistata dalla zarina Caterina II e venne spedita a San
Pietroburgo.2 La biblioteca rimase a Dresda e nel 1768 fu unita, assieme ai libri di Bünau,
alla biblioteca elettorale.3 Quando le tre collezioni furono nuovamente catalogate i
bibliotecari si accorsero della presenza di molti doppioni: tutti i volumi doppi che non si
distinguessero per particolare pregio (ad esempio incunaboli o aldine) furono rivenduti
con un ricavo di quasi 30.000 talleri. Quando i bibliotecari dovettero scegliere quali libri
conservare la scelta spesso cadde su quelli di Brühl, solitamente più ricchi e meno
utilizzati di quelli di Bünau. 4
E’ poco noto da dove venissero i libri del conte Brühl. Si sa che, oltre agli acquisti singoli
presso librai, alcuni di questi furono acquistati nelle vendite all’asta di parti di altre
biblioteche tedesche: vengono citate quelle di Gottfried Sellius (1737-1738), del conte
Karl Heinrich von Hoym (1738), di Johann Albert Fabricius (1738), di Valentin Ernst
Löscher (1750) e di Moritz Karl Christian Woog (1755).5 Fa eccezione la biblioteca del
conte Christian Heinrich von Watzdorf, altro rivale politico di Brühl, che venne
incamerata per intero in seguito al suo arresto. Le circostanze in cui si svolsero questi fatti
sono poco studiate, ma molto interessanti, in quanto offrono uno spaccato della vita
1
EBERT (1822), pp. 84-86.
Pe l atti ità del B ühl o e ollezio ista d a te f . HE‘E“
, pp. -8.
3
NITZSCHKE (1996), p. 37.
4
EBERT (1822), pp. 81, 92-93.
5
Per ognuno di loro, ad eccezione del Woog, è presente una voce in BÜRGER/HERRMANN (2006).
2
41
politica sassone durante l’età augustina. Watzdorf nacque nel 1698 a Crostau da una
famiglia nobile della Lusazia, elevata nel 1719 al rango comitale. Grazie alla vicinanza
del padre al re Augusto II gli vennero assegnati presto incarichi importanti: nel 1724 fu,
con poca fortuna, ambasciatore presso le corti di Parma e Firenze. 1 Il soggiorno italiano
si mostrò però fruttuoso sotto altri aspetti: durante i suoi spostamenti il conte acquistò
molti libri, tra i quali, a Firenze, anche alcuni appartenuti al grecista Anton Maria Salvini.
La sua biblioteca, custodita nel castello di Pförten (ora Brody, in Polonia), contava 7.825
tra libri a stampa e manoscritti, 314 stampe a incisione ed era ricca di opere italiane, tanto
letterarie quanto scientifiche. Dopo la morte del padre nel 1729, Watzdorf si schierò dalla
parte della nobiltà protestante sassone, che resisteva ai tentativi di centralizzazione del
potere messi in atto dai due Augusti: per questo motivo entrò in conflitto con Brühl, che
di questi era il motore. Adducendo come pretesto l’immoralità del conte, che aveva avuto
più figli illegittimi da donne di ceto inferiore, nel 1733 Brühl riuscì a farlo arrestare come
prigioniero di stato nella fortezza di Königstein, dove rimase fino alla sua morte nel 1747.
Al momento dell’arresto i suoi beni furono incamerati dall’erario sassone, mentre la
biblioteca fu donata al conte Brühl, diventato da qualche settimana ministro degli affari
interni. 2
1
Watzdorf solo fallì nello conseguire i suoi obiettivi (avrebbe dovuto combinare un matrimonio tra un
Wettin, la famiglia ducale sassone, e una casata italiana), ma ebbe addirittura un litigio con la principessa
Violante (vedova di Fe di a do de Medi i, o to p i a di di e ta e G a du a , he si la e tò
di etta e te o la o te sasso e, ausa do el
il ito o dell a as iato e i Ge a ia. Pe
maggiori dettagli sulle fonti, si veda la nota successiva.
2
Non è facile trovare materiale riguardo al conte Watzdorf, in quanto non esiste uno studio approfondito
sulla sua persona e sulla sua vicenda. Oltre che alla voce del già citato BÜRGER/HERRMANN (2006), p.
237, rimando alla descrizione di EBERT (1822), pp. 63, 214 (nota 104). Si veda inoltre VOGEL (2003), p. 328
(nota a piè di pagina). La trattazione più completa si ha in VON WEBER (1858), pp. 209-262, in particolare
pp. 213-224.
42
4. Manoscritti italiani e veneziani della SLUB
I contatti nel corso dei secoli tra la Sassonia e l’Italia, la presenza di personale italiano a
Dresda, la bibliofilia dei principi elettori e della nobiltà sassone e il loro amore per la
lingua e la cultura italiane ebbero come risultato la formazione, presso la biblioteca
elettorale, di un fondo storico di circa 14.700 volumi scritti nella nostra lingua. In questo
ultimo capitolo ci si occuperà di una piccola frazione di questi, ossia dei codici manoscritti
in lingua italiana, facendo particolare attenzione a quelli riguardanti Venezia.
La SLUB possiede un fondo di circa 15.000 codici manoscritti e di 300.000 autografi, la
cui descrizione codicologica è attualmente in corso. Dal 2012 i manoscritti italiani di
Dresda sono in fase di catalogazione, descrizione e digitalizzazione all’interno del
progetto Erschließung und Digitalisierung von Handschriften in italienischer Sprache
der SLUB, la cui conclusione è prevista entro il 2017. Lo scopo è quello di rendere
accessibili molti manoscritti fino ad oggi poco studiati, o addirittura sconosciuti.
Le ultime ricerche1 hanno individuato un corpus di 282 manoscritti in lingua italiana,
contro i soli 57 direttamente identificati come tali (con segnatura Mscr.Dresd.Ob) nel
catalogo a stampa Katalog der Handschriften der Königlichen Öffentlichen Bibliothek zu
Dresden curato dal bibliotecario Schnorr von Carolsfeld, ed aggiornato fino al 1923 dal
suo successore Louis Schmidt.2 Questo catalogo, concluso nel 1986 con la descrizione
delle acquisizioni successive al 1923, elenca l’intero fondo-manoscritti posseduto in
ordine di segnatura, senza fare distinzioni tra codici medievali e di età moderna,
suddividendo quanto posseduto spesso secondo gruppi tematici: ad esempio il gruppo
“Ob” sopra citato avrebbe dovuto, nelle intenzioni degli autori, raggruppare tutti i
manoscritti italiani. Questi gruppi, però, non erano suddivisi né tematicamente né
cronologicamente, rendendo di fatto impossibile una consultazione efficace del catalogo.
Nel nostro caso specifico, la maggior parte dei manoscritti in lingua italiana non erano
inseriti nel gruppo “Ob” che li identificava, per l’appunto, secondo la lingua in cui erano
1
Ringrazio nuovamente Josephine Klingebeil-Schiecke e Chiara Maria Pedron per avermi permesso di
accedere ai risultati delle loro ricerche. Tutti i dati presenti in questo capitolo, dove non specificato
altrimenti, sono contenuti in alcuni articoli in via di pubblicazione e nella presentazione della
p ofesso essa Ma ia Lie e dal titolo Transfer cultu ale: a os itti e filologia digitale tenutasi il
/ /
ell a ito della “u
e s hool Language, Culture And Society. The Challenges of
Transformation in Europe p esso il Dipa ti e to di Lette e e Filosofia dell U i e sità di T e to.
2
SCHNORR VON CAROLSFELD/SCHMIDT (1882-1923).
43
scritti, ma in altri gruppi tematici, ad esempio “A” (Theologische Handschriften) a
seconda dell’opera (o delle opere) che contenevano.
Per trovare tutti i manoscritti che trattavano di un certo argomento, o risalenti ad una certa
altezza temporale, è dunque necessaria la lettura integrale del catalogo. In questo, inoltre,
i manoscritti vengono descritti spesso in maniera diseguale: a volte sono presenti solo il
titolo (non sempre in lingua originale) e la segnatura, altre volte viene citato almeno
l’incipit dell’opera contenuta; non viene invece mai data un’indicazione chiara della
lingua del manoscritto, cosa che ha rallentato il riconoscimento dei codici italiani. A
partire dal 2012 è cominciata una loro ricognizione sistematica, che ha portato
all’isolamento di un gruppo di circa 280 codici. I risultati di questo lavoro sono stati
successivamente caricati sulla banca dati online Manuscripta Mediaevalia, che riunisce i
cataloghi di molte biblioteche tedesche: grazie a questo strumento online è ora più facile
svolgere ricerche sui codici del fondo. Anche se questo non raggiunge il numero dei
Codices italici posseduti dalla Bayerische Staatsbibliothek di Monaco (930 volumi), o
della Österreichischen Nationalbibliothek di Vienna (ca. 3500 volumi), è comunque
considerevole sia per quantità, sia per la grande varietà degli argomenti trattati. Le ragioni
di questa sono spiegabili dal modo in cui si è formata la biblioteca elettorale, in particolare
dalle acquisizioni in blocco di collezioni private. Mentre alcuni manoscritti sono
chiaramente legati agli interessi culturali del loro proprietario, altri sono stati acquistati
solo per la loro particolare preziosità. Deve essere inoltre ricordato che, assieme ai codici
provenienti – direttamente o indirettamente – dalle biblioteche di eruditi italiani, sono
presenti manoscritti composti a Dresda e legati alla presenza di personale italofono presso
la corte (ad esempio le opere di Theti e di Kolreuter, già citate nei capitoli precedenti).
All’interno del fondo dei manoscritti in lingua italiana della SLUB il gruppo più
numeroso è quello formato dai codici di argomento storico e politico (107 unità, il 38%
del fondo), di cui più della metà (57) sono annali e cronache di stati europei. Il secondo
gruppo per consistenza è quello legato al mondo del teatro (56, 19,8%), seguito
immediatamente da quello della poesia lirica (43, 15,2%). Buona parte dei codici facenti
parte di questi due gruppi furono scritti a Dresda, e sono quindi legati all’attività dei
musicisti, poeti ed attori italiani che affollavano la corte. Seguono le scienze naturali (25,
8,9%), le Geisteswissenschaften, ossia le discipline umanistiche, quali la filosofia, le
lingue, la storia dell’arte (18, 6,4%), la teologia e la letteratura religiosa (14, 5%),
44
l’ingegneria e l’architettura (10, 3,5%) e un gruppo finale di composita, ossia di
miscellanee che contengono opere di genere differente (9, 3,2%).
La grande maggioranza dei 282 manoscritti risale al XVII secolo (88, 31,3%), al XVIII
(125, 44,5%), o al periodo a cavallo tra i due (11, 3,9%), per un totale di 224 manoscritti
(79,7%). In questo dato si può vedere come, inizialmente, la biblioteca nacque per le
esigenze personali dei principi elettori e delle loro famiglie, e non per ragioni di autocelebrazione: i gruppi di maggior rilevanza coincidono con i secoli di maggiore sviluppo
della biblioteca elettorale. Il manoscritto più antico, un trattato di geometria, è l’unico che
risale al XIV secolo. Seguono 9 manoscritti risalenti al XV secolo (3,2%), 17 al XVI
(6%), 15 al XIX (5%): i codici restanti (17) furono scritti in periodi a cavallo fra due o
più secoli. 1
Di questi 282 manoscritti in lingua italiana più di un quarto (75) provenivano dalla
biblioteca del conte Brühl: 44 di questi erano parte della biblioteca del conte Watzdorf. I
restanti furono acquistati direttamente dal segretario di Brühl, il cavalier Heineken: 26
rimangono nel loro stato originale, mentre 5 sono stati incorporati in 4 codici miscellanei.
Il corpus di manoscritti posseduti da Brühl rivela campi di interesse distinti: più della
metà sono saggi storico-politici; sono inoltre ben rappresentate le arti (segno
dell’attenzione dedicata al tema dal bibliotecario Heineken) testi letterari, teatrali,
filosofici e i classici. La maggior parte di questi è databile al XVII secolo. 2
La collezione di Brühl appare dunque in linea con le tendenze generali del fondo della
biblioteca elettorale. Il manoscritto di cui mi occuperò (Mscr. Dresd. F.58) fa parte della
collezione di Brühl, e in particolare del sottogruppo di codici che non fu sottratto al
Watzdorf, ma acquistato direttamente per conto del conte.
F.58 contiene due scritti apocrifi di padre Paolo Sarpi: è dunque possibile farlo rientrare
nell’ambito dei manoscritti di argomento veneziano (non necessariamente in lingua
italiana) posseduti dalla biblioteca elettorale, testimonianza preziosa dell’interesse che si
era sviluppato in Sassonia nei confronti di quella città. Fra i manoscritti in lingua italiana
è possibile individuare rapidamente un sottogruppo di almeno una ventina di codici che
trattano di temi legati a Venezia. Fra questi il tema storico è di nuovo quello preminente:
1
Questi dati sono stati elaborati da Josephine Klingebeil-Schiecke (Technische Universität Dresden).
Maria Lieber, Josephine Klingebeil-Schiecke, Kulturtransfer e provenienze: la biblioteca privata di
Heinrich von Brühl nel contesto della cultura di corte sassone, articolo attualmente in fase di
pubblicazione.
2
45
sono infatti presenti nove manoscritti1 contenenti cronache, annali o rapporti sulla politica
veneziana; tre che trattavano di genealogie delle famiglie nobili veneziane, uno dei quali
fu distrutto durante la Seconda guerra mondiale. 2 Oltre a questi il Mscr.Dresd.F.43 tratta
dei lavori necessari per la conservazione della laguna di Venezia; F.50 è una miscellanea
i cui testi numero 3, 9 e 27 trattano di politica veneziana; Q.115 tratta, in parte, del
commercio sassone con la Serenissima; C.108 è una raccolta di lettere indirizzate
all’erudito Bernardo Trevisan; infine e.38 è un rapporto sulla cacciata dei gesuiti da
Venezia. A questi sono dunque da aggiungere i codici contenenti opere del Sarpi, o
attribuite a lui, o opere legate alle sue: F.123 contiene la Historia de' Benefici
Ecclesiastici, ovvero l’opera meglio conosciuta come Trattato delle materie beneficiarie;
F.166 contiene la Risposta all’Historia della Sacra Inquisizione, composta già dal Rev.
Padre Paulo Servita del cardinale Francesco Albizzi.
Fra i codici fino ad ora citati, nove provengono dalla biblioteca dal conte Watzdorf 3;
quattro4 dalla biblioteca del duca di Sassonia-Zeitz, che fu incorporata dalla biblioteca
elettorale quando la secondogenitura si estinse (1718); altrettanti furono acquistati per
conto di Brühl5, due facevano parte della biblioteca elettorale 6, uno dell’archivio di stato.7
Ulteriori ricerche nel catalogo online Manuscripta Mediaevalia portano ad individuare
altri scritti, spesso contenuti in miscellanee, legati a Venezia: nella maggior parte dei casi
si
tratta
di
discorsi
o
relazioni
(Mscr.Dresd.F.137,
F.172a,
F.27,
o
il
Mscr.Dresd.App.807), o di trattati geografici, come quello con argomento la colonia
veneziana di Candia (Mscr.Dresd.G.105); il Mscr.Dresd.J66.b, contenente un registro
delle persone che fecero visita al futuro Augusto III durante la sua permanenza a Venezia
potrebbe sicuramente essere interessante per i rapporti tra la famiglia elettorale e le
famiglie patrizie. Non mancano infine le opere letterarie: durante la lettura dei cataloghi
ho potuto trovare nel Mscr.Dresd.P.224 una raccolta delle poesie di Giorgio Baffo; il
Mscr.Dresd.Ob.45, invece, è intitolato Miscelanee. Fievolezze della penna di Girolimo
Ghirardi Padovano; il Mscr.Dresd.Ob.42 è una copia della commedia goldoniana
1
Si tratta dei manoscritti Mscr.Dresd.F.20, F.160, F.33, F.22, F.46, F.47, F.125, F.184, F.42.
Ovvero Mscr.Dresd.F.196 e F.197. Il Mscr.Dresd.F.101 è andato perduto.
3
Si tratta dei manoscritti: F.20, F.33, F.42, F.43, F.47, F.50, F.160, F.166, F.184.
4
Mscr.Dresd.F.22, F.123, F.196, F.197.
5
Mscr.Dresd.F46, F.58, F.125, C.108.
6
Mscr.Dresd.Q.115 e il perduto F.101.
7
Mscr.Dresd.e.38
2
46
Molière e conterrebbe, apparentemente, una dedica all’elettore di Sassonia a firma dello
stesso Goldoni.
Dalla breve analisi qui sviluppata si può chiaramente notare l’acceso interesse nei
confronti del mondo veneziano da parte della nobiltà sassone: quasi tutti i manoscritti
presi in esame non furono acquisiti direttamente dalla biblioteca elettorale per conto
dell’Elettore bensʣ entrarono a farne parte in seguito all’acquisto di altre collezioni, come
descritto nelle pagine precedenti. Un’analisi integrale dell’intero catalogo del fondo
manoscritti della SLUB, in particolare nelle sezioni dedicate alla letteratura e al teatro,
potrebbe sicuramente portare a risultati interessanti, che permetterebbero di valutare con
maggior precisione l’influenza veneziana sulla vita culturale della corte di Dresda. Simili
ricerche saranno sicuramente facilitate in seguito alla conclusione del progetto di nuova
catalogazione e descrizione di codici in lingua italiana attualmente in corso.
47
II.
Ve ezia, Paolo Sarpi, l’Opinione
1. Contesto storico, dibattito politico ed economia nella
Venezia di fine XVI secolo
1.1.
Venezia dopo la guerra di Cipro
Il 7 marzo 1573 il bailo Marcantonio Barbaro firmò a Costantinopoli, nella più stretta
segretezza, una pace separata che poneva fine alle ostilità tra la Serenissima e l’Impero
ottomano nel contesto della guerra della Lega Santa. Lo scontro tra le due potenze era
cominciato tre anni prima con l’invasione turca di Cipro: la pace ne determinava la perdita
definitiva da parte veneziana. Nonostante i grandi entusiasmi che aveva suscitato in tutta
Europa, la vittoria di Lepanto, conseguita nell’ottobre 1571 dalle potenze della Lega, non
era stata sfruttata per consolidare la momentanea supremazia cattolica nel Mediterraneo
orientale. Ciò non era stato possibile a causa della diffidenza tra le due maggiori
contraenti dell’alleanza, Venezia e la Spagna. Nei mesi successivi alla battaglia la prima
accusava la seconda di disinteressarsi alla prosecuzione delle operazioni perché, se
coronate dal successo, avrebbero favorito la posizione veneziana nell’Egeo; da Madrid si
replicava che, per la Serenissima, l’alleanza antiturca costituiva soltanto un’occasione per
conquistare alcune piazzeforti in Morea, alla difesa delle quali avrebbero poi dovuto
contribuire con grandi spese le casse spagnole e pontificie. Pur cercando di mantenere un
ruolo di moderatrice tra le due potenze, rimaneva presso la Curia romana il dubbio,
rivelatosi poi fondato, che la Repubblica si stesse accordando con il Turco per stringere
una pace separata. Già dal marzo 1571, ovvero circa sei mesi prima dell’inizio del lungo
assedio di Famagosta e della formazione della Lega Santa, il bailo aveva ricevuto l’ordine
segreto di intavolare trattative con la Sublime Porta. Nonostante le apparenze,
quest’iniziativa non dev’essere ricondotta ad uno sfacciato doppio gioco da parte
veneziana, bensì ad un incredibile parallelismo di iniziative di governo: nonostante il
Senato, ufficialmente l’organo responsabile della politica della Repubblica, si fosse
espresso per la guerra e fosse favorevole alla sua continuazione, il Consiglio dei Dieci e
la sua Zonta, che alla guerra erano stati sempre contrari, avevano preso ogni
provvedimento possibile per imporne la conclusione. Subito dopo l’inizio delle ostilità
49
avevano cominciato a condurre una politica estera segreta, diversa da quella ufficiale:
quando, nel luglio 1572, constatarono l’impossibilità di ottenere un successo definitivo
contro l’Impero ottomano, essi rinnovarono a Marcantonio Barbaro l’incarico di
concludere la pace, anche a costo di cedere Cipro, isola che da più di ottant’anni faceva
parte dello Stato da Mar. Quando, nell’aprile 1573, la notizia giunse in Europa, le reazioni
di sdegno furono, sia a Roma, sia a Madrid, comprensibilmente forti. Il patriziato
veneziano (in particolare i membri del Senato) ne rimase sconvolto: le trattative non
avevano tenuto affatto conto dei meccanismi dello stato marciano e delle prerogative dei
suoi organi di governo; tuttavia, ciò che al momento fece particolare scalpore, fu la
dimostrazione della profonda diversità di vedute fra Consiglio dei Dieci e Senato nei
confronti del Dominio veneto e del suo futuro.1
Il Consiglio dei Dieci, nato nel 1310 come organo (inizialmente straordinario) preposto
alla salvaguardia dello stato, aveva nel corso dei secoli allargato progressivamente i suoi
poteri politici e giudiziari fino a rendersi capace di condurre una politica estera
completamente diversa da quella ufficiale del Senato. Il processo cominciò durante la
conquista della Terraferma e divenne più rapido negli anni successivi alla disfatta di
Agnadello (1509). Il numero ridotto dei membri del Consiglio aveva garantito una
rapidità e una segretezza essenziali nel prendere decisioni cruciali per la sopravvivenza
dello stato. Il Consiglio dei Dieci, inizialmente impegnato nella prevenzione di congiure
e ribellioni, estese le sue competenze a tutti gli ambiti più importanti della gestione dello
stato (finanza pubblica, risorse del territorio, rapporti con la Chiesa…) fino ad
intromettersi nelle questioni più delicate di politica estera: già nel 1540 aveva stretto una
prima volta, in modo del tutto autonomo, la pace con il Turco. I Dieci avevano anche la
possibilità di formare nuove magistrature che lo aiutassero nello svolgimento delle sue
articolate funzioni: nel 1537 vennero creati gli Esecutori contro la bestemmia,
inizialmente destinati a reprimere la blasfemia, ma competenti sugli ambiti di pubblica
moralità; nel 1539 i Tre Inquisitori di Stato, inizialmente chiamati “Inquisitori sopra li
segreti”, incaricati dapprima di contrastare la diffusione di informazioni riservate, ma che
finirono per estendere la loro autorità ad ogni sorta di comunicazione politica che
avvenisse fuori dal governo; nel 1566 i Provveditori sopra il quieto e pacifico vivere della
città, destinati al controllo dell’ordine pubblico. Il processo di accentramento del potere,
1
COZZI (1994), pp. 50-54.
50
accelerato dalla creazione di queste magistrature, era rafforzato dal controllo della
macchina informativa a Venezia e in Terraferma, alla sovrintendenza della cancelleria
(che si traduceva nel controllo delle assunzioni del personale, e quindi al controllo
sull’apparato burocratico) e ai poteri inquisitori con rito segreto. Pur essendo
ufficialmente i difensori della sicurezza collettiva dello stato, i Dieci divennero
lentamente i guardiani del proprio potere e di quello degli altri consigli ristretti che
durante il Cinquecento assunsero gradualmente importanza sempre maggiore a discapito
delle assemblee più grandi. Simbolo di questo cambiamento di equilibri nell’organismo
statale fu il mutare della percezione, da parte del patriziato escluso dalle cariche più
importanti, della Zonta. Questa “aggiunta” esisteva fin dal 1355; fissata nel 1529 al
numero di quindici, consisteva in un gruppo di senatori, scelto direttamente dai Dieci e
confermato dal Maggior Consiglio, composto dagli uomini più influenti dello stato.
L’esistenza di questo gruppo, in teoria sempre provvisorio, non fu mai messa in
discussione fino a quando non si diffuse nel patriziato l’opinione che rappresentasse la
causa (o almeno la concausa) dell’eccessivo potere dei Dieci. In quest’ottica l’esistenza
stessa della Zonta trasformava quello che doveva essere un organismo a salvaguardia
dello stato in una vera e propria assemblea deliberativa ristretta che si sovrapponeva al
Senato esautorandolo dal prorio ruolo all’interno del meccanismo statale. 1
In seguito alla guerra di Cipro e la pestilenza del 1575-1577 Venezia, fortemente
indebolita, fu costretta a seguire una politica di neutralità. La Francia, dilaniata dalle
guerre di religione, non era più in grado di fare da contrappeso alla Spagna; l’Impero
ottomano era impegnato militarmente contro la Persia e tralasciava il Mediterraneo e i
Balcani. Vista la situazione internazionale, non c’era nulla che impedisse alle potenze
asburgiche di rafforzare il loro controllo sull’Europa: la Spagna, che controllava
(direttamente o indirettamente) quasi tutta l’Italia, e i possedimenti degli arciduchi
d’Austria, comprendenti la Croazia e l’Ungheria non in mano al Turco, sarebbero stati
confinanti, se fra di loro non ci fossero stati i domini veneziani. Stringere un’alleanza
troppo stretta con gli Asburgo o contrastarli in modo troppo deciso avrebbe messo in
pericolo l’indipendenza, e forse l’esistenza stessa della Serenissima, che doveva dunque
prestare la massima attenzione nello svolgimento della propria politica estera. Questo
1
MARANINI (1931), pp. 404-411; LANE (1978), pp. 297-301; PRETO (1994), pp. 51-53; DE VIVO (2012), pp.
142-145.
51
compito era reso estremamente difficile dall’inasprirsi all’inizio degli anni Ottanta dei
conflitti europei, sempre più caratterizzati dallo scontro tra potenze cattoliche e
protestanti. Nel 1581 le Province Unite si dichiaravano indipendenti, ponendosi sotto la
protezione della corona inglese. In Francia le guerre di religione finirono con il portare
sul trono Enrico di Navarra, principe calvinista che Filippo II temeva avrebbe convertito
il suo paese alla riforma. Nell’ottica dello scontro con le potenze protestanti il controllo
della Penisola e una forte influenza sugli stati cattolici erano cruciali per la Spagna. La
Chiesa trasse un enorme vantaggio dall’impegno spagnolo in Europa, in quanto grazie a
questo poté porre argine all’espandersi del protestantesimo, riuscendo ad imporre l’opera
controriformistica di rafforzamento ed accentramento ecclesiastico, che ben si sposava
con il sogno di egemonia cattolica di Filippo II.1
1.2.
Vecchi e Giovani. Il dibattito politico a Venezia tra XVI e XVII secolo
In seguito ai fatti del 1573 le polemiche, inizialmente molto accese, sviluppatesi tra gli
ex-alleati della Lega Santa a proposito della condotta veneziana, si smorzarono presto.
Questa scelta sanciva di fatto la fine della politica estera di potenza seguita dalla
Serenissima fin dal secolo precedente, che era stata osservata con preoccupazione dalla
Curia romana e dalla Spagna. Gli uomini che nel 1573 avevano sostenuto la pace separata
appartenevano alle grandi famiglie patrizie sulle quali la Chiesa poteva fare maggiore
affidamento, in quanto non contagiate dai sentimenti anticuriali ed antispagnoli diffusi in
buona parte del ceto nobiliare veneziano. 2
Le vicende della pace del 1573 possono essere considerate il punto d’inizio per la
formazione di un gruppo interno al patriziato che cominciò a dimostrare la propria
insofferenza per il disequilibrio istituzionale dello stato marciano. Le idee di questo si
diffusero tra i patrizi durante la seconda metà degli anni Settanta, presentandosi in seguito
in modo clamoroso: nel 1582 il Maggior Consiglio si rifiutò, dopo più di due secoli, di
eleggere la Zonta al Consiglio dei Dieci. A questo rifiuto seguì un processo di riforma in
cui il Maggior Consiglio definʣ con maggiore precisione i campi d’intervento dei Dieci
con l’obiettivo di ridurne il potere, e di fare in modo che dovessero rendere regolarmente
1
2
LANE (1978), pp. 450-451; COZZI (1994), p. 57.
COZZI (1994), pp. 53-54.
52
conto del loro operato. Questo tentativo ebbe effettivamente successo nel limitare la loro
influenza: fu però un fallimento, in quanto non ristabilì un equilibro fra gli organi dello
stato marciano. Il Senato e il Maggior Consiglio non trassero grandi vantaggi dalla
correzione del Consiglio dei Dieci, cosa che invece fece il Collegio. Dopo il 1582 i suoi
membri ebbero un controllo molto forte sulla trasmissione delle informazioni, tanto da
ridurre le possibilità di formazione di una linea autonoma all’interno del Senato, dove non
poteva essere votato nulla che non fosse passato da loro. Il Collegio normalmente
presentava una proposta che veniva messa al voto dai senatori. Il controllo
dell’informazione e il dominio dai parte dei savi della discussione in Senato fece sʣ che,
tranne rarissimi casi, le proposte venissero sempre accettate.1
Nonostante la “correzione” possa essere considerata, almeno in parte, un fallimento, il
rifiuto del Maggior Consiglio di rieleggere la Zonta denunciò in modo molto chiaro
l’incrinarsi della compattezza del patriziato veneziano, all’interno del quale si profilavano
con chiarezza sempre crescente due gruppi che avevano idee sui temi cruciali della
politica di quegli anni. Il primo, costituito da molte delle maggiori famiglie veneziane,
forti del controllo quasi esclusivo sulle cariche più importanti (come il Collegio)
proseguirono anche dopo il 1582 la condotta iniziata nel decennio precedente. Tra i patrizi
che la difendevano si trovavano molti tra i personaggi più influenti della Repubblica: in
virtù della loro posizione erano probabilmente anche i più coscienti delle difficoltà che si
presentavano a livello internazionale. La maggior parte di loro era imparentata con gli
uomini che avevano guidato la Serenissima negli anni della guerra della Lega di Cambrai:
da loro avevano ereditato l’idea di una gestione difficoltosa dello stato, da affidare un
gruppo ristretto di persone, insensibili alla corruzione per ricchezza familiare e
affidabilità politica, che garantisse rapidità, segretezza e compattezza nella sua direzione. 2
1
Il Collegio e a u asse lea i o e fo ata dalla Signoria (il doge e i suoi sei consiglieri) e dalla Consulta
di sedici savi eletti dal Senato che si occupavano di politica interna, estera, e degli affari marittimi. Sebbene
il Collegio avesse una scarsa autorità nominale e non potesse prendere decisioni che comportassero spese
superiori ai 25 ducati, aveva però un ruolo importantissimo nel funzionamento della macchina statale. Era
infatti al centro del sistema di trasmissione delle informazioni tra le varie assemblee e magistrature:
quando i Dieci o gli Inquisitori di stato volevano (o, in seguito al 1582, dovevano) comunicare qualcosa al
“e ato, uesti do e a o passa e att a e so il Collegio, he fu ge a osì da filt o . I suoi e
i
passavano al vaglio tutte le notizie rivolte al Senato, ed avevano piena facoltà di scegliere se
effettivamente inoltrarle al destinatario, censurarle, o mandarle ad altri organi da loro giudicati più adatti
a riceverle. Il Collegio riceveva inoltre tutti gli ambasciatori e i governatori veneziani quando, tornando in
città alla fine delle loro missioni, erano tenuti a presentare le loro relazioni. DE VIVO (2012), pp. 149-151,
154-155 (in particolare la nota 144); cfr. anche VIVANTI (2011), p. XXXIX.
2
COZZI (1958), pp. 10-11; COZZI (1994), p. 58; DE VIVO (2012), pp. 151-152.
53
Il secondo gruppo, ormai pienamente riconoscibile negli anni Ottanta, non si riconosceva
nella linea politica adottata, che condannava Venezia ad un ruolo secondario nello
scenario europeo, e contestava quelle modalità di gestione del potere che lo escludevano
dalle cariche più importanti. Questi due schieramenti differivano dalle tradizionali fazioni
presenti nella vita politica della Repubblica in quanto non determinati da logiche di
alleanza familiare, ma in modo più complesso da atteggiamenti (in campo intellettuale,
costituzionale e in politica estera) che lasciano intravedere uno sviluppo embrionale di un
sistema partitico. A quelli che si opponevano alla linea seguita dal governo venne dato il
nome di “Giovani”, denominazione data in modo ricorrente durante il XVI secolo a quei
gruppi che, esclusi dal potere, cercavano di conquistarlo; i membri delle grandi casate che
sedevano nei consigli ristretti a direzione dello stato e i patrizi che li sostenevano vennero
detti, per contrapposizione, “Vecchi”. Questi termini persero con il tempo ogni significato
letterale, se mai ne ebbero uno, ma restarono di uso comune per tutto quel cinquantennio
(ca. 1580-1630) in cui la politica veneziana fu determinata dallo scontro fra questi due
schieramenti. 1
In seguito alla riforma del 1582, il punto capitale di dissenso fu la politica estera: i Giovani
non accettavano in particolare la condotta, rassegnatamente pacifista, nei confronti delle
potenze asburgiche, in particolare della Spagna. La politica dell’equilibrio e della
neutralità cui la Serenissima era costretta era da loro interpretata come una sottomissione
allo strapotere spagnolo nella Penisola. A questo problema era strettamente collegato
quello dei rapporti tra la Chiesa e lo stato marciano, messi in forse dallo spirito
controriformistico. Forte della riorganizzazione seguita al Concilio di Trento e
dell’appoggio asburgico, il papato affermava con vigore il proprio potere, che ai loro
occhi appariva come un travestimento di quello spagnolo. Molti dei Vecchi facevano
parte, come si è detto, dell’alta nobiltà veneziana: le loro famiglie godevano in molti casi
di rendite ecclesiastiche ed erano quindi, anche per questa ragione, propense a coltivare
buoni rapporti con la Santa Sede. Nella loro prospettiva il papa poteva essere un’alleato
fondamentale per la difesa dell’indipendenza, nel caso in cui le potenze asburgiche
avessero dimostrato intenti aggressivi verso la Repubblica: vista l’impossibilità di
un’alleanza con una Francia indebolita dalle lotte religiose, lo stretto legame tra Chiesa e
1
LANE (1978), pp. 452-453.
54
Spagna poteva a loro avviso essere sfruttato a vantaggio della Serenissima, usando la
prima per frenare l’aggressività della seconda.
I Giovani osservavano invece con grande interesse gli sviluppi della situazione francese,
manifestando particolare simpatia per il principe calvinista Enrico di Navarra, salito al
trono nel 1589: in lui vennero riposte le maggiori speranze per l’inaugurazione di una
nuova politica estera antiasburgica, speranze che parvero realizzarsi quando il re, dopo
aver abiurato la fede riformata (1593), ottenne il consenso della maggioranza cattolica,
dando così maggiore unità al suo regno. Negli elementi più preparati di questo gruppo
esistevano un grande interesse verso gli sviluppi religiosi in seno al cattolicesimo
francese, perché si avvicinavano ad alcune tendenze del cattolicesimo veneto,
sviluppatesi tra la fine del XV e la prima metà del XVI secolo, caratterizzate da un’intensa
spiritualità e da un forte desiderio di riforma interiore. Infine, particolare attenzione era
posta sul controllo esercitato dalla corona sulla Chiesa di Francia, risultante in una
maggiore indipendenza da Roma. Le speranze dei Giovani nei confronti di Enrico IV si
dimostrarono, in fin dei conti, mal riposte: una volta consolidato il suo potere, prese
accordi con il papa e la Spagna (1595 e 1597) e pose fine alla lunga guerra con il duca di
Savoia (1601), ritirandosi completamente dagli affari italiani.
Durante gli ultimi anni del secolo la Repubblica si trovò dunque più isolata che mai: era
circondata dagli stati asburgici e da quello pontificio, nei confronti dei quali esistevano
moltissime ragioni che potevano condurre a scontri, giurisdizionali o militari, che
mettevano in grave pericolo l’indipendenza veneziana. Le soluzioni alla minaccia posta
dalla Spagna erano due: o cercare con essa la pace, aprendo negoziati per comporre i
motivi di frizione, o rafforzare le capacità militari della Repubblica, aumentando il
numero delle truppe mercenarie reclutate tra i Grigioni e migliorando le fortezze in
Terraferma.
Leonardo Donà, riconosciuto come capo carismatico dei Giovani, che nella sua lunga
carriera si era schierato contro la pace del 1573, aveva sostenuto la riforma del 1582-1583
e aveva condotto la politica filofrancese degli anni precedenti si dichiarò, con sorpresa
della sua parte politica, a favore della politica più moderata; sostenitore degli accordi con
i Grigioni fu Nicolò Contarini, altro elemento di spicco di quel gruppo, il quale riuscì,
alla fine, a far prevalere questa linea. Dopo aver avviato le trattative con le leghe
grigionesi, i Giovani guardarono con interesse sempre maggiore alle potenze protestanti
55
in guerra con la Spagna: simpatizzavano con le Province Unite, che stavano resistendo
con successo all’armata asburgica delle Fiandre, e con Inghilterra, loro alleata, con la
quale a partire dal 1603 la Serenissima intrattenne rapporti diplomatici regolari. 1
1.3.
Ripresa e de li o dell’e o o ia ve ezia a
L’attiva politica estera promossa dai Giovani era sostenuta da una situazione economica
che, a partire dagli anni Ottanta del Cinquecento, si presentava in netta ripresa. La peste
del 1576-1577, che uccise circa un terzo della popolazione, riportò la situazione
demografica di Venezia ai livelli di inizio secolo (circa 120.000 unità). Dieci anni dopo
la città contava quasi 150.000 abitanti. Si tratta un aumento superiore al 2% annuo che
non può essere spiegato soltanto dall’aumento della natalità (fenomeno pure regolarmente
registrato negli anni successivi alle pestilenze) ma soprattutto dall’attrattività del polo
economico cittadino, che visse infatti un’immigrazione costante dalla Terraferma,
documentata dalle fonti coeve. Le manifatture della seta, del vetro, della lana e il settore
della stampa erano in piena espansione. Accanto ai grossi complessi statali dell’Arsenale
e della Zecca, l’apparato produttivo era frazionato in un grande numero di attività
artigianali ad ampia partecipazione di lavoro domestico: sul mercato rialtino le merci
locali sostituivano quelle straniere, che non vi trovavano più quelle orientali con le quali
cercavano lo scambio. Queste erano però destinate anche all’esportazione in Levante, da
dove venivano importate materie prime (cotone e seta greggia). All’incremento dei
commerci e al boom dell’attività del porto, favoriti dalla fondazione nel 1584 del Banco
della Piazza di Rialto, non corrispose una crescita della marina mercantile veneziana che,
in seguito alle gravi perdite subite durante la guerra di Cipro, non riuscì più a riprendersi.
Il tonnellaggio complessivo delle unità mercantili veneziane tese a diminuire, e alle grandi
navi vennero preferite imbarcazioni più piccole. Il commercio veneziano cominciò a
venire veicolato dal naviglio ponentino (inglese, olandese, francese, anseatico), sempre
più presente nel Mediterraneo. Alla base del suo successo c’erano più aspetti: il costo di
produzione delle navi era inferiore, e queste erano più veloci, potevano viaggiare anche
1
COZZI (1958), pp. 10-11, 16-28, 40-41; LANE (1978), pp. 452-454; COZZI (1994), pp. 61-65; ANDRETTA
(2000), pp. 15-24, 45-50; VIVANTI (2011), pp. XXXIX-XL.
56
nei mesi invernali ed erano, per caratteristiche tecniche (fiancate alte, velatura,
armamento maggiore) e per esperienza degli equipaggi, più sicure nei confronti dei pirati.
Il ritiro del patriziato dagli affari marittimi fu particolarmente vistoso: all’inizio del secolo
le famiglie nobili possedevano circa due terzi della flotta mercantile, mentre alla fine
appena un decimo. Il loro posto nell’attività armatoriale, come in quello nei settori che
trainarono lo sviluppo economico negli ultimi decenni del secolo, fu preso dai ceti
cittadini. I capitali dei patrizi presero sempre più la via della Terraferma, dove
l’allargamento delle loro proprietà si accompagnava a lavori di bonifica e di
trasformazione fondiaria su larga scala. L’affrancazione del debito pubblico cominciata
nel 1577 rimise nelle mani del patriziato una grande quantità di denaro che fu, molto
probabilmente, investito in terra anziché nel commercio.
La congiuntura economica favorevole non durò a lungo. Il commercio mediterraneo delle
spezie fu soppiantato da quello atlantico: inglesi e olandesi cominciarono a rifornirsi
direttamente nei porti dell’oceano Indiano. Inoltre ai panni veneziani, principale merce di
scambio nei porti del Levante, furono preferiti quelli ponentini; l’Inghilterra e l’Olanda
videro rimosso, grazie alle paci stipulate con la Spagna (1604 e 1609), il maggior ostacolo
a una presenza più incisiva nel Mediterraneo; a ciò si aggiunse l’introduzione delle leggi
di navigazione del 1602, che limitavano l’importazione in Laguna delle merci orientali
alle navi veneziane: nate per contrastare la decadenza della flotta mercantile, aggravarono
invece il declino dei commerci.
E’ sicuramente datata e imprecisa, ma forse non completamente priva di fondamento, la
suddivisione del patriziato in due gruppi: d’un lato le grandi famiglie che, ritirandosi dalla
mercatura, avevano accumulato vaste proprietà fondiarie nella Terraferma, e che quindi
preferivano una politica estera improntata alla neutralità che non le mettesse a rischio;
dall’altro quei nobili di condizione medio-bassa ancora attivi (almeno in parte) nel
commercio, che non volevano (o non potevano) investire in terre, che si schierarono
invece per chi proponeva invece una politica estera più energica e una concezione meno
protezionistica dei commerci. Ci furono tentativi significativi da parte dei maggiori
esponenti dei Giovani di aprire nuovamente il porto di Venezia al commercio straniero:
tra le iniziative più discusse ci fu il sostegno alla proposta avanzata dalla comunità
olandese di essere accolta con pienezza di diritti nell’attività economica veneziana, che
venne però respinta.
57
Gli elementi che condussero al declino dell’economia veneziana erano dunque visibili già
dagli inizi del XVII secolo: non si può tuttavia parlare di una crisi improvvisa. Si trattò
di un processo lungo, progressivo, tanto che Venezia, nei primi due decenni del Seicento,
figurava ancora tra le maggiori città europee e godeva della fama di centro ricco ed
economicamente vivace. Il suo emporio, sebbene ridimensionato in confronto alla fine
del secolo precedente, diede ancora a lungo segni di vitalità. 1
1
COZZI (1958), pp. 14-18; LANE (1978), pp. 463-464; SELLA (1994), pp. 651-666; PEZZOLO (1994), pp. 692704, 728-739; VIVANTI (2005), pp. 16-18; TUCCI (2006), pp. 31-44.
58
2. Paolo Sarpi
2.1.
Formazione di Paolo Sarpi
Fra Paolo Sarpi nacque a Venezia il 24 agosto 1552 con il nome di Pietro. Il padre,
Francesco, era un mercante e uomo d’armi friulano di San Vito al Tagliamento; la madre,
Isabella Morelli, una veneziana di ceto cittadinesco; era molto devota, tanto che, dopo la
morte del marito, vestʣ l’abito religioso. Nel 1566 il giovane Pietro entrò nel monastero
veneziano dei servi di Maria, adottando il nome di Paolo. Nel 1567, a soli quindici anni,
si distinse in occasione del capitolo dell’ordine servita tenutosi a Mantova, sostenendo
dispute pubbliche su materie teologiche e canonistiche. Lo stesso fece a Bologna, sempre
nello stesso anno, in presenza del cardinale Paleotti, uno dei primi sostenitori del
movimento di riforma cattolica ed ispiratore del concilio di Trento. In seguito ad una
seconda disputa tenutasi a Mantova nel 1570, il duca di quella città, Guglielmo Gonzaga,
lo volle presso di sé come teologo personale. Durante il soggiorno a Mantova conobbe
Camillo Olivo, in precedenza segretario presso il concilio di Trento del cardinale Ercole
Gonzaga. Anche grazie a questo incontro sviluppò una grande curiosità per lo
svolgimento del concilio, interessandosi in special modo ai suoi retroscena politici. Nel
1573 fra Paolo dovette presentarsi per la prima volta davanti al Sant’Uffizio in seguito
alla segnalazione di un confratello che lo accusava di non credere fosse possibile derivare
dal primo capitolo del Genesi l’articolo della santissima Trinità. Si appellò a Roma e
venne riconosciuto innocente. L’anno successivo ricevette il baccellierato, primo grado
della gerarchia dell’ordine servita. Poco dopo venne convocato a Milano dal cardinale
Carlo Borromeo, uomo di punta della Controriforma, che amava circondarsi di giovani
preparati per la cura della diocesi ambrosiana. La centralità della figura del cardinale e il
suo eccessivo autoritarismo (parere, questo, espresso dal Paleotti) furono probabilmente
le cause della breve durata del soggiorno milanese di fra Paolo. In tutte le sue opere egli
non elogiò mai l’operato del cardinale Borromeo (canonizzato nel 1610 da Paolo V),
verso il quale fu al contrario molto critico.
Nel 1575 tornò a Venezia per insegnare filosofia nel monastero in cui si era formato; tre
anni dopo ne divenne il reggente. Nel 1579 fu scelto come priore del suo ordine per la
provincia veneta. All’inizio degli anni Ottanta Sarpi era una delle figure di spicco dell’ala
59
riformatrice dei padri serviti, che al tempo era quella più influente: nel 1585 venne eletto
procuratore generale dell’ordine, il secondo grado più alto, dopo quello di priore generale.
Il decennio 1575-1585 fu particolarmente fruttuoso non soltanto per la carriera di fra
Paolo, ma anche per i suoi studi ed interessi personali. Nel 1578 si addottorò in teologia
presso l’università di Padova. In parallelo approfondì le sue conoscenze scientifiche
(iniziò in quell’anno la stesura dei suoi Pensieri, ossia appunti di argomenti scientifici e
filosofici, con particolare interesse per gli studi di ottica), e strinse amicizie con
personaggi in seguito decisivi per la sua vicenda personale, quali l’ambasciatore di
Francia Arnaud du Ferrier (anche lui presente anni prima al concilio di Trento come
rappresentante del suo re), e il medico calvinista Pierre Asselineau, al quale si avvicinò
per la comunanza di interessi per l’anatomia. In seguito all’elezione a procuratore
generale Sarpi si trasferì a Roma, dove strinse amicizia con Roberto Bellarmino, allora
insegnante presso il collegio romano dei gesuiti, ed ebbe molti contatti con personaggi
delusi dalla situazione della Chiesa post-conciliare. Le esperienze fatte a Roma segnarono
profondamente fra Paolo, che tra il 1589 e il 1590 lasciava, sfiduciato, la città. Tornò
dunque a Venezia, dove cominciò a frequentare assiduamente i “ridotti” (salotti, punti di
ritrovo di nobili e intellettuali) di Venezia e Padova, espressione dell’incrocio degli
interessi politici, economici, culturali e religiosi di quegli anni. I ritrovi più importanti
riunivano il meglio della classe dirigente veneziana, che si intratteneva discutendo di ogni
argomento, dalla religione, alla morale, alle scienze, alla politica estera. I fratelli Andrea
e Nicolò Morosini, che Sarpi aveva conosciuto durante la sua infanzia, tenevano a
Venezia uno dei più illustri, le cui porte furono ovviamente aperte al padre servita al
momento del suo ritorno in patria dopo il soggiorno romano. Lo stesso avverrà presso il
ridotto padovano di Gian Vincenzo Pinelli, dove si riunivano gentiluomini veneziani e
docenti dell’ateneo: in queste riunioni fra Paolo fece conoscenza di Galileo Galilei. La
frequentazione degli ambienti patrizi lo portò ad avere sempre più familiarità con il
dibattito politico che animava la Repubblica.
Durante gli anni in cui le speranze dei Giovani erano rivolte ad Enrico IV Sarpi fu in
contatto con l’ambasciatore du Ferrier, e in seguito anche con i suoi successori de Maisse
e Canaye du Fresnes. Grazie a loro rimase aggiornato sullo sviluppo dei conflitti religiosi
e politici Oltralpe, in particolare sull’idea, molto popolare tra il patriziato riformatore (in
cui Sarpi cominciava ad identificarsi) di un concilio all’interno della chiesa gallicana che
60
risolvesse il problema di coniugare i decreti tridentini con le proprie prerogative. Grazie
agli ambasciatori francesi entrò forse in contatto con l’opera di Montaigne, e cominciò
contatti epistolari con il filologo calvinista Isaac Casaubon e con lo storico Jacques
Auguste de Thou.
In seguito a una disputa per l’elezione del priore generale dell’ordine dei servi di Maria,
nel 1594 il Sarpi veniva denunciato per la seconda volta al Sant’Uffizio. Le accuse
venivano corroborate da una lettera, risalente alla fine del suo soggiorno a Roma,
particolarmente critica nei confronti del clero romano, che fra Paolo aveva allora scritto
al suo accusatore, Gabriele Dardano, candidato sconfitto nell’elezione al priorato.
Prosciolto dalle accuse di natura teologica, restava però una lettera che documentava i
suoi giudizi nei confronti della politica pontificia.
Nel 1601, in seguito ad un cambio di orientamenti dell’ordine, la sua posizione peggiorò,
tanto da spingerlo a chiedere al governo veneziano di far pressioni presso la Santa Sede
affinché gli venisse concesso un vescovado, che gli avrebbe permesso di dedicarsi ai suoi
studi, senza essere coinvolto nelle lotte di potere interne all’ordine. Nonostante l’impegno
della Repubblica, Clemente VIII, informato da personaggi ostili a fra Paolo (compreso il
Dardano), non gli concesse mai un tale incarico.
Gli studi, la frequentazione del patriziato, in particolare di quello vicino ai Giovani, e le
ripetute accuse, provenienti dal suo stesso ordine, portarono, nei primi anni del XVII
secolo, ad una rottura tra l’attività di religioso del Sarpi e la sua vita privata. 1
2.2.
L’I terdetto ( 6 6-1607)
All’inizio del Seicento i rapporti tra la Repubblica di Venezia e la Santa Sede si
deteriorarono rapidamente. Tra il 1602 e il 1605 il Senato aveva promulgato diverse leggi
che restringevano il diritto degli enti religiosi di acquistare beni immobili, ed in seguito
il Consiglio dei Dieci aveva fatto arrestare un’abate e un canonico accusati
rispettivamente di omicidio, e di tentato stupro e lesa maestà. La legge sulle proprietà
ecclesiastiche era già valida per la città di Venezia, e allo stesso modo nei territori del
Dogado le autorità veneziane facevano giudicare da tribunali civili gli ecclesiastici
accusati di crimini comuni: la Repubblica voleva estendere tali leggi anche al resto dello
1
COZZI/COZZI (1969), pp. 3-26; COZZI/COZZI (1984), pp. 1-13; VIVANTI (2005), pp. 39-63.
61
stato, trovando forti opposizioni ecclesiastiche. Il deterioramento dei rapporti aveva però
cause più generali: da secoli gli stati della Penisola e la Santa Sede erano in disputa per
questioni di proprietà ecclesiastica e competenze giudiziarie, in quanto le reciproche
violazioni rendevano molto difficile stabilire i limiti delle rispettive autorità. Alcuni
elementi legati alla congiuntura di quegli anni contribuivano a peggiorare le cose. Come
si è visto, la contrazione dei commerci spingeva il patriziato veneziano ad investire in
terre: in quest’ottica l’aumento delle proprietà ecclesiastiche, già molto estese, destava
non poche preoccupazioni. Inoltre le riforme introdotte dal Concilio di Trento,
rafforzando il ruolo pastorale dei vescovi e il controllo di Roma sulle loro diocesi, causava
sempre più contrasti con le autorità secolari. Questo controllo era particolarmente
avversato dai Giovani, che di fronte alle tendenze accentratrici della Santa Sede cercarono
di far valere le prerogative tradizionali dello stato marciano in materia ecclesiastica, e
garantivano alla Chiesa veneta una certa autonomia da Roma. Dunque alle questioni
giurisdizionali che si trascinavano da decenni tra Roma e Venezia, come quelle della
sovranità sul territorio del patriarcato di Aquileia, su Ceneda, sui diritti sul corso del Po
e sulla navigazione dell’Adriatico, durante il pontificato di Clemente VIII se ne
aggiunsero dunque di nuove. Prima dell’emanazione delle leggi già ricordate, aveva
destato particolare fastidio in Curia la resistenza posta dalle autorità veneziane
all’introduzione nel territorio della Repubblica dell’Indice dei libri proibiti, promulgato
nel 1596. Questo venne sì approvato dal Senato nel settembre dello stesso anno, privato
però di alcune clausole di grande importanza: gli inquisitori non potevano modificare la
lista delle opere in seguito alla sua pubblicazione, e i librai non erano costretti a prestare
alcun giuramento ed erano sciolti dall’obbligo di consegnare i manoscritti al Sant’Uffizio
prima di iniziare la stampa. 1
Nell’autunno 1605, a pochi mesi dalla sua elezione, Paolo V prese la decisione di
intevenire più energicamente e, sfruttando l’occasione offerta dall’arresto dei due
ecclesiastici, cercò di far valere maggiormente l’autorità e gli interessi della Chiesa nei
confronti della Repubblica. Dopo aver chiesto la scarcerazione dei due, il pontefice
pretese la revoca delle due leggi che limitavano la costruzione di ulteriori chiese e luoghi
di culto a Venezia e l’alienazione di beni stabili ad ecclesiastici senza il permesso del
Senato. Le ingiunzioni del papa non vennero accolte: il patriziato veneziano, dominato in
1
ANDRETTA (2000), pp. 27-32; DE VIVO (2012), pp. 37-38.
62
questo frangente dalle idee dei Giovani, volle dare un messaggio di fermezza così, nel
gennaio 1606, il Maggior Consiglio elesse al dogado Leonardo Donà, considerato tra i
più intransigenti nei rapporti con Roma. Paolo V decise di aumentare ulteriormente le
pressioni: alle due leggi da abolire, ne aggiunse una terza, sempre riguardante le proprietà
ecclesiastiche; il 17 aprile 1606 emanò inoltre un breve in cui si stabiliva che, nel caso in
cui le tre leggi non fossero state abrogate e gli ecclesiastici consegnati alle autorità
ecclesiastiche, il Senato sarebbe stato colpito da scomunica e il territorio della Repubblica
dall’interdetto,
ossia
dal
divieto
di
compiervi
ogni
funzione
religiosa. 1
Questa misura privava tutti i sudditi della celebrazione non solo della messa, ma anche
dal ricevere ogni sacramento, come il battesimo e il matrimonio. L’obiettivo esplicito era
quello di far cedere la classe dirigente mettendole contro il popolo. La situazione si faceva
delicata: nel gennaio 1606 il Senato si rivolse a esperti esterni, in particolare a giuristi
dell’università di Padova e a teologi veneziani. Uno di loro era Paolo Sarpi, la cui nomina
fu inizialmente caldeggiata dai Giovani in una logica di scontro fra i due schieramenti dei
patrizi. La controversia sarebbe dovuta restare dentro i canali delle consuete trattative
diplomatiche tra Venezia e la Santa Sede: questa sembrava essere uno dei soliti scontri
diplomatici, tanto che l’ambasceria straordinaria che arrivò a Roma a fine marzo venne
accolta benevolmente dal papa. L’accordo rimase, però, impossibile: il 16 aprile Paolo V
proclamava l’interdetto, il cui inizio era fissato in tre settimane. Nel fare ciò non si rivolse
alle autorità dello stato marciano, bensì direttamente al clero veneto, al quale dava
istruzioni per la diffusione della notizia tra la popolazione: il clero doveva spiegarne gli
effetti ai fedeli durante le funzioni religiose, il suo testo essere affisso alle porte delle
chiese. La Repubblica cercò inizialmente di impedire la divulgazione di tali misure tra il
popolo per vanificare la strategia del papa: durante il mese di aprile, con il deteriorarsi
ulteriore dei rapporti, il Senato ordinò (oralmente, per non lasciare tracce documentarie)
ai religiosi di consegnare tutte le lettere provenienti da Roma senza aprirle, e vietò loro
l’affissione di ogni documento alle chiese. L’ordine venne ripetuto i primi di maggio, con
l’aggravante della pena di morte per i trasgressori. In seguito alla notizia della
proclamazione dell’interdetto a Roma, avvenuta il 17 aprile, il Senato ordinò ai rettori
della Terraferma di comunicare la situazione della Repubblica a tutte le assemblee
cittadine, alle quali vennero esposte le ragioni che avevano guidato la sua linea
1
COZZI/COZZI (1969), pp. 113-115.
63
diplomatica. Anche in questo caso le informazioni dovevano essere comunicate
oralmente: le lettere in cui erano trasmesse dovevano essere distrutte dopo la loro lettura1.
Il 6 maggio, qualche giorno prima dell’inizio effettivo dell’interdetto, la Repubblica
diffuse il suo primo scritto pubblico sulla questione, il “Protesto”. Questo documento, a
firma del doge Donà, era stato scritto da Sarpi, che cominciava così il proprio impegno a
difesa delle ragioni veneziane nella questione. A fine gennaio aveva accettato l’incarico
di consultore vedendo in questo la possibilità di contrastare in modo concreto
l’autoritarismo e il centralismo pontificio della Controriforma verso cui era stato molto
critico fin dai tempi del suo soggiorno romano. Già nei suoi primi interventi fra Paolo si
distinse dagli altri consultori: egli non intese la sua collaborazione come limitata solo al
piano giuridico ma, come specificava alla fine del suo primo consulto, il suo contributo
si ispirava a quella concezione politico-religiosa, da lui definita tradizionale della
Serenissima, nella quale si rispecchiavano gli ideali di riforma cattolica che lo avevano
guidato nella sua vita di religioso. L’attività di Sarpi non si limitò però soltanto ai consulti,
documenti riservati ed indirizzati ad una cerchia ristretta di persone: il Servita mise la sua
penna al servizio della Repubblica soprattutto in occasione della cosiddetta “guerra delle
scritture”, nella quale si confrontò con intellettuali di prim’ordine come Cesare Baronio
e Roberto Bellarmino, principali difensori delle prerogative papali. Il passaggio dalla fase
iniziale di segretezza nella diffusione le informazioni relative all’interdetto, all’inizio di
una campagna a stampa che sosteneva le prerogative dei due contendenti, benché
piuttosto rapido, non fu preso alla leggera. Già nel maggio del 1606, Sarpi aprì di propria
iniziativa le ostilità facendo pubblicare con falsa indicazione di Parigi due saggi di Jean
Gerson, risalenti ai tempi dello Scisma d’Occidente (XV secolo), riunendoli sotto il titolo
di Trattato e risoluzione sopra la validità della scomunica: la forte somiglianza tra la
situazione veneziana e quella francese descritta nelle opere, e la coincidenza con il
pensiero di Sarpi di molti dei mezzi di difesa proposti contro una scomunica ingiusta
(soprattutto quello della convocazione di un concilio nazionale, caro al Servita, e ai patrizi
che più gli erano vicini) fecero il successo di quest’iniziativa editoriale. L’atteggiamento
delle autorità verso questa ed altre iniziative fu inizialmente equivoco, se non ostile. I
libelli comparsi nel maggio 1606 uscirono anonimi e senza licenza. Senza dubbio alcuni
patrizi, fra i quali probabilmente anche il doge Donà, salutarono con favore queste opere,
1
DE VIVO (2012), pp. 43-48.
64
che però, almeno inizialmente, ebbero una circolazione limitata e dovettero essere
vendute sotto banco in quanto non approvate ufficialmente dagli organi di censura. La
stampa dei libelli fu senza dubbio oggetto di discordia nella classe dirigente, divisa non
solo sull’opposizione a Paolo V, ma anche sull’opportunità di renderla pubblica. Anziché
servirsi della stampa, nei primi mesi dell’Interdetto le autorità veneziane si preoccuparono
di censurarla. Anche il papa esitò di fronte alla stampa di opere a difesa delle sue posizioni
(probabilmente per la speranza che Venezia cedesse rapidamente): approvarne la
pubblicazione avrebbe potuto allargare inutilmente la controversia. L’apparizione dei
primi libelli pose però fine ad ogni esitazione: in luglio comparvero le opere in difesa
della Santa Sede, scritte da cardinali prestigiosi che ostentavano titoli e stemmi fin dal
frontespizio in modo da proclamare anche visivamente la superiore autorità della Chiesa
nelle questioni spirituali. Particolarmente acuto fu il libello del Bellarmino, che sfruttò le
divisioni interne al patriziato facendo notare come in una delle opere veneziane uscite a
maggio venisse esaltato il ruolo del doge a detrimento della libertà degli altri patrizi,
ricordando a questi ultimi come, in passato, il doge Marin Faliero fosse stato condannato
a morte per salvaguardare lo stato. Sempre con questo scopo il Baronio si stupiva nella
sua opera di come il Protesto fosse stato pubblicato a nome di tutto il Senato nonostante
le divisioni presenti al suo interno. I libelli romani alzarono notevolmente il livello dello
scontro: la loro diffusione in migliaia di copie rendeva impossibile il contenimento della
controversia alle classi dirigenti. Dopo un lungo dibattito prevalse in Senato l’idea di
dover orientare la propria condotta in aperta opposizione al papa, consentendo così la
pubblicazione di libelli che difendessero le ragioni veneziane. Le principali opere scritte
dal Sarpi durante l’interdetto si collocano proprio in questo frangente: le Considerazioni
sopra le censure della Santità di papa Paulo V contra la Serenissima Republica di
Venezia, il Trattato dell’Interdetto della Santità di papa Paolo V e l’Apologia per le
opposizioni dell’illustrissimo e reverendissimo signor cardinale Bellarmino alli trattati e
resoluzioni di Giovanni Gersone sopra la validità delle scomuniche uscirono in un
brevissimo arco di tempo, tra l’agosto e il settembre del 1606. In queste opere l’autore
sosteneva che la Chiesa avesse tradito l’antico spirito del cristianesimo, andando oltre i
suoi compiti, nei quali dovevano essere preminenti gli aspetti religiosi, non quelli politici:
la disobbedienza al papa doveva essere, in questo caso, un obbligo morale del cristiano.
Tale impegno fruttò al Sarpi, e al suo collaboratore e futuro biografo fra Fulgenzio
65
Micanzio, un mandato di comparizione da parte dell’Inquisizione romana (30 ottobre e 4
novembre 1606), al quale non si presentarono.
Per oltre un anno le diplomazie dei maggiori stati europei si occuparono intensamente
della questione, in quanto capace di mutare gli equilibri non solo della politica italiana,
ma di tutto il continente. Incerto era soprattutto il ruolo della Francia: se la Spagna avesse
appoggiato il papa, senza dubbio Enrico IV si sarebbe schierato in favore di Venezia; al
contrario, se la Spagna non si fosse occupata della questione egli, appoggiando le pretese
papali, avrebbe potuto godere in futuro del favore della Santa Sede. Molto più deciso fu
il ruolo dell’Inghilterra, che tramite l’ambasciatore Sir Henry Wotton spingeva il Senato
ad una rottura completa con Roma che avrebbe potuto favorire la penetrazione della
Riforma in Italia. La posizione era delicata: se Venezia si fosse appoggiata troppo ai
principi protestanti per ottenerne protezione politica, ciò avrebbe potuto favorire la
diffusione della riforma nei suoi territori. Agli occhi di Roma il pericolo maggiore era
rappresentato dall’evoluzione dello scontro dal livello giuridico a quello teologico, che
rischiava di minare la compattezza dottrinaria ottenuta con grande fatica grazie al
Concilio di Trento.1
La questione dell’Interdetto si concluse il 21 aprile 1607 grazie alla mediazione condotta
dal cardinale de Joyeuse per conto del re di Francia. Le leggi veneziane sulla limitazione
della proprietà ecclesiastica sarebbero rimaste in vigore. I due ecclesiastici processati
sarebbero stati consegnati all’ambasciatore di Francia in omaggio al suo re, senza però
pregiudicare il futuro esercizio della giurisdizione veneziana in merito. L’interdetto
papale e il protesto veneziano furono ritirati. La situazione si risolveva in modo
sfavorevole per il Sarpi: egli nei suoi scritti aveva condotto le sue argomentazioni da un
punto di vista storico e teologico, più che politico. Per come la situazione si era risolta,
questa si configurava come una semplice questione politico-giurisdizionale, priva delle
implicazioni religiose che il Sarpi vi vedeva. Egli avrebbe voluto che la questione
dell’Interdetto fosse un fatto importante per il rinnovamento della Chiesa romana; un
avvenimento di scala europea, non soltanto scontro locale tra la Sede apostolica e uno
stato. L’essersi speso con cosʣ tanta forza in favore della Repubblica e delle sue
convinzioni religiose gli aveva fruttato la scomunica, compromettendo completamente i
1
COZZI/COZZI (1969), pp. 111-122; COZZI/COZZI (1984), pp. 17-18; DE VIVO (2012), pp. 88-104. Per il ruolo
a iguo a uto dai Gesuiti p i a e du a te l i te detto, he ui o si ius iti ad a alizza e, si i a da
a FRAJESE (1994), pp. 198-225.
66
suoi rapporti con la Chiesa romana, e mettendolo in una posizione incerta anche
all’interno del suo ordine, che già in passato aveva dato prova di essere diviso in correnti
diverse, e che ora era a sua volta guardato con diffidenza dalla curia proprio per via del
ruolo giocato da fra Paolo nella questione dell’Interdetto. Al contrario, nell’Europa
cattolica, e specialmente nella Terraferma, la soluzione della controversia venne accolta
con sollievo, se non con giubilo. A contesa conclusa il patriziato veneziano si chiese se
la strada dell’intransigenza avesse pagato: le classi dirigenti si dovettero rendere conto
che questa, pur avendo portato formalmente alla vittoria, aveva causato gravi lacerazioni
non solo interne al patriziato, ma anche tra Venezia e la Terraferma. 1
2.3.
Sarpi consultore e storico (1607-1623)
La politica di distensione con la Chiesa intrapresa dalla Serenissima dopo la conclusione
dell’Interdetto mise il Sarpi in una posizione molto scomoda; grazie ad un fallito attentato
nei suoi confronti, che riaccese i sentimenti antiromani del patriziato (il sicario si disse
mandato dal cardinale Scipione Borghese, nipote del papa), il Servita tornò al centro
dell’attenzione politica. Dopo la convalescenza riprese il suo ruolo di consultore che, a
partire dal gennaio 1608, lo impegnò al punto di dover quasi completamente rinunciare
ai suoi interessi scientifici: riuscì tuttavia a collaborare con Galileo Galilei per la messa a
punto del cannocchiale.
In quegli anni Sarpi fu pienamente coinvolto nel tentativo a lungo inseguito dai Giovani
di formare un’ampia alleanza di potenze antiasburgiche, cattoliche e protestanti, che
doveva idealmente coinvolgere la Savoia, i Grigioni, i principi protestanti tedeschi riuniti
nella lega di Halle, l’Inghilterra, l’Olanda e la Francia. In questo periodo s’intensificarono
i suoi contatti epistolari con gli ambasciatori inglesi Henry Wotton e Dudley Carleton (il
secondo, su ordine di Giacomo I, offrì anche ospitalità in Inghilterra a Sarpi) e con il
cappellano William Bedell, impegnato nella diffusione clandestina della Riforma. Era in
contatto con molti politici francesi, fra i quali Jacques-Auguste de Thou, presidente del
parlamento di Parigi, e Philippe Duplessis-Mornay, capo carismatico della fazione
protestante, soprannominato “papa degli ugonotti”. Corrispondeva regolarmente con
1
COZZI/COZZI (1969), pp. 221-224; PIN (2006), pp. 346-350.
67
Christoph e Achatius von Dohna, emissari di Cristiano I d’Anhalt, capo dell’Unione
evangelica.
Non si può affermare con certezza se lo scopo di Sarpi fosse limitato al piano politico:
esistono molti indizi che fanno pensare ad un interesse suo, e del gruppo che gli era più
vicino, per la diffusione della Riforma a Venezia. Il gruppo dei Giovani, la cui
maggioranza era critica nei confronti di Roma più per questioni politiche che teologiche,
non sarebbe stato coinvolto in questi tentativi. In quest’ottica assumono molta importanza
i contatti con Bedell e con Giovanni Diodati, che nel 1608 giunse a Venezia portando con
sé copie della sua traduzione italiana della Bibbia. Fra Paolo, pur considerato come un
alleato dai suoi contatti protestanti, preferì mantenere sempre un atteggiamento prudente
e ambiguo, che veniva da loro interpretato come un segno di sfiducia nella causa: solo il
Bedell, che conosceva Sarpi da più tempo, sembrava comprendere i suoi scrupoli e i suoi
richiami alla prudenza. Il cappellano, nel riferire a Londra del proprio operato, sosteneva
che il modo migliore per introdurre la religione riformata fosse quello di manere alto il
sospetto e l’avversità nei confronti della Sede apostolica: opinione dietro alla quale si può
scorgere un preciso influsso sarpiano. Molto citata nelle pagine che analizzano i rapporti
di fra Paolo con i protestanti è una sua valutazione contenuta in una delle ultime lettere a
Groslot de l’Isle (a dire il vero molto più tarda): “Non crederò che mai si faccia mutazione
di Stato, se non si fa di religione”.1
La congiuntura adatta ad una rottura forte con Roma parve presentarsi alla fine del 1609
quando il papa volle dare in commenda al cardinale Borghese suo nipote l’abbazia di
Vangadizza. I monaci camaldolesi, che intendevano invece mantenerla, ricevettero
l’appoggio di Venezia. Sarpi, nominato in quell’anno consultore in iure, sostenne
nuovamente la necessità da parte della Repubblica di difendere con fermezza la sovranità
sul proprio territorio. L’autorevolezza delle sue tesi venne rafforzata da un secondo
tentativo di attentato nei suoi confronti, questa volta operato per mano di due frati serviti.
Nello stesso periodo Fulgenzio Micanzio, suo stretto collaboratore, tenne un ciclo di
prediche molto seguito dal patriziato, nel quale ritornò più volte sulla preminenza della
Sacra Scrittura rispetto al magistero pontificio. Altro dato significativo fu il rapido
diffondersi in quei mesi della Bibbia di Diodati. Questo contenzioso tra Venezia e Roma
si inseriva in una situazione europea di generale tensione: era opinione comune che nei
1
Lettera del 29 marzo 1617, cit. in VIVANTI (2011), p. XXXV.
68
mesi successivi sarebbe scoppiata una guerra contro la Spagna. Durante l’estate erano
giunti a Venezia ambasciatori dell’Unione Protestante e delle Province Unite; venivano
inoltre date per sicure le notizie che volevano Enrico IV impegnato nella preparazione
dell’imminente campagna militare, alla quale si sarebbe unito anche il duca di Savoia.
Sull’entrata in guerra del re francese si fondavano le speranze di chi voleva una coalizione
antiasburgica in Europa e di chi, nello specifico, auspicava una nuova rottura tra la
Serenissima e Roma e la diffusione della riforma a Venezia. Le aspettative di entrambi i
gruppi furono deluse: nell’agosto del 1609 Enrico, col probabile intento di dimostrare la
sua buona fede nei confronti del papa, fece recapitare a Roma il testo di una lettera
intercettata, inviata da Diodati a Duplessis-Mornay, nella quale il ginevrino scriveva delle
buone speranze di diffusione della religione riformata in Laguna (fu proprio in questo
frangente che venne respinta in Senato la proposta di accogliere con pienezza di diritti la
comunità olandese nel commercio veneziano); infine l’assassinio di Enrico IV da parte di
un fanatico cattolico nel maggio 1610 pose definitivamente termine alle speranze di un
conflitto tra Francia e Spagna. 1
Negli anni successivi all’Interdetto l’impegno di Sarpi come consultore in iure fu rivolto
a questioni giurisdizionali, come quella dell’abbazia della Vangadizza o della sovranità
su Ceneda. La sua posizione in queste vertenze è particolarmente interessante in quanto,
accanto alle considerazioni storico-giuridiche già incontrate, si espresse in modo diverso,
sia in termini politici, sia religiosi, sul concetto di sovranità dello stato, da difendere, a
suo avviso, non in linea di principio o con discussioni, ma attraverso il suo fermo
esercizio. Tra il 1609 e il 1610 Sarpi abbozzò un trattato intitolato Della potestà de’
Prencipi che, riunendo il materiale accumulato durante la stesura dei consulti di quegli
anni, doveva occuparsi in modo specifico dei fondamenti del potere e dell’autorità di un
principe. Dalle annotazioni pervenuteci ci si accorge che l’intento principale del Servita
era quello di sottrarre lo Stato alle inframettenze della Chiesa, cosa che condizionò
notevolmente il disegno dell’opera. Nelle bozze dei primi capitoli, gli unici che ci sono
giunti, si nota come le argomentazioni siano dedotte prevalentemente dai testi sacri, forse
per confutare sullo stesso livello l’opera del rivale Bellarmino, il Tractatus de Potestate
Summi Pontificis In Rebus Temporalibus.2
1
COZZI/COZZI (1969), pp. 221-239, 635-642; COZZI/COZZI (1984), pp. 19-28; PIN (2006), pp. 346-351, 357362, 371-378; DESCENDRE (2010), pp. 133-148.
2
VIVANTI (2011), pp. XXVIII-XXXI.
69
In parallelo Sarpi si impegnò nella stesura di alcune fra le sue opere più importanti. Tra
il 1607 e il 1610 compose l’Istoria dell’Interdetto, e nello stesso periodo curò ed annotò,
d’intesa con Bedell, la Relation of the State of Religion di Edwin Sandys. Nel 1613, su
incarico del Senato, compose il consulto Sopra l’officio dell’Inquisizione, che ebbe in
seguito circolazione autonoma con il titolo di Discorso o Historia dell’Inquisizione: si
ebbero casi simili anche coi consulti riguardanti il problema della sovranità sull’Adriatico
e l’immunità delle chiese.
In seguito alla guerra di Gradisca (1615-1617), combattuta dalla Serenissima contro gli
arciduchi d’Austria, parve finalmente realizzarsi il progetto, inseguito da decenni, di
un’alleanza antiasburgica. In quegli anni Sarpi stava ultimando la stesura finale dell’opera
che lo rese famoso in tutt’Europa, l’Istoria del Concilio Tridentino. All’inizio del 1618
re Giacomo I, patrocinatore dell’opera, stanco di attenderne la stesura finale, invitò
nuovamente fra Paolo in Inghilterra, ricevendo però un nuovo rifiuto. In primavera
l’opera fu copiata a Venezia da Nathanael Brent, uomo di fiducia dell’arcivescovo di
Canterbury, e spedita in fascicoli a Londra attraverso una rete di mercanti olandesi che
facevano capo a Daniel Nis, amico di Sarpi. L’intento di Carleton era quello di far
pubblicare l’opera in concomitanza con l’apertura del sinodo calvinista di Dordrecht,
nella speranza che essa potesse favorire la fazione gomarista, quella confessionalmente e
politicamente più intransigente verso Roma e la Spagna. Uscʣ invece l’anno successivo,
durante i mesi finali del sinodo, che si chiudeva con la condanna a morte del pensionario
Oldenbarneveldt, capo della fazione moderata.
Nel 1619 Venezia strinse alleanze difensive con la Savoia e le Province Unite; nello stesso
anno riconobbe Federico V del Palatinato, genero di Giacomo I d’Inghilterra, come
legittimo re di Boemia. L’anno successivo questi patti si disfecero rapidamente. Con
l’occupazione spagnola della Valtellina in seguito al “Sacro Macello” e la sconfitta delle
forze protestanti alla Montagna Bianca non restava più alcun appoggio alla Serenissima
per poter avere un ruolo attivo nella politica europea.
L’attività storiografica di Sarpi non si concluse con l’Istoria del Concilio Tridentino:
proprio mentre quel lavoro andava alle stampe egli si dedicò intensamente al Trattato di
pace ed accomodamento delli moti di guerra eccitati per causa d’Uscochi, storia delle
vicende a lui coeve, che riassumeva l’intreccio politico-diplomatico ordito contro
Venezia, prima e dopo la guerra di Gradisca. L’opera, interrotta con l’inizio della guerra
70
dei Trent’Anni, si rivolgeva a quanti fra i patrizi – o perché “papalini”, o filoasburgici, o
semplicemente neutralisti – non sembravano comprendere i pericoli che la Repubblica
stava correndo.
Con l’inizio degli anni Venti, grazie in parte alla situazione di neutralità forzata, i Vecchi
presero nuovamente il sopravvento a Venezia. La nuova fase di rapporti col papato venne
inaugurata dai loro tentativi di far riammettere la Compagnia di Gesù nei territori della
Repubblica.
Sarpi, sempre più isolato, continuò a prestare i suoi servizi di consultore fino alla morte
(avvenuta 15 gennaio 1623, dieci giorni dopo aver presentato il suo ultimo consulto),
impegnandosi soprattutto sul tema del rapporto tra sudditi e principe di diversa religione,
affrontato nell’ambito della bolla di Gregorio XV sugli eretici che abitavano in Italia. 1
L’esperienza dei Giovani, cominciata di fatto nel 1582 con la riforma del Consiglio dei
Dieci, finì per questioni simili nel 1628. Il gruppo, divenuto ormai minoritario, si divise
in occasione del movimento di Renier Zen, sfociato in una seconda correzione dei Dieci,
che furono privati di parte dei loro poteri giudiziari: quando lo Zen cominciò a cercare
l’appoggio del clero Nicolò Contarini, ormai settantenne, gli si oppose, provocando di
fatto il fallimento dell’iniziativa. Il Contarini fu brevemente doge fra il 1630 e il 1631,
ma l’esperienza dei Giovani, gruppo di cui era stato l’ultimo degli esponenti di spicco, si
poteva considerare ormai conclusa. A lungo andare tutti i provvedimenti volti a
contrastare l’eccessiva concentrazione di potere nelle mani di poche famiglie vennero
modificati, o aboliti, tanto che dopo Contarini non ci fu più quell’alternanza al dogado tra
famiglie patrizie ricche e povere. Le grandi famiglie che tendevano all’oligarchia, anche
se numericamente inferiori, erano però dotate di molti mezzi e rimasero costanti nella
loro linea politica: questi elementi determinarono, a lungo andare, la loro preminenza
sulla vita politica veneziana.2
1
Sarpi scrisse anche un trattato a proposito che fu stampato prima a Londra, nel 1625, in traduzione
inglese con il titolo di The free School of Warre, e poi, nel 1630, in latino a Cambridge con il titolo Quaestio
quodlibetica. An liceat stipendia sub principe religione discrepante merere. Come suggeriscono i titoli, in
queste edizioni venne dato risalto al problema del servire in armi un principe di religione differente.
2
LANE (1978), pp. 466-470; COZZI/COZZI (1984), pp. 30-36; DEL NEGRO (1994), pp. 426-427; VIVANTI
(2011), pp. XXXVIII-XLVIII.
71
3. L’opera di Sarpi i Italia e i Europa
3.1.
Dati sulla fortuna editoriale di Paolo Sarpi
E’ ancora difficile fare il punto sull’enorme fortuna editoriale di fra Paolo Sarpi. Nel 2006
Mario Infelise, facendo riferimento alla dissertazione dottorale di Filippo de Vivo 1,
avvertiva i suoi lettori della prematurità di un’indagine bibliografica su parte della
produzione sarpiana, in particolare su quella legata alla sua attività di consultore della
Repubblica di Venezia, per la quale si rendeva necessaria un’analisi sistematica della
produzione e della diffusione degli scritti a stampa e a mano nel momento in cui le contese
avevano luogo.2 Questa lacuna è stata in gran parte colmata dallo stesso de Vivo, che nel
2012 pubblicava uno studio sulla comunicazione politica a Venezia durante gli anni
dell’Interdetto: qui l’autore si concentra a lungo sulla scrittura e sulla diffusione dei libelli
composti in quell’occasione, dando il dovuto risalto all’operato del Servita. 3
Dal 1619 al 1799 si assiste a non meno di 172 edizioni (intese sia come vere e proprie
edizioni, sia come semplici emissioni diverse della stessa impressione) di scritti sarpiani,
di cui 73 in italiano, 50 in francese, 23 in inglese, 17 in latino, 5 in tedesco e una in
olandese. L’opera più stampata fu l’Istoria del concilio tridentino (58 volte, senza tener
conto delle ristampe all’interno delle raccolte complessive), seguita dal Trattato delle
materie beneficiarie (la cui edizione a stampa ebbe 27 riedizioni), e Sopra l’ufficio
dell’Inquisizione (almeno 13 edizioni).
A partire dagli anni Settanta dal XVII secolo ci furono nove raccolte di scritti, variamente
organizzate: a Ginevra, con falsa datazione di Venezia, nel 1677, 1687 e 1689; a Venezia,
con falsa datazione di Helmstadt, nel 1720, 1750 e 1761-1765, e di Utrecht nel 1760; a
Verona nel 1766-1768; a Napoli, nel 1789-1790.4
Nonostante le molte edizioni di scritti sarpiani, per oltre un secolo e mezzo dalla loro
comparsa nessuno stato cattolico ne autorizzò la stampa con frontespizi che dichiarassero
formalmente il permesso delle autorità. Gli scritti del Servita non passarono mai
attraverso l’ordinario sistema di revisione al fine di evitare spiacevoli scontri con i revisori
1
DE VIVO (2002).
INFELISE (2006), p. 591.
3
DE VIVO
. Pe u a lista degli s itti di “a pi du a te il pe iodo dell I te detto: ivi, pp. 396-398.
4
INFELISE (2006), p. 520.
2
73
ecclesiastici che, in un’epoca dominata dallo spirito della Controriforma, avrebbero fatto
di tutto per evitare la loro pubblicazione. Ogni qualvolta le circostanze lo esigevano, in
ogni stato europeo si ricorse al sistema della falsa indicazione del luogo di stampa,
tacitamente concesso dalle autorità competenti in modo da evitare ogni imbarazzo. Dopo
gli anni dell’Interdetto, nei quali la Repubblica veneziana si era assunta la responsabilità
di far pubblicare gli scritti sarpiani, si preferì ricorrere al sistema della falsa datazione, o
ci si accontentò di leggere libri stampati altrove, la cui circolazione, in virtù del divieto
di pubblicazione contenuto nei decreti di proibizione dello stato veneto (dal concordato
del 1596), restava, in pratica, libera. 1
Nemmeno nella Francia di Luigi XIV era possibile stampare le opere di Sarpi senza
incontrare problemi. L’interesse nei confronti del consultore veneziano aumentò anche
qui durante gli anni Settanta, grazie al contributo della Histoire du gouvernment de Venise
di Amelot de la Houssaye, già segretario dell’ambasciatore francese a Venezia, pubblicata
per la prima volta nel 1676, nella quale si esprimeva ammirazione per l’operato del
Servita.2 Tra il 1682 e il 1685 de la Houssaye si cimentò anche nella traduzione di altri
scritti sarpiani, come la Historia degli Uscochi, la Historia del Concilio Tridentino (già
tradotta, come si vedrà, nel 1621 da Giovanni Diodati), e il Trattato delle materie
beneficiarie: tutte opere che potevano utilmente sostenere la politica gallicana del suo
sovrano. Eppure il Trattato venne pubblicato con falsa indicazione di Amsterdam, e anche
in seguito le numerose ristampe di opere sarpiane in traduzione francese non uscirono
mai con regolare permesso e privilegio reale, bensì con falsa data (spesso Amsterdam,
Londra o Basilea) o con la copertura di editori olandesi. 3
Dopo la grande fortuna europea dell’Istoria del concilio, ci fu un relativo calo d’interesse
nei confronti del Servita che durò fino agli anni Settanta: a quest’altezza temporale
vennero riscoperte le sue opere minori, che furono stampate, assieme a quelle più celebri,
soprattutto a Ginevra e in ambiente franco-olandese. Come non è difficile immaginare,
fu dato particolare rilevo agli scritti che potevano sostenere la politica degli stati
1
INFELISE (2006), pp. 536-537.
I te essa te ota e o e uest ope a, he pu e soste e a la politi a giu isdizio ale essa i atto dalla
‘epu li a du a te l I te detto, fosse pe ò pa ti ola e te i isa al go e o e ezia o. L ope a, he
avrebbe molto contribuito allo sviluppo del ito egati o di Ve ezia, fu osta olata i og i odo dagli
I uisito i di “tato, he te e a o d o hio tutte le pu li azio i he pote a o p egiudi a e gli i te essi e
li
agi e della ‘epu li a. Cf . P‘ETO
, p.
.
3
INFELISE (2006), pp. 539-540.
2
74
protestanti. A sostegno di quest’affermazione si possono portare innanzitutto i luoghi di
pubblicazione delle opere sarpiane: delle 172 edizioni sopra nominate, 56 furono
realizzate a Ginevra, 32 in Inghilterra, 15 in Francia, 19 in ambito francese (ma
probabilmente con coperture olandesi), 10 in Olanda e altrettante in Germania. A Venezia
se ne ebbero soltanto 11, e quasi tutte nel XVIII secolo. Qui, fino al 1720 sarebbero state
pubblicate soltanto tre edizioni di Sarpi (tra il 1619 e il 1624), uscite o sotto falso nome,
o falso luogo, o senza indicazioni tipografiche. Ciò denuncia la difficoltà da parte della
Repubblica di approvare formalmente nel periodo successivo all’Interdetto, nel quale si
tentava una distensione nei rapporti con Roma, la stampa di opere che portavano il nome
del consultore.
I decenni centrali del Seicento videro dunque poche edizioni dei testi di Sarpi, che
continuarono però a circolare in forma manoscritta in alcune cerchie patrizie e tra i
consultori in iure della Serenissima. Un ruolo fondamentale nel tenere viva la memoria
di fra Paolo fu svolto dal suo allievo Fulgenzio Micanzio, in particolar modo grazie alla
sua Vita del padre Paolo, che tra 1646 e 1666 ebbe sette edizioni, pubblicate quattro volte
in francese, due in italiano, ed una in inglese. 1 Per spiegare la rinascita di interesse nei
confronti di Sarpi sarà necessario prendere brevemente in considerazione gli orientamenti
culturali di parte del patriziato veneziano durante il Seicento.
3.2.
Ambiente politico-culturale veneziano nel Seicento
Nella prima metà del XVII secolo i “ridotti” si presentano come spazi molto importanti
per il dibattito politico veneziano, in quanto ne consentivano il libero svolgimento, invece
ostacolato negli ambienti ufficiali. Lo stato marciano, anche se retto da organi
deliberativi, dove anche gli aspetti più minuti dell’amministrazione erano messi ai voti,
limitava al massimo la discussione fra i partecipanti, soprattutto nelle assemblee più
grandi, addirittura impedendola nel caso di elezioni. Tra la fine del Cinquecento e l’inizio
del Seicento gli interventi dei patrizi nel Maggior Consiglio, così come la loro presenza,
tendono a diminuire. La regolamentazione così stretta dei tempi e dei modi nei quali i
patrizi potevano prendere la parola contribuì a modellare la forma dei loro interventi: il
discorso, spesso iniziato scusandosi di aver preso la parola, doveva essere il più sobrio e
1
INFELISE (2006), pp. 520-523.
75
conciso possibile. L’obiettivo di queste misure, assieme al principio della segretezza del
voto, era quello di fornire un’immagine dell’unità del patriziato veneziano, elemento
fortemente propagandato, e vero e proprio mito centrale di una repubblica che si
autodefiniva “serenissima”, non turbata da fratture interne che ne minassero la stabilità.
Simbolo vivente di questa erano le operazioni di voto del Maggior Consiglio, che si
svolgevano nel massimo silenzio ed ordine, alle quali erano a volte invitati ad assistere
visitatori stranieri, come se si trattasse di un momento cerimoniale. 1 La discussione
politica fuori dalle istituzioni godeva di uno spazio apposito e ben riconosciuto, ossia il
broglio, il tratto di piazza San Marco appena fuori dai portoni del Palazzo Ducale. Qui i
patrizi potevano, teoricamente, discutere di quello che volevano, ma nemmeno qui
mancavano precise regole di comportamento da seguire. In questo contesto i ridotti
fornivano ai patrizi uno spazio in cui discutere liberamente di politica, d’affari, di cultura,
non solo tra di loro, ma anche con intellettuali o personaggi influenti di ceto inferiore.
Qui si potevano finalmente manifestare i dispareri, vietati all’interno delle istituzioni.2
Fin dalla fine del XVI secolo il salotto del palazzo dei Morosini di San Luca, presieduto
da Andrea Morosini, storiografo ufficiale della Repubblica, fu il principale riferimento
culturale del gruppo dei Giovani. Ospiti abituali del ridotto erano personaggi celebri del
mondo culturale coevo, come Galileo Galilei e Paolo Sarpi, nonché esponenti di punta
del patriziato riformista, come Leonardo Donà, doge dal 1606 al 1612, protagonista del
periodo dell’Interdetto. In questo punto di ritrovo, caratterizzato da una particolare
assenza di formalismo – degna di nota in un’epoca in cui si accentuavano le differenze di
classe – i convenuti potevano discutere liberamente degli argomenti che più li
interessavano, dalla letteratura alla medicina, dalle scienze alla politica. 3
Sebbene dopo la morte del doge Nicolò Contarini (1631), ultimo grande protagonista
della stagione dell’interdetto, sembrasse che il Senato veneziano tendesse ad attenuare la
sua politica antiromana, la maggioranza dei patrizi rimase ferma nella sua avversione alla
prepotenza curiale e alla Spagna. Questa fazione trovò il proprio portavoce letterario e
politico nell’Accademia degli Incogniti, fondata nel 1629 da Guido Casoni, e in seguito
animata dal letterato Giovan Francesco Loredan, che ne fu mecenate. I membri
dell’Accademia volevano reagire al clima culturale oppressivo e dominato dallo spirito
1
DE VIVO (2012), pp. 125-142.
DE VIVO (2012), pp. 160-162.
3
LANE (1978), pp. 452-454.
2
76
controriformistico di quegli anni (si pensi alla proibizione di stampare i libri de mobilitate
terrae et de immobilitate solis emesso nel 1616), con ogni sorta di stravaganze letterarie.
Dal punto di vista politico, gli Incogniti rappresentarono un polo di resistenza per tutti
quelli che non si volevano rassegnare al dominio incontrastato della Spagna e di Roma:
la loro arma principale fu la stampa. Si calcola che tra il 1632 e il 1642 circa la metà dei
titoli privilegiati stampati a Venezia avesse relazioni più o meno dirette con gli ambienti
dell’Accademia; a questa cifra va aggiunta anche tutta la cospicua produzione sotterranea,
che spesso si proteggeva con l’uso di false date o con la completa omissione delle
informazioni tipografiche (misura che faceva automaticamente includere l’opera
nell’Indice). L’attività tipografica, pubblica o segreta, dell’Accademia restò, in
proporzione alla quantità di materiale stampato, in larga parte impunita. Si registrano
soltanto due episodi in controtendenza: nel 1643 il libraio Giovan Francesco Picenini fu
condannato per aver stampato e venduto, assieme ad un libraio suo socio e a un
compositore di stampe, due opere di Ferrante Pallavicino, la Baccinata e la Retorica delle
puttane; nel 1648 il tipografo Francesco Valvasense, molto vicino al Loredan, e il libraio
Girolamo Batti furono processati e condannati per la pubblicazione di un’operetta faceta
tradotta dal tedesco, dal titolo Che le donne non siano della spetie degli huomini. Discorso
piacevole. L’opera, secondo alcuni tradotta dallo stesso Loredan per stuzzicare l’amica
letterata Arcangela Tarabotti, venne strumentalizzata dai nemici del patrizio per colpire,
se non lui (era molto raro che patrizi venissero processati per simili questioni), gli autori
materiali della sua pubblicazione.
Verso la fine degli anni Quaranta la situazione di tolleranza da parte dello stato nei
confronti dell’attività dell’Accademia venne meno: con lo scoppio della guerra di Candia
la Repubblica impiegò le proprie risorse fino allo stremo nel tentativo di salvare la sua
colonia principale. In questo scontro ogni aiuto era prezioso, soprattutto quello garantito
da Roma, tanto in navi, quanto in denaro. Durante il lungo conflitto i sentimenti anticuriali
del patriziato passarono in secondo piano, cosʣ come s’indebolʣ la posizione del Loredan
(il processo del 1648 ne fu una prova).
Il mutamento del clima politico si avvertì anche in materia di stampa: nel 1653 fu
approvata una nuova legge volta a colpire le tipografie clandestine, e ad aumentare il
controllo dell’Inquisizione sulle opere stampate pubblicamente. Nel 1656 fu ordinato agli
stampatori di apporre sui propri libri tanto la licenza dei Riformatori, ossia dell’autorità
77
statale a controllo della stampa, quanto quella degli inquisitori, che veniva posta sullo
stesso piano. Atto finale di questo ripiegamento giurisdizionale fu la riammissione nel
1657 dei Gesuiti, espulsi mezzo secolo primo durante l’Interdetto: il Loredan, desideroso
di far dimenticare i suoi trascorsi e di ricominciare su basi nuove la propria carriera
politica, votò a favore della riammissione. Ebbe comunque delle difficoltà a reinserirsi
nella vita pubblica, dalle quali non ebbe il tempo di rialzarsi: morì improvvisamente nel
1661.
Alle sempre maggiori limitazioni alla stampa sul territorio della Serenissima corrispose
un aumento dell’importazione di libri proibiti da Francia, Germania, Olanda e Svizzera.
Molti editori stranieri si occupavano della stampa dei testi richiesti nella Penisola, che
venivano poi convogliati verso il mercato veneto, da dove erano redistribuiti verso altri
centri italiani. 1
3.3.
Dibattito politico, libelli e circolazione delle informazioni a Venezia nel
Seicento
Durante il Rinascimento la tradizione storiografica veneziana descriveva il rapporto tra
potere politico, istituzioni e patriziato dandone un’immagine di perfezione costituzionale.
Negli scritti appartenenti a questo filone letterario, la cui opera più rappresentativa fu il
De magistratibus et republica Venetorum di Gasparo Contarini, l’analisi della classe
politica era ridotta al minimo, mentre le istituzioni erano semplicemente descritte come
ingranaggi di un armonioso meccanismo statale, la cui efficienza e razionalità si rifletteva
nella produzione di buone leggi e nel mantenimento della tranquillità sociale. Questo tipo
di storiografia e di pubblicistica godette di una fortuna molto lunga, che durò fino alla
fine della repubblica. A questo genere di produzione letteraria si affiancò, a partire dalla
seconda metà del Seicento, un nuovo tipo di scritti, ricchi di spunti critici nei confronti
della politica dello stato marciano, delle sue istituzioni e del patriziato. Questo
atteggiamento “eterodosso” nei confronti della realtà politica veneziana era rimasto, fino
ad allora, confinato in scritture private, come diari e cronache. Durante gli anni
particolarmente difficili della guerra di Candia (1645-1669), preceduti dai rovesci militari
1
ZORZI (1997), pp. 956-962.
78
in Italia del 1630 e del 1643, questi scritti cominciarono invece ad affacciarsi ad un
pubblico che, in seguito alla perdita della maggiore colonia in Levante, cominciava a
porsi il problema della sopravvivenza della Repubblica. Tali preoccupazioni furono
accompagnate da una forte mobilità sociale all’interno del patriziato, che portò in quegli
anni alla definizione di idee reazionarie da parte delle famiglie dei Grandi, che
desideravano distinguere la propria posizione tanto da chi aveva comprato il titolo durante
gli anni della guerra, quanto dal patriziato impoverito dal declino del commercio e dalle
vicende belliche. In seguito a questi mutamenti si verificò una fioritura di pubblicazioni,
sempre anonime o apocrife, che esaminavano con sguardo molto critico le istituzioni
veneziane e la classe politica che le occupava. 1
Caratteristica comune degli “scritti dell’antimito” fu la scelta di forme chiuse in
opposizione a quelle aperte della tradizione rinascimentale: dove quest’utima prediligeva
la stesura dei testi in forma di orazioni o trattati, gli autori dei primi preferivano scrivere
le loro opere cammuffandole da consulti segreti, relazioni, o statuti, la cui lettura doveva
sembrare riservata ad un pubblico ridotto. Ogni volta che si riesce a squarciare il velo
dell’anonimato, si riesce a vedere che questi testi provenivano da ambienti generalmente
ai margini del potere, in cui le informazioni tradizionalmente riservate alla classe politica
riuscivano a trapelare nonostanti gli sforzi delle autorità di mantenere a proposito la più
assoluta segretezza.2 In queste opere la gestione dello stato marciano veniva presentata in
tutti i suoi limiti: se negli scritti del mito i mali che affliggevano la Repubblica erano
causati da fattori accidentali, legati alla situazione internazionale, sui quali il governo non
poteva avere controllo, negli scritti dell’antimito il rapporto tra la presunta razionalità
della politica interna e l’irrazionalità della politica internazionale era completamente
rovesciato. In particolare i segnali più allarmanti della crisi dello stato erano individuati
nelle sempre maggiori differenze all’interno del patriziato.3
L’analisi dello stato e della nobiltà veneziana messa in atto in questi scritti portò ad un
comune riconoscimento che, all’interno della classe politica, si stesse delineando in modo
sempre più netto un gruppo, formato dalle famiglie più ricche e potenti (spesso quelle di
più antica nobiltà), che aveva egemonizzato le cariche più importanti dello stato, dando
così avvio ad una tendenza all’oligarchizzazione della Repubblica. Alcune di queste opere
1
DEL NEGRO (1984), pp. 407-410; VIVANTI (2005), pp. 18-20.
Cfr. DE VIVO (2012), pp. 125-126, 153-158.
3
DEL NEGRO (1984), pp. 413-415.
2
79
si limitavano alla descrizione del nuovo stato di cose, altre si spingevano a formulare
giudizi che, quando espressi apertamente, davano sempre voce alle opinioni dei Grandi.
La stessa analisi, e a volte gli stessi giudizi, vennero ripresi anche all’estero, soprattutto
in area inglese e francese, dove queste opere furono tradotte o utilizzate come fonti per
scritti sullo stesso tema. 1
Un ambiente fondamentale per la formazione di opere dallo sguardo così critico nei
confronti della realtà veneziana fu, senza dubbio, quello del ridotto: in una realtà in cui la
discussione ufficiale era, come si è visto, sempre più ristretta, le idee della classe politica
cominciarono ad essere espresse sempre più spesso in ambienti esterni a quelli ufficiali,
dove queste potevano essere dibattute in modo molto più libero e critico, fornendo
materiale prezioso agli autori degli scritti dell’antimito i quali, fossero patrizi o
appartenenti ad un’altra classe sociale, dovevano sicuramente avere accesso a questi
incontri, o almeno alle idee che vi venivano discusse. 2 Altro dato che deve essere tenuto
in considerazione è l’esordio di una nuova fase del dibattito politico veneziano, che nella
seconda metà del secolo non è ormai più limitato al broglio e ai ridotti, ma si è ormai
esteso alla piazza.
Lo sviluppo del sistema postale nei decenni centrali del Cinquecento aveva facilitato la
circolazione delle informazioni, prima legata soprattutto alle logiche e ai tempi del
commercio. Nella seconda metà del XVI secolo si era evoluta l’attività di scrittura degli
avvisi, fogli manoscritti a cadenza regolare che riportavano notizie provenienti da
tutt’Europa, veicolate da un servizio postale sempre più efficiente. Le informazioni erano
raccolte e trasmesse tanto da professionisti, che redigevano gli avvisi per una rete di
abbonati, quanto da ambasciatori o pubblici ufficiali, che si servivano sia degli avvisi, sia
di informatori privati per compilare relazioni da mandare ai loro superiori. Tali attività
non erano sempre tollerate dalle autorità statali, le quali, però, vista la forma all’inizio
prevalentemente manoscritta dei testi, raramente riuscivano a bloccare la circolazione di
notizie che avrebbero dovuto restare riservate. Di queste forme così regolari di
informazione si fece spesso un uso politico, sia controllandone i flussi, sia diffondendo
false notizie.3 Ben presto si formò una schiera di personaggi che, in contatto con corti ed
ambasciatori, si offrivano per servizi in bilico tra spionaggio, informazione e consulenza
1
DEL NEGRO (1984), pp. 415-418, 420.
Cfr. DE VIVO (2012), p. 162.
3
INFELISE (2002), pp. 3-12, 50-58.
2
80
su temi politici: questi, in contemporanea, svolsero un’intensa attività pubblicistica, che
viene tradizionalmente collocata nell’ambito della storiografia. La grande diffusione di
avvisi, relazioni, e simili fogli di informazioni stimolò una produzione editoriale
massiccia su questi argomenti: durante il XVII secolo vennero dati alle stampe moltissime
storie, mercuri, scritture politiche e satiriche (ampiamente circolanti anche in forma
manoscritta), che cercavano di inserirsi con la massima tempestività possibile nelle
vicende della politica europea, ma le prime raccolte di relazioni sono datate già agli ultimi
decenni del Cinquecento (si veda, ad esempio, il Thesoro politico del 1589). La quantità
sempre crescente di notizie disponibili stimolò una grandissima richiesta di queste opere.
Durante gli anni turbinosi della guerra dei Trent’anni molti autori italiani, spesso legati
all’Accademia degli Incogniti, si dedicarono a questo tipo di scritture. Fra loro i più
fecondi furono Vittorio Siri, compilatore di un monumentale Mercurio in quindici volumi
(circa ventimila pagine), e Gregorio Leti, di cui si parlerà anche in seguito per il suo ruolo
decisivo nella diffusione delle opere di Sarpi, particolarmente attivo nella stesura di scritti
storici e raccolte politiche che ebbero, anche grazie alle proibizioni che incontravano (da
lui stesso, quando possibile, indirettamente sollecitate), un’enorme circolazione nella
seconda metà del secolo. Questi, ed altri autori, vivevano in funzione di un mercato
sempre più desideroso non solo di conoscere avvenimenti da tutto il mondo, ma anche di
scoprire i retroscena della politica: ecco dunque il moltiplicarsi di raccolte di documenti
composte con lo scopo di esibire “gli arcani svelati del gabinetto de’ prencipi”, spesso
pubblicate con falsa data topica o direttamente all’estero, per aggirare i divieti di stampa
che queste regolarmente incontravano.1 Il dibattito politico, fino a quel momento
circoscritto ad ambienti ristretti, nel caso veneziano quasi esclusivamente patrizi,
cominciò ad occupare la piazza. Si formò un pubblico di lettori sempre più desiderosi di
scritti che mettessero in discussione l’apparente infallibilità del governo: in questo clima,
anche una parte del patriziato veneziano, in particolare quella che era rimasta esclusa dalla
gestione del potere, può essere stata tentata, grazie alla sua migliore conoscenza dei
retroscena politici, di imboccare la strada dei trattati politici anonimi per palesare idee
che non potevano essere espresse nei ritrovi ufficiali. Il cambiamento più notevole è però
nel cambiamento del luogo di dibattito: dall’ambiente relativamente esclusivo del ridotto
si passò, soprattutto nel Seicento, alle piazze, alle librerie e alle botteghe, dove spesso
1
INFELISE (2002), pp. 65-67, 74-75, 168.
81
venivano letti ad alta voce tanto gli avvisi, quanto quegli scritti che si distinguevano per
uno stile disinvolto e pungente, lontano da quello delle opere storiografiche di tradizione
rinascimentale. 1
Durante il XVII secolo i fogli informativi cominciarono ad apparire sempre più spesso in
tipografia: i due principali centri italiani dell’informazione, Roma e Venezia, si
adeguarono piuttosto in ritardo alla forma stampata rispetto all’estero: in questo dato non
bisogna però vedere un precoce segnale del decadimento della centralità della Penisola
nel mondo dell’informazione. Se si vanno a controllare le notizie delle gazzette nordeuropee, le notizie italiane rimangono fino alla fine del secolo quelle più abbondanti e
dettagliate. La reticenza dei maggiori centri d’informazione della Penisola nel dare ai
torchi avvisi o fogli simili era giustificata da una raffinata conoscenza delle forme di
controllo e di circolazione del libro. Era un fatto noto che lo stampare implicava una
pubblica licenza, la quale a sua volta implicava una sorta di avallo sovrano del testo
autorizzato. Nulla poteva essere più compromettente dei fatti più attuali: pressati dalla
costante strettezza di tempi nel diffondere gli avvisi, i loro compilatori preferivano non
dover passare attraverso il filtro delle autorità preposte alla censura che, per quanto
efficienti, non avrebbero mai assicurato la rapidità necessaria per poter procedere alla
stampa.2
In particolare a Venezia, mentre esisteva un percorso ben definito per la concessione del
permesso di stampa, il controllo sui fogli d’informazione rimase sempre nel vago. Non
venne mai definita una regolamentazione, ma si presero solo singoli provvedimenti legati
a casi specifici, le decisioni dei quali erano a volte anche contraddittorie, perché legate
alle esigenze politiche del momento. La vigilanza era riservata agli Inquisitori di Stato e
al Consiglio dei Dieci: gli scrittori delle gazzette avrebbero dovuto consegnare ogni
settimana la bozza delle gazzette in uscita dalla città affinché queste fossero controllate
e, se necessario, in parte censurate. Una delle due copie rimaneva negli archivi di riscontro
per evitare cambiamenti successivi alla correzione, ma questa era una misura che poteva
venire facilmente aggirata. Nei casi di repressione, le autorità preposte agirono con grande
cautela: i pubblici divieti furono evitati per la difficoltà di metterli poi in pratica; spesso
reportisti, gazzettieri e simili restavano però sotto costante osservazione grazie a spie e
1
2
RAINES (2006), pp. 609-611.
INFELISE (2002), p. 81.
82
confidenti. In caso di necessità, gli autori venivano richiamati informalmente, erano spinti
ad allontanarsi dalla città e, nei casi più estremi, spesso legati all’uso politico
dell’informazione durante periodi particolarmente delicati, anche uccisi in segreto, senza
processo.1
Paolo Sarpi contribuì alle riflessioni sul fatto che uno stato non potesse essere indifferente
al problema della comunicazione. A suo avviso un moderno principe non poteva
trascurare la qualità degli scritti e delle informazioni che circolavano nel suo territorio, e
doveva valutare quale influenza queste potevano avere su chi vi veniva in contatto. In
particolare era necessario osservare come il controllo dell’informazione potesse avere un
effetto positivo nel rafforzare l’autorità dei governi. In varie occasioni il Servita ebbe
l’opportunità di suggerire provvedimenti che assicurassero il controllo completo dello
Stato almeno sul materiale a stampa, tanto di quello pubblicato a Venezia, quanto di
quello importato dall’estero.
Uno dei consulti più famosi di Sarpi, Del confutar scritture malediche, si concentra su
questo argomento: interpellato nel 1621 riguardo ad un’opera2 che conteneva un’attacco
a Venezia, il Servita espose quelle che a suo avviso erano le soluzioni più efficaci per
contrastare scritti di questo tipo. In primo luogo consigliò di non limitarsi ad una censura
(che doveva rimanere sempre informale), ma anche di finanziare, ed incentivare la
scrittura di testi che illustrassero l’operato del governo e ne spiegassero le azioni in luce
positiva, secondo modalità già sperimentate durante il periodo dell’Interdetto; inoltre era
opportuno rispondere alle “scritture malediche” aggredendo con pubblicazioni proprie il
nemico che vi si nascondeva dietro. Quindi, d’un lato fornire una versione dei fatti
favorevole con opere di tipo storiografico, dall’altro l’uso massiccio di libelli e manifesti
per sostenere più nello specifico le ragioni della parte che si vuole difendere. Questa
1
INFELISE (2002), pp. 159-160.
Si tratta della Secretissima Instruzione data a Federico quinto conte palatino elettore francese, britano,
batavo, etc. Tradotta dalla lingua francese in latina, e dalla latina in vulgare a benefizio publico etc. Il titolo
è ripreso dalla copia manoscritta contenuta nel cod. Correr 1099 (Biblioteca Museo Correr, Fondo
Provenienze Diverse). Nel 1620 lo scritto era edito in latino, tedesco, francese ed olandese; nel 1626 ci fu
una riedizione in lati o. L ope a o fu ai sta pata i italia o. “e o do Gaeta o Cozzi, il to o dell ope a
i o da uello dell Opinione: <<E u
isto di fi ezza politi a e di pe fidia, di u a fi ezza politi a he si
estenua proprio nel compiacimento di scavare come un bulino, spregiudicatamente, nel tessuto della
so ietà e dell a i o degli uo i i, el tessuto della so ietà e ell a i o degli uo i i, ell o ie ta e to
politico e religioso degli stati e di coloro che sono ad essi preposti. Ne emergono dati di per sé spesso
veridi i e i te essa ti: a osì pa ziali e o dotti su u a sola ota, da sfalsa e il uad o d assie e>>. Cit.
COZZI/COZZI (1969), p. 1171, nota 2.
2
83
strategia non fu ideata da Sarpi in modo autonomo: lui stesso dichiarò d’ispirarsi a quanto
veniva fatto in Francia dai pubblicisti delle varie fazioni (Infelise rileva una particolare
affinità con l’operato – di un decennio successivo – di Théophraste Renaudot, che fece
della Gazette de France un organo della propaganda di Richelieu); fu però forse sua
l’intuizione di una pubblicazione periodica d’informazioni che scoprissero la politica
degli avversari. 1
Indubbiamente il passaggio dei fogli in tipografia segnò una tappa di rilievo
nell’evoluzione dei mezzi d’informazione, ma lo fu soprattutto nel lungo periodo: ci
vollero decenni prima che il modello a stampa riuscisse a consolidarsi e ad affermarsi su
quello manoscritto. Quello che bisogna sottolineare è che inizialmente le notizie
manoscritte, sia commerciali che militari, erano riservate ad un pubblico ristretto che le
leggeva per esigenze professionali. La diffusione di fogli manoscritti presso un pubblico
indifferenziato, più spinto dalla curiosità che da una reale necessità di tenersi al corrente
degli avvenimenti, spinge ad un cambiamento nelle tecniche di preparazione di avvisi e
simili, che il passaggio alla carta stampata non fa che accelerare. Si ricorda infine, che già
nel XVI secolo, in occasione di notizie o eventi particolarmente eclatanti, era consueto
l’uso di stampare dei fogli volanti destinati ad una diffusione presso un pubblico generale.
Queste stampe, di interesse effimero ma di vasta diffusione popolare, abituarono un
pubblico vasto al rapporto con la notizia che si consolidò con la cadenza fissa di avvisi e
gazzette durante il XVII secolo.2
3.4.
Ginevra e la diffusione delle opere di Paolo Sarpi nel XVII secolo
Come si è accennato all’inizio del capitolo, delle 172 edizioni di opere sarpiane apparse
tra 1619 e 1799, ben 56, quasi un terzo, furono stampate a Ginevra. La “Roma
protestante”, anche soltanto alla luce di questo dato, appare come un centro di capitale
importanza per la stampa delle opere di fra Paolo, in particolar modo nei decenni
successivi all’Interdetto, quando era difficile stampare i suoi testi nel territorio della
Serenissima. Le edizioni ginevrine della seconda metà del Seicento furono invece, come
1
DOOLEY (1999), pp. 33-34; INFELISE (2002), pp. 173-175; DE VIVO (2006), pp. 251-264; DE VIVO (2012),
pp. 307-311.
2
INFELISE (2002), pp. 104-105.
84
si vedrà in seguito, particolarmente importanti per la definizione del canone delle opere
sarpiane e per la fortuna successiva del loro autore. Durante tutto il secolo le opere
sarpiane stampate nella città di Calvino, destinate soprattutto all’esportazione clandestina,
furono commercializzate in libri a buon mercato, di formato ridotto, composti in carta di
qualità mediocre. Queste edizioni furono promosse, come si vedrà meglio più sotto, da
Giovanni Diodati e da Gregorio Leti, e stampate da alcune famiglie di librai-tipografi che
si occuparono sia della loro stampa che della vendita.1
Il rapporto tra la città svizzera e i testi del Servita cominciò durante la guerra dei libelli
sviluppatasi tra 1606 e 1607, evento che suscitò grandissimo interesse nella cultura
europea, un interesse che i librai, anche fuori d’Italia, erano ansiosi di sfruttare. Nel 1607
lo stampatore ginevrino Paul Marceau rieditò, sotto false date, in italiano e in latino, una
raccolta di pubblicazioni già apparse a Roma e a Venezia tra le quali figuravano anche
scritti di Sarpi2. Queste ed altre pubblicazioni degli scritti dell’Interdetto di Sarpi
favorirono la sua improvvisa celebrità in Europa, aumentata ulteriormente, in particolare
negli ambienti antiromani, dalla scomunica fulminata nei suoi confronti e dai tentativi di
omicidio di cui fu vittima. Nel periodo immediatamente successivo all’Interdetto
aumentarono i contatti di Marceau con Giovanni Diodati, che nel 1607 aveva dato alle
stampe la prima edizione della Bibbia in italiano. La distribuzione di questa in Veneto
doveva essere, nelle intenzioni di esponenti protestanti di prim’ordine come Philippe
Duplessis-Mornay, re Giacomo I e il principe Cristiano d’Anhalt, la chiave per la
diffusione della Riforma anche in Italia. 3
Le vicende della pubblicazione a Londra nel maggio 1618 della prima edizione
dell’Istoria del Concilio Tridentino fornirono l’occasione di un rinnovato collegamento
tra editori ginevrini e opere sarpiane. Come è noto, la prima edizione dell’opera fu
inquinata dalle interpolazioni all’originale effettuate da Marco Antonio De Dominis,
arcivescovo di Spalato che, dopo aver sostenuto la Serenissima durante gli anni
1
Si ricordano le famiglie Aubert, Chouët, de Tournes, de Candolle, Vignon, Widerhold, accanto a figure di
secondo piano come Paul Marceau ed Etienne Gamonet. BONNANT (1969), pp. 201-202. Nello stesso
articolo si trova un elenco completo delle edizioni ginevrine degli scritti di Sarpi, con preziose indicazioni
sulle ristampe.
2
Ra olta degli s itti us iti fuo i i ista pa e s itti a a o ella ausa de P. Paolo V o “ig o i e etia i
se o do le sta pe di Ve etia, di ‘o a e d alt i luoghi […], sta pato a Coi a, pe Paulo Ma ello,
;
Controversiae memorabilis inter Paulum V Ponteficem Ma. Et Venetos […], i Villa “a Vi e tia a, apud
Paulum Marcellum, sumptibus Caldorianae Societatis, 1607.
3
GA‘CIA
, p.
. U a alisi olto app ofo dita si t o a i CO))I/CO))I
, pp.
-239.
85
dell’Interdetto, nel 1616 decise di recarsi in Inghilterra sotto la protezione di re Giacomo
per convertirsi alla fede riformata. Particolarmente deplorati furono il sottotitolo
dell’opera, e la dedica al sovrano inglese.1 Appena giunta notizia di quanto operato da De
Dominis, Sarpi e Micanzio si misero in contatto con Diodati per concordare una nuova
edizione da stampare a Ginevra.2 Il pastore ginevrino aveva con ogni probabilità ottenuto
una copia della prima edizione già prima di realizzare, tenendo conto delle indicazioni
che gli giunsero da Venezia, la traduzione in francese dell’Historia. Dopo aver
partecipato al sinodo di Dordrecht (1618-1619) come capo della delegazione ginevrina,
Diodati si recò a Londra dal cugino Cesar Calandrini, pastore della comunità italiana
riformata. Qui, con ogni probabilità, incontrò il De Dominis, che di quella comunità era
coadiutore, dal quale doveva ricevere una copia dell’opera fresca di stampa. Nel 1629
Diodati non rinunciò a pubblicare una seconda edizione in lingua originale, che venne
pubblicata nuovamente nel 1635 dall’editore Pierre Chouët; ulteriori edizioni risalgono
agli anni 1656, 1660, 1757. L’Istoria fu pubblicata nuovamente nel 1682 da Widerhold,
in un’edizione curata e commentata dal teologo protestante Pierre Jurieu.
Jacques Chouët pubblicò nel 1619 il De jurisdictione serenissimae Reipublicae venetae
in mare adriaticum3, traduzione in latino del Dominio del mare Adriatico, scritto sarpiano
in difesa dei diritti di navigazione veneziani nel Golfo. Curiosa la falsa indicazione di
luogo: “Eleutheropoli Macariae Metropoli”.
Nel 1624 fu stampata, sempre sotto falsa data, l’editio princeps dell’opera conosciuta
come Istoria dell’Interdetto, scritta dal Sarpi su richiesta dello storico francese Jacques
Auguste de Thou, che desiderava concludere la prima parte della sua Historia sui
temporis con il racconto dei fatti intercorsi tra Roma e Venezia. Sarpi, impegnato più a
lungo del previsto nella sua stesura, inviò l’opera a Parigi soltanto nel 1617: de Thou,
morente, non ebbe il tempo di leggerla. Il manoscritto passò dunque agli eredi, i fratelli
Historia del Concilio Tridentino. Nella uale si s op o o tutti gl a tifi ii della Co te di ‘o a, pe i pedi e
che né la verità di dogmi si palesasse, né la riforma del Papato, & della Chiesa si trattasse, in Londra,
Appresso Giovan. Billio, 1619. Il testo della prefazione di De Dominis, compresa la dedica, si può leggere
in VIVANTI (2011), p. LXXXII, nota 136.
2
Histoi e du Co ile de T e te, t aduite de l italie de Pie e “oa e Pola pa Jea Diodati, E(tienne)
Gamonet, 1621.
3
De jurisdictione serenissimae Reipublicae venetae in mare adriaticum epistola Francisci de Ingenuis
Germani ad Liberium Vicentium Hollandum adversos Joh. Baptistam Valenzolam Hispanum et Laurentium
Motinum Romanum qui jurisdictionem illam non pridem impugnare ausi sunt, Eleutheropoli Macariae
Metropoli [Ginevra], 1619.
1
86
Pierre e Jacques Dupuy, personaggi cruciali per le edizioni ginevrine di fra Paolo della
prima metà del XVII secolo. I due fratelli cedettero con ogni probabilità il manoscritto
originale ad Elia Diodati, cugino di Giovanni, frequentatore della cerchia parigina di
intellettuali da loro animata. Nel 1623 Elia tornò a Ginevra, e l’anno successivo l’opera
usciva dai torchi dello stampatore Jean III de Tournes.1
Nel 1625 compariva a Ginevra, dalla stamperia dell’editore Pierre Aubert, una versione
italiana della Relation on the State of Religion, testo del parlamentare inglese sir Edwin
Sandys, pubblicato per la prima volta anonimo a Londra vent’anni prima. Nel presentare
la situazione religiosa europea l’autore, pur non risparmiando critiche ai riformati,
preconizzava la riunione dei cristiani sul modello anglicano. L’opera veniva rielaborata
nel 1608 da Sarpi e Bedell (il cappellano dell’ambasciatore inglese a Venezia), che con
le loro aggiunte incrementarono la carica antiromana del testo. L’opera fu ripubblicata in
traduzione francese nel 1626 per mano di Giovanni Diodati (su testimonianza di Ugo
Grozio, amico di Elia Diodati), sempre presso Pierre Aubert. Vista la presenza nel 1608
di Giovanni a Venezia, si è spinti a credere che sia la versione italiana, sia quella francese
siano state impresse per iniziativa del pastore ginevrino.2
I Dupuy e i Diodati furono responsabili della stampa e della diffusione di un’ulteriore
opera sarpiana. Si tratta del cosiddetto Discorso dell’Inquisitione (noto anche come
Historia dell’Inquisitione), testo basato sul consulto Sopra l’officio dell’Inquisizione
redatto da Sarpi nel 1613 su richiesta del Senato. Il manoscritto da cui fu tratta la stampa
era, probabilmente, in origine di proprietà del senatore Domenico Molin, come Micanzio
discepolo di Sarpi. Quando, nel dicembre 1628, François-Auguste de Thou, cugino dei
Dupuy (e primogenito dello storico Jacques-Auguste) scrisse da Venezia per informare i
parenti dell’esistenza di tale manoscritto, da Parigi i due si adoperarono per procurarselo.
Nel 1635 Ugo Grozio, in visita presso i Dupuy, poté leggere il consulto, e incoraggiarne
la pubblicazione, che avveniva tre anni dopo a Ginevra, con ogni probabilità grazie alla
Histo ia pa ti ola e dele ose passate t a l “o
o Po tefi e Paolo V e la “e e issi a ‘epu li a di Ve etia
gl a i MDCV, MDCVI, MDCVII. di isa i sette li i, <<Vi a “a Ma o>>, i Mi a dola,
.
2
Relatione dello stato della religione, e con quali dissegni e arti è stata fabricata e maneggiata in diversi
stati di ueste o ide tali pa ti del o do, t adotta dall I glese del Ca alie e Edoi o “a dis i li gua
volgare, con aggiunte notabili, [s.l.], 1625, (con marca tipografica di Pierre Aubert e motto <<Festina
tarde>>); ‘elatio de l estat de la eligio et pa uesl dessei s et a tifi es elle a est fo g e et gou e e
e di e s Estats de es pa ties o ide tales du o de, ti e de l a glois du Che alie Ed i “a dys, a e
des additions notables, A Genève, par Pierre Aubert, 1626.
1
87
mediazione di Elia Diodati o del cugino Giovanni.1 La provenienza ginevrina di questa
prima edizione, invero cosa già nota ai contemporanei, è stata confermata grazie
all’analisi dei fregi lignei presenti sul frontespizio, che fanno risalire al tipografo Jacob
Stoer, il quale forse svolse il lavoro su commissione degli editori Chouët. 2 La datazione
topica di Serravalle vuole forse essere un richiamo all’attività degli stampatori Meietti e
Claseri, in stretto contatto con Guido Casoni, il poeta di Serravalle fondatore
dell’Accademia degli Incogniti. Nello stesso anno comparve un’altra versione della stessa
opera, il cui frontespizio, privo di indicazioni tipografiche, portava infine il titolo di
Discorso […] dell’Inquisizione3, che passò anche alle edizioni successive: ce ne sono
almeno quattro che portano la data 1639, due senza indicazione di luogo, una con
l’indicazione “In Geneva, Prasso Pistro”, ed una con caratteristiche molto simili alle
edizioni in 12° stampate tra gli anni Settanta e Ottanta, di cui più si tratta più sotto. Per
quanto riguarda le edizioni senza indicazione di luogo, è stata avanzata l’ipotesi che
alcune di esse possano essere veneziane, stampate su commissione delle autorità locali
per offrire lo scritto sarpiano come materiale di lavoro ai rettori delle città di Terraferma
in cui operava il tribunale dell’Inquisizione, cosa avvenuta anche molto più tardi, nel
1701, quando lo stampatore ducale Pinelli fu multato dagli Inquisitori di Stato per la
stampa di un’edizione in 12° di questo trattato, di cui non resta traccia nei repertori
bibliografici. 4
Come si è visto, durante la prima metà del Seicento, Ginevra fu un centro particolarmente
attivo per la diffusione delle opere di Paolo Sarpi. Qui vennero stampate tre prime edizioni
di opere sarpiane (l’Istoria dell’Interdetto, la Relatione sullo stato della religione e la
Historia dell’Inquisitione) e la Historia del Concilio Tridentino fu pubblicata per la prima
volta secondo la volontà del suo autore, senza aggiunte altrui, prima in francese e poi in
italiano. In questa prima fase un ruolo fondamentale fu svolto dai cugini Diodati e dai
fratelli Dupuy, al centro di una rete di contatti a livello europeo che collegavano Francia,
Inghilterra, Olanda e i cantoni svizzeri con Venezia. Questa rete continuò, almeno in
1
BONNANT (1969), pp. 207-215; GARCIA (2002), pp. 1007-1017.
Historia della Sacra Inquisitione composta già dal R.P. Paolo Servita ed hora la prima volta posta in luce.
Opera pia, dotta e curiosa: a Consiglieri, Casuisti e Politici molto necessaria, in Serravalle, appresso Fabio
Albicocco, 1638.
3
Dis o so dell o igi e, fo a, leggi ed uso dell uffi io dell I uisitio e ella ittà e do i io di Ve etia, del
P. Paolo dell O di e de “e i Teologo della “e e issi a Republica, [s.l.], 1638.
4
INFELISE (2006), pp. 527-528, in particolare la nota 24.
2
88
parte, ad esistere anche nella seconda metà del secolo, in particolare in occasione della
stampa delle raccolte di opere sarpiane, destinate ad avere una grandissima importanza
per la fortuna editoriale successiva dell’autore, che si fecero negli anni Settanta e Ottanta
del Seicento, in un clima di rinnovato interesse nei confronti di Sarpi dopo qualche
decennio in cui egli era restato in secondo piano.
E’ a mio avviso probabile che, fino a quando il pubblico veneziano di sentimenti
antispagnoli ed anticuriali poté facilmente trovare scritti corrispondenti alle proprie
opinioni, in particolare quelli prodotti dall’Accademia degli Incogniti o in ambienti a
quella vicini, la figura di Sarpi, così legata nella memoria collettiva alle vicende
dell’Interdetto, fu ignorata da buona parte del patriziato, tranne quella che gli era stata
particolarmente vicina e che ancora conservava le sue opere.
La memoria di Sarpi fu alimentata per oltre mezzo secolo dal sodalizio economico,
politico e culturale delle famiglie Contarini, Sagredo, Bon, Duodo Barbarigo, e Lando
che per buona parte del Seicento dimostrarono una notevole affinità di vedute.
Particolarmente attivi come mecenati e protettori durante tutto il secolo, pur non
esponendosi per non pregiudicare la propria attività pubblica (in particolare nella
diplomazia), costituirono – assieme al senatore Domenico Molin – una continuità
politico-culturale tra i frequentatori del ridotto Morosini di inizio secolo e l’Accademia
degli Incogniti nei decenni centrali1.
Quando, in seguito ai nuovi equilibri politici determinatisi con lo scoppio della guerra di
Candia, la libertà di stampa a Venezia fu ridotta, e il controllo inquisitoriale si fece più
forte, l’opera di fra Paolo venne riscoperta grazie alla formazione di un pubblico
interessato a quei temi.
Fatto fondamentale per questa nuova attenzione verso gli scritti di Sarpi fu il riordino
degli archivi segreti del Senato (la Secreta), avvenuto nel 1669, conosciuto sotto il nome
di “riforma Negri”. La nuova sistemazione delle carte facilitò il reperimento dei testi
prodotti dai vari consultori in iure al servizio della Repubblica: in particolare si nota un
nuovo interesse da parte del patriziato nei confronti del Servita, tanto da trovare in due
archivi privati veneziani (quello di Battista Nani, ispiratore del riordino, e quello di Marin
Zane q. Leonardo di San Stin) elenchi delle sue scritture reperibili nella Secreta. Negli
anni Settanta si allargò sempre di più la cerchia di patrizi che possedevano testi del
1
RAINES (2006), p. 603.
89
Servita: si trattava per lo più di personalità legate in qualche modo all’Accademia degli
Incogniti e al ridotto Morosini, particolarmente interessati al funzionamento della
macchina statale e alle questioni giurisdizionali affrontate da Sarpi durante il suo servizio
come consultore.1
I contatti tra Venezia e Ginevra si rinnovarono negli anni Settanta grazie alla mediazione
di Gregorio Leti. Nato a Milano nel 1630, egli era un libertino milanese figlio di un
militare di professione. Dopo la morte dei suoi genitori visse con lo zio Agostino, vicario
di Orvieto, presso il quale rimase fino a quando lui divenne vescovo di Acquapendente
(1655). In quegli anni cominciò una vita molto movimentata, che lo portò prima a
Venezia, dove si legò agli ambienti dell’Accademia degli Incogniti, poi a Ginevra, dove
si convertì al calvinismo e prese moglie. Qui, per mantenere se stesso e la famiglia, si
dedicò alla composizione di opere storiche e politiche d’occasione, di numerosi libelli
antiromani, e soprattutto di biografie romanzate, genere che fece la sua fortuna in
Europa.2 Nonostante la sua presenza a Ginevra sia limitata temporalmente, non
oltrepassando il 1679, anno in cui fu bandito dalla città per averne usato il nome nella
pubblicazione di libri con falsa data, è molto probabile che fosse al centro dei contatti tra
il patriziato veneziano e gli stampatori svizzeri: dal suo epistolario risultano contatti
frequenti con elementi di spicco del patriziato, come Giovanni Sagredo e Gianbattista
Nani; con lo storico e gazzettiere Girolamo Brusoni; con Elena Lucrezia Corner Piscopia,
la prima laureata al mondo; con Angelo Bon, segretario del senato e residente a Milano;
con il padre Stefano Cosmi, generale dei Somaschi, arcivescovo di Spalato e revisore dei
libri che entravano a Venezia. In particolare Leti collaborò con Bon quale agente della
Repubblica in operazioni riservate a Zurigo e Ginevra, tra le quali quella di impedire a
tutti i costi una ristampa della Histoire di Amelot de la Houssaye; padre Cosmi,
1
RAINES (2006), pp. 606-609.
Sono da sottolineare i suoi contatti con il mondo fiorentino e quello sassone. Fu in contatto con il
Magliabechi, bibliotecario di Cosimo III di Toscana, con cui strinse un rapporto epistolare che durò dal
1672 al 1694. Nella seconda metà degli anni Ottanta, diventato storiografo ufficiale di Amsterdam, allacciò
appo ti o
olte o ti d Eu opa pe a atti a se e i favori e garantirsi sovvenzioni. Viaggiò anche in
Germania, dove risiedette nella corte di Berlino e in quella di Dresda per raccogliere informazioni utili alla
stesura di opere storiche sulla casa di Brandeburgo e quella di Sassonia (Ritratti historici, politici,
cronologici, e genealogici della casa serenissima ed elettorale di Sassonia, Amsterdam, 1688). BUFACCHI
(2005).
2
90
responsabile della censura, era invece molto interessato all’opera di Sarpi, che riteneva di
grande importanza per l’istruzione dei giovani patrizi veneziani. 1
Fu certo grazie alla mediazione di Leti che gli Chouët (presso i quali egli pubblicava tutte
le sue opere) stamparono nel 1673 le Lettere italiane di fra Paolo … al signor dell’Isola
Groslot2, carteggio dall’autenticità molto discussa che palesava simpatie protestanti da
parte di Sarpi. Due anni più tardi gli stessi editori pubblicavano anche l’editio princeps
del trattato De Beneficiis3. Sono disponibili pochi dati riguardo il De iure asylorum liber
singularis4 traduzione in latino del Trattato sulle immunità delle Chiese. Stampato
originariamente a Leida nel 1622, la traduzione latina ad opera di Angerius Frickelburg
fu stampata a Ginevra probabilmente nel 1677, forse dai de Tournes.
È all’interno di questo rinato interesse nei confronti delle opere di Sarpi che si assiste alle
vicende delle raccolte sarpiane uscite con date del 1677, 1687 e 1688, generalmente
conosciute come i “falsi Meietti”. I frontespizi di queste raccolte esibivano la falsa
indicazione di Venezia e del tipografo Meietti, già citato in occasione dell’edizione
ginevrina del 1638 della Historia dell’Inquisizione (in Serravalle, presso Fabio
Albicocco). Roberto Meietti era stato il principale stampatore degli scritti dell’Interdetto5,
aveva lavorato spesso con Tommaso Baglioni, l’editore del Sidereus nuncius galileiano,
e si era specializzato nel commercio di libri proibiti, attività che riuscì a svolgere più o
meno impunemente grazie agli stretti contatti con la parte del patriziato più vicina agli
ideali dei Giovani. Questi fatti danno ragione del motivo che spinse Pierre Chouët, editore
di tali raccolte, ad usare il nome di uno stampatore veneziano (morto negli anni Quaranta)
così legato alla vicenda di Sarpi.
Le raccolte erano costituite da piccoli volumi in 12° che raccoglievano, sotto un unico
frontespizio generale (con data 1677, 1687 o 1688), scritti che potevano venire
commercializzati anche autonomamente, ognuno dotato di paginazione separata e di un
proprio frontespizio. La collezione era dunque formata da materiale uscito non
contemporaneamente, e che quindi poteva essere assemblata con combinazioni differenti.
1
BUFACCHI (2005); INFELISE (2006), pp. 532-533.
Lette e italia e di f a Paolo “a pi ‘eligioso dell O di e de “e i e Teologo della Serenissima Republica di
Ve etia, “ itte da lui Al “ig o Dell Isola G oslot dopo li .De e
e
. “i o alli . “ette
e
.
Vi ne sono ancora alcune altre scritte da lui stesso al Signor Gillot. VIVA SAN MARCO. In Verona, 1673.
3
Istoria del P. Paolo dell O di e de “e i sop a i Be efizj E lesiasti i. In Colonia Alpina, presso Pietro
Albertino, 1675.
4
De iure asylorum liber singularis, Ginevra, [1677].
5
Si rimanda nuovamente alla lista in DE VIVO (2012), pp. 396-398.
2
91
L’importaza di queste raccolte per la fortuna editoriale di fra Paolo non è solo dovuta al
fatto di aver provveduto alla stampa di gran parte dei suoi scritti in un momento in cui
l’interesse del pubblico era molto grande, ma anche perché ne costituirono la vulgata,
fissando un ordine nella loro pubblicazione che durò per quasi un secolo. 1
Come si è visto, la rinascita di interesse nei confronti di Sarpi, culminata con la stagione
di ristampa dei suoi lavori negli anni Settanta, è preceduta da un periodo in cui, nelle
biblioteche e negli archivi del patriziato veneziano, le sue opere furono riprese in
considerazione, e cominciarono a circolare anche fuori dal gruppo di famiglie più vicine
all’operato del Servita. Cosʣ, durante gli anni difficili della guerra di Candia, gli scritti di
Sarpi si diffusero nel patriziato prima in forma manoscritta, poi in edizioni stampate. Fu
proprio in questo contesto che venne attribuita al Sarpi l’opera anonima che venne in
seguito conosciuta con il titolo di Opinioni di fra Paolo, la cui diffusione si accompagna
allo stabilizzarsi della sua fama di oracolo politico, esperto conoscitore del funzionamento
dello stato e nemico di ogni inframettenza ecclesiastica. 2
3.5.
Fortu a dell’opera di Sarpi e di attito storiografi o sulla sua figura (XVIIXX sec.)
Le notizie fornite nelle ultime pagine riguardo alla stampa delle opere sarpiane
suggeriscono una loro rapida diffusione in Italia e in Europa, favorite dalla fama del loro
autore di avversario della Chiesa romana. Tra il XVII e il XVIII secolo gli scritti di fra
Paolo si diffusero in buona parte d’Europa, in particolare nei paesi protestanti. La loro
propagazione non fu contrastata in modo efficace dalla Chiesa con la stampa di opere che
li confutassero o che attaccassero direttamente il consultore: il risultato di ciò fu la
formazione all’estero, grazie alla lettura dei testi del Servita (specialmente della Istoria
del Concilio Tridentino) di un’interpretazione quasi univoca delle vicende del Concilio
di Trento e dell’operato dell’Inquisizione, che godette di enorme fortuna nei paesi di fede
riformata. Si possono trovare riferimenti più o meno aperti a Sarpi in gran parte della
libellistica antiromana, diffusa dall’Olanda con nomi fittizi di editori come “Pietro
Martello” o “Mortier” di Colonia (rispettivamente “Pierre Marteau” e “Peter Hammer”
1
2
INFELISE (2006), pp. 528, 533-534.
RAINES (2006), p. 609.
92
nelle varianti francesi e tedesche). Si trovano richiami frequenti alla sua opera anche in
Inghilterra: celebre la definizione di John Milton, l’autore del Paradise Lost, che descrisse
Sarpi come <<the great unmasker of the Trentine Council>> 1; altra descrizione coeva,
ripetuta su un suo celebre ritratto, era quella di Concilii Tridentini eviscerator. Le opere
di fra Paolo, in particolare quelle storiografiche, continuarono ad essere lette anche dopo
il periodo delle guerre civili: durante il Settecento fu molto ammirato dagli storici inglesi
come Henry Saint-John Bolingbroke, William Robertson e Edward Gibbon. A livello
europeo la creazione, verso la fine del Seicento, del nuovo genere della storia “arcana” o
“segreta” ebbe probabilmente qualche debito nei confronti di Sarpi, che pose sempre
l’accento (sia a livello tematico, sia lessicale) sullo smascheramento della verità. Durante
l’illuminismo il ricorso a Sarpi fu ricorrente nella grandi battaglie giurisdizionali
ingaggiate tra stati e Chiesa nei decenni delle riforme.
Il suo continuo richiamo in questi ambiti favorʣ l’affermazione dello stereotipo di un Sarpi
precursore, assieme a Machiavelli e Galileo, non solo di una concezione laica dello stato
e della politica, ma anche liberale, quasi un anticipatore di Locke e Spinoza piuttosto che
un teorico dell’assolutismo come Hobbes, con il quale ebbe anche qualche contatto. Nel
XVIII secolo fra Paolo fu dunque riletto quale campione della libertà di pensiero e di
espressione, quando al contrario fu uno dei più forti sostenitori dell’autorità assoluta del
principe, e della facoltà di usare ogni mezzo, compresi quelli di comunicazione, per
asserirla. 2
Il rinnovato interesse nei confronti delle sue opere, sviluppatosi di pari passo con il
dibattito settecentesco fra stati e Chiesa, si ricollega all’uso che veniva fatto a Venezia
della sua opera di consultore, essenziale per orientare la politica ecclesiastica della
Serenissima, da lui impostata su principi coerenti, e mantenuta fino alle riforme degli anni
Sessanta del XVIII secolo. Il ricorso a Sarpi non era soltanto ideale: un consultore della
Repubblica che voleva orientarsi nella politica veneziana in materia beneficiaria,
d’inquisizione, di censura libraria o di esenzioni ecclesiastiche, ricorreva direttamente
alle carte lasciate da Sarpi e si rifaceva alla giurisprudenza dei suoi consulti. Si capisce
dunque l’interesse da parte della Repubblica di continuare a difenderlo dalle accuse della
Chiesa, in particolare da quella di apostasia: la delegittimazione del consultore avrebbe
1
2
In Aeropagitica, 1644. Cit. in INFELISE (2006), p. 545.
INFELISE (2006), pp. 544-546; BURKE (2006), pp. 106-109.
93
portato alla delegittimazione di tutta la sua politica ecclesiastica. Il primo a prenderne le
difese fu Fulgenzio Micanzio con la Vita del Padre Paolo, edita a Leida nel 1646 e a
Venezia nel 1656, nella quale veniva ripetuta la posizione ufficiale della Serenissima, che
ribadiva l’ortodossia del servita. Sulla scia di Micanzio si mossero altri storici veneziani:
Bergantini, con il Fra Paolo Sarpi giustificato1; Foscarini, nella sua Letteratura
veneziana2; Griselini, con le Memorie anedote3. Marco Foscarini e suo figlio riuscirono
anche a rubare al cardinale Domenico Passionei alcune lettere inviate da Sarpi a Diodati
e a Duplessis Mornay che quello aveva trovato e fatto copiare nel 1708 a Leida. Il
cardinale, forse un po’ ingenuamente, aveva voluto mostrarle al Foscarini (allora
ambasciatore a Roma) e al figlio per punzecchiarli dimostrando la fondatezza delle
opinioni che la Chiesa si era fatta del consultore veneziano. Facendo scomparire queste
prove il Foscarini fu libero di ribadirne l’innocenza e l’ortodossia. 4
La curia romana ebbe quasi sempre buone ragioni per credere l’eterodossia del Servita
che, come si è visto, prima dell’Interdetto era comparso già due volte davanti al tribunale
del Sant’Uffizio, e che con le sue frequentazioni a Venezia (si ricordino i ridotti Morosini
e Pinelli) scopriva il fianco alle critiche dei suoi avversari. In seguito all’Interdetto
comparvero inoltre molte informazioni sulle iniziative filocalviniste di Sarpi, anche
grazie all’intercettazione delle sue lettere (teoricamente coperte dal segreto diplomatico)
all’ambasciatore veneziano a Parigi. La pubblicazione di frammenti dell’epistolario
sarpiano in ambiente riformato, come le lettere destinate a Nathanael Brent riguardanti la
pubblicazione della Istoria del Concilio Tridentino pubblicate dal reverendo Atterbury5,
rafforzarono queste convinzioni e portarono alla pubblicazione di un’opera che si
opponeva alla versione dei fatti fornita dagli autori veneziani, la Storia arcana della vita
di Fra Paolo Sarpi di monsignor Giusto Fontanini (amico, tralaltro, del Passionei). 6
Dopo il clima di maggiore tolleranza nei confronti degli scritti sarpiani determinatosi
durante il Settecento, durante il secolo successivo la stampa delle sue opere tornò ad
essere combattuta dalla Chiesa cattolica.
1
Giusto Nave [Giuseppe Giacinto Maria Bergantini], Fra Paolo Sarpi giustificato, Colonia, Pietro Mortier,
1752.
2
Marco Foscarini, Della letteratura veneziana, Padova, Stamperia del Seminario, 1752.
3
Francesco Griselini, Memorie anedote spettanti alla vita ed agli studi del sommo filosofo e giureconsulto
f. Paolo servita, Losanna, Marc Michel Bosquet, 1760.
4
VENTURI (1987), pp. 101-102; FRAJESE (1994), pp. 17-18, 26, 29.
5
Lewis Atterbury, Some Letters relating to the History of the Council of Trent, Londra, 1705.
6
FRAJESE (1994), pp. 18-19, 24-26, 29.
94
Con la scomparsa dello stato veneto si concluse la prima fase del dibattito su fra Paolo,
che fino a questo punto si era svolto principalmente tra storici ecclesiastici e veneziani.
Nei decenni centrali dell’Ottocento se ne aprʣ una seconda, nella quale la politica del
Servita fu vista come un’anticipazione dell’atteggiamento italiano verso i problemi
ecclesiastici, con particolare riferimento alla laicità dello stato unitario. A situare il
problema del giurisdizionalismo sarpiano sul terreno risorgimentale fu Aurelio Bianchi
Giovini, liberale e anticlericale, redattore dell’Opinione, uno dei principali giornali della
Sinistra piemontese, e in seguito dell’Unione. La sua Biografia di frà Paolo Sarpi,
pubblicata – fatto eloquente – a Zurigo in due volumi tra il 1846 e il 1847, presentava una
visione contemporaneizzante della politica sarpiana, attualizzando molte delle sue
posizioni, in particolare quelle della soppressione della Compagnia di Gesù e l’avversione
verso le teorie concordatarie, che fece entrare fra Paolo nel bagaglio culturale della
Sinistra storica. Ritengo abbia avuto qualche peso l’opinione espressa da Bianchi Giovini
a proposito dei consulti sarpiani: egli riteneva che questi, per via del loro legame tanto
forte alle vicende storiche, potessero essere utili soltanto come fonti per la storia veneta,
ma che fossero privi di interesse autonomo. La decisione di trascurare molto del materiale
che pure sarebbe stato disponibile pesò notevolmente sulla mancata evoluzione del
dibattito riguardo al Servita e alle sue opere, che rimase (almeno da parte cattolica) legato,
anche durante il XIX secolo, alla questione della sua eterodossia. L’opera di
riordinamento legislativo in materia ecclesiastica (liquidazione dell’asse ecclesiastico,
legge delle guarentigie, legge del 1890 sulle opere pie) negli anni successivi all’unità
d’Italia stimolò l’interesse nei confronti del giurisdizionalismo veneziano e della politica
ecclesiastica della Repubblica: nel 1873 uscirono il “Giornale dell’Interdetto” di Cornet1
e La Repubblica di Venezia e i gesuiti di Cappelletti2; l’anno successivo La Repubblica
di Venezia e la Corte di Roma3, corredato da un indice di consulti sarpiani; nel 1880 Fra
Paolo Sarpi e l’Interdetto di Venezia di Capasso4; nel 1885, Stato e Chiesa secondo Fra
Paolo Sarpi e la coscienza pubblica durante l’interdetto di Venezia del 1606-1607, di
1
Enrico Cornet, Paolo V. e la Repubblica Veneta. Giornale dal 22 Ottobre 1605 al 9 Giugno 1607. Corredato
di ote e do u e ti t atti dall I.‘. Bi liote a di Vie a, dalla Ma ia a, dal Museo Co e , e dall A hi io
ai Frari in Venezia, Vienna, Tendler & C, 1859.
2
Giuseppe Cappelletti, La Repubblica di Venezia e i Gesuiti. Documenti cercati dalla Signoria nel 1606,
Venezia, 1873.
3
Bartolomeo Cecchetti, La Repubblica di Venezia e la Corte di Roma nei rapporti della religione, Venezia,
Naratovich, 1874.
4
Gaetano Capasso, F a Paolo “a pi e l I te detto di Ve ezia, Fi e ze, Gazzetta d Italia,
.
95
Francesco Scaduto.1 Durante il XIX secolo la controversia con la Chiesa subì
un’evoluzione. Fino agli anni Settanta, da parte ecclesiastica si cercò di limitare il più
possibile le pubblicazioni riguardanti il Sarpi. Nel 1830 il vescovo di Como tentò di
impedire l’uscita a Capolago, in Canton Ticino, di scritti del servita all’interno di una
collana storica che conteneva alcuni classici della storiografia anticuriale. La scelta di
Bianchi Giovini di pubblicare la sua biografia a Zurigo fu probabilmente dettata da questo
clima, protrattosi fin oltre la metà del secolo: nel 1855 l’editore fiorentino Gaspero
Barbera riuscʣ, nonostante l’opposizione tenace dell’arcivescovo della sua città, a
stampare l’Istoria del Concilio Tridentino, cosa che a suo dire gli conferʣ “fama di editore
ardimentoso e promotore del progresso letterario e politico”.2 Per tutto il XIX secolo,
fino alla prima metà del XX persistette un filone di storici ed intellettuali cattolici che,
anche sulla base di nuovo materiale documentario che si rendeva disponibile, non
mancarono di riprendere la questione confessionale, anche se in alcuni casi da
un’angolazione diversa, più al passo con i tempi: quella dell’attendibilità filologica. Nel
1905 l’editore degli Atti del Concilio tridentino, Stephan Ehses, si poneva il problema se
Sarpi, nella sua Istoria, avesse utilizzato fonti non più in circolazione 3, risollevando il
problema dell’attendibilità della sua narrazione. Nel 1909 Karl Benrath pubblicava le
lettere di Sarpi ai von Dohna4, che venivano poi riprese nel 1936 da monsignor Savio, e
ripubblicate assieme alle lettere inviate dal consultore all’ambasciatore Foscarini a Parigi
e al calvinista Francesco Castrino.5 Accanto a questi tentativi non mancò però una
polemistica di vecchio stampo: nel 1928 Angelo Mercati citava consenziente su <<Civiltà
Cattolica>> l’accusa rivolta a Sarpi nel 1753 dal cardinale Passionei, il quale insisteva
che “la idea del frate furfante era di introdurre il calvinismo in Venezia”;6 con toni ancora
più forti si esprimeva anche Giovanni Casati nel suo commento all’Indice dei libri proibiti
del 1936: “tipo di frate subdolo e maligno, legato ai novatori protestanti, non uscì dalla
Francesco Scaduto, “tato e Chiesa se o do F a Paolo “a pi e la os ie za pu li a du a te l i te detto di
Venezia del 1606-1607, Firenze, Ademollo, 1885; FRAJESE (1994), pp. 30-31; VIVANTI (2005), p. 67;
INFELISE (2006), p. 544.
2
Cit. in INFELISE (2006), p. 544.
3
Stephan Ehses, Hat P. Sarpi für seine Geschichte des Konzil von Trient aus Quellen geschöpft, die jetzt
nicht mehr fliessen?, in <<Historisches Jahrbuch>>, XXVI (1905), pp. 299-313.
4
Karl Benrath, Neue Briefe von frà Paolo Sarpi (1608-1616). Nach den im fürstlich Dohnaschen Archiv
aufgefundenen Originalen, Lipsia, Haupt, 1909.
5
Pietro Savio, Pe l epistola io di Paolo “a pi, in <<Aevum>>, X/1, 1936, pp. 3-104 e XI/3, 1937, pp. 275322. FRAJESE (1994), p. 32; VIVANTI (2005), pp. 121-122; INFELISE (2006), p. 544.
6
Cit. in VIVANTI (2005), p. 68.
1
96
Chiesa per più nuocerle […] odiatore dei papi e della controriforma…”1. Similmente,
anche se con espressioni meno forti, si espressero monsignor Mercati2 e Ludwig von
Pastor3.
All’inizio del XX secolo il dibattito fu movimentato da interventi di nuovo tipo. Nel 1923
l’Ateneo Veneto commemorò il Servita nel trecentesimo anniversario della sua morte. In
questa occasione fu pubblicato un volume miscellaneo, Paolo Sarpi e i suoi tempi4, i cui
contributi furono però scritti da storici che non si occupavano, se non marginalmente,
della sua figura: a fare da cornice a quelli gli accesi toni nazionalistici delle premesse
ufficiali, che esaltavano la figura del Servita, presentato come pienamente cattolico e vero
patriota. In quei decenni era inoltre in via di sviluppo un nuovo orientamento più liberale
nella cultura cattolica, detto dei “modernisti”, che guardava con fastidio alla vecchia
attitudine curiale ad identificare i propri avversari e gli eretici: agli interventi di Savio e
di Casati venne data risposta nel 1939 da padre Taucci5 (dell’ordine dei Servi di Maria)
che, in parte dando voce a questo nuovo sentire, in parte per senso di solidarietà nei
confronti del confratello, approntò una difesa della sua integrità dottrinale sostenendo la
tesi di un Sarpi “politico puro”. Taucci scavò nella documentazione vaticana portando
alla luce gli orientamenti più radicali presentati nella curia romana e i progetti di guerra
coltivati tra 1607 e 1608 per dimostare la pericolosità della situazione veneziana e
giustificare in questo modo il consultore nei suoi contatti con i protestanti. La tesi di
Taucci venne accolta da storici come Chabod e Salvatorelli 6: in particolare Chabod, che
intitolò il suo saggio La politica di Paolo Sarpi, suggeriva il parallelo con Jean Bodin per
il concetto di sovranità e con Richelieu per le alleanze con il mondo protestante.7 Il filone
inaugurato da Taucci, e proseguito nel dopoguerra dai due storici, portò qualche anno più
tardi ad una vera svolta nel dibattito su fra Paolo: nel 1956 comparvero gli studi di
Giovanni Casati, L I di e dei li i p oi iti. “aggi e o
e ti, Milano-Roma, Pro Familia, 1936, pp. 103104.
2
Angelo Mercati, Intorno a Fra Paolo Sarpi, in <<Civiltà cattolica>>, 16/VI/1928, vol. II, pp. 527-532.
3
Ludwig von Pastor, Storia dei papi, vol. XII, Roma, Desclée, 1931, p. 146.
4
AA. VV, Paolo Sarpi e i suoi tempi: studi storici nel III centenario della morte di Paolo Sarpi (1623-1923),
Ateneo Veneto, Città di Castello, Società tipografica Leonardo da Vinci, 1923.
5
Raffaele M. Taucci, Intorno alle lettere di fra Paolo Sarpi ad Antonio Foscarini, Firenze, Barbera, 1939.
6
Federico Chabod, La politica di Paolo Sarpi, Roma, Edizioni dell'Ateneo, 1951; Luigi Salvatorelli, Le idee
religiose di fra Paolo Sarpi, Roma, Accademia dei Lincei, 1953.
7
Per ulteriori riflessioni su questi parallelismi si rimanda a FRAJESE (1994), pp. 34-36.
1
97
Gaetano Cozzi e di Boris Ulianich1, i primi che possono essere considerati indipendenti
da preoccupazioni di tipo confessionale. Questi studi avviarono il reperimento sistematico
e il vaglio della documentazione relativa a Sarpi, che portarono all’edizione Cozzi delle
Opere nel 1969. Grazie alla quantità di materiale che si rese disponibile fu infine possibile
comprendere la continua dissimulazione esercitata dal Servita nei suoi scritti, sia in quelli
pubblici, sia in quelli privati, elementi che alimentarono per secoli il dibattito sulla sua
religiosità e sulla sua opera di consultore. La quantità e l’attendibilità delle nuove fonti
diede impulso alla produzione di nuovi studi tra gli anni Settanta e Ottanta: grazie alla
pubblicazione di varie opere, rimaste fino a quel momento inedite, vennero approfonditi
anche altri temi oltre a quello politico-religioso (che rimase però quello più seguito).2 I
risultati delle varie pubblicazioni di quei decenni furono presentati nel 1983, a Venezia,
al primo vero convegno dedicato alla figura del Servita, organizzato in occasione del 750°
anniversario dell’ordine servita. Studi più recenti, basati su fonti criticamente accertate,
furono ugualmente raccolti in un secondo convegno, tenutosi a Venezia nel 2002 per il
450° anniversario della nascita di fra Paolo, i cui atti rappresentano tutt’oggi uno dei
contributi più ricchi ed aggiornati per la prosecuzione degli studi sull’argomento. 3
Gaetano Cozzi, F a Paolo “a pi, l a gli a esi o e la <<Histo ia del Co ilio t ide ti o>>, in <<Rivista
storica italiana>>, LXIII/4, 1956, pp. 559-619; Boris Ulianich, Sarpiana. La Lettera del Sarpi allo Hensius, in
<<Rivista storica italiana>>, LXIII/3, 1956, pp. 425-446.
2
Frajese cita in particolare: Ulianich, Il principe Christian von Anhalt e Paolo Sarpi: dalla missione
veneziana del Dohna alla relazione Diodati (1608), in <<Annuarium Historiae Conciliorum>>, VIII, 1976,
pp. 429-506; Vivanti, In margine a studi recenti sul Sarpi, in <<Rivista storica italiana>>, LXXIX/4, 1976, pp.
1075-1095; Frances Yates, L illu i is o dei ‘osa o e. U o stile di pe sie o ell Eu opa del “ei e to,
Torino, Einaudi, 1972; David Wootton, Paolo Sarpi. Between Renaissance and Enlightment, Cambridge,
Cambridge University Press, 1983. Cfr. FRAJESE (1994), pp. 41-44.
3
PIN (2006), pp. XI-XIII.
1
98
4. L’Opinione di Padre Paolo
4.1.
For azio e e diffusio e dell’Opinione di Padre Paolo
L’Opinione di Padre Paolo Servita è un breve trattato politico contenente indicazioni,
regole, o massime sul modo migliore di reggere la Repubblica di Venezia con lo scopo,
dichiarato spesso nei vari titoli di questo scritto, di “havere perpetuo Dominio”. L’opera
(lo si vedrà meglio più sotto nell’analisi del testo) ha avuto un periodo di formazione
piuttosto lungo, cominciato al più tardi nei primi anni Venti del Seicento. Il nucleo del
testo, quello iniziale, tratta dei problemi di politica interna, ed è individuato dalla prima
parte del titolo più comune: “Opinione del Padre Paolo Servita, Consultor di Stato. Come
debba governarsi internamente ed esternamente la Republica Venetiana, per havere il
perpetuo Dominio”. A questo fu aggiunta una seconda parte, riguardante la politica estera
e i rapporti con le altre potenze, che descrive la situazione europea della prima metà degli
anni Venti, individuato dal sottotitolo, sempre separato graficamente, sia nei manoscritti,
sia nelle edizioni a stampa: “Con la quale si ponderano anco gli interessi di tutti i
Principi”. Fornire subito una datazione precisa è fuorviante in quanto, nonostante alcuni
dati ci indirizzino al triennio 1623-1625, sono presenti incongruenze temporali negli
eventi descritti, dovute al ripetuto aggiornamento del testo. Come si vedrà, è possibile
individuare una fase successiva di rimaneggiamento dell’opera, di circa un ventennio
successiva, il cui responsabile cercò di rendere il testo più sibillino ed enigmatico
possibile: giocando sull’ambiguità tra personaggi dallo stesso titolo o cognome dinastico,
aggiunse informazioni quasi sempre valide tanto per la situazione politica degli anni
Venti, tanto per quella degli anni Quaranta del Seicento.1
La più antica versione manoscritta dell’Opinione sembra essere il codice 10462 3 (BNF,
Cod. IT. 792) conservato alla Bibliothèque Nationale Française di Parigi. Nel codice,
indirizzato al cardinale Basadonna (in carica tra il 1673 e il 1684), è contenuta anche una
seconda opera apocrifa conosciuta come Statuti degli Inquisitori di Stato, composta tra il
1672 e il 1678: grazie a queste indicazioni siamo in grado di restringere l’arco temporale
in cui il codice fu composto. L’Opinione fu citata per la prima volta in un’altra opera,
1
RAINES (2006), pp. 633, 635-636.
99
questa volta anonima, conosciuta come Distinzioni segrete1, databile con certezza al
biennio 1675-1676, con quello che doveva essere il suo primo nome, ossia Ricordi di fra
Paolo. Che l’opera circolasse con questo titolo è testimone un altro scritto, composto
probabilmente nel 1677, rimasto inedito fino al 1856 ma dalla grandissima fortuna
manoscritta, la Relazione sulla organizzazione della Repubblica di Venezia, a lungo
falsamente attribuito all’ambasciatore imperiale Francesco della Torre. Negli stessi anni
lo scritto circolava anche con un terzo nome, quello di Istruzione politica del P.M. Paolo
Sarpi.2 Tutte le opere finora citate appartengono, come si evince dal titolo, al filone della
storiografia e della trattatistica politica veneziana, in particolare a quello degli scritti
dell’antimito. Si tratta di opere dalla forma chiusa, ossia scritte in modo da sembrare
relazioni segrete, regolamenti interni, o consulti riservati a pochi lettori. Sembra quasi
superfluo constatare che gli autori si nascondevano sistematicamente dietro l’anonimato,
a volte mascherato con una falsa attribuzione. 3
L’accostamento di due opere come la Relazione e i Ricordi (ovvero l’Opinione)
dall’orientamento politico opposto (la prima a favore dell’uguaglianza tra i patrizi, la
seconda apertamente oligarchica) ci mostra come l’uso di questo tipo di forma chiusa
fosse usato da autori appartenenti ad entrambi gli schieramenti politici; inoltre, la
frequente citazione dei Ricordi all’interno della Relazione mostra come, attorno agli anni
Settanta, la figura di Sarpi avesse raggiunto una tale autorità politica che un’affermazione
in materia, per il solo fatto di potergli essere attribuita, veniva utilizzata dagli autori a
rinforzo delle proprie tesi, anche se proveniva da testi di tutt’altro schieramento. 4
Basandoci sulla datazione dei primi manoscritti che la contenevano, l’Opinione dovette
diffondersi tra il patriziato veneziano durante gli anni Settanta, ad un’altezza temporale
nella quale, come si è visto, si stampavano molte opere del Servita: il trattato, trovando
un pubblico interessato al suo presunto autore, ebbe una rapida ed abbondante
circolazione manoscritta che durò fino alla metà del XVIII secolo. 5
Distinzioni segrete, che corrono tra le casate nobili di Venetia. L ope a o te uta, assie e all Opinione
nel ms. Cicogna 1155, assieme alla Relazione nel ms. Correr 960, entrambi conservati presso la Biblioteca
del Museo Correr.
2
RAINES (2006), pp. 613-616.
3
DEL NEGRO (1984), p. 413.
4
RAINES (2006), p. 616.
5
RAINES (2006), p. 618.
1
100
Negli anni Ottanta l’Opinione fu inclusa nei “falsi Meietti” in 12° stampati a Ginevra,
occupando, in tutte le ristampe, il posto dell’ultimo testo nel quinto tomo della raccolta.
La prima edizione dava le indicazioni “Venetia, appresso Roberto Meietti, 1680”1, seguita
da una ristampa, con titolo identico, dell’anno successivo. 2 L’inclusione nella raccolta di
scritti sarpiani, scelta operata con buona probabilità da Gregorio Leti che, come si è visto,
godeva di eccellenti collegamenti con il patriziato veneziano, portò l’opera da una
circolazione geograficamente contenuta ad una di dimensioni europee, fatto che la legò
in modo ancora più stretto al nome del suo presunto autore.
Nel 1685 vennero preparate due edizioni: queste differivano dalle impressioni precedenti
nel frontespizio e in un Avviso che serve di giunta posto in coda al testo pseudo-sarpiano,
che descriveva la situazione politica degli anni Ottanta in uno stile simile a quello
dell’opera che lo precedeva. Il dato più notevole è senza dubbio l’aggiunta di un elemento
decisivo al titolo, che recita (il grassetto è mio) Opinione falsamente ascritta al Padre
Paolo Servita. Un’edizione riporta le indicazioni “In Venetia, appresso Roberto Meietti,
1685”3, mentre un’altra “In Colonia, appresso Roberto Meietti, 1685” 4. Queste edizioni
rappresentano un vero e proprio spartiacque per la questione dell’attribuzione a Sarpi del
testo: se fino a quel momento nessuno aveva messo in dubbio la paternità dell’opera, a
1
Opinione del padre Paolo servita e consultor di Stato come debba governarsi internamente et
esternamente la republica venetiana per havere il perpetuo dominio. Con la quale si ponderano anco gli
interessi di tutti i principi; da lui descritta, in Venetia, appresso Roberto Meietti, 1680.
2
L a o i di iduato da I felise ife e dosi all ese pla e della BNF, )
, i o da do pe ò he
dell ope a esisto o olte e issio i dell a o su essi o. Vedi INFELI“E
, p,
, ota
.
Dorit Raines data la prima edizione al 1681, individuando però una seconda edizione dello stesso anno.
RAINES (2006), p. 613.
3
Opinione falsamente ascritta al Padre Paolo Servita, come debba governarsi internamente &
esternamente la Republica Venetiana per havere il perpetuo Dominio. Con la quale si ponderano anco gli
interessi di tutti i Prencipi, in Venetia, appresso Roberto Meietti, 1685.
4
Opinione falsamente ascritta al padre Paolo Servita, come debba governarsi internamente, et
esternamente la Republica Venetiana, per havere il perpetuo dominio. Con la quale si ponderano anco gli
interessi di tutti i prencipi, in Colonia, appresso Roberto Meietti, 1685.
E possi ile t o a e delle i p essio i e a ti il f o tespizio: Opinione del padre Paolo Servita, Consultor di
Stato. Come debba governarsi internamente, et esternamente la Republica Venetiana, per havere il
perpetuo Dominio. Con la quale si ponderano anco gli interessi di tutti i Principi; da lui descritta. Per Publica
Commissione, in Venetia, appresso Roberto Meietti, 1685. Si tratta di ista pe dell ope a, datate Ve ezia,
, p i e dell i di azio e di apo ifia t adizio al e te ollegata alle edizio i gi e i e dello stesso
anno. Non si hanno molte informazioni su queste impressioni, che riutilizzano frontespizi delle edizioni
del 1680ipo ta ti la fo ula da lui descritta per Publica Commissione , odifi a do e la data,
ed aggiungendo però il testo delle edizioni del 1685, con tanto di Avviso al te i e dell ope a. Questo
solo uno dei casi di riutilizzo di vecchi frontespizi, a e uto pe olte ista pe dell ope a he, pu t oppo,
o pa e sia o a o a state tutte i t a iate e atalogate. Ho potuto o sulta e l i p essio e des itta
i uesta ota i due ese pla i o se ati a T e to: il p i o, seg ato ffV , o se ato presso la
Bi liote a “a Be a di o; il se o do, seg ato t-G
, o se ato p esso la Bi liote a Ci i a.
101
partire dal 1685 l’opinione dei lettori si divise. La confusione aumentò ulteriorimente per
via dell’Avviso posto in coda al testo: anche se il frontespizio negava che il Servita fosse
l’autore, nelle pagine finali il giudizio veniva capovolto.1
L’assenza, durata fino al 1760, di ulteriori edizioni in italiano dell’opera che ne
confermassero o smentissero pubblicamente la paternità ebbe portò a un interesse ancora
maggiore nei suoi confronti, confermato dalla straordinaria fortuna manoscritta di questa
prima in ambito veneziano e in seguito, più in generale, veneto.
Un’analisi svolta da Dorit Raines su trenta codici conservati tra la Biblioteca Marciana e
la Biblioteca del Museo Correr a Venezia, nonché sul manoscritto E5.E.18 della
Biblioteca Civica di Mirandola, già esaminato da Fabio Marri2, e sul codice ACRR,
Archivio politico Venier, 12.5 (ex Ms. Rosmini A32), conservato alla Biblioteca
Rosminiana di Rovereto, ha constatato che la maggior parte del campione era costituito
da codici copiati da mano inesperte, spesso corrette da una seconda mano. Ciò sarebbe
spiegabile dall’uso didattico di far copiare il testo ai giovani patrizi, che venivano poi
corretti dai loro insegnanti. La plausibilità di tale esercizio non è solo confermata dalla
prassi abituale di far trascrivere agli scolari opere ritenute importanti per la loro
formazione, ma anche dal ritrovamento di un altro tipo di esercizio basato sul testo delle
Opinioni. Verso la fine del Seicento o l’inizio del Settecento, un giovane patrizio dei
Contarini di San Trovaso estrasse dalla prima parte dell’opera trenta “massime” per
studiare il meccanismo politico alla base del funzionamento dello stato, compiendo scelte
che ricordavano pubblicazioni rivolte alla gioventù patrizia di quegli anni. 3 L’opera non
fu però letta e copiata soltanto dal patriziato veneziano: nel primo Settecento, parte delle
copie dell’Opinione provengono da sudditi della Serenissima: nel contesto dei dibattiti
riguardanti il futuro della Terraferma veneta, il testo, che trattava anche dei problemi
legati al governo dei domini, si diffuse pure tra la classe dirigente veneta. 4
Tra la fine del Seicento e l’inizio del Settecento l’Opinione cominciò a diffondersi anche
all’estero, in particolare in Inghilterra: tra il gli anni Ottanta del XVII e gli anni Trenta
L Avviso si ap e o le pa ole: Quest ope a del Pad e Maest o F a Paolo “a pi “e ita Co sulto e della
Serenissima Republica di Venezia… . Leggo dall Opi io e falsa e te as itta […], Venezia, Meietti, 1685,
p. 109.
2
MARRI (1974).
3
“i t atta del a os itto BNM, Cod. Ma . It. VII,
=
, i titolato Massi e est atte da f a Paolo
Sarpi Teologo della Serenissima Republica di Venezia .
4
RAINES (2006), pp. 618-621, in particolare la nota 300.
1
102
del XVIII
secolo
si possono
contare almeno
due edizioni dello
scritto.
La prima fu stampata a Londra nel 16891, tradotta in inglese da William Aglionby, e
dedicata ad Henry, visconte di Sydney, uno dei capi orangisti della Gloriosa Rivoluzione,
avvenuta proprio in quell’anno. La prefazione di quest’edizione, di soli quattro anni
successiva alla prima negazione della parternità dell’opera, si affretta fin dalle prime righe
ad assicurarla, affermando che: “That Padre Paulo Sarpi, of the Order of the Servites, is
the Author of this Treatise, there needs no other proof than the reading of it; for whoever
is acquainted either with his style, or his manner of thinking, must of necessity
acknowledge, that they are both here”.
Nel 1707 uscirono, ancora a Londra, The maxims of the government of Venice2, seconda
traduzione in inglese dell’Opinione (il frontespizio non ne individua però l’autore)
arricchita da una lunga prefazione e da un indice dei contenuti e note a piè di pagina che
facilitavano la lettura al pubblico inglese. Nella prefazione sono idealizzati la prudenza e
il buon senso della Serenissima nell’affidarsi alla preparazione e alla saggezza politica
del Sarpi: anche il rapporto tra il consultore e la Repubblica è qui descritto come di piena
concordia, costantemente improntato alla reciproca fiducia delle due parti. Una nuova
impressione del testo delle Maxims, uguale in tutto alla prima, fuorché nel titolo, venne
stampata nel 1738, sempre a Londra. 3
Nel 1751 comparve una prima versione francese dell’opera, intitolata Le Prince de fra
Paolo4, con falsa data topica di Berlino. Anche in questo caso l’Avertissement iniziale
difendeva la paternità sarpiana dell’opera, cercando si spiegare le ragioni del
cambiamento di titolo avvenuto nell’edizione del 1685 di Meietti. Il traduttore francese,
che rimane anonimo, spiega che il testo italiano utilizzato per la versione francese è il
1
The Opinion of Padre Paolo, of the Order of the Servites, Consultor of State, given To the Lords the
Inquisitors of state. In what manner the Republick of Venice ought to govern themselves both at home and
abroad, to have perpetual Dominion. Deliver'd by Publick Order, in the Year 1615, R. Bentley, Londra, 1689.
2
The maxims of the government of Venice. In an Advice to the Republick; How it ought to govern it self
both inwardly and out a dly, i o de to pe petuate its Do i io . I
hi h a e like ise o side d the
several Interests of all the Princes of Europe with respect to the Affairs of Italy. By Pather Paul, the Servite
Monk, and Counsellor of State to the Republick. Written by Publick Order. Done into English from the
Italian, John Morphew, Londra, 1707.
3
The Maxims of government. By Which the several Interests of the Princes of Europe are managed. By
Father Paul, the Servite Monk, and Counsellor of State to the Republick of Venice. Written by Publick Order,
George Strahan, Londra 1738.
4
Le Prince de Fra-Paolo, ou conseils politiques addressez a la noblesse de Venise, par le Pere Paul Sarpi, de
l o d e des “e ites, Co sulteu d Etat et Th ologie de la ‘ pu li ue de Ve ise. Traduit de l Italie , a e
quelques Eclairciessements, Berlino, 1751.
103
risultato di un confronto fra tre manoscritti dell’Opinione, uno dei quali presentava il
titolo usuale dell’opera, un secondo quello, già noto, di Ricordi di fra Paolo, mentre il
terzo ne portava uno fino a questo momento mai incontrato, ovvero Sentimenti di fra
Paolo, che non sono riuscito a rintracciare in nessun catalogo. Non riuscendosi dunque a
decidere per il titolo da dare all’edizione francese, il traduttore ci comunica che preferʣ
inventarne un quarto, di chiara ascendenza machiavellesca, un dato che ci può suggerire
molto su come questo testo veniva recepito all’estero.
A settantacinque anni dall’ultima edizione del Meietti, l’Opinione fu nuovamente
stampata in lingua italiana a Livorno, con falsa data di Colonia, già usata in un’edizione
del 1685 dei “falsi Meietti”, da Pietro Mortier, con il titolo di Memoria inedita. 1
Seguirono altre due edizioni in lingua italiana: la prima del 1767, presso la stamperia
italiana di Friburgo;2 la seconda nel 1788, pubblicata di nuovo a Londra, senza indicazioni
dello stampatore, con il titolo di Opinione di Fra Paolo Sarpi toccante il governo della
repubblica veneziana.3 Curioso il caso di questa seconda edizione, con frontespizio e
titolo in italiano e prefazione in inglese. Sotto il titolo è riportata la formula “Esto
perpetua”, che Fulgenzio Micanzio, nella sua biografia di Sarpi, gli attribuisce come
ultime parole. Nella prefazione si ripete il luogo comune del manoscritto inedito, ritrovato
per caso in Italia; viene inoltre difesa nuovamente la bontà dell’attribuzione all’autore,
del quale vengono tessute le lodi e per il quale viene riportato un componimento in suo
onore. L’ultima edizione dell’opera di cui sono venuto a conoscenza sembra essere la
curiosa versione giacobina dell’Opinione, intitolata La piramide oligarchica decaduta,
uscita a Venezia dopo la caduta della Repubblica “dalle stampe del cittadino Silvestro
Gatti”, ne “l’anno primo della veneta libertà” (1797) all’interno di una raccolta di
documenti del “nuovo veneto governo democratico”.4
1
Memoria inedita presentata al Senato veneto dal celebre fra Paolo Sarpi, intorno al modo da tenersi della
Repubblica per il buono e durevol governo del suo Stato, in Colonia 1760, presso Pietro Mortier.
2
‘i o di del Pad e Paolo “a pi dell O di e de “e i al p i ipe ed al se ato Ve eto i to o il odo di
regolare il governo della Repubblica, Friburgo, nella stamperia italiana, 1767.
3
Opinione di Fra Paolo Sarpi toccante il governo della repubblica veneziana, Londra, 1788.
4
La piramide oligarchica decaduta ad onta dell'opinione data alli Ss. inquisitori di Stato nell'anno 1615 per
la di lei perpetua sussistenza dal padre fra Paolo Sarpi consultor di Stato. Opuscolo di gabinetto non
inserito per fini politici nell'opere stampate dal medesimo autore. In Raccolta di carte pubbliche, istruzioni,
legislazioni ec. ec. ec. del nuovo veneto governo democratico. Volume nono, Venezia, Dalle stampe del
ittadi o “il est o Gatti, l a o p i o della veneta libertà, 1797.
104
La questione dell’autenticità dell’opera, già affrontata in più occasioni nelle prefazioni
delle varie edizioni a stampa, è strettamente legata a quella dell’identificazione
dell’autore. Già dalla fine del Seicento, in seguito alle edizioni del 1685, si possono
trovare nei numerosi codici contenenti il trattato alcuni tentativi di identificazione
dell’autore in personaggi diversi dal Sarpi, che aumentano nel corso del XVIII secolo.
Di questi tentativi, che spesso si traducono in annotazioni presenti nei vari manoscritti
dell’Opinione, venne data notizia da parte degli eruditi veneziani che, nel corso dei secoli,
tentarono di fornire soluzioni a questo problema. Le ipotesi di cui si ha notizia riguardano
Leonardo Alvise Mocenigo II (1616-1691), del ramo dei Mocenigo di S. Stae, eroe della
guerra di Candia; Domenico Molin, discepolo di Sarpi e fratello maggiore del doge
Francesco (1646-55); il “bastardo di casa Canal”, citato da eruditi veneziani come
Giovanni degli Agostini ed Antonio Emmanuele Cicogna come possibile autore
dell’Opinione, identificabile con Gabriel Canal (nato attorno al 1648), figlio di Agostino
q. Alvise, ricordato anche da Aurelio Bianchi-Giovini nella sua biografia di Sarpi. 1
Sulla questione dell’autenticità e delle possibili attribuzioni ha già trattato con minuzia
Dorit Raines, che è inoltre riuscita a circoscrivere l’ambiente in cui l’opera si è formata. 2
È comunque indicativo che l’autenticità dell’opera sia stata discussa molto a lungo: fino
agli anni Settanta è possibile trovare articoli in cui l’ipotesi dell’autenticità non viene
ancora del tutto scartata.3
4.2.
A alisi dei o te uti stori i e politi i dell’opera
Lo scopo dell’Opinione4 è dichiarato apertamente dal suo autore fin dalle prime righe:
“Illustrissimi, & Eccellentissimi Signori Inquisitori di Stato. Scrivo per atto d’obbedienza
senza considerare la mia poca habilità, perche la prima consideratione della mia mente
deve essere l’obbedienza al mio Prencipe, (…). Mi comandano VV.EE. che le dia il
1
BIANCHI-GIOVINI (1836), pp. 462-464.
Per un approfondimento su queste ipotesi si rimanda a RAINES (2006), pp. 623-631.
3
All i izio del No e e to A gelo Vi a te, gio alista ed auto e di Irredentismo adriatico, ita a l ope a
dandola per autentica: VIVANTE (2012), p. 7. Negli anni Settanta MARRI (1974).
4
Ho s olto l a alisi dei o te uti dell Opinione fa e do ife i e to all edizio e a sta pa pseudo-Meietti
1681, quella successiva alla rara princeps del 1680, identica alla prima in tutto fuorché frontespizio, che
diffe is e pe l a o di pu li azio e. Pe l Avviso che serve di giunta, postfazione non inclusa nelle prime
edizio i dell ope a, i so o se ito dell edizio e pseudo-Meietti del 1685 con data di Venezia. Riporto
fedel e te il testo dell edizio e a sta pa, solo disti gue do le u dalle
.
2
105
parere in qual modo si debba regolar’ il Governo della Republica per havere à sperare
perpetua duratione” (p. 1). Con una scelta cosʣ precisa dei destinatari fittizi l’autore dà
inoltre una prima indicazione dell’orientamento complessivo dell’opera: i tre Inquisitori
di Stato erano infatti la magistratura più vicina al Consiglio dei Dieci, al quale fornivano
assistenza in materie afferenti la sicurezza dello Stato (spionaggio e controspionaggio,
tradimenti, congiure), in un’ottica di consolidamento del potere oligarchico delle
maggiori famiglie del patriziato.1 La scelta di individuare un destinatario preciso può
anche essere stata dettata della volontà di imitare lo stile dei consulti: l’incipit
dell’Opinione assomiglia, ma non corrisponde, a quelli usati dal Sarpi consultore, che era
solito cominciare i suoi testi (più brevi e di argomento circoscritto) indirizzandoli più
generalmente al “Serenissimo Principe”, senza fare riferimento ad una magistratura
particolare.2
Conclusa l’introduzione, l’autore tratteggia brevemente la tripartizione del testo. “Per
condursi à questa notitia è neccessario distinguere; prima à dar regola al Governo della
Città, nella quale si comprende il modo di tener’ in offitio i Nobili & i sudditi; Poi
dilattarsi al Governo dello stato, per ultimo dar forma al trattamento con Prencipi” (p.
4). In altre parole: prima gli “affari interni” della città di Venezia, in seguito i rapporti
con il Dominio veneto, infine la politica estera.
All’inizio della prima parte l’aneddoto di san Bernardo e del doge Moro, in cui il primo
profetizza “che tanto durerà la Republica, quanto continuerà il costume di far giustizia”,
dà occasione all’autore di fornire una definizione personale del concetto: “tutto ciò, che
sia conferente al servitio dello Stato, perche il Prencipe non hà Giustitia maggiore che
conservarsi Prencipe, e per esser tale mantenersi lo Stato”; e “stimiamo Giustitia tutto
ciò che conferisca alla manutentione dello Stato” (pp. 4-5). Questa definizione si adatta
perfettamente alla forma mentis del patriziato conservatore della Venezia seicentesca che,
Nel 1539 il Co siglio dei Die i elesse pe la p i a olta t e i uisito i sop a ualu ue si pot à p ese ti
di haver contrafatto alle leggi, et ordini nost i i a il p opala delli seg eti . Es lusi gli a i dal
al
, i T e e e o egola e te ieletti: el
, dopo l a olizio e della Zonta, vennero specificati i
lo o o piti di i uisito i o t o li p opalato i delli seg eti . “ elti dal Co siglio dei Die i t a pat izi di
fidu ia, gli I uisito i di “tato hia ati a he T i u ale “up e o este de a o la lo o atti ità a tutti i
campi collegati alla sicurezza dello Stato: tradimenti, congiure, spionaggio e controspionaggio, ma anche
ordine pubblico, pubblica moralità e interessi economici vitali per lo stato. Ad essi competeva, come dice
il lo o o e, u ope a di i hiesta sul te ito io a a taggio dell ese uti o, he i e e a dagli i uisito i
delle relazioni contenenti informazioni e proposte. PRETO (1994), p. 59; COZZI (1997), p. 20.
2
Sarpi spesso tralasciava ogni richiamo iniziale. Cfr. COZZI/COZZI (1969), pp. 468, 497, 517, 525, 540, 575,
577, 582, 589, 601, 603, 606, 609, 623, 632.
1
106
consapevole delle difficoltà incontrate dallo stato marciano, pone al centro della propria
agenda politica il mantenimento, per quanto possibile, dello status della Repubblica.
Obiettivo che, nella prospettiva dei politici veneziani, poteva essere conseguito evitando
di esporre la Repubblica ai pericoli di una politica estera ambiziosa, e preservandola da
ogni tipo di turbamenti interni, sociali ed istituzionali, che ne potessero minare le
fondamenta. Ciò si riflette nella “ragion di stato” dell’autore, riassumibile nel concetto di
“manutentione”, ossia di controllo scrupoloso di ogni aspetto della vita politica, sociale
ed economica, volto ad evitare ogni motivo possibile di crisi. Seguendo questa linea guida
l’autore riserva particolare attenzione ad alcuni temi, ricorrenti nelle sue argomentazioni:
imposizione fiscale (pp. 5-7), reggimenti (pp. 7-8, 10-11), amministrazione della giustizia
(pp. 8-9, 11-13), equilibri di potere nel patriziato e tra gli organi dello stato marciano (pp.
9-10, 17-22, 29-30), rapporti con il popolo (pp. 14-17), benefici ecclesiastici e rapporti
con la Chiesa (pp. 30-33), mantenimento della moralità e dell’ordine pubblico (pp. 14,
23-29, 33-35). Come suggeriscono gli intervalli delle pagine, l’autore non organizza la
propria trattazione in modo lineare: spesso comincia ad affrontare un argomento per poi
metterlo temporaneamente da parte e riprenderlo in seguito. Questi temi sono collegati
tra loro dalla tendenza a far emergere durante la loro esposizione le differenze sociali,
politiche ed economiche all’interno del patriziato, qui esaminate dal punto di vista dei
Vecchi (nel testo detti Grandi).
Come si è detto più sopra una delle caratteristiche degli scritti dell’antimito è l’analisi
disincantata delle forme di governo e del corpo nobiliare: l’Opinione ne è un caso
esemplare. Fin dalle prime pagine, all’esposizione delle differenze nel ceto nobiliare si
affianca (assieme ad invettive velenose nei confronti dei patrizi più poveri) il fine politico
di mantenerle tali quali esse sono. Più avanti, durante l’analisi dei rapporti di potere tra
gli organi dello stato marciano, al mantenimento dello status quo vengono invece
preferite misure più energiche (con la raccomandazione di tenerle però nascoste), volte a
favorire la concentrazione di poteri nei consigli più ristretti e nelle magistrature
controllate dalle grandi casate. In un caso l’autore arriva ad ammettere i vantaggi della
monarchia sulla repubblica, descrivendo la maggiore facilità che ha un sovrano nei suoi
rapporti con i sudditi e i nobili (pp. 27-28): questa considerazione, apparentemente poco
significativa, si pone invece in forte rottura con gli scritti del mito tipici della Venezia
rinascimentale e primocinquecentesca.
107
Il divario di condizione economica e sociale all’interno del patriziato è affrontato fin dalle
prime pagine, quelle relative alla tassazione. Nel fornire argomenti a favore e contro
l’esenzione dei patrizi dal pagamento delle taglie, l’autore fornisce l’argomento
principale contro quest’ipotesi affermando che il cambiamento di consuetudini ormai
assodate “darebbe occasione di troppo rissentimento alla Plebe, e di troppo pretesa a
nobili stessi, parlo di quelli che per carattere sono tali, mà che non possedono le
conditioni tutte conferenti tal grado” (p. 6). Nelle pagine successive, dedicate all’analisi
di “reggimenti” (le suddivisioni territoriali dei domini veneziani con a capo un “rettore”)
dalle rendite così scarse da promuovere malversazioni da parte dei patrizi a loro preposti,
l’autore si dichiara risolutamente contrario al loro “ingrossamento”, in quanto “se ne trae
un’altro più grande beneffitio Politico che è di tenere bassa la nobiltà minuta, la quale
rassomiglia la vipera, che nel freddo non vale ad usare il veleno, altrimenti se questi
nobili, che sono discontenti di genio arrivassero à stato di mediocre fortuna vorebbero
competenza con Grandi, e per forza del numero farebbero qualche brutta tresca nello
stato della Republica” (pp. 7-8). I patrizi più poveri, dovendosi dunque accontentare dei
magri (e illeciti) guadagni che potevano trarre dai reggimenti minori, “ogni terzo giorno
sono soggetti alla censura de’ Grandi per il mal’ amministrato Governo, si che
riconoscendo da loro la vita, e quella poca fortuna che possedono, hanno qualità di
sudditi nell’apparenza de’ Cittadini” (p. 8). Si consiglia dunque di tollerare casi non
troppo appariscenti di peculato sia per consentire l’integrazione degli stipendi, sia per
rendere ricattabili i nobili che se ne rendevano colpevoli. Parte della nobiltà si era visto
negato per generazioni l’accesso a cariche prestigiose e alle possibilità di carriera che ad
esso erano legate. Gli stipendi dei rettori, fermi da decenni, spesso non bastavano a
sostenere nemmeno le spese ordinarie, ed erano lungi dal fornire occasioni di guadagno.
Chi sovrintendeva ai centri più importanti della Terraferma doveva spesso ricorrere al
proprio patrimonio per poter svolgere adeguatamente le proprie funzioni: per questa
ragione i reggimenti maggiori, detti “di spesa”, punto di partenza per una carriera
prestigiosa, erano spesso assegnati ai patrizi più facoltosi. Impoveriti e dal basso profilo
politico, molti nobiluomini si trovarono coinvolti in processi legati al broglio disonesto
(ossia alla compravendita di voti in Maggior Consiglio) e a reati di concussione, giudicati
dal Consiglio dei Dieci. 1
1
MEGNA (1997), pp. 161, 174-180.
108
La questione della giustizia penale fu centrale negli anni Venti del Seicento: il movimento
di Renier Zeno del 1628, che prendeva le mosse dai problemi politici e sociali causati
dalle gravi condizioni economiche del patriziato impoverito, si concentrò proprio su
questo aspetto. Particolarmente avversata era una legge del 1571, la quale stabiliva che
tutti i nobili veneziani, imputati o parti lese, dovessero essere giudicati esclusivamente
dai Dieci; tuttavia il tentativo da parte di Zeno di rimettere al vertice della giustizia penale
la Quarantia criminal, organo creato in età comunale e controllato dal patriziato basso e
mezzano, fallʣ. Le Quarantie mantennero il ruolo di corte suprema per il Dominio “da
terra” e “da mar” per la giustizia civile, ma lo persero per quella penale, più prestigiosa
perché più facile da usare come strumento politico. 1
Nell’Opinione l’uso strumentale della giustizia è ampiamente previsto e descritto in modo
dettagliato. Ricollegandosi ai casi frequenti di concussione e peculato nei reggimenti del
Dominio, l’autore consiglia di ignorare le colpe dei nobili:“Ben sì racorderei che in
queste procedure si operasse à chiusi occhi, e quando non vi siano eccessi strabochevoli
che scandalizzino l’universale de’ sudditi, perche in tal caso è necessario con Publico
risentimento detestarne la colpa, per altro è bene andare con mano delicata…” (p. 8).
Viene suggerito di non condannare nessun nobile “benche gravemente criminoso nella
vita” in modo da non guastare l’immagine pubblica della classe patrizia. Evitare di
condannarli pubblicamente a morte “perche all’hora causarebbero sinistra opinione del
Governo maggiore, mà ò lasciarli fornire la vita in carcere; ò quando sia pur necessario
farlo con una morte segreta” (p. 9).
In caso di discordie tra privati, la ragion di stato oligarchica si sostituisce al normale
svolgimento dei processi. L’autore delinea una casistica dettagliata, in cui descrive la
condotta da seguire a seconda del rango (e delle fortune) delle parti in causa con il fine di
trarne il maggior vantaggio politico possibile. Ogni trattamento preferenziale,
ovviamente, deve essere il più possibile dissimulato: “Nelle Giudicature Civili sarebbe
necessario ogni spassionatezza, e recider la cattiva fama, che la Giustitia sia partiale
verso il nobile, & il ricco (…) & in proposito della Giustitia Civile mai si userà soverchia
avertenza nel farla apparire integra, e sincera, e questo rileva un gran fondamento dello
stato, perche quando il suddito conosce d’havere la Giustitia dal suo canto, quando la
meriti, si conduce à tolerare molti altri pesi…” (pp. 12-13).
1
COZZI (1997), pp. 6-9.
109
In casi particolarmente delicati anche i processi civili che coinvolgevano i nobili erano
avocati a sé dal Consiglio dei Dieci. Gli organi di governo avevano particolarmente a
cuore il mantenimento di una facciata di imparzialità nell’amministrazione della giustizia,
e tendevano a nascondere ogni fatto che potesse pregiudicare l’immagine di unione e
armonia del patriziato, elemento centrale della propaganda dalla classe dirigente. Si
ricordi a tal proposito un caso occorso nel 1607: un nobiluomo veneziano, stipulando il
suo testamento, aveva stabilito che la figlia avrebbe perso la propria eredità in caso di
matrimonio con un patrizio di “casa nuova”. Sebbene la distinzione tra “case vecchie” e
“case nuove” fosse in uso da secoli nel linguaggio informale, questa non era accettabile
per il governo, che sosteneva pubblicamente l’ideale dell’uguaglianza fra tutti i patrizi.
Quando i Dieci vennero a sapere della clausola ordinarono (segretamente) di cancellarla. 1
Ritornando all’Opinione, il pericolo che le misure prese a svantaggio della piccola nobiltà
potessero condurre dall’oligarchia ad un potere di tipo “dittatoriale” è confutato fin dalle
prime pagine del testo, così da lasciare in seguito maggiore libertà di argomentazione:
“Qui prevedo che alcuno vorrà adossarmi di cattivo nocchiero, e mentre tento di sfuggire
lo scoglio di Carridi, inciampo in Scilla, cioè mentre procuro di tener bassa la nobiltà
minuta, non sappi antivedere il pericolo della nobiltà maggiore…” (pp. 9-10). L’autore,
rivendicando la sua “lunga prattica” degli affari veneziani, nega l’esistenza di tale
pericolo per via della grande competizione (nel testo “emulazione”) tra i patrizi, anche tra
i membri della stessa famiglia. “Se venisse per impossibile data facoltà ad una
frattellanza di fare il Dittatore della Republica, mai si accorderebbero di eleggere uno
de’ loro stessi, e più tosto gradirebbero d’essere nobili di Republica in numero di cento,
che Prencipe del sangue, e fratello del Rè” (p. 10). Basandosi su questa argomentazione
l’autore può dunque addentrarsi nel tema più significativo della prima parte del testo,
quello che definisce con maggiore chiarezza la natura oligarchica dell’opera: il controllo
da parte dei Grandi delle magistrature più importanti e il mutamento degli equilibri di
potere tra gli organi dello stato marciano. “Gl’honori grandi della patria si dispensino,
quanto più si può à quelli che ne hanno qualche ragione per retaggio, levato il motivo di
qualche estraordinario merito, perche in tal caso ogni prodigalità si fa virtù” (p. 17). I
quarti di nobilità sono individuati come il criterio fondamentale di assegnazione dei
pubblici uffici: l’occupazione di cariche prestigiose da parte di membri di famiglie poco
1
DE VIVO (2012), pp. 152-153.
110
importanti poteva far sorgere l’invidia tra i loro pari, che avrebbero cercato a loro volta
di ottenerle; inoltre i sudditi non avrebbero rispettato questi quanto i i membri delle casate
più illustri.
Un tema particolarmente sentito dai Grandi era l’allargamento del corpo nobiliare: dopo
la Serrata del Maggior Consiglio (1297) vennero ascritti al patriziato alcune famiglie che
si erano particolarmente distinte in momenti di difficoltà per lo stato (ad esempio durante
la guerra di Chioggia), e famiglie illustri della nobiltà di Terraferma. A partire dalla guerra
di Candia (1645-1669) il titolo cominciò ad essere anche venduto (“case fatte per soldo”)
per rimpinguare le casse statali. Le famiglie dell’oligarchia erano molto restie ad accettare
la partecipazione dei nuovi patrizi nella gestione della Repubblica. La soluzione
individuata dall’autore dell’Opinione consiste nella concentrazione di sempre maggiori
poteri negli organi più ristretti dello stato: “Il difetto della Republica è l’esser troppo
numerosa per voler’essere Aristocratica, onde sarà sempre bene con ogni artificio fare
che il maggior Conseglio delleghi, quanto più grande auttorità al Senato, e Consiglio de’
Dieci, mà con modo nascosto, e segreto, (…) se così si andrà pratticando nella
Giuditiaria, e distributiva, & in ogn’altra cosa che succeda, si potrà sperare di migliorar
la costituzione della Republica” (pp. 18-19). Il riferimento finale ad un miglioramento
dello stato marciano, che ne sottintende l’imperfezione, è molto significativo: anche
questo è un dato tipico degli scritti dell’antimito, in aperto contrasto con tutta la
produzione storiografica encomiastica precendente, che al contrario propagandava le
istituzioni repubblicane come un modello di equilibrio e stabilità. L’autore spiega: “Il
maggior Conseglio non si può negare, che non odori di popolo, e perciò è soggetto ad
impetuose deliberationi non sempre librate dall’esperienza” (p. 19). In seguito a questa
considerazione viene riportato il topos della saggezza degli antichi legislatori, tema
comune degli “scritti del mito”; a questo viene fatto però soltanto un accenno, subito
ridimensionato da nuove critiche: “Veramente ne resto stupito, che l’antichità tanto
giuditiosa, e Zelante non habbia fatto qualche passo di vantaggio, (…), e se non altro
portato il termine più lungo di confermar’ i soggetti del Senato che di anno, in anno,
perché con questo obligo pare che diffenda dal pericolo di inciampare nella tirranide de’
Grandi, e fà inavedutamente urtare in quella de gl’infimi tanto più odiosa, quanto più
numerosa & inesperta”. Il funzionamento degli organi statali è dunque ostacolato dalle
regole loro poste dai loro creatori. In conclusione: “Rissolutioni più vigorose si
111
vedrebbero ne’ Senatori, se non dovessero restare in continua adoratione della Piazza”
(p. 19) dove con “Piazza” si indica, sprezzantemente, il Maggior Consiglio. 1
In poche pagine l’autore riassume in modo efficace le proprie idee sulla situazione
istituzionale dello stato e le linee guida per una riforma che modifichi l’equilibrio di
potere fra i vari organi. Viene visto di buon occhio un passaggio di poteri e competenze
dai consigli più larghi a quelli più ristretti, quindi più facilmente controllabili dal numero
ridotto dei membri delle grandi casate; in parallelo si auspica una durata maggiore degli
incarichi, in modo da consentire ai sostenitori dell’oligarchia di seguire la propria politica
senza doversi preoccupare della rielezione per poterla continuare.
Dopo aver fornito il quadro complessivo l’autore sposta l’analisi sulle singole
magistrature veneziane. Particolare importanza riveste quella dell’Avogaria di Comun,
carica antica e di altissimo pregio, che fungeva da garante della legalità. Gli Avogadori,
spesso scelti dal Maggior Consiglio tra i patrizi giovani contrari all’oligarchia, avevano
il potere di mettere il veto sulle deliberazioni di tutti gli organi e le magistrature dello
stato marciano, alle riunioni dei quali avevano libero accesso. Considerata la loro
potenziale pericolosità, secondo l’autore la carica di Avogadore doveva essere riservata
“a’ persone che si solevassero più che sia possibile dalla condizione bassa” (p. 20),
oppure a personaggi apparentemente inadatti, o per mancanza di competenze, o per la
loro ricattabilità. Con la complicità di tali personaggi “si potrebbero fare dal Senato, e
dal Conseglio di Dieci molte deliberationi nelle occorrenze, quali benche eccedessero la
loro auttorità ordinaria, ad ogni modo converebbe patientarsi, & il tempo
canonizzarebbe la Potestà” (p. 20). La complicità di Avogadori filo-oligarchici avrebbe
permesso il processo di accentramento di poteri negli organi più ristretti, poteri che
avrebbero trovato legittimazione nella continuità del loro esercizio. 2
In seguito a queste considerazioni l’autore ritorna sul problema dell’amministrazione
della giustizia: meglio togliere potere alle Quarantie “perche è un’aggregato assai
U a se o da iti a ei o f o ti dei legislato i a ti hi Ve a e te l a ti hità sa e e olto
meritevole… igua do al Co siglio dei Die i s i o t a alle pp. -36.
2
Più a a ti si legge: I pedi e o tutto l a i o … he l A ogado e o a dis a di po ta e su a de
De eti del Co siglio de Die i, e del “e ato ad alt o Co seglio… pe poi p e isa e mà se questi
meritassero censura, quella mano, che li hà stabiliti, quella stessa li modifichi, altrimenti sempre
resteranno distrutti con totale depressione de' Grandi, e manifesta esaltatione degli infimi p.
.I
uesto passo l auto e uole esp i e e l oppo tu ità politi a di e ita e ualsiasi e su a da pa te degli
A ogado i alle istituzio i o t ollate dai G a di, i
odo da o fo i e o asio e di esaltatio e del
piccolo patriziato.
1
112
popolare…”, specificando che: “Nel Civile si può tolerare l’auttorità, mà nel Criminale
sarà sempre meglio minorarla” (p. 21). L’autorità suprema in materia di giustizia penale
doveva essere riservata al Consiglio dei Dieci. Chiarissimo un passaggio successivo:
“Stimarei molto meritevole con la Patria quella fraterna de’ Grandi, e Benestanti, che
disegnasse uno di loro perpetuamente al corso delle Quarantie per descrescere il numero
de più bassi, e per tenerli più facilmente a freno, e studiarsi quanto si può con qualche
spetioso pretesto di levargli l’auttorità di giudicare nel Criminale i Nobili…” (p. 22).
I consigli riguardanti i rapporti con le classi popolari, caratterizzati da una certa alternanza
fra aristocratico disprezzo per la plebe, necessità di assicurare la fedeltà della cittadinanza
alla Repubblica, e considerazioni su possibili vantaggi per i patrizi sono utili per fare luce
sulla visione del mondo dell’autore.1
La descrizione dei rapporti da tenere con gli strati più bassi della popolazione è
caratterizzata da una grande asprezza di toni: si consiglia di fomentare la discordia fra la
Plebe, spiegando che “al qual fine sono state permesse le battagliole dagli antichi
Patritii”, e di tenerla dispersa, comandando di “ovviare quanto la peste ogni
ammassamento di numero” (pp. 13-14) (da evitare secondo l’autore anche tra i nobili),
così da tenerla impegnata con le rivalità interne e di prevenire turbamenti più gravi per
l’ordine pubblico. Viene sottolineata con particolare astio l’importanza di assicurare al
popolo rifornimenti abbondanti e a buon prezzo di generi alimentari per zittirlo (ricorda
l’“offa a Cerbero”): “E sapersi la natura di quella feccia, che quando anco la carestia è
causata dalla scarsa raccolta, viene attribuita à grande avaritia de’ Nobili, onde, chi
vuol farla tacere bisogna otturarli la bocca” (p. 22).
Interesse primario per la Repubblica era di mantenere in efficienza le industrie statali,
come l’Arsenale: di qui l’uso di trattare con riguardo paternalistico gli artigiani lì
impiegati: “In occasione di qualche delitto di quegli operarij si castighino ad uso di
Padre, e figliolo, cioè con apparente rigore, mà per questo che non s’allontanino da
Casa; facciasi in somma che credano la fama del Topo, che tutto il Mondo sia la sua
Zucca” (p. 15). L’interesse a trattenere gli artigiani in città è sottolineato anche dalle
raccomandazioni a non tassarli eccessivamente, così da non impedirne i guadagni (p. 16).
Il te a dell i etti a o t o la ple e e a diffuso el dis orso politico barocco. Collegato a questo anche
la as ita del o etto di u a lasse i te edia t a popolo e o iltà, o ata all o di e e alla sta ilità, e pe
questo più propensa ad appoggiare politiche repressive. Cfr. VILLARI (2010), pp. 18-20.
1
113
L’autore mostra particolare interesse all’opportunità di legare economicamente i cittadini
di Venezia alle istutizioni statali: “si cerchi d’impiegare più numero di Plebei che si può
in Ministerii Publici, à fine che trahendo il vitto dal Publico si affetionino al Governo, &
à fine che si scanti il numero de gl’affamati”. All’interno di questa categoria spiccava la
categoria dei “Segretarii & ogni altro informato de’ Publici intressi”, dei quali si
raccomandava prima una selezione attenta fra i cittadini più preparati, poi una certa
tolleranza nei confronti di quelli poco zelanti, con il fine probabile di evitare la fuga di
notizie riservate (p. 15). I segretari, ossia i funzionari della cancelleria, erano reclutati
solo tra veneziani autoctoni: per favorirne il senso d’appartenenza e l’attaccamento alle
istutuzioni nacque l’uso di assumerli di padre in figlio, tanto che divennero a poco a poco
una casta separata dal resto della popolazione. Il titolo dedicato ai segretari era quello di
“fedelissimo”: in un sistema che prevedeva la rotazione delle cariche fra i patrizi la fedeltà
dei segretari, le vere colonne portanti delle istituzioni veneziane, era infatti la qualità più
apprezzata.1
Molta attenzione viene data ai rapporti con i Plebei più benestanti, con i quali l’autore
arriva a consigliare, in alcuni casi, unioni matrimoniali, “perche in questo modo molte
volte occorre, che le fatiche de’ secoli di molti Plebei, fornischino ad arricchire una Casa
de’ Nobili (…) non si paventi che la prole riesca có genio vile, perche niente più avvilisce
del bisogno” e aggiunge: “e si ponga in considerazione di vantaggio l’interessare con
questo mezo la Plebe all’affetto de’ Nobili, per il quale restano accinti à procurare la
permanenza con vincolo più dolce del comando” (pp. 16-17). Non sarà inutile ricordare
che i figli maschi di matrimoni “misti” non erano riconosciuti come nobili: il consiglio
qui dato dall’autore deve essere letto in un’ottica di strategie matrimoniali del patriziato
volte al mantenimento dello status economico (e quindi politico) di un’intera famiglia,
non di un solo discendente.2
Nonostante dimostri di stimare i mercanti (“e se un mercante, (…), è ben veduto, molto
più deve essere un virtuoso, che lascierà eterna ricchezza”, p. 38) l’autore insiste sulla
necessità che i nobili non pratichino il commercio (pp. 24-26), dato estremamente
significativo del cambiamento di mentalità ormai avvenuto nel patriziato veneziano. La
progressiva trasformazione del patrizio veneziano da zentilhomo dedito alla mercatura a
1
2
DE VIVO (2012), pp. 165-167.
Per altri esempi di strategie matrimoniali del patriziato cfr. MAGNA (1997) pp. 163-172.
114
signore, ossia proprietario terriero, fu inizialmente legata alla crescita dei prezzi dei
cereali, fatto che, già nel Cinquecento, spinse le élites (nobiliari e non) di tutt’Europa ad
investire in proprietà terriere. A Venezia questa tendenza continuò anche nel secolo
successivo, in periodi in cui la congiuntura dei prezzi non era favorevole come in
precedenza, fatto che conferma il progressivo ritiro del patriziato dall’attività mercantile. 1
Tuttavia, nel predicare l’astensione della nobiltà dal commercio, l’autore dell’Opinione
chiama in causa ragioni diverse da quelle economiche: “Sappiasi che chi vuol havere
mercanti nella sua Città, bisogna che i nobili tralascino di far mercantia, perche temono
quelli di restar superchiati”. Questo passo sembra indicare un periodo di attività del
settore commerciale, nel quale però i traffici sono movimentati da personaggi di diversa
estrazione, situazione che coincide con quella a cavallo fra Cinque e Seicento. Altro
argomento a mio avviso particolarmente significativo è il seguente: “la mercantia può
eccessivamente in breve tempo arrichire, & estremamente impoverire una Casa…” (p.
25), cosa che corrisponde perfettamente al favore con cui gli oligarchi guardavano alla
stabilità sociale garantita da un’economia basata sulla proprietà terriera. Molto curioso il
passo: “Al principio della Repubblica la mercantia fù necessaria per redimersi dalla
povertà, hora è sospetta come fomentatrice di troppa ricchezza” (p. 26), che sembra
indicare una situazione tutt’altro che declinante per il commercio veneziano (come quella
di inizio Seicento).
L’indicazione alle famiglie più ricche di evitare i fasti eccessivi per evitare di diffondere
malumori tra chi non se li poteva permettere contribuisce a fornire esempi concreti del
crescente divario economico tra i patrizi (pp. 26-27). Il consiglio, apparentemente solo
morale, poteva invece avere dei risvolti politici non indifferenti, in quanto mirava ad
evitare situazioni simili a quella che si presentò nel 1693, quando le cerimonie nuziali
particolarmente fastose tra un Basadonna e una Da Lezze (due famiglie dei Grandi)
provocarono particolare irritazione nella maggioranza dei patrizi, tanto da condizionare
gli esiti di un’elezione svoltasi qualche giorno dopo in favore del candidato proveniente
dalle Quarantie, anziché del candidato dei Grandi, in precedenza Savio di Terraferma. 2
La segretezza è un tema che affiora in più punti nel testo. Questa viene raccomandata in
primo luogo come copertura alle trame descritte dall’autore; si trovano tuttavia anche
1
2
PEZZOLO (1997), pp. 415-416.
DEL NEGRO (1984), p. 425.
115
riferimenti ad un problema politico molto sentito a Venezia, quello della diffusione di
informazioni riservate. Mi riferisco in particolar modo all’accenno fatto durante la
descrizione del trattamento da riservare ai segretari (p. 15) e alle considerazioni fatte più
avanti (p. 28). L’importanza data alla segretezza è un tratto ricorrente del discorso politico
veneziano, e la riservatezza della classe politica era riconosciuta anche dalle diplomazie
straniere: nel 1495 l’ambasciatore francese annotò che “non c’è gente al mondo più
sospettosa e che tenga i propri affari più segreti”; trent’anni dopo il nunzio apostolico
scrisse invece: “è più facile sapere un segreto dal cielo che da loro”.1 Il fine ultimo della
riservatezza richiesta ai patrizi nei confronti degli affari di governo era quello di
nascondere le divisioni interne, così da mantenere la reputazione di una repubblica che si
autodefiniva Serenissima, celebre per l’unanimità nelle decisioni della sua ampia classe
di governo. La segretezza, spesso associata al rito speciale del Consiglio dei Dieci, è stata
più volte attribuita dagli storici all’involuzione oligarchica di Venezia. Si tratta invece di
un dato insito nell’ideologia repubblicana, molto sentito anche da quei patrizi che si
opposero all’aumento del potere dei consigli ristretti. Se in teoria il patriziato veneziano
si trovava concorde nel mantenimento della più stretta riservatezza sugli affari di stato, in
pratica i casi di fuga di notizie furono, a partire dal XV secolo, sempre più numerosi, tanto
da spingere i Dieci a creare nel 1539 la magistratura degli Inquisitori di Stato. Nonostante
i vari provvedimenti presi per evitare l’emorragia di informazioni riservate, i processi al
riguardo (quasi sempre a danno di nobiluomini) si moltiplicarono tra il XVI e il XVII
secolo: a partire da quest’altezza temporale cominciarono anche ad apparire (in scritti
privati o relazioni interne) le prime lamentele sulla permeabilità del segreto di stato. 2
Queste compaiono anche nell’Opinione: “Si custodisca il secreto, & raccordisi
quell’antico vanto dato alla circonspettione Venetiana, quando fù condannato il
Carmignola, che in numero di trecento Giudici, ne rimase occulta la deliberatione otto
mesi continui…” (p. 28). Il richiamo alla segretezza mantenuta dai giudici sugli esiti del
processo contro il condottiero fu fatto per la prima volta da Poggio Bracciolini (nella
Oratio in laudem Rei Publicae Venetorum), e divenne un esempio ripreso anche da autori
stranieri come Juan Antonio de Vera (El embajador).3 “Verame(n)te una Dote sì grande
che era Dote della Republica non si può senza lagrime vederla in qualche parte sminuita
1
DE VIVO (2012), p. 153.
Cfr. DE VIVO (2012), pp. 152-173; PRETO (1994), pp. 55-75.
3
PRETO (1994), p. 56.
2
116
per l’inconsideratione della gioventù, la quale non hà fine reale, mà per genio mal cauto,
e troppo libero si lascia uscire di bocca” (p. 29). Molto interessante è la considerazione
finale di questo passo, leggibile come un tentativo di negare l’effettiva corruzione della
classe patrizia da parte di diplomatici stranieri e professionisti dell’informazione. 1
L’ultimo argomento di rilievo trattato nella prima parte dell’opera è quello dei rapporti
con la Chiesa: nel corso della sua analisi l’autore si interessa soprattutto alla questione
dei benefici ecclesiastici, che costituivano una delle entrate maggiori delle grandi casate
veneziane. La scelta dei beneficiari avveniva a Roma secondo criteri di convenienza
politica: genaralmente si favorivano i sostenitori di una politica filopontificia, ma le
rendite potevano anche essere assegnate per blandirne gli avversatori.2
Secondo l’autore le cause giudiziarie che riguardavano queste rendite avrebbero dovuto
essere trattate dal Senato, non da una Quarantia (come invece succedeva), “perche spesso
occorre che queste cause habbiano à decidersi per ragione di politica” (p. 30). Era inoltre
importante che la loro giurisdizione restasse a Venezia: se essa fosse passata a Roma, la
Curia avrebbe potuto interferire in questioni particolarmente delicate per lo stato
marciano (p. 31). In seguito l’autore descrive i problemi più urgenti da risolvere a Roma
in caso di elezione di un papa favorevole a Venezia (pp. 32-34).
La seconda parte dell’Opinione, relativa al governo dei territori del Dominio, presenta
notevoli affinità di contenuto con quella appena esaminata: si ritrovano molti dei temi già
affrontati, come i matrimoni del patriziato, i benefici ecclesiastici, le tasse, l’uso politico
della giustizia, la prevenzione di ogni possibile turbamento di natura politica e sociale.
L’autore affronta in poche pagine i problemi legati al governo dei sudditi “dalla parte del
Mare”: istriani e dalmati, “assai affettionati alla Repubblica Serenissima” (pp. 38-39),
non richiedono particolari cure. Ben altro giudizio viene dato dei greci di Candia e delle
altre isole dell’Egeo: “la fede Greca non è mai sicura, e poco si renderiano difficili à
cambiare la Repubblica col Turco (…). Questi dunque come fiere selvaggie vanno
custoditi con maggior diligenza…” (p. 39) Più sotto: “Questi sono della natura del
Galeotto quale se fosse trattato con dolcezza, & amore, pagarebbe la cortesia con
seditione, e portarebbe la Galera, & il Patrone in Algieri” (pp. 39-40). Per questa ragione
è sollecitata una forte presenza veneziana, militare e civile, soprattutto a Creta. Si
1
2
DE VIVO (2012), pp. 173-180, 188-208.
COZZI (1997), p. 48; MAGNA (1997), pp. 188, 190.
117
consiglia inoltre di incentivare le discordie tra i sudditi greci e la nobiltà autoctona per
facilitare il governo dell’isola, ad esempio tralasciando di punire i soprusi commessi dalla
seconda a danno dei primi, “acciò non si notrisca affetto trà di loro” (p. 40).
Più attenzione viene data ai sudditi di Terraferma, distinguibili secondo l’autore tra quelli
che “per antica inclinatione hanno affetto alla Repubbica” (Bergamo, Crema, Brescia,
Vicenza) e quelli che “hanno affetto Imperiale” (Verona, Padova, Treviso). Si
raccomanda di concedere ai primi “qualche segreta partialità, mostrando di conoscere,
& apprezzare questo lor genio hereditario”; nei confronti dei secondi meglio invece
“ostentare somma Giustitia, mà non sfuggir’ occasione d’abbassarli” (p. 41).
Come già anticipato, molti dei temi trattati nelle pagine successive richiamano quelli
affrontati nella prima parte. Curare di avere tasse più basse rispetto ai paesi confinanti, e
mostrare l’impossibilità di evitarne il pagamento. Evitare però che queste “impediscano
l’abbondanza” (pp. 42-44). Nei confronti delle élites locali, l’autore consiglia di rovinare,
o addirittura eliminare fisicamente1, personalità di spicco ostili a Venezia (pp. 42-43).
Favorire matrimoni tra patrizi veneziani e ricche nobildonne venete e lombarde, così da
arricchire le casate veneziane e legare la nobiltà del Dominio alla Dominante (p. 43).
Impiegare i nobili di Terraferma in pubblici uffici, specie in quelli che richiedono spese,
curando che i loro incarichi siano lunghi e in luoghi il più possibile lontani dalle loro terre
(pp. 43-44). Lasciare i benefici ecclesiastici alla nobiltà locale, così da accattivarsene il
favore, consentendole occasioni di guadagno, e tenerla lontana dalla pratica delle armi (p.
45).
La terza e ultima parte dell’Opinione si concentra sull’analisi delle potenze europee e
mediterranee con lo scopo di definire, caso per caso, la migliore linea politica per
Venezia. In questa non si assiste soltanto ad un prevedibile cambio di argomenti, ma
anche delle modalità con cui questi vengono trattati.
Il passaggio dalla seconda alla terza parte è fornito dalla duplice analisi del papa,
esaminato prima come “Prencipe spirituale” poi come “Prencipe Temporale”, al quale
l’autore dedica circa un sesto del testo (pp. 47-66). Nonostante un richiamo a quanto detto
nelle prime due parti riguardo ai rapporti con la Chiesa (“Per le considerationi nel
spirituale si sono dati alcuni avvertimenti, si soggiongerà quel che manca”, p. 47), si può
notare una certa differenza nelle modalità di esposizione. Le prime pagine dedicate
1
Pe l uso politi o dell o i idio f . P‘ETO
, pp.
118
-348.
all’analisi del pontefice (pp. 47-56) sono caratterizzate da un lungo excursus di storia
ecclesiastica che, secondo le intenzioni dell’autore, dimostra l’accrescimento graduale
della potestà pontificia. L’uso di excursus storici, senza precedenti nelle prime due parti
dell’opera, nelle quali l’autore preferisce richiamarsi a singoli avvenimenti per sostenere
le proprie argomentazioni, è invece una scelta normale nell’ultima parte, dove la
situazione politica degli stati in esame è spesso spiegata con un riassunto delle vicende
dei decenni precedenti. Altro dato che segna la rottura con le prime due parti è il ricorso,
in alcuni punti, a posizioni e idee più vicine a quelle sostenute da Sarpi. Esempio
particolarmente chiaro è il riferimento alla vicenda dell’Interdetto del 1606-1607: l’autore
nega che la scomunica fosse valida; inoltre, in caso di simili crisi tra Venezia e Santa
Sede, raccomanda di “farne affigger’ in Roma l’appellatione al futuro Concilio, che è un
gran svegliarino alla Corte…” (p. 54).
L’analisi del potere temporale del Papato e di quasi tutti gli altri “Prencipi” 1 si svolge
secondo un modello articolato in cinque “ponderationi”: se Venezia debba operare a
vantaggio della potenza in esame; se questa possa appropriarsi di parte del territorio della
Repubblica; se la Repubblica possa fare lo stesso con quella; se sia possibile un’alleanza
tra le due; se quella potenza possa allearsi con terzi in funzione antiveneziana.
La disamina degli stati e le considerazioni sulla politica da tenere nei loro confronti, ricche
di riferimenti a fatti storici, forniscono inoltre elementi che permettono di datare in modo
abbastanza preciso il contesto internazionale descritto nell’opera.
Nell’affrontare le cinque “ponderationi” l’autore comincia solitamente il proprio
ragionamento in modo astratto, per poi spesso giungere a negare le proprie sintesi iniziali
mettendole a confronto con la realtà politica. Quest’impostazione del discorso è
osservabile soprattutto nel secondo e nel terzo quesito che, esaminando “ragione, genio e
facilità” (giustificazione, interesse, possibilità) dei Principi in analisi di conquistare parte
della Repubblica (o viceversa), incoraggiano questo tipo di comportamento. È però
possibile trovarne traccia anche negli altri quesiti nei quali, però, prima di procedere
dall’astratto al concreto, spesso sono anticipate le conclusioni. Si veda ad esempio la
quarta “ponderatione” relativa all’Impero. L’autore decreta nelle prime righe: “Che
l’Imperatore si possa unire con la Republica per acquistare quello d’altri è cosa molto
O e o lo “tato della Chiesa, l I pe o, la F a ia, la Spagna, i principati italiani, la Polonia, la Moscovia,
l I ghilte a, le P o i e U ite, i p i ipati p otesta ti tedes hi, la Ba ie a, Malta e l i pe o otto a o.
1
119
lontana in Italia…”; in seguito, dopo aver argomentato l’affermazione iniziale, specifica:
“Se l’Imperatore venisse à briga con alcuno di questi Duchi suoi Vassalli (Modena,
Mantova, Mirandola), e li dichiarasse decaduti dal Feudo, (…), all’hora forse si
collegarebbe con la Republica per haver lui à godere la maggior parte della
confiscatione”; infine, dopo aver dimostrato l’impossibilità dell’ipotesi precedente,
conclude: “In altra maniera, nè per interesse, nè per genio occorre haver speranza di
approfittare con le forze Imperiali” (pp. 72-73).
L’analisi della Francia, similmente a quella del Papato, comincia con un excursus storico
che descrive la situazione politica successiva all’assassinio di Enrico IV: viene dato
particolare risalto alla “minorità” di Luigi XIII (nato nel 1601) e alla possibilità di una
recrudescenza dei conflitti interni (pp. 74-78), elementi che rimandano al contesto
politico dei primi anni Venti. Dopo aver esaminato le condizioni della nobiltà del regno
(in pagine significative per la datazione dell’opera) l’autore nega la possibilità di nuove
guerre civili. Nella risposta al primo quesito si trova anche un passo (in seguito ne
verranno individuati altri) che, camuffato da semplice considerazione, può invece
rimandare a fatti storici molto successivi: “La speculatione nostra dunque si renderà forse
più assicurata in questo Regno, che ne gl’altri, cioè che l’ingrandimento di Francia sia
per lungo tempo impossibile, e quando succedesse, di non haverlo sospetto, se non in
grado eccessivo cosa, che potrebbe consumare un mezo secolo d’anni, se pure avvenisse”
(p. 78). Il richiamo ad un ingrandimento della potenza francese di circa cinquant’anni
successivo rimanda piuttosto precisamente all’epoca di Luigi XIV, e agli anni in cui
furono stampate le prime edizioni dell’Opinione: nello specifico l’Avviso che serve di
giunta risulta particolarmente legato alla situazione francese.
L’indicazione relativa a Giacomo I, detto “al presente” re d’Inghilterra, Scozia e Irlanda
è in apparenza più affidabile dei rimandi: questo dato permette di fissare il 1625, anno
della sua morte, come terminus ante quem per la situazione internazionale descritta.
Tuttavia qualche riga dopo compare un altro accenno ad eventi successivi, in questo caso
alla guerra civile (iniziata nel 1642): “Tutta quell’Isola che è la più grande del nostro
Emisfero è ridotta sotto la soggettione di un solo, (…), tanto che se l’Inghilterra non si
vince da se medesima non haverà chi la vinca …” (p. 97).
Molto significative le considerazioni fatte nei confronti dei paesi protestanti, che molto si
avvicinano alla visione della politica estera dei Giovani, apertamente supportata da Sarpi.
120
Riferendosi infatti a Giacomo I, l’autore spiega che “se questo Rè s’aggrandisce,
complirebbe alla Republica, perche potrebbe procurarsi la sua Aleanza, e accrescere à
se stessa il rispetto de gl’altri, mà anco senza avanzamento merita che sia coltivato,
perche havendo lui antica antipatia col Francese, e moderno dissentimento col Spagnolo
l’uno, e l’altro è ottima inclinatione per la Republica” (p. 99). Come coltivare, dunque,
buone relazioni con l’Inghilterra? “I mezi saranno oltre la continuatione delli offitii, che
sono introdotti con le reciproche ambascerie, comandar rigorosamente il buon
trattamento in Levante a’ Mercanti Inglesi…” (p. 100). Più sotto: “Con le sette Provincie
unite d’Olanda giova assai coltivar buona amicitia, e se questa fosse accresciuta con una
lega diffensiva mal non sarebbe, particolarmente al presente che vi è tregua con la
Spagna…” (p. 100), alleanza che, in modo simile a quanto previsto per l’Inghilterra,
poteva essere rafforzata da accordi commerciali (p. 101). L’autore si rivolge infine ai
principi protestanti tedeschi, ricordando che “con questi Prencipi haverà la Republica
sempre ogni intrettura, prima perche sanno che la Republica non è cieca adoratrice de
gl’interessi di Roma, e poi perche vedono i sospetti, che corrono trà l’Imperatore, e lei,
(…), occorrendo non sarà male mostrarseli benevoli” (p. 102). È a mio avviso
soprendente trovare tali somiglianze con la politica estera promossa dai Giovani all’inizio
del Seicento in un testo che, nelle prime due parti, dimostra di avere un orientamento
radicalmente diverso.
Molto importante per la datazione del contesto storico è il rimando al duca di Baviera,
detto “tanto parteggiano dell’Imperatore, dal quale è stato decorato del Voto Elettorale
ad esclusione del Palatino, che un discorso solo serve per ambidue”. Il riferimento è alla
concessione nel 1623 della dignità elettorale al duca Massimiliano I per il supporto dato
all’imperatore nella prima fase della guerra dei Trent’anni. Questa data, combinandosi
con il terminus ante quem fornito dalla morte di Giacomo I (1625), potrebbe indicare un
arco temporale piuttosto preciso, al quale è possibile far risalire la stesura della terza e
ultima parte dell’opera. Tuttavia il riferimento alla tregua tra Spagna e Province Unite,
descritta dall’autore come ancora vigente (p. 100), disturba questa ricostruzione: la tregua
terminò infatti nel 1621.
Ad un primo livello di lettura, il quadro presentato dai riferimenti temporali sparpagliati
nelle tre parti delle Opinioni è abbastanza coerente: le questioni sollevate dalla prima e
della seconda parte sono compatibili con la situazione politica degli anni Dieci e Venti
121
del Seicento, contraddistinta dallo scontro tra Giovani e Vecchi; similmente il contesto
internazionale descritto nella terza parte rimanda in più punti alla prima metà degli anni
Venti, in particolare al biennio 1623-1625. A questi dati devono però essere aggiunte
alcune incongruenze, in parte già anticipate, che potrebbero indicare più fasi di redazione
del testo.1
E’ possibile rintracciare un primo indizio nella seconda parte dell’Opinione dove,
trattando del problema delle taglie nei Domini, si fa riferimento alla situazione di Brescia:
“Nell’occasione di Taglie, e Sussidii non permetter richiamo, & aver sotto l’occhio il
successo del 1606: quando fu vicino a stabilirsi lega frà il Bresciano, e Veronese per
conseguire l’abbolitione, e non perder la memoria di quella licentiosa indolenza fatta da
gl’Ambasciatori Bresciani in Collegio, che ha pochi gradi in meno d’una spetiosa
seditione” (p. 42). Mentre la prima parte si riferisce al problema delle tasse e rimanda ad
un avvenimento del 1606, quando si rischiò una protesta su larga scala, la seconda parte
fa riferimento ad un’ambasciata mandata a Venezia da un gruppo di cittadini Bresciani
per rovesciare una decisione del Senato del 3 settembre 1644.
Sono già stati richiamati i casi della Francia e dell’Inghilterra (pp. 78, 97), nei quali quelli
che a prima vista possono sembrare semplici commenti potrebbero invece nascondere
richiami ad una situazione politica successiva a quella generalmente descritta, risalente
alla prima metà degli anni Venti. È forse possibile individuarne un terzo (più incerto dei
precedenti) riguardante Creta: degli abitanti della colonia l’autore scrive che “poco si
renderiano difficili a cambiar la Repubblica col Turco” (p. 39), cosa che effettivamente
fecero in seguito all’invasione ottomana del 1645.
A questi primi rimandi, che potrebbero essere descritti come semplici coincidenze, si
aggiunge una seconda serie di incongruenze. Queste sono accomunate da particolare
ambiguità, in quanto, anche se in apparenza perfettamente integrati con il contesto
politico del primo ventennio del XVII secolo, possono rimandare, grazie all’ambiguità di
titoli nobiliari e cognomi dinastici, anche a personaggi (o avvenimenti) degli anni
Quaranta.
Il primo di questi si trova nella parte iniziale dell’Opinione, ed è legato all’esposizione
dei rapporti tra Venezia e Santa Sede circa la nomina dei vescovi della Repubblica.
L’autore raccomanda: “I Vescovi dello Stato siano sempre preconizzati in Concistoro da
1
RAINES (2006), pp. 633-637.
122
Cardinale Venetiano…”; più sotto però aggiunge: “Ben è vero che quando il Nipote
Cardinale facesse la preconizatione, e godesse il carattere della Nobiltà Veneta, non si
potrebbe ricusare, benche non fosse Venetiano” (pp. 31-32). Il riferimento è riconducibile
a più cardinali: Scipione Borghese, nipote di Paolo V, fatto patrizio veneziano nel 1605;
Ludovico Ludovisi, nipote di Gregorio XV, nel 1621; Camillo Pamphili, nipote di
Innocenzo X, nel 1644.
Il caso più evidente è quello relativo alla disamina della nobiltà francese (pp. 76-78), in
cui l’ambiguità legata al cognome dinastico o al titolo rende possibile, in alcuni casi, il
riferimento a persone diverse. Se, come dimostra Dorit Raines, nel caso del Conestabile
di Francia, del duca di Mercoeur e della marchesa di Verneuil si risale inequivocabilmente
a personaggi dei primi anni Venti, nel caso di altri personaggi l’ambiguità è molto
maggiore. Viene citato il duca d’Epernon: si tratta Jean-Louis de Nogaret de la Vallette,
governatore della Guienna dal 1622 al 1641, o del figlio Bernard che gli successe?
Ambiguità simili si riscontrano anche nel caso del “Condé primo Prencipe del sangue”,
dove il riferimento più probabile è al “Gran Condé”, il vincitore della battaglia di Rocroi
(1643) o del “Duca di Buglione”, più facilmente identificabile con Frédéric-Maurice di
Bouillon (uno dei capi della Fronda del 1648) che con il padre Henri (morto nel 1623).
Un ulteriore esempio può essere individuato nella descrizione dei fatti di Spagna: del re,
individuato con il solo nome di “Filippo”, si dice che pretende “prima l’unione delle
Corone, poscia l’elettione dell’Infanta in Regina di Francia” (p. 85). L’identificazione è
possibile tanto con l’infanta Anna d’Austria, figlia di Filippo III, andata sposa nel 1615 a
Luigi XIII, quanto con l’infanta Maria Teresa, figlia di Filippo IV: attorno al 1644 era
opinione diffusa che fosse in punto di sposare Luigi XIV (cosa che avvenne nel 1660).
L’ambiguità è possibile anche per situazioni ricorrenti nella politica europea. Nelle pagine
finali, dedicate all’analisi dell’Impero ottomano, l’autore spiega: “In caso di rottura si
potrebbe tentare la diversione del Persiano in Levante, e del Moscovito, e Polacco in
Ponente” (p. 110). Il richiamo può essere tanto ai conflitti turco-persiani del 1612 e del
1615-1617 e alla pace siglata col re polacco nel 1617, quanto alle trattative veneziane del
luglio 1645 volte a convincere i Polacchi ad attaccare i Turchi per disturbare l’invasione
di Creta. Similmente il riferimento ai Maltesi “che vanno per il corso, non stanno bene
aggranditi, perché maggiormente svegliano la Potenza Ottomana” (p. 103) può riferirsi
sia ai fatti del 1614, anno in cui i Turchi tentarono l’invasione di Malta, che agli
123
abbordaggi maltesi del 1644, causa dell’inizio della guerra tra l’impero ottomano e
Venezia.
Il numero di riferimenti possibili alla situazione politica degli anni Quaranta impedisce
di pensare ad una lunga serie di coincidenze, e spinge piuttosto a pensare ad un livello
intermedio di redazione del testo tra la sua prima stesura, risalente ai primi anni Venti, e
l’inizio della circolazione dell’opera (e la successiva stampa) tra gli anni Settanta e
Ottanta del Seicento.1
Il primo nucleo, quello relativo alle prime due parti dell’Opinione, potrebbe essere stato
elaborato all’inizio degli anni Venti del Seicento: il 1615, la data alla quale l’opera viene
tradizionalmente fatta risalire dalla tradizione manoscritta (e da parte di quella a stampa),
potrebbe essere piuttosto un tentativo (forse di epoca successiva) di collocare l’opera in
vita di Paolo Sarpi. Rimane però da spiegare la differenza riscontrata tra le posizioni
conservatrici espresse nelle prime due parti dell’opera, e l’apertura nei confronti dei paesi
protestanti manifestata nell’ultima. L’inserimento di idee vicine a quelle espresse negli
anni Dieci e Venti dai Giovani potrebbe essere giustificato come uno stratagemma
dell’autore per favorire l’attribuzione a Sarpi. In alternativa si può pensare ad una
composizione in due momenti della prima stesura dell’opera, che sarebbe quindi da
attribuire a due autori diversi: dunque una composizione iniziale delle prime due parti
dell’Opinione, quelle più schiettamente oligarchiche, e forse di un abbozzo della terza
parte; in seguito l’aggiornamento, o la scrittura ex novo della sezione finale, aggiornata
fino alla prima metà degli anni Venti da un secondo autore più aperto nei confronti di una
politica di alleanza con gli stati protestanti, o più deciso a favorire l’attribuzione
dell’opera a fra Paolo. Questa seconda ipotesi avrebbe anche il vantaggio di spiegare
l’incongruenza temporale legata alla Tregua dei dodici anni (1609-1621), che sarebbe
giustificabile come una distrazione durante il lavoro di aggiornamento. Discorso simile
anche per la bipartizione del titolo dell’opera: “Opinione del padre Paolo Servita… Come
debba governarsi internamente, & esternamente… Con la quale si ponderano anco gli
Interessi di tutti i Principi…”, possibile indizio della composizione in due tempi. È altresʣ
possibile pensare che i due momenti di composizione del testo non siano distanti solo
Il p i o e fi o a u i o o t i uto he ha soste uto l ipotesi della composizione del testo in più fasi è
quello, già più volte citato, di Dorit Raines: il lavoro della studiosa è particolarmente prezioso perché, oltre
ad individuare varie fasi di scrittura, accosta a queste ipotesi piuttosto convincenti sui possibili autori
dell Opinione. Cfr. RAINES (2006), pp. 631-649.
1
124
pochi anni, ma addirittura decenni: vista la mole di indizi raccolti, è impossibile non
pensare ad una qualche forma di rielaborazione del testo durante gli anni Quaranta. Il vero
problema è determinarne l’entità: se si parte dall’ipotesi che, finita la prima fase di
scrittura, il testo fosse già completo delle sue tre parti, allora l’intervento del redattore
degli anni Quaranta dovrebbe essere limitato ad un aggiornamento di alcuni elementi.
Come si è visto, le prime due parti del testo, concentrate sugli affari interni di Venezia,
offrono pochi riferimenti al contesto politico: pur descrivendo una situazione di scontro
tra grandi casate e piccolo patriziato, non sono presenti dati che identifichino
inequivocabilmente le lotte politiche degli anni Dieci e Venti. Per tale motivo queste parti
potevano essere adattate per riferirsi anche alla situazione politica dei decenni successivi:
certo mancava il gruppo dei Giovani, spaccatosi in occasione del movimento di Renier
Zeno, ma le contrapposizioni all’interno del patriziato erano ancora vive, cosʣ come parte
dei problemi descritti all’epoca della prima stesura. Le prime parti del testo rimanevano
dunque per molti aspetti ancora attuali. Inoltre il redattore degli anni Quaranta,
consapevole che aggiornamenti troppo palesi avrebbero escluso completamente la
possibilità di attribuire l’opera a Sarpi, limitò il suo lavoro di revisione solo alle parti che
permettevano l’ambuguità di riferimenti storici sopra descritta.
Tuttavia, come anticipato, si potrebbe anche pensare che la la terza parte dell’opera sia
stata composta principalmente negli anni Quaranta: quest’ipotesi spiegherebbe bene la
diversità di impostazione tra le parti dell’opera, oltre alla diversità di opinioni politiche;
a mio avviso risulta però più difficile pensare che un autore si sia impegnato nella
descrizione della situazione politica di vent’anni precedente per poter aggiungere dei
riferimenti nascosti al contesto a lui coevo.
A questi due livelli di redazione se ne può forse aggiungere un terzo, almeno superficiale,
legato agli inizi della circolazione dell’opera durante gli anni Settanta. La diffusione
dell’Opinione fu certamente legata alle discussioni circa la collocazione nella politica
europea della Repubblica dopo la guerra di Candia, terminata nel 1669. Il ritorno a
Venezia dei patrizi che con la caduta dell’isola avevano perduto tutte le loro fortune
contribuʣ a ridestare l’attenzione sul divario economico e sociale sempre crescente
all’interno del patriziato, che per alcuni anni era passato in secondo piano per via della
guerra. In un contesto simile il testo dell’Opinione, in alcune parti vecchio di mezzo
125
secolo, trovò nuova attualità, prestandosi ad una rapida diffusione all’interno del
patriziato, proprio come molti altri scritti dell’antimito.
Per quanto riguarda la politica estera, il recupero del testo si pose in un’ottica
complessivamente filofrancese, in un’epoca in cui la politica veneziana era invece più
orientata verso l’Impero: si può ipotizzare che il richiamo all’ingrandimento della Francia
(p. 78) risalga proprio ad una fase immediatamente precedente alla diffusione dell’opera. 1
Tale impostazione è confermata dall’Avviso che serve di giunta in fondo alle edizioni a
stampa. Questo, oltre a confermare la paternità sarpiana dell’opera (“con destrezza levata
da un recondito Gabinetto…”, p. 113), dà conto della diversità della situazione politica
internazionale rispetto a quella descritta nelle pagine che lo precedono: il papa, l’Impero
e la Spagna non rappresentano più un pericolo per Venezia. L’andamento delle
argomentazioni è ricalcato su quello già osservato nell’Opinione: “Non teme poi la
Republica, che il Papa si unisca con altri per danneggiarle (…). Non teme dunque
l’unione co’ Prencipi Italiani…” (p. 114).
La potenza dominante in Europa è la Francia, detta “troppo hoggidʣ potente” (p. 115); il
richiamo al testo dell’Opinione (p. 78) è esplicito, cosʣ come l’orientamento dato
dall’Avviso: “Desiarei in sommo che fosse adesso in vita il Padre Paolo, per sapere
quanto direbbe circa la Francia. In quei tempi il Rè era pupillo, non v’erano forze, anzi
quel Regno era vessato da’ propri sudditi (…), perciò per tai ragioni dice il Padre Paolo,
che non doveva la Republica temere la Francia, mà che sarebbe stata à temere, quando
fosse stata florida, mà che non lo poteva essere di cinquant’anni…” (p. 117). Vista la
grandezza della potenza francese, la conclusione dell’autore dell’Avviso è quella di “di
evitare ogni, benche minimo, luogo di darli il minimo spiacere” e di “conservare con essa
una corrispondenza, che le fosse grata, e non mischiarsi in modo alcuno in cosa, che non
le possa esser grata” (p. 118).
Si può dunque concludere che l’analisi dei contenuti, anche se può fornire indizi sulle
varie fasi di composizione dell’opera, non dà però dati certi su di esse. L’assenza di
manoscritti precedenti agli anni Settanta che documentino le fasi iniziali o intermedie
dell’Opinione impedisce una ricostruzione più accurata delle sue vicende.
1
INFELISE (2006), pp. 534-535; RAINES (2006), pp. 610-611.
126
III.
Analisi linguistica
Come anticipato nell’introduzione, l’analisi linguistica del manoscritto dresdense ha
avuto più scopi: tentare d’individuare l’ambiente di provenienza di F.58; trovare elementi
a sostegno della tesi di una composizione a più tempi dell’opera; selezionare alcuni tratti,
riconducibili ad uno o più autori, in modo da renderne possibile il riconoscimento
attraverso il confronto con altre opere dello stesso periodo o con altri scritti in passato
attribuiti a Paolo Sarpi.
Per quanto riguarda il primo punto, è stata data particolare attenzione agli aspetti grafici,
fonetici e morfologici, cosa che ha permesso, grazie ad abitudini idiosincratiche dello
scrivente e a tratti facilmente localizzabili nel tempo o nello spazio, di stimare con buona
approssimazione la provenienza del manoscritto.
Per il secondo e il terzo punto le difficoltà sono state maggiori. Nonostante sia stato
possibile individuare all’interno dell’opera alcuni tratti, sintattici e stilistici,
potenzialmente utili per l’identificazione degli autori, non ho potuto procedere ad un
confronto diretto con testi paragonabili al nostro per via della scarsità di analisi
linguistiche non solo sugli scritti dell’antimito, ma anche sulle opere di Sarpi. Sintomo
della difficoltà di capire la paternità, sarpiana o meno, dell’opera fu l’analisi svolta da
Fabio Marri, 1 la prima a contenere osservazioni di tipo linguistico, dalla quale egli inferì
la possibilità che il testo fosse autentico. Grazie alle più recenti edizioni delle opere di
Paolo Sarpi2 il confronto risulta più agevole: particolarmente utile in campo linguistico
un intervento di Luisa Cozzi3, del quale si darà conto nel capitolo sulla sintassi.
Vista la grande fortuna dell’opera, l’analisi dei manoscritti che la contengono, soprattutto
di quelli conservati all’estero, sembra particolarmente utile per studiarne la diffusione a
livello non solo italiano, ma anche europeo. Anche il manoscritto dresdense, seppure in
apparenza geograficamente isolato, può dunque dare informazioni interessanti sulla
circolazione degli scritti sarpiani e, più in generale, degli scritti politici italiani in Europa.
1
MARRI (1974).
In particolare VIVANTI (2011).
3
COZZI (1987).
2
127
A. Grafia
In questa prima parte saranno presi in esame la punteggiatura, l’accento e l’apostrofo1,
l’uso delle maiuscole e l’uso di <-j> nei plurali con tema in i e in altre sequenze di doppia
i finale.
1. Punteggiatura
Lo scrivente usa i seguenti segni di punteggiatura: punto fermo <.>, virgola <,>, punto e
virgola <;>, due punti <:>, punto interrogativo <?>. E’ inoltre presente il punto mobile,
graficamente indistinguibile dal punto fermo, a volte riconoscibile dalla lettera iniziale
minuscola della parola che lo segue; ci sono delle parentesi, rese nella trascrizione
diplomatica come parentesi tonde <()>, che nel manoscritto sono tracciate come barre
oblique discendenti da destra a sinistra.
1.1.
Punto
Come appena accennato, nel testo si trovano sia il punto forte, seguito da lettera
maiuscola, che il punto mobile, seguito a volte da una lettera minuscola (3 occorrenze:
23v.29, 24v.13, 30v.13). I due tipi di punto servono ad indicare due pause diverse: una
pausa breve tra due proposizioni (punto mobile) ed una più lunga alla fine del periodo
(punto fermo).2
Il punto mobile viene talvolta usato dallo scrivente in alternanza con altri segni
d’interpunzione: ad esempio in 2r.16 è usato al posto del punto e virgola in un periodo
con più proposizioni coordinate per asindeto (es: 2r.14-18, oppure 25r.17-29). In 18r.25,
il punto può essere sostituito dai due punti: “[…] è un gran svegliarino della Corte,
perche fà due effetti. Ravviva la memoria, e fà credere, che sij chi pensi al Concilio”.
Quando lo scrivente va a capo dopo un punto fermo, generalmente lo fa per segnalare il
1
Nel Mscr.Dresd. F.58 lo scrivente traccia accenti e apostrofi con un segno indifferenziato simile
all apost ofo odie o < >. Nella des izio e delle fo e, elle itazio i dall ope a, osì o e ella
t as izio e diplo ati a al seg o i diffe e ziato so o stati sostituiti l apost ofo e gli a e ti moderni.
2
Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 365; MARASCHIO (1993), p. 144.
129
cambio di argomento (come avviene nell’edizione a stampa1), anche se le eccezioni non
mancano.2 Di solito il punto compare dopo le cifre3, sia romane che arabe, e viene usato
per due abbreviazioni (Signor e Serenissimo).4
1.2.
Virgola
La virgola è il segno d’interpunzione più usato nel testo: compare regolarmente prima
delle congiunzioni (sempre prima di e, o, che), in accordo con l’uso registrato fino alla
metà del XVIII secolo. Le virgole sono solitamente presenti in apertura di coordinate e
subordinate. L’abbondanza delle virgole (distribuite secondo criteri logico-sintattici
spesso in contrasto con l’organizzazione intonativa dell’enunciato) causa una costante
“spezzatura” del testo.5
La virgola ha inoltre carattere seriale in alcune elencazioni di nomi comuni o di luoghi
(es. 25v.1-2: “il Padre, Avo, Bisavo”; oppure 22r.16: “Trevigi, Padova, Vicenza, e
Verona”) e in una “formula” ripetuta più volte nel testo (es. 18v.25: “qual ragione, genio,
e facilità”).6
1.3.
Punto e virgola
Il punto e virgola ricorre frequentemente nel testo (73 occ.). Lo scrivente lo utilizza in
modi differenti. Lo si trova usato con valore seriale (es. 2r.14-18, 12v.1) o per separare
unità più complesse (es. 6r.8, 9r.1-2, 14r.6). In un’occasione lo si trova impiegato per
1
I uesto apitolo e a o fatti al u i ife i e ti al testo sta pato. L edizio e di ife i e to sa à, o e
pe il apitolo p e ede te, la falsa Meietti del
, uguale fuo h ei f o tespizio alla princeps del
1680.
2
Si veda ad esempio: […] la mutazione darebbe occasione di troppo risentimento alla Plebe, e di troppa
pretesa a i Nobili stessi. | Parlo di quelli, che per carattere son tali… (2v.28).
3
Ci sono alcune eccezioni. Es: Benedetto Xi (16v.1).
4
Sig.R “ig o
. , ; Ser.mo “e e issi o
. . Le altre, riguardanti nella maggior parte dei casi
i pronomi dimostrativi questo e questa sono segnalate dal titulus soprascritto o da un ricciolo che collega
le lettere scritte.
5
Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 439; MARASCHIO (1993), p. 1 . Pe il lega e dell i te pu zio e o l o alità
nei trattatisti cinquecenteschi cfr. CHIANTERA (1992), pp. 196-199. Per la pluralità degli usi interpuntivi
fino al XVIII secolo cfr. BIANCONI (1992), pp. 232-237.
6
Pe l uso delle i gole se
a utile il confronto con MORTARA GARAVELLI (1975), pp. 259-266.
130
racchiudere segmenti del testo con valore incidentale (10r.7-9)1. In alcuni casi sembra
essere usato con funzione esplicativa o presentativa similmente ai due punti (es. 5v.15,
9v.24, 12v.27, 15v.28).2 Nella maggior parte dei casi il punto e virgola è però messo al
posto della virgola (spesso davanti alle congiunzioni e, ma, sicché, onde), con un valore
di pausa intermedia tra la virgola e il punto (es. 2r.8, 2v.10,19; 3r.1, 3v.29).
1.4.
Due punti
Poco frequenti nel testo manoscritto (14 occ.) e ancora più rari nelle edizioni seicentesche
dell’opera3: al loro posto vengono usati la virgola e il punto e virgola. Nella maggioranza
dei casi lo scrivente li usa per indicare le parti del testo più facilmente identificabili come
osservazioni dell’autore (2r.22, 20v.22, 35r.19), e per introdurre delle “massime” (es.
3r.12, 5r.26, 6v.1, 15r.9, 21r.10, 30v.28). In quattro casi (7r.9,18, 32v.18-20) i due punti
sono usati per due volte nello stesso periodo. In un’occasione hanno funzione
presentativa4: “perciò credo non aver bisogno d’altra ragione per persuadere questo
punto: che non complisca alla Republica l’aggrandimento della Chiesa nel temporale”
(19v.16-19).
1.5.
Punto interrogativo
Compare una sola volta sia nel testo manoscritto che in quello a stampa 5 dopo il pronome
interrogativo quale: Non hà dunque ragione perche mai alcuna non ne hà avuta ma hà
genio, e facilità di acquistare stato della Republica, se si domanda quale? il più vicino
rispondo e così di volta in volta sino, che non vi sij più vicinanza, mà una cosa medesima”
(35r.23-28). Il segno interpuntivo, non previsto dall’interrogativa indiretta, si presenta
come segnale dell’inserimento di parlato diretto.
1
Si tratta di una possibilità attualmente non prevista per questo segno interpuntivo, presente però fino
all i izio del No e e to. MO‘TA‘A GA‘AVELLI
, pp. -69.
2
Cfr. CASTELLANI (1995), pp. 6-10.
3
Ho controllato le edizioni italiane del 1681 e del 1685.
4
MORTARA GARAVELLI (2003), pp. 99-100. La specializzazione dei due punti in funzione deitticopresentativa si osserva a partire dal XVIII secolo. MARASCHIO (1993), p. 144.
5
Opinione, p. 107.
131
1.6.
Parentesi
Nel testo manoscritto sono presenti otto coppie di barre oblique discendenti da destra a
sinistra (talvolta leggermente incurvate) indicanti incisi, rese nella trascrizione
diplomatica come parentesi tonde.1 Queste si trovano anche nel testo a stampa, ma
corrispondono solo due volte a quelle del manoscritto (a p. 54 come in 18r, e a p. 104
come in 34r)2; negli altri casi in cui lo scrivente usa le parentesi, nel testo a stampa
vengono adottate invece le virgole.
2. Accento e apostrofo
Lo scrivente fa uso abbondante di un unico segno per gli accenti grave e acuto che, lo si
ricorda nuovamente, è graficamente indistinguibile dall’apostrofo. Nel testo non sono
presenti accenti circonflessi.
Lo scrivente, in accordo con l’ortografia a lui coeva, accenta frequentemente i
monosillabi.3 Secondo un uso ancora ben radicato nel XVII secolo non sono accentati i
composti di che (perche, benche, ancorche). La stessa cosa avviene con né (<NEC).
L’accentazione dei composti di che e l’uso dell’accento sui monosillabi in funzione
distintiva si sono stabilizzati solo in epoca successiva (dal XVIII al XIX secolo).
Simili oscillazioni sono registrate anche nell’uso dell’apostrofo.4 Il suo utilizzo da parte
dello scrivente di F.58 è legato all’alta frequenza dell’apocope (fino al XVIII secolo
“soggetta molto più al gusto che alle regole”)5: il troncamento è spesso segnalato
dall’apostrofo anche nelle parole che, troncate, finiscono in consonante per la quale
l’italiano ammette l’apocope (es. buon’, umor’, spesso gli infiniti).6 Lo scrivente inoltre
elide le vocali finali dove possibile e ne segnala la caduta con l’apostrofo.
1
3v.13-14; 18r.22, 23r.15-16; 24r.8-9; 28v.5, 29r.15-16; 30v.17, 34r.13-14.
Ma a p. t o ia o f a pa e tesi le pa ole Regnante il tale Signor nostro , he el a os itto
. 25) non lo sono.
3
Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 439.
4
MARASCHIO (1993), p. 144.
5
Cit. MIGLIO‘INI
, p.
. Pe l apost ofo f . pp.
,
.
6
Nel testo si incontrano degli apostrofi talvolta diversi dal segno indifferenziato usato normalmente:
hanno una forma più curva e sono tracciati con un inchiostro più scuro, lo stesso usato per alcune
correzioni apportate al testo. Si può pensare o ad un correttore, o a modifiche apportate in un secondo
momento dallo stesso scrivente che traccia questi apostrofi quando lo strumento di scrittura trattiene
2
132
2.1.
Accento su parole invariabili
Monosillabi
-
re (RĒGE): oltre ad essere scritto con lettera iniziale sempre maiuscola, è sempre
accentato: Ré (33 occ.). Quest’abitudine confonde lo scrivente di fronte al sostantivo
plurale rei (RĔI, ‘colpevoli’) reso come Réi (15r.3);
-
tre (TRĒS): compare sia con accento (trè Città, 28v.14) che senza (tre Regni, 32r.5);
-
se: non porta di norma l’accento, né come congiunzione ipotetica, né come pronome
personale. Esiste una sola eccezione, nella quale sé (SĪ) è congiunzione (4v.15);
-
o (ĀUT): è sempre accentato (ó);
-
ma (MĂGIS): la congiunzione avversativa è solitamente accentata (mà). Più rara la
forma non accentata ma (12 occ.);
-
fra (ĪNFRA), tra (ĬNTRA): di norma sono accentati (frà, trà). Unica eccezione: tra
(25v r.25);
-
su (SŪSUM): la preposizione ha tre occorrenze. In due (entrambe in 2v.22) è
accentata, in una no (34r.27). I casi in cui è accentata sono però varianti non
univerbate della preposizione articolata sulla (sù la, 2 occ; la variante univerbata sulla
ha un’occorrenza in 26v.30);
-
da (DĒ+ĂB): la preposizione non è mai accentata (da) per distinguersi da dà (DĂT)
che lo è sempre (dà);
-
a (ĂD): la preposizione a è generalmente scritta senza accento. Eccezioni sono à (5
occ.). Dovrebbe trattarsi di un accento, dato che questi casi non sono leggibili come
forme apocopate di ai;
-
qui (ĔCCUM HĪC): qui (5 occ.). In due casi è accentato: quì (13r.16, 18v.2), contro
qui (4r.4, 27v.28, 30r.14);
-
già (IĂM): sempre accentata (già, 15 occ). Anche già mai (24r.25);
-
né (< NĔC): non è mai accentata, come ne (<ĬNDE). Un’occorrenza anche nella forma
non univerbata ne meno (3v.22).
una quantità maggiore di inchiostro (che quindi sembra più scuro). Dopo u a alisi atte ta del testo la
seconda ipotesi sembra essere la più plausibile. Di tutti questi interventi si dà conto nelle note alla
trascrizione diplomatica.
133
Plurisillabi
-
Composti di che (QUĬA): che e derivati non portano mai l’accento (che, perche,
benche…). Sono presenti due casi di per che non univerbati (29r.18,29);
-
Composti di ciò (<ĔCCE HŎC) portano sempre l’accento: ciò, perciò, acciò. Cioè (8
occ.) si trova sia in forma accentata sulla vocale finale (cioè, 3 occ.), che in forma
accentata sulla penultima vocale (ciò e, 5 occ.) che indica la percezione dello scrivente
di cioè come parola composta. Non si spiega però l’assenza dell’accento sulla vocale
finale, individuabile come è (ĔST), regolarmente accentata nel testo. Una sola volta
cioè compare senza accento: cio e (22r.2);
-
però (PĔR HŎC): sempre accentato (però, 12 occ.);
-
altrettanto: la parola compare sette volte univerbata e non accentata, mentre in
un’occasione lo scrivente la rende analiticamente come altr’è | tanto (3v-4r.29-1), con
apostrofo e accento;
-
Sostantivi femminili tronchi (-ĀTEM): sempre accentati. Es: città, povertà, onestà,
autorità, dignità, licenziosità ecc;
-
gioventù (<IUVENTŪTEM): accentato (gioventù, 10r.27, 27r.17).
2.2.
Accento su parole variabili
Monosillabi
-
è (<ĔST): generalmente con accento, distinto da e (<ĔT) che di solito ne è privo.
Poche eccezioni: è in due occasioni non porta l’accento (2r.16, 31r.23) ed e in due
casi lo ha (6r.29, 12r.22);
-
da’: dà (DĂT) porta sempre l’accento (dà);
-
fa’: fa (FĂCIT) porta sempre l’accento (fà);
-
ho (HĂBĔO), ha (HĂBET): normalmente accentati (hò, hà). Unica eccezione: ha
(32r.9);
-
sia (SĬT): la congiunzione disgiuntiva correlativa di norma non è accentata (44 occ.).
Uniche eccezioni: sià (21r. 25); apocopata: si’ (11r.23) in correlazione con un si
(11r.22) non accentato;
-
so (SĂPĬO), sa (SĂPIT): accentati. Sò (23r.13, 32v.5), sà (7v.20, 8r.22, 10v.8);
134
-
sta (<STĀT): accentato. Stà (20v.22, 30r.3).
Plurisillabi
-
Le forme verbali ossitone non monosillabiche in –a ed –o sono sempre accentate. Es:
sarà, farà, dirà; può, dirò, mandò…
2.3.
Apostrofo: elisione di parole invariabili
Monosillabi
-
di (DĒ): spesso con apostrofo per segnalare l’elisione davanti a parola iniziante con
vocale;
-
che (QUĬD): ch’abbia (29r.8);
-
vi (ĬBI, ĪBI): elisione occasionale. Due occorrenze: v’e’ (5v.12), ma vi e’ (10 occ.),
v’assentirebbe (26v.12-13);
-
ne (ĬNDE): un’attestazione per il pronome del moto da luogo (ne | escomio’, 17v.89). Tredici occorrenze con altro valore pronominale (7 elise, 6 integre), tra queste: ne
ha (n’ha, 2 occ.; ne ha, 2), ne hanno (n’hanno, 1 occ.; ne hanno, 1), ne aveva (n’aveva,
1 occ.; ne aveva, 1).
Plurisillabi
-
contro: contr’altri (19r.13);
-
senza: senz’urli (35r.20), senz’obligo (36r.3);
-
come: com’all’incontro (5r.11);
-
ogni: ogn’ ha sette occorrenze (ogn’altra, ogn’altro) alle quali vanno aggiunti i casi
di ognuno, nel testo mai univerbato (ogn’uno, 5v.26, 20v.14).
135
2.4.
Apostrofo: elisione di parole variabili
Monosillabi
-
Articoli determinativi lo, la, gli, le: regolare l’elisione davanti a vocale e ad h-, anche
per i femminili, con gli davanti a parola che inizia per i-; lo scrivente elide spesso
anche le (es. l’Ali, 3v.70; l’abolizioni, 14r.18; l’Armi, 17v.19, 23v.25 ecc.). I casi in
cui l’articolo mantiene la forma integra sono minoritari: le altre Republiche (4r.13),
le Armi (32v.17), le occasioni (17r.24);
-
Articoli indeterminativi uno, una: l’articolo femminile si trova per quattro volte
davanti a vocale iniziale. In un caso c’è elisione, ed è segnalata dall’apostrofo
(un’Idea, 6v.22); in uno c’è elisione, ma non è segnalata (un Arte, 34r.23); in due non
c’è elisione (una incursione, 22v.12; una | unione, 35r.15-16, dove la decisione di non
elidere la vocale finale può essere stata condizionata dal passaggio di riga). Si trovano
inoltre casi di troncamento dell’articolo indeterminativo maschile segnalati
dall’apostrofo (un’, 9 occ.);
-
Pronomi personali atoni lo, la: elisione regolare davanti ad h e a vocale;
-
Pronome personale atono si: situazione più complicata, varia da vocale a vocale.
Regolare davanti ad i (8 occ.), con una sola eccezione (si | introducessi, 11v.4-5)
spiegabile col cambio della riga. Maggioritaria davanti ad a: 21 forme elise contro 13
integre (però s’ha, 2 occ., contro si ha, 3). Minoritaria davanti ad e: tre forme elise
contro sette integre (s’e’, 2 occ.; si e’, 6). Rara davanti ad u: due forme elise (s’usi,
4r.1; s’unisce, 6r.21) contro dieci integre; assente davanti ad o (dieci forme integre).
Plurisillabi
-
quello, quella: si verifica normale elisione davanti a parole che iniziano per vocale
(11 occ., delle quali 4 da quella);
-
questo, questa: l’elisione non è regolare come nel caso precedente. Ci sono sette
occorrenze per quest’ (delle quali due da questa);
-
Altri casi di elisione: Quarant’ | anni (27v.19-20); chius’occhi (3v.12);
grand’ingegno (24v.10), grand’imprese (26r.12);
136
-
Preposizioni articolate: l’elisione nelle preposizioni articolate viene sempre segnalata
dall’apostrofo (es. nell’, dell’, dall’, all’...). Questa è presente anche nelle preposizioni
articolate formate da gli (es. negl’, cogl’, degl’, sugl’) e da le (es. dell’Armi,
11v.14,15; 35r.2; dell’EE.V.V. ‘Eccellenze Vostre’, 36v.23).
2.5.
-
Apostrofo in casi di apocope
I casi di apocope per riduzione del dittongo discendente in alcune preposizioni
articolate non sono sempre segnalati dall’apostrofo: de’ ‘dei’ (de’ 13 occ., de 40); co’
‘coi’ ha l’apostrofo; ne’ ‘nei’ (ne’ 2 occ., ne 5). Spesso le preposizioni articolate
tronche appaiono apostrofate, ma il sostantivo successivo è ugualmente
accompagnato dall’articolo: de’ i Nobili (5r.17), co’ i (2r.18, 11r.21, 29v.24), ne’ i
Senatori (7r.19). Altro caso di riduzione del dittongo discendente con apostrofo è
vuo’: “vuo’ che si faccia con tutti rigori” (3v.28);
-
Riduzione di ai ad a’: la preposizione articolata ai è spesso sostituita dalla forma
tronca a’ (5 occ.). In molti casi questa non è segnalata dall’apostrofo. Es. poco
ossequienti a comandi publici (14r.25).
-
pro: apostrofato/accentato (pro’). Presente nella locuzione preposizionale a pro’ di
poche merci (12v.27-28) e nell’espressione idiomatica diasi dunque il buon pro’
agl’Italiani (28r.18) (pro’ < lat. tardo PRŌDE < PRODEST). Forse interpretabile
come tecnicismo economico veneziano per ‘interesse sul capitale-debito’ nella terza
attestazione (la sottolineatura è mia): “All’opposito l’Inghilterra più volte ebbe grado
di farsi tributaria alla Chiesa con 200. marche d’oro chiamato il danaro di S. Pietro,
la prima sotto Papa Lione 4°. la seconda del 1214. per declinare l’invasione dei
Francesi; ma’ Enrico Ottavo hà affiancato (‘affrancato’) una volta per sempre il
capitale con la reintegrazione di un pro’ molto abbondante” (18r.1-7);1
-
Apocope di –e negli infiniti: l’apostrofo viene usato occasionalmente dallo scrivente
per segnalare la caduta della –e finale negli infiniti della I e della II coniugazione:
dar’ (2 occ., 2r.14), restar’ (3r.22), giustificar’ (3r.22); aver’ (2 occ., 3r.15,18), dover’
(3r.22). Notevole la loro concentrazione nelle pagine iniziali del manoscritto;
1
tale: non porta di norma l’apostrofo quando tronco. Un’eccezione: a tal’grado (3r.1).
Cfr. BOERIO, s.v. Pro.
137
-
Altri casi di troncamento con apostrofo: buon’Politico (2r.23), buon’suddito (5r.14),
un’gran’ fondamento (5v.8), umor’peccante (27v.15).
Si può facilmente osservare come lo scrivente estenda l’uso dell’apostrofo ai casi di
troncamento e di apocope.
3. A capo
Quando lo scrivente deve dividere una parola per andare a capo rispetta generalmente la
scansione sillabica: solo in pochi casi si assiste alla divisione di dittonghi. Quando la
divisione coinvolge una parola all’altezza di una sillaba con s complicata, lo scrivente
divide sempre <s> dalla consonante successiva. Si assiste infine a più casi in cui lo
scrivente va a capo dopo apostrofo, anche dopo <-ll’>.
-
Dopo apostrofo (es. “per acquistar’ | quello d’altri”, 26r.18): 27v.19, 34v.22;
-
Dopo <-ll’> (es. “nell’ | ordine”, 5r.3): 22r.23, 22v.21, 25r.6, 26r.8,22;
-
S complicata (es. “dis- | pensava”, 6v.9): 6v.21, 7v.4, 8r.9, 8v.6, 11r.12,27; 11v20,
13r27, 13v9,20,23; 17r18, 19r9, 20r.5, 21v.4, 22v.29, 23r.28, 26r.12, 26v.4,
27v.14, 28r.18, 28v.28, 30v.9, 31r.13, 20; 32r.7, 33r.2, 36r.26;
-
Divisione del dittongo (es. “ri- | usciro”, 11v.4): 15r.9, 30r.1.
4. Maiuscole
La grafia dello scrivente è generalmente nitida e facilmente leggibile: per <r>, <f> e <m>
è tuttavia difficile distinguere tra maiuscole e minuscole. Nonostante le occasionali
difficoltà di comprensione, è facile osservare che l’uso delle lettere maiuscole non è
limitato ai soli nomi propri, ma si estende anche ad altri sostantivi e ad alcuni aggettivi,
come è comune nella grafia seicentesca e settecentesca.1
1
Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 438; MARASCHIO (1993), p. 145.
138
A parte alcuni casi come anno ‘hanno’ e Anno ‘anno’, nei quali la maiuscola distingue il
sostantivo dal verbo, non sembra possibile individuare delle regole che spieghino la
distribuzione delle lettere maiuscole nei sostantivi e negli aggettivi: la scelta dello
scrivente dipende dalla volontà di dare maggiore rilevanza grafica alle parole a suo avviso
più importanti, come i titoli nobiliari (si veda ad esempio quello di arciduca, unico caso
in cui anche una lettera interna viene scritta maiuscola: ArciDuca, 22r.17). Hanno lettera
iniziale maiuscola tutte le parole che seguono un punto (a eccezione dei casi di punto
mobile sopra ricordati), e occasionalmente quelle che seguono il punto e virgola (es.
Prima, 2r.14, in cui la parola apre l’elenco dei contenuti dell’opera).
Con <u> e <v>, che sono graficamente indifferenziate, è in uso ancora l’allotropia grafica
per cui la maiuscola ha la forma <V-> e la minuscola la forma <-u->: questo sia nel testo
manoscritto, sia nel testo a stampa: es. ‘Uve’ (32r.26), reso dallo scrivente “Vue”. La
differenziazione delle due lettere, proposta dal Trissino e dal Tolomei nel XVI secolo, fu
accolta definitivamente solo nel Settecento.1
5. Terminazione <-ij>
Nel testo si trovano alcuni esempi della terminazione <-ij>, che lo scrivente usa per
segnalare la successione di un i tematico e di un i morfema desinenziale. La sequenza è
usata per il raddoppio di i nei plurali dei sostantivi e degli aggettivi maschili con tema in
i, che al singolare escono in -io: proprij (3r.14, 15r.13), Patrizij (5r.22), principij (5v.7,
27r.8), operarij (5v.17), segretarij (5v.22), Presidij (13r.27), pregiudizij (13v.29),
sussidij (14r.15), contrarij (17v.18), genij (19r.21), officij (25v.15, 31v.20). La sequenza
si trova inoltre nelle III p.s. di alcuni congiuntivi presenti: dij ‘dia’ (9r.10); sij ‘sia’ (13
occ.), forma oscillante con sia (41); stij ‘stia’ (29r.15), alternante con stia (22r.12).
In due casi <-j> appare da solo: luj (22v.6), combattentj2 (22v.24): questi non sono però
esempi di compendio di <–ii> in <–j> (uso grafico affermatosi durante il XVIII secolo).3
1
Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 363.
Nel secondo caso la lettera finale è tracciata in un secondo momento: con un inchiostro più scuro, o
applicando maggiore pressione, lo scrivente cancella le lettere finali tracciate inizialmente e corregge con
<j>.
3
MARASCHIO (1993), p. 146.
2
139
6. Diacritici
Lo scrivente usa i diacritici <i> ed <h> in modo piuttosto simile alla norma odierna. Le
eccezioni presenti nel testo sono limitate a poche serie con iperdiacritico (<cie>, <gie>,
<glie>), o sono dovute a grafie di tipo latineggiante. Si esamineranno prima i casi di <i>,
poi quelli di <h>.
6.1.
-
<i>
<cia>-<ca>; <cio>-<co>; <ciu>-<cu>: lo scrivente usa <i> come diacritico di
palatalità, per marcare la differenza tra l’affricata postalveolare sorda [ ] e l’occlusiva
velare sorda [k];
-
<cie>-<ce>: a differenza del caso precedente <i> non determina una differenza di
pronuncia fra il trigramma <cie> e il digramma <ce> (i iperdiacritico). Lo scrivente
decide l’uso di <i> basandosi sull’etimo delle parole o facendo riferimento al
singolare dei sostantivi e all’infinito dei verbi: cieca (11v.7), Cielo (17v.10, 24v.25),
sufficienza (32r.18); ma comincieremo (15v.27), abbraccieranno (26r.27), minaccie
(32v.2), Provincie (33r.4);
-
<scia>-<sca>; <scio>-<sco>; <sciu>-<scu>: lo scrivente rispetta il valore diacritico
di <i> per distinguere fra pronuncia palatale e velare (es. [ʃʃa] – [ska]);
-
<scie>-<sce>: non sono registrate voci con <scie>;1
-
<gia>-<ga>; <gio>-<go>; <giu>-<gu>: anche in questo caso lo scrivente usa <i>
come diacritico per distinguere fra l’affricata postalverolare sonora [ ] e l’occlusiva
velare sonora [g];
-
<gie>-<ge>: come per <cie>-<ce>: lo scrivente usa il trigramma con i iperdiacritico
soltanto in poche parole: soggietto (7r.8) e soggietti (15v.5), selvaggie (13r.24),
Algieri (13v.7), distruggiersi (24r-24v.29-1). Per soggetto e soggetti le forme scritte
con il digramma sono molto più frequenti di quelle con il trigramma: soggetto (3
1
Si noti che la scomparsa di i iperdiacritico (es. scielte > scelte) era già documentata fra autori toscani
nella prima metà del XVI secolo come Machiavelli, Gelli e Giambullari. Cfr. MARASCHIO (1993), pp. 198199.
140
occ.)1, soggetti (7 occ.)2. Per il verbo distruggere, distruggiersi (24r-24v.29-1) è
l’unica forma a presentare il trigramma. Altrove si trovano distruggere (5v.11,
17v.28) e distruggerebbero (2v.9);
-
Nonostante l’abitudine settentrionale di rendere la laterale palatale [λ] con il
digramma <gl> senza l’aggiunta del diacritico <i>, il testo presenta un solo caso di
<glo>: spoglò (19v.3) anche se nella riga successiva si trova spogliato;
-
<glie>-<gle>: la differenza grafica può distinguere due diverse pronunce: <gle>
indica l’occlusiva velare sorda seguita dalla liquida in Inglesi (32v.25), Inglese
(33r.1), ma in quattro casi <gle> indica invece la laterale palatale [λ] seguita da e:
consiglerei (8r.23-24; 32v.21), farglene (13v.25), ricordarglela (13v.27).
6.2.
<h>
<h> è usato dallo scrivente soprattutto ad inzio parola (cfr. più avanti, tra le grafie
etimologiche). All’interno di parola viene usato come segno diacritico di velarità
limitatamente a quattro trigrammi: <che>, <chi>, <ghe>, <ghi>; contrariamente all’uso
della scripta veneta dei secoli precedenti non sono presenti eccezioni a questa regola,
nemmeno per la velare sonora.3
7. Grafie etimologiche
7.1.
Conservazione di grafemi classici <x>, <y>, <h>
Sono assenti grafie etimologiche che conservino <x> e <y>. Per quanto riguarda <h>,
essa si conserva funzionalmente nelle forme del verbo avere. Troviamo <h> ad inizio di
parola nelle voci del verbo: hà (70 occ.), ha (32r.9) ma a (25v.4); ho’ (2r.7, 17r.2, 33v.25);
hanno (21 occ.), ma anno (7 occ.).4
1
7v.5, 8v.20, 24v.8.
3v.8, 7r.13, 12r.18,24,28; 17r.18, 36v.6.
3
Cfr. STUSSI (1965), pp. XXVIII-XXIX; BELLONI-POZZA (1987), pp. 11-14; TOMASIN (2001), pp. 73, 118.
4
. , . , . ,
. ,
. , ;
. . “i i o da he il sosta ti o a o s itto o la lette a
iniziale sempre maiuscola (Anno).
2
141
Si hanno esempi di grafia etimologica con <h-> anche in: huomini (5v.11) e huomo
(5v.13), contro uomo (5 occ., 14v.12,14; 21r.22, 25r.18, 31r.5) e uomini (6r.2, 9v.11); e
nei nomi propri Hormisda (16r.27) e Hinstrione (10r.25). La presenza di <h> nel testo
rispecchia la situazione seicentesca: escluso il nome proprio, i casi di <h> iniziale
corrispondono a quelli presenti nella seconda e nella terza edizione del Vocabolario della
Crusca (1623,1691)1.
7.2.
Conservazione di digrammi latini classici e medievali
I digrammi <ti> (-TJ-) e <ci> (-CJ-) seguiti da vocale sono usati in grafie latineggianti
per l’affricata dentale [ ]: giudiciaria (7r.4), giudicio (3r.17). È isolato il caso di
giudicaria (7r.10) che, nonostante la vicinanza con giudiciaria e la presenza nel testo a
stampa di giuditiosa2, non sembra scrittura per giudiciaria. Il contesto suggerisce il
significato di ‘giudiziosa’: “e veramente ne resto stupito, che l’antichità tanto giudicaria,
e zelante” (7r.9-11).
La grafia oscilla tra la forma etimologica e la forma volgare: officij-offizio-uffizio
(OFFĬCIUM), dove la prima forma, latineggiante, compare due volte, sempre al plurale
(officij, 25v.15, 31v.20). Le forme con grafia moderna sono più diffuse: uffizio compare
tre volte (3v.6, 13r.27, 35v.21); offizio, la forma più frequente, è attestata sia nel
sostantivo (offizio, 11v.20, 14v.22, 33v.7; offizi, 32v.1, 25) che nell’aggettivo (inoffizioso,
17v.21, 25r.16; inoffiziosa, 19v.24).
7.3.
Conservazione di nessi consonantici classici
La grafia dello scrivente conserva raramente tali nessi senza assimilarli, ma in numero
non rilevante, tutti all’interno di parola e limitati a poche serie. Il nesso più conservato è
-NST-; pochi casi di mantenimento di -BS- e -NSP- (<-MSP-). Assenti i nessi -CT- e PT- e la grafia <ti> per -TJ- latino (tratto andato progressivamente scomparendo durante
il XVII secolo e sostituito della grafia con <z> promossa dalla Crusca).3 Nel testo a
1
Nel caso di huomo (e derivati) la terza edizione rimandava semplicemente al lemma senza <h>.
MIGLIORINI (1971), p. 436.
2
Opinione, p. 19.
3
MIGLIORINI (1971), pp. 436-437.
142
stampa i nessi consonantici o di consonante con jod sono invece molto frequenti, con
l’effetto di dare al testo un aspetto più latineggiante.
-
-BS-: absenza (3v.27) (ABSENTĬAM);
-
-MSP-, -NSP-: circonspezione (10r.5) (CIRCUMSPECTIŌNEM);
-
-NST-: instituiti (4r.29), instituito (7v.15), institutori (16r.13) (INSTĬTŬĔRE);
instanti (10r.26) (INSTANTĒS), Constantino (16r.29) (CONSTANTĪNUM) (ma
solitamente Costantino, 3 occ.; Costantinopoli, 3 occ.), constituirebbero (10v.9)
(CONSTĬTŬĔRE), circonstanze (32v.21) (CIRCUMSTANTĬAM) (ma Circostanzia,
11r.18). Estesa ad Hinstrione (10r.25) (HISTRIŌNEM).
7.4.
QU
Si trova esequirla (23r.12) (EX + lat. parl. *SEQUĪRE < lat. class. SEQUĪ ).1
Ma sono presenti unicamente le forme eguale (4v.14) egual (26r.21, 34v.24) ed ineguali
(35r.12) (AEQUĀLEM, IN + AEQUĀLEM), che, nonostante il vocalismo latineggiante,
non conservano q etimologico.
Si può considerare una grafia pseudoetimologica la sovraestensione di <q> in in quoce
(13v.3), unica occorrenza del caso.
1
La mancanza di lenizione in sequire è un tratto caratteristico della lingua cortigiana. Cfr. DURANTE (1982),
p. 154.
143
8. Polimorfismo
8.1.
Latinismi grafico-fonetici
8.1.1. Consonante scempia/doppia
-
obligo-obbligo (OBLIGĀRE): fra le due forme quella scempia è la più diffusa (7
occ.)1, ed è l’unica attestata per il verbo obbligare2. Obbligo compare una volta sola
a fine riga (ob | bligo, 7r.14-15). Presente anche la forma obligazione (8v.16);
-
fabricato (FĂBRICARE) (34r.26);
-
publico, Republica – pubblici (PŪBLICUM, RĒM PŪBLICAM): publico (e derivati)
e Republica sono le scelte usuali dello scrivente. Nel testo è presente una sola
eccezione, il sostantivo pubblici, posta a fine riga (pub | blici, 2v.22);
-
efimere (gr. emphēmeros) (27v.9);
-
affigere (AFFĪGERE) (18r.23);
-
scelerato (SCELERĀTUM) (5v.28, 35r.17);
-
provisto (PROVIDĒRE) (8r.12, 36r.17), e provisione (provvista, rifornimento)
(31r.14);
-
improviso (IMPROVĪSUS) (10r.24);
-
provedersi (PROVIDĒRE) (33v.22).
8.1.2. Consonante sorda/sonora
-
secreto-segreto (SECRETŪM): la forma latineggiante è minoritaria. Compare tre
volte, sempre come aggettivo: secreto (6v029), secreta (3v.26, 28v.7). La forma con
occlusiva sonora compare come sostantivo (segreto, 10r.4), come aggettivo (segreta,
10r.11), e in derivati: segretezza (10r.18), segretamente (10v.13), segretarij (5v.22)
(lat. med. SECRETĀRIUM).
1
2
11r.16, 13r.8, 17r.10,17; 24r.27, 34v.7, 36r.3.
obligarlo, 8v.15; obligarli, 14r.26; obligassi, 23v.28; obliga, 33r.18.
144
8.2.
Altri doppioni grafico-fonetici
8.2.1. Doppie/scempie
Prescindendo dalle forme geminate o scempie ereditate dal latino, si darà conto delle
forme con consonanti doppie non etimologiche e delle forme con scempie non
etimologiche. Verranno poi elencate le forme che, al contrario di quanto avviene
normalmente nel testo, non esplicitano nella grafia il raddoppiamento fonosintattico.
8.2.2. Doppie non etimologiche
-
robbe (< francone rauba < ger. *raub-) (9r.15). Se la grafia corrisponde alla pronuncia
della parola, il raddoppiamento della b germanica potrebbe indicare una forma
popolare, in particolare della Toscana occidentale o di Siena. 1
-
abborrisca (ABHORRĒRE) (19r.12);2
-
Pollacco (pol. polak): (36r.23);
-
umbellico (UMBĬLĪCUM) (31r.23);
-
immitare (IMITĀRI). La forma scempia non è presente nel testo. Nel testo si trovano:
immitare (27v.7), immitando (5r.19, 13v.2), immitato (31r.3);3
-
Ottomanno (36r.8), Ottomanna (31v.16, 34r.8);4
-
doppo (DĒ PŎST): unica forma usata (8 occ.);5
-
Rettaggio (fr. héritage < lat. tardo HEREDITĀRE). Una sola occorrenza, e a fine riga:
Ret | taggio (6r.25-26);
-
essentarne (esente <EXĔMPTUM) (3r.3) unico esempio di s geminata da EX- iniziale
latino.6
1
La doppia b in robba (come in robbare, dubbitare e subbito) è stata identificata come un tratto senese.
ROHLFS (1966-69), I, § 215; CASTELLANI (2000), p. 357.
2
Il GDLI dà abborrire come forma antica, il VLI la definisce variante antica e toscana. Cfr. GDLI, VLI, s.v.
aborrire.
3
Immitare è registrata come forma antica della parola. Cfr GDLI, s.v imitare.
4
Le forme ottomanno, -a sono ancora segnalate come voci principali da Tommaseo. Cfr. TOMMASEO, s.v.
Ottomanno.
5
3r.21, 7r.1, 15r.9, 24r.4, 27v.26, 28v.14, 34v.1,3. Nel XVI secolo doppo era considerata la forma normale
per la prosa, mentre quella scempia era tipica della poesia. Cfr. TROVATO (1971), pp. 227, 234.
L alte a za t a doppo, dopò e dopo è frequente nel Seicento. Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 435.
6
Nel testo EX- lati o dà o al e te l esito <es>, suppo tato dalla C us a. La g afia o la s geminata
i a e pe ò i o o e za fi o all i izio del XVII se olo. MIGLIO‘INI 971), p. 438.
145
8.2.3. Scempie non etimologiche
-
aleanza (fr. allier < ALLIGĀRE) (29r.22, 32v.10, 33v.16);
-
caminare (lat parl. *CAMMĪNUM, di origine gallica) (20r.22);
-
Gianizzeri (tur. yeniçeri) (c.36v r.13);1
-
disentimento (DISSENTĪRE) (32v.13-14);
-
dozinale (fr. douzaine) (6v.6);
-
canonizare (lat. tardo CANONIZĀRE): canonizerebbe (7r.29), canonizano (17v.24);
-
preconizare (lat. med. PRECONIZĀRE): preconizati (10v.24), e il sostantivo
preconizazione (11r.4,7).
8.2.4. Scempie derivanti da assimilazione di nessi consonantici latini
-
a somossa di (SUBMOVĒRE) (20r.5) ‘per istigazione di’;2
-
apparechio (lat parl. *APPARICULĀRE, der. di APPARĀRE) (23r.14);
-
avertiti (ADVĔRTERE) (29v.20).
8.2.5. Parole complesse senza raddoppiamento sintattico interno
Tenendo conto di una certa oscillazione nel raddoppiamento dopo i prefissi tipica del
Seicento,3 non esplicitano graficamente il raddoppiamento sintattico:
-
adietro (a + dietro) (20r.17);
-
soprafatto (SUPER + FĂCERE) in cambio di riga: sopra | fatto (22v.7-8);4
-
contrapesare (CONTRA + pesare <PENSĀRE) (28r.3);
-
contrasegno (CONTRA+SIGNUM) (9v.17);
1
La grafia per questa parola straniera rimane oscillante fino alla fine del XVI secolo. Cfr. GDLI, DELI s.v.
giannizzero.
2
Cfr. VLI, s.v. sommossa.
3
MIGLIORINI (1971), p. 441.
4
Per il raddoppiamento di consonante dopo sopra, tratto diffusosi a Firenze solo nel XVI secolo, si veda
CASTELLANI (1980), pp. 31- , . Miglio i i i o da he l os illazio e el affo za e to dopo i p efissi
un fatto normale nel Seicento. Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 441.
146
-
provedere (7v.27-28), provedersi (33v.22) (PROVIDĒRE).1
8.2.6. Doppie e scempie nei toponimi
-
Affrica (<ĀFRICAM) (24v.26), forma con raddoppiamento consonantico posttonico,
è un toscanismo che rimane prevalente fino al XIX secolo sulla forma con consonante
scempia.2
-
Brettagna (25r.23);
-
Giaradada (20v.8) ‘Gera d’Adda’. Univerbato e scempio. Settentrionalismo; 3
-
Pollonia (31v.11);
-
Saluzo (26r.10);4
-
Valleggio (30v.12) (Valeggio sul Mincio).
8.2.7. Raddoppiamento fonosintattico
Il raddoppiamento fonosintattico trova espressione grafica soltanto in alcune parole
composte univerbate: acciò (18 occ.)5 e altrettanto (8 occ.)6. Non lo presentano alcune
altre forme che secondo la norma odierna sono univerbate, ma che nel testo sono
solitamente scritte separate:
-
a bastanza (12v.25, 33r.23, 34v.8);
-
già che (2v.22, 8v.15);
-
si che (12 occ.)7, una volta univerbato ma senza raddoppiamento: siche’ (28r.6);
-
ne meno (3v.22), unica occorrenza;
-
o pure (24v.29, 34r.25);
-
sopra tutto (32r.14, 32v.27).
1
In alternanza con provvedere fino al XVIII secolo. Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 499.
Cfr. GDLI, s.v. Africano; TOMMASEO, s.v. Affricano. Il testo a stampa ha Africa. Cfr. Opinione, p. 75.
3
Non univerbato, ma sempre scempio (Ghia a d Ada) in Opinione, p.51.
4
Che la z sia s e pia o si u o: sop a la lette a
u seg o i u o fo se u a o ezio e si ile a u
titulus che potrebbe indicare la doppia. Il testo a stampa ha Saluzzo. Opinione, p. 79.
5
4v.20,26; 7v.8, 10r.2, 11v.29, 13v.20, 14r.23, 14v.10,18; 15r.17, 16r.27, 17r.3, 20r.27, 22r.3, 23r.23,
33v.19, 33r.23, 35r.16.
6
7v.27, 10v.4, 11v.14-15, 15r.19, 22v.18, 23r.17, 27r.7, 31r.9.
7
3v.9, 8v.18, 18v.16, 19v.8, 20r.15, 20v.2, 22r.18, 23v.14.
2
147
9. Idiosincrasie
In alcune occasioni l’autore non divide parole che dovrebbero essere separate:
-
ese (‘e se’): “ese vi è stato chi…” (6v.21), normalmente diviso (es. 4r.19, 4v4, 6.r9…);
-
estati (‘e stati’): “ [la Spagna] hà forze estati immensi, mà disuniti…” (29r.1), non
sono presenti altre occorrenze;
-
inimici (‘i nimici’) (29v.18). Caso di mancata divisione o assenza dell’articolo
determinativo: “et inimici”.
148
B. Vocalismo
1. Vocalismo tonico
Il vocalismo tonico osservabile nel testo è in linea con quello toscano/italiano. Non si
registrano esiti metafonetici, né del tipo comune all’Italia settentrionale né di quelli
comuni all’Italia meridionale. Le forme non dittongate sono quelle “appoggiate” dalla
tradizione poetica, e si presentano in alternanza (generalmente minoritarie) con le forme
dittongate corrispondenti: foco-fuoco, move-muove, leve-lieve (nel testo si trova levito),
figliolo-figliuolo.1 L’anafonesi è regolare: le poche forme che non la presentano sono casi
unici o fortemente minoritari rispetto quelle con innalzamento di vocale.
1.1.
Forme non dittongate
- Le voci del verbo possedere non presentano mai dittongamento, nemmeno quelle
nelle quali si verifica normalmente il “dittongamento mobile”. 2 Si hanno quindi
possedono (3v.10) e possedano (3r.1), in tonia, accanto a possendendo (30v.23) e
posseduto (20v.10), in atonia. Il tipo possede non è frequente nella lingua poetica,
ma nel XVIII secolo viene utilizzato ad esempio da Goldoni per le opere teatrali in
versi;3
- levito (14r.27) (LĔVITUM);
-
Per muovere-movere (MOVĒRE) le voci non dittongate sono le più attestate in
atonia come in tonia: moveva (24v.6), movendo (26v.17), movere (31r.15). La forma
dittongata è presente soltanto come voce del verbo commuovere (COMMOVĒRE)
in commuovere (4v.18) contro commove (3r.12-13);
-
foco (20r.21) (FŎCUM), contro fuoco (5 occ., 7v.11, 11v.15, 20v.16, 25v.8, 30v.6).
1
SERIANNI (2011), pp. 56-62.
SERIANNI (1988), p. 19.
3
SERIANNI (2011), p. 62.
2
149
Sono inoltre presenti alcune forme che talvolta non presentano il dittongamento dopo
suono palatale:
-
figliolo (5v.18) (lat. parl. FILIŎLUM), contro figliuolo (4 occ., 16v.13, 17v.2,
27r.20, 27v.2) e figliuoli (10r.18, 35r.2). Serianni osserva che ancora nel primo
Ottocento figliolo poteva essere a un tempo un fiorentinismo diafasicamente e
diastraticamente basso e una forma “poetica” rispetto a figliuolo, il tipo dell’uso
medio, normale nella prosa.1 Il monottongamento di uo dopo palatale è un tratto del
fiorentino argenteo;2
-
spagnolo (29r.11), spagnola (28r.4) spagnoli-Spagnoli (8v.26, 18v.5, 33r.8), contro
spagnuolo (7 occ.)3 spagnuola (27v.11, 29r.1), Spagnuoli (24r.19).
1.2.
Anafonesi4
1) /e/ latino volgare (Ĭ / Ĕ)> /i/, quando /e/ è tonica, davanti a /ʎʎ/ (-LJ-) e a /ɲɲ/ (-NJ-):
il fenomeno appare regolarmente in tutti i casi in cui è previsto Es. Consiglio,
famiglia, rassomiglia…
2) /e/ latino volgare (Ĭ / Ĕ) > /i/; /o/ latino volgare (Ŭ/Ō) > /u/, quando /e/ ed /o/ sono
toniche, davanti ad una nasale velare, ossia a -NG-, -NC- latini: si verifica nella
maggior parte dei casi. Es. vince, Province, lusinga, astringerlo, raminghi; lungo,
ugnie, aggiungere…
Si distinguono:
-
longhezza (28r.19), in atonia, contro i tonici lungo (5 occ.)5, lunga (6 occ.)6,
s’allunghino (15r.4);
1
SERIANNI (2011), p. 58, nota 34.
CASTELLANI (1980), pp. 17-35.
3
29r.16, 29v.15,24,28; 30r.26,29; 32v.14.
4
CASTELLANI (1980), pp. 73-87; SERIANNI (2005), pp. 51-52.
5
7r.13, 12r.17, 14r.18, 17v.20, 25v.19.
6
4r.10, 10r.29, 16r.7, 17v.19, 22v.13, 36r.18.
2
150
-
Principe-Prencipe: la forma in i, anafonetica e latineggiante, è la più attestata:
Principe (40 occ.), Principi (43 occ.) contro Prencipe (3 occ., 20v.24, 21v.2, 34r.13)
e Prencipi (2r.18).1
1.3.
Esito di –ARIUM
Poche occorrenze: danaro (18r.3, 21r.18, 22v.19, 24r.16, 31r.17)2; Operarij (5v.18)
(OPERĀRIUM) e segretarij (5v.22) (lat. med. SĒCRĒTĀRIUM) si possono considerare
latinismi.
2. Vocalismo atono
2.1.
Iniziale
/i/
-
Ambasciatore-Imbasciatore: la prima forma è attestata per Ambasciatore (14r.19) e
Ambasciatori (34r.23), oltre che per i sostantivi ambascerie (32v.26), ambasciata
(33r.21-22); Imbasciatori (16r.26, 26v.4, 34r.19). Imbasciatore, variante di
ambasciatore ben attestata nel XVI secolo, è una forma toscana.3
L alte a za Principe-Prencipe è registrata fino al XVIII secolo. Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 499.
Co e
oto, l esito tos a o di A‘IU“ è –aio: nei casi in cui era presente una differenza tra singolare e
plu ale ell us ita del te a es. danaio - danari) la forma autoctona danaio (conservata ancor oggi in
salvadanaio) è stata sostituita da –aro (derivata dal plurale –ari). Questa si è talvolta affermata grazie al
contatto con le regioni confinanti (Umbria, Lazio), dove –aro l esito o ale di –A‘ĬU“. Cf . ‘OHLF“
(1966-69), I-II, §284, 358; SERIANNI (2005), p. 73.
3
L eti o della pa ola dis usso. GDLI, VLI, DEI e DELI lo fa o de i a e dall occitanico ambais(s)ador,
e t e ‘o e ta Cella es lude ualsiasi ediazio e f a ese: l italia o ambasciata sarebbe voce da
riportare, tramite il lat. medievale ambascia, al germanico *AMBAHTJA- a i a, se izio . Cf . GDLI, VLI,
DEI, DELI, s.v. Ambasciatore; CELLA (2003), p.34. Nocentini registra imbasciata come variante dialettale
centro- e idio ale pe
a o di a i ali d alle a e to , Cf . NOCENTINI, s. . ambasciata.
1
2
151
/o/
-
obbedire (2r.6, 12v.17) obbedienza (5 occ., 2r.4, 9v.23-24, 11v.7, 12r.1, 34v.6),
inobbedienza (9v.15) (OBOEDĪRE). Solo in queste forme non è presente il passaggio
di /o/ atona in sillaba iniziale ad /u/, normale nel toscano.1
prostesi di /i/
-
stesso: in alcune occasioni si verifica prostesi di /i/: in un caso ciò avviene dopo una
parola che finisce per consonante (un istesso, 27v.5), mentre negli altri casi è presente
dopo forme elise di articolo o di preposizioni articolate: l’istesso (9v.5, 14v.23,
20r.14, 31v.26), dall’istesso (10r.11, 12r.19, 25v.6), dell’istesso (35v.21). Stesso
compare senza prostesi per lo più nella costruzione riflessiva se stesso (10 occ.); in
alcuni casi si presenta dopo la forma forte dell’articolo maschile e nelle preposizioni
articolate che la includono: lo stesso (24v.14), nello stesso (4v.3), dello stesso
(11v.1,24).
2.2.
Protonico
/a/
-
Passaggio, per assimilazione alla tonica, di /e/ atono in /a/ in danaro (5 occ., 18r.3,
21r.18, 22v.19, 24r.16, 31r.17) (DENĀRIUM). Rohlfs riconosce danaro come
toscanismo; Castellani individua il plurale danari come forma tipica di Firenze e del
suo distretto;2
-
salvatico (13v19), derivante dal lat. tardo SALVĀTICUM (non dal lat. class.
SILVĀTICUM) 3, è forma toscana e regionale;4
-
Nel testo sono presenti sia la forma moderna ricordare (RECORDĀRI) che quella
antica raccordare: raccordo (2r.19-20), raccorderei, (3v.11), raccordandosi
1
ROHLFS (1966-69), I, § 131.
CASTELLANI (1952), pp. 51-52; ROHLFS (1966-69), I, §130, §332; CASTELLANI (1980), p. 395.
3
ROHLFS (1966-69), I, § 332.
4
Cfr. VLI, s.v selvatico; ROHLFS (1966-69), I, §130.
2
152
(12r.14, 14v.11), raccordata (35r.20) contro ricordi (2r24), ricordisi (10r.4),
ricordate (11r.4), Ricorderei (11v.1), ricordarglela (13v.27) e ricordare (31v.26).
Forse raccordare è dovuto ad un fenomeno di assimilazione a distanza;1
-
Mancato passaggio di /ar/ a /er/: bisognarebbe (35v.27). Unico caso, che rivela
presenze di forme alternative al fiorentinismo.
/e/
-
Nepote (11r.7) (NEPŌTEM), forma che non esce dall’uso poetico fino al XIX
secolo;2
-
renunziare (27r.23) e i derivati renunzia (10v.17) e renonzia (27v.1)
(RENUNTIĀRE). Non sono attestate forme con l’innalzamento in /i/;
-
recusare (11r.9) (RECUSĀRE);
-
destratti (12r.8) ma distratto (29v.13) (DISTRĂCTUM);
-
dipendere-dependere (lat. parl. DEPĔNDERE < DEPENDĒRE): la prima forma è
attestata nelle voci verbali dipenda (3r.3), dipende (32v.22), dipendano (5v.13,
34v.3). La seconda forma è presente nel sostantivo dependenza (16v.25, 19r.12,
30r.6), dall’aggettivo dependente (21v.15) e dalle voci verbali depende (21r.27,
36v.16) e depender (36v.17);
-
ribellioni (13v.13) ma rebellione (4v.10), appoggiato da Rebelle (24r.7)
(REBELLIŌNEM, REBĔLLEM);
-
dimandarla (11r.17) (DEMANDĀRE). Il tipo demandare, con vocale protonica
conservata, è assente: la forma più frequente è domandare, formata per
velarizzazione /e/ > /o/ della vocale protonica davanti a suono labiale 3. Si hanno:
domandar (15r.27), domandare (18r.15), domandato (17r.9), domanda sia come
sostantivo (18r.16, 21r.1) che come voce verbale (35r.26);
-
disegnare per designasse (8r.2-3); metatesi;
1
ROHLFS (1966-69), I, § 130.
SERIANNI (2011), p. 69.
3
ROHLFS (1966-69), I, § 135.
2
153
-
Lione (18r.4) (LEŌNEM) mostra un innalzamento della /e/ protonica in iato. Fino
all’Ottocento è una variante usata indifferentemente in verso e in prosa.1 I dizionari
lo danno come variante letteraria e antica;2
-
protesto (14 occ.)3 è sinonimo di pretesto (3 occ., 3r.4, 8r.6, 25v.12)
(PRAETĔXTUM). In un’occasione (14r.14) protesto è probabilmente un errore di
copiatura per ‘protetto’4. Il GDLI lo dà come forma antica per pretesto.
/i/
-
confirmato
(16r22)
ma
confermazione
(16v2)
(CONFĬRMĀRE,
CONFĬRMATIŌNEM);
-
diviziosa (32r.24) (DIVITĬAM);
-
simiglianza (18r.20) (SĬMILEM) contro somiglianza (15r.9-10). Simiglianza non
viene labializzata: la forma in /o/, legata al suono labiale successivo, è presente
anche nei derivati: rassomiglia (3v.1), assomigli (10v.22), assomiglia (34r.21).5
2.3.
Postonico
/o/
-
Scandolo (27r.2) e scandolezzino (3v.13) sono forme toscane. 6
/e/
-
Polesine (20r.9) ma Polesene (19v.26).
1
SERIANNI (2011), pp. 69-70.
Cfr. GDLI, TOMMASEO, s.v. Leone.
3
12r.21, 13v.25, 14r.14, 14v.20, 17v.2, 18r.10, 20v.19, 21v.19, 22r.8, 23r.4, 23v.27, 26r.12, 29v.9, 30v.14.
4
Cfr. Opinione, p. 42
5
ROHLFS (1966-69), I, § 135.
6
Cfr. GDLI s.v.v. Scandalizzare, Scandalo.
2
154
Conservazione / caduta della vocale mediana nei proparossitoni
-
opra (31v.23) (ŎPERAM),1 adoprerà (9v.8);
-
compre (23v.3) per il sostantivo ‘compere’.
-
opposito (18r.1) (OPPŌSITUM);
-
voci di ponere e derivati:2 sono forme non sincopate che nel XVIII secolo diventano
sempre più rare e presenti quasi solo in poesia.3
2.4.
Finale
Epitesi di –e in parola ossitona esotica: Visire (30v.4) “Visir”4. L’aggiunta della e
paragogica dopo consonante finale è tipica del toscano. 5
2.5.
-
Vocalismo etimologico
eguale (4v.14), egual (26r.21, 34v.24) ed ineguali (35r.12) (AEQUĀLEM, IN
+AEQUĀLEM);
-
Conservazione di E etimologica nel prefisso EX-: esterminarli (14v.20) esterminare
(11v.20-21), estraordinario (6r.26), esperimenta (18v.15),
-
Semplicità (2v.23), simplicità (7r.12) (SIMPLICITĀTEM). Semplice (16v16)
(SĬMPLICEM) vale ‘sciocco, stolto’;
-
difficultà (4 occ., 22v.25, 28v.11, 31v.5, 35r.5) (DIFFICULTĀTEM);
-
ruine-rovina (RUĪNAM): la forma latineggiante ha una sola attestazione (ruine,
34v.27), mentre quella volgare compare nel sostantivo rovina (36r.3), nell’aggettivo
rovinose (9v.2) e in voci del verbo ‘rovinare’: rovinarli (14r.26), rovinata (9r.10).
1
Cfr. SERIANNI (2011), p. 110.
Poner (4v.27), ponerlo (31v.18), deponere (17v.1, 27v.24) e imponere (2v.14).
3
SERIANNI (2011) p. 113, nota 158.
4
Anche in Opinione, p. 111.
5
ROHLFS (1966-69), I, §335.
2
155
3. Apocope vocalica
L’apocope della vocale finale è il fenomeno fonetico più diffuso nel testo: coinvolge la
/e/, la /o/ e occasionalmente la /a/ (ancor) dopo le consonanti /r/, /l/ e /n/.
3.1.
-R
3.1.1. Infiniti
L’apocope degli infiniti è molto diffusa, in particolare per gli ausiliari, per i modali e per
i verbi fraseologici o sintagmatici. Nella maggioranza dei casi l’apocope colpisce i verbi
modificatori nelle perifrasi verbali, e i predicati nelle locuzioni relativamente stabili
formate da predicato e complemento. La lista successiva elenca tutti i verbi che
presentano apocope: nel conteggio si è tenuto conto delle forme apocopate, delle forme
apocopate segnalate dall’apostrofo e delle forme integre corrispondenti. Appare piuttosto
chiaramente che i tipi di verbi sopra accennati presentano l’apocope più frequentemente
degli altri.
-
acquistare: acquistar (9 occ.)1, acquistar’ (26r.18), acquistare (8)2, riacquistar
(20v.19). In particolare per acquistar stati (19r.2), d’acquistar porzione (18v.29,
29v.4), per acquistar quello d’altri (21r.3, 23v.9), ma anche d’acquistare qualche
porzione (18v.26), di acquistare porzione (22v.1-2), di acquistare stato (35r.25);
-
aggrandire-ingrandire: aggrandir quel’altro Prencipe (21v.2) – ingrandir l’Emula
(26v.15); che voglia aggrandire (19r.9) d’aggrandire la Casa (21r.15);
-
ammassare: ammassar umori peccanti (7v.17);
-
andare: andar con mano dolce (15v.8), andare con mano delicata (3v.15);
-
appiccare: appiccar fuoco (7v.11) – appiccare ‘impiccare’ (26v.9);
-
avere: aver’avuto il modo (3r.15), l’aver’Reggimenti (3r.18), aver’ragione (26r.6).
Inoltre aver (20 occ.)3, spesso seguito da participio: aver fatto (17v.13), aver privato
1
18v.29, 19r.2, 19v.21, 21r.3,7; 23r.3, 23v.9, 29v.4, 35v.25.
18v.26, 22v.1, 29r.8, 29v.29, 32r.9, 34r.29, 34v.25, 35v.2.
3
1r, 3r.21, 6v.14, 8v.24, 9r.8,13; 10r.3, 11v.26, 13v.27, 14r.16, 15r.10, 17r.16, 17v.13,15; 19r.26, 19v.16,
24r.1, 33r.18, 34v.1, 36v.22.
2
156
(17v.15), aver perduto (17r.16); anche aver commercio (15r.10), aver si deve (18r.26),
aver sospetta (33r.18). La forma avere (11)1 si presenta sempre piena quando
costituisce la seconda parte di un sintagma formato con un verbo modale (ad esempio
non deve avere, 9r.6; non voglia avere, 11v.11; potessero avere, 19v.21) o quando
forma il complemento oggetto del verbo (conosce d’avere, 5r.9; Vantava il conte di
Fuentes d’avere, 24v.11-12);
-
cambiare: difficili a cambiar la Repubblica (13r.21);
-
cercare: cercar nuovi mondi (6r.3), desistesse di cercar Cardinali Veneziani (10v11r.29-1);
-
cogliere: coglier congentura (13v.24);
-
comandare: comandar vigorosamente il buon trattamento (32v.26), è buono di
comandare una guerra (36v.11);
-
concedere: conceder l’uso (11v.25), levando di mano di concedere licenza (11v.22);
-
dare: le forme apocopate (dar 8 occ., dar’ 2)2 si trovano spesso in unità polirematiche
formate da verbo e sostantivo, ad esempio: dar’ regola (2r.14), dar’ corso (27v.15),
dar forma (2r.17), dar modo (3r.24), dar gelosia (13r.14-15). In simili costruzioni
l’apocope è pù frequente, ma non regolare: la forma piena dare (5)3 compare per tre
volte in dare occasione;
-
dependere: depender da Ragione (36v.17);
-
dispensare: dispensar giustizia (12v.6), dispensare a loro nobiltà (15r.24);
-
divenire: divenir la prima (19r.18);
-
domandare: domandar la confermazione (15r.27). Si trova la forma piena in un
infinito sostantivato: il domandare (18r.15);
-
essere: esser (15)4 compare spesso quando l’infinito è seguito da participio (es. esser
taglieggiata, 2v.18-19; esser dispensata, 7r.21; esser bersagliato, 12v.7); nel testo la
forma piena essere (19) non è mai seguita da participio passato;5
1
4v.5, 5r.9, 9r.6, 11v.11, 18v.26,28; 19v.21, 24v.11, 26r.3, 34r.11, 35v.12.
2r.17, 3r.24, 7v.18, 13r.14, 16r.18, 19v.15, 22v.16, 30v.17.
3
4r.27, 6r.29, 11r.3, 14v.14, 23v.4.
4
2v.6,18; 4r.9,22; 6v.25, 7r.21, 12v.7, 19r.7, 21v.19, 25r.16, 26r.14, 29r.21, 33v.4,16; 35v.28.
5
2r.6, 4r.17,26; 5r.18, 6r.8, 6v.26, 10v.14, 14v.26, 23v.19, 25v.10, 26r.2, 29r.19, 29v.15, 30r.28, 31r.23,
31v.28, 32v.20, 34v.7, 36r.25.
2
157
-
fare: meno netta la situazione per far (22)1e fare (17) 2. Come infinito preposizionale
(preposizioni a, di, da, per) o preceduto dal pronome relativo che (come che generico)
il verbo compare più frequentemente in forma piena (es. di fare 5 occ., di far 2). La
forma apocopata far è invece più frequente in unità polirematiche (ad esempio quelle
con avverbi: far bene e far male, 5v.26), quando ha funzione causativa (es. far
nascere, 5v.12; far conoscere, 16r.11; ma fare entrare, 24v.12, fare appiccare, 26v.89), o quando il significato è determinato dal complemento successivo (es. far pace,
8v.3; far conto, 36r.15, far guerra, 36r.20);
-
finire: finir la vita (3v.25);
-
godere: goder il benefizio (22v.17), godere la vita(23v.23);
-
guerreggiare: guerreggiar con le dispute (32v.16), guerreggiare solamente (23r.27);
-
incontrare: incontrar maggior soggezione (18v.3), incontrare opposizione (28r.2);
-
ingrassare: ingrassar questi governi (3r.28);
-
mantenere: mantener buoni (13r.26) mantenere lo stato (21r.12), mantenere la milizia
(31v.5);
-
mutare: mutar governo (13r.12);
-
nominare: col nominar Venezia (8v.28);
-
pensare: pensar per l’avvenire (18r.12), pensare di suscitarli (26v.21), pensare alla
monarchia (27r.21), pensare alla facilità (28v.21);
-
ponere: poner mano (4v.27), imponere gravezze (2v.14) deponere i Ré (17v.1),
deponere quei puntigli (27v.24);
-
portare: portar Armi (11v.22), portar la censura (12r.4);
-
potere: poter farsi (3v.29), poter vendicarsi (15v.20), potere attestato solo come
sostantivo;
-
prendere: prender per mano (11v.2), prendere ogni giorno medicina (9v.5);
-
prestare: prestar fede (26v.26), prestare eccessiva reverenza (6v.9);
-
qualificare: qualificar persone (6r.28);
-
rendere: occasionale differenza di significato tra forme apocopate e forme piene. Si
hanno forme apocopate nell’unità polirematica render conto ‘restituire’(3v.16) e nelle
1
2r.22, 2v.8, 5v.12,26(x2); 7r.26, 8r.22, 8v.3,4,25; 9v.27, 13v.20, 14v.8,13,22; 16r.11, 17v.20, 31r.29,
35v.28, 36r.15(x2),20.
2
4r.20, 5r.17, 6v.27, 7v.20, 8v.6, 9v.7,13,28(x2); 11r.28, 17r.23, 22v.28, 24v.12, 26v.8, 28v.23, 29v.1,
31r.2,8.
158
costruizioni causative render venale (7v.16) e render oziosa (11r.5); la forma piena
ha invece i significati di ‘cedere, restituire’ in rendere le Piazze (8r.21-22), rendere
l’occupato (20r.7);
-
repetere ‘richiedere, rivolere indietro’ (latinismo): repeter Cremona (26v.2), repetere
l’usurpato (35v.2);
-
restare: restar’ giudicati (3r.22), restar superchiati (8v.26); restare (5 occ.)1 si trova
sia seguito da participio, che preceduto da modale.
-
riacquistare: riacquistar questo Paese (20v.19);
-
ricevere: ricever la confermazione (17r.10); la forma piena ricevere si trova in frasi
infinitive (8v.17, 21r.25, 31r.14);
-
risparmiare: risparmiar ciò, che rileva la salute universale (5v.15);
-
sentire: sentir parlare (32v.7); assentire (assentire a lega, 20r.25; assentire alla
cospirazione, 26v.3);
-
servire: servir bene (6v.19); potrebbe servire per loro (21v.8), di servire con prezzo
di sangue (25r.6);
-
sottraggere: per sottragger l’esca (20v.15);
-
spargere: sparger fama (10r.1);
-
spogliare: non ardisce di spogliar la Republica (21r.9-10), per spogliar la Republica
(21r.29), per spogliare alcun Principe Italiano (30r.1);
-
tenere: tener bassa (3r.29, 4r.6, 21v.24), tenere in offizio (11v.20), tenere sospesa
(28v.28);
-
tentare: tentar cosa alcuna (33r.9), tentare la diversione (36r.22);
-
trovare: trovar dal mercante (6r.4); trovare (6v.4, 10r.8, 15v.21), ritrovare (29v.11);
-
uscire: si hà lasciato uscir ciò, che teneva in bocca (27v.19); si lascia uscire di bocca
(10r.16), uscire contro la Repubblica (24r.23), riuscire più vittorioso (31r.5);
-
vedere: veder rovinata (9r.10), veder minorato (21v.29), vedere maggiormente
ingrandita (30r.2); la forma piena vedere (7)2 compare una volta seguita dal participio
(vedere adempite, 29v.17), ma di solito è seguita dal complemento oggetto.
-
volere: voler (8)3precede infiniti (solitamente non apocopati); sarebbe fatuità volere
col proprio sangue mercantarli (36r.1).
1
7r.19, 14v.14, 17r.17, 23r.24, 23v.21.
5r.5, 7v.28, 21v.11, 22v.6, 25r.19, 29v.17, 32r.17.
3
6r.28, 6v.6,26; 8v.8, 9v.25, 18r.9, 25r.16, 25v.8.
2
159
3.1.2. Sostantivi
L’apocope si verifica solo quando il sostantivo è seguito da aggettivo, anche in questo
caso formando un sintagma relativamente stabile e ricorrente:
Signore: forma apocopata presente due volte in parola abbreviata (Sig.R), sempre nella
-
formula fissa Signor Nostro: Cristo Sig(no)r Nostro; Tale Sig(no)r Nostro
(16v.21,25);
-
calore: calor febbrile (13v.2-3) calore (20r.22);
-
mare: mar turbato (24v.19), mare (9)1. La vocale cade l’unica volta che il sostantivo
è seguito dall’aggettivo.
3.1.3. Aggettivi e pronomi
maggiore: maggior (24)2, maggiore (6)3. La forma apocopata si trova solo quando
-
l’aggettivo è preposto al sostantivo (però anche maggiore adeguatezza, 2v.2). Lo
stesso vale anche per minore;
-
minore: minor maraviglia (10r.9), minor gelosia (19v.18); minore (6);4
-
loro: si presenta quasi sempre in forma integra. Le uniche volte in cui è apocopato ha
valore di aggettivo possessivo ed è preposto al sostantivo (8v.8, 14r.6, 25v.9, 32v.3)
o valore di pronome riflessivo: lor stessi (31v.6).
3.1.4. Avverbi
-
ancora: ancor vivente (27v.2) ancor loro (33r.21), ancora (6);5
-
pure: pur (5)6 è minoritario rispetto a pure (14)7, e due volte è utilizzato per la forma
non univerbata pur troppo.
1
13r.5, 23r.17, 24v.25, 27v.13, 29r.29, 30r.19, 31r.27, 32r.9, 32v.9.
4r.9, 6v.27, 7r.7, 9v.14, 12v.13, 13r.24, 13v.1, 15r.1,7; 18r.28, 18v.3, 20v.2, 23v.23, 25r.2,17; 25v.5,
26r.11, 28r.19, 31v.27, 32r.16, 32v.29, 33r.15, 35v.25, 36r.7.
3
2v.2, 3v.18,24; 4v.24, 18r.19, 19r.8, 23r.10, 27r.24, 29v.25.
4
2v.16, 14v.23, 19r.11, 26r.11, 30v.3,28.
5
19v.15, 31r.19, 31v.27, 32v.2, 33r.11, 33v.9.
6
3v.26, 27r.29, 28r.25, 31v.15, 36r.2.
7
2v.19, 4r.8, 8r.9, 11r.19, 19v.6, 20v.1, 23v.24, 24v.29, 25v.22, 28r.16, 31v.27, 32r.13, 34r.22,25.
2
160
L’apocope è segno di una pronuncia unita dove il primo elemento, anche quando non sia
atono, si appoggia per l’accento di parola al secondo.
3.2.
-L
3.2.1. Verbi
Si veda quanto già detto prima: gli unici verbi per i quali è attestata l’apocope sono verbi
modali, seguiti da infiniti.
-
puole: puol (9 occ.)1 puole (25v.29);
-
vuole: vuol (8r.17, 32v.7, 36v.17) vuole (6).2
3.2.2. Aggettivi, avverbi, pronomi
L’apocope è più diffusa quando questi elementi si trovano prima del verbo o del
sostantivo (qual e quel non sono stati conteggiati).
-
tale: tal (11 occ.)3, tale (7);4
-
solo: sol da se stessa (36v.16), solo (24);5
-
totale: con total depressione (12r.8); la totale distruzione del Cristianesimo
(35r.11);
-
facile: è facil cosa (10v.29; 27r.6), facile (8 occ.);6
-
male: mal (9 occ.)7, male (8);8
-
eguale: egual (26r.21, 34v.24), eguale (4v.14).
1
3r.11, 9v.20, 14v.14, 19v.15, 28r.14, 31r.22, 31v.22, 34r.16, 36r.14.
8v.14,24; 17v.13, 25v.10, 34r.26, 34r.2.
3
3v.14, 4v.8, 6r.27, 8r.7,8; 12r.24, 12v.2, 19r.16, 27r.21, 28r.28, 29r.24.
4
2v.6, 6v.5, 12v.7, 16r.25, 24r.10, 26r.20, 28r.5, 32v.17.
5
5v.13, 6r.26, 9r.28, 9v.12, 12v.11, 13r.8, 16r.15, 22v.9, 24r.15,16; 24v.5, 25v.29, 28v.4,23,24; 29r.25,
29v.11, 30r.9, 31r.13, 32r.8, 33v.10, 34v.26, 35v.29, 36v.11.
6
5v.27, 21v.1, 22v.29, 23r.17, 24r.3, 26r.19, 27r.7, 31r.9.
7
9v.29, 10r.15, 11v.28, 17v.2, 23v.4, 24v.16, 33r.6, 33v.24, 35r.21.
8
3v.8, 5v.1,26; 9v.6, 13r.10, 23r.23, 33v.18, 34r.4.
2
161
3.3.
-N
3.3.1. Verbi
-
viene: vien creduto (8v.18), viene (7 occ.).1
3.3.2. Sostantivi
-
ragione: ragion di compre (23r.3), ragion di confine (30r.23);
-
Buglion (25v.9).
3.3.3. Aggettivi e pronomi (prima di sostantivo maschile singolare)
L’apocope è frequente quando l’aggettivo o il pronome sono intonativamente appoggiati
al sostantivo successivo:
-
buono: si trova buon (7 occ.)2 in buon governo (3r.21) buon cibo (9r.19), di buon
genio (11r.13); buon’ (2r.23, 5r.14); è buono di comandare (36v.10);
-
nessuno: nessun benefizio (30v.5), nessun grado (31v.21-22), nessuno di quei
Principi (34v.24-25);
-
alcuno: alcun (8 occ.)3 si trova in alcun nobile (3v.17, 14v.6, 15v.6), alcun Prencipe
(20v.24); alcuno (9) in con alcuno di questi Duchi-Duchini (23v.17, 29r.3), mai non
collega con alcuno (35v.17), ma anche in alcuno avvantaggio (5r.3), alcuno artifizio
(13r.17);4
-
sino: sin (6 occ.) 5 in sin che (16v.28), sin qui (18v.2, 30r.14), sin dove (32r.17); sino
invece in sino in Asia, 13v.15; sino a fare 26v.8).
1
3r.23, 8r.16, 9v.16, 17r.27, 34v.16, 36v.12,21.
3r.21, 9r.19, 11r.13, 28r.18, 32v.26, 33r.25, 34r.5.
3
3v.17, 14r.22, 14v.6, 15v.6, 20v.24, 26r.12, 30r.1, 35r.10.
4
4r.4, 5r.3, 10v.16, 13r.17, 21v.27, 23v.17, 23r.3, 31r.29, 35v.17.
5
sin egl A tipodi (6r.5), sin che (16v.28), sin quì (18v.2), sin quando (20r.12), sin qui (30r.14), sin dove
(32r.17).
2
162
3.4.
-
Altri casi di apocope
Apocope vocalica nei gruppi di clitici: nol (26r.1) ‘non lo’, tratto originariamente
fiorentino comune nell’italiano antico, in prosa e in poesia;1
-
Caduta di i finale in vuoi: vuo’ (3v.28), presente nella lingua poetica 2, fiorentinismo.
Si ricordano i casi di apocope per riduzione del dittongo discendente in alcune
preposizioni articolate (de’ ‘dei’, co’ ‘coi’, ne’ ‘nei), già ricordati nel paragrafo
sull’apostrofo;
-
Apocope sillabica: pro: (pro’). Presente nella locuzione preposizionale a pro’ di
poche merci (12v.27-28) e nell’espressione idiomatica diasi dunque il buon pro’
agl’Italiani (28r.18) (pro’ < lat. tardo PRŌDE < PRODEST);
-
Apocope sillabica in grande: gran (31 occ.)3, gran’ (5r.8) grande (16).4 Più
frequente quando è maggiore l’appoggio al sostantivo seguente.
In conclusione si può affermare che l’apocope è frequente (ma non regolare) in una parola
quando si trova usata in contesti nei quali il suo rilievo semantico è inferiore; in campo
intonativo ciò si riflette in un maggiore appoggio alla parola che la segue. Ad esempio
l’apocope è più frequente nei verbi ausiliari, nei modali e nei verbi che fanno parte di
unità polirematiche, mentre compare più raramente negli infiniti sostantivati e nelle frasi
infinitive.
4. Idiosincrasie
Idiosincrasie con sospetto di errore:
-
medifichi (12r.7). “mà se questi [i decreti del Consiglio dei Dieci] meritassero
censura, quella mano, che l’ha’ stabiliti quella stessa li medifichi” (12r.5-7). Nel testo
si trovano modificare (11v.3) e modificazione (12v.15);
1
Cfr. SERIANNI (2011), p. 127, anche la nota 193.
Cfr. SERIANNI (2011), p. 113.
3
4v.7, 8r.8, 10v.9, 11r.22, 11v.7, 12v.3, 14r.28, 17r.29, 17v.14, 18r.24, 21r.23,27; 21v.10, 22v.9, 23v.24,
24v.10,28; 26v.16, 28r.8, 28v.29, 29r.20,22; 31v.28, 32r.3, 32v.4,5(x2); 34r.13, 35r.6, 35v.3, 36v.6.
4
3r.18,29; 4v.20, 6v.28, 8r.16, 10r.12, 14v.9, 17r.15, 21v.24, 22r.18, 23r.14, 27v.18, 32r.3,4,6; 33r.10.
2
163
-
congentura per congiuntura (13v.24):“coglier congentura d’ogni colorito protesto
per farglene pregiudizio” (13v.24-25). La forma congiuntura ricorre invece sette
volte nel testo.1
1
11r.10, 22v.4, 22v.28, 23v.1, 32r.1, 33v.19, 36r.11.
164
C. Consonantismo
1. Consonanti doppie e scempie
Nel capitolo sulla grafia si è già dato conto della presenza nel testo di latinismi (es. obligo,
Republica) e pseudolatinismi (caminare) usati normalmente nella lingua poetica.1 Si è già
visto come la mancata esplicitazione di raddoppiamento grafico alla frontiera tra i
componenti di una parola sia legata alle consuetudini seicentesche (es. contrasegno,
adietro): lo stesso può essere detto delle consonanti scempie derivanti da nessi
consonantici latini (es. avertire). Si è visto inoltre che nel testo sono usate alcune parole
con consonanti scempie o doppie rifiutate dalla norma odierna, ma accettate (quando non
prevalenti), fino al XVIII o al XIX secolo (es. doppo, Ottomanno). Per quanto riguarda
gli esiti di EX- latino si ricordi che, all’inizio del Seicento, <es> ed <ess> erano ancora
in concorrenza. Meritano invece attenzione maggiore i nessi che portano a <z>, in
particolare gli esiti di -TJ-. Nel XVII secolo erano presenti sia grafie di tipo conservativo
(assenti nel nostro testo) con <ti> per -TJ- e <tti> per -CTJ-, -PTJ- (ad esempio il Beni,
anticruscante, scrive gratia, construttione), che grafie di tipo innovativo, con <z> al posto
della <t>. Tra gli innovatori c’era chi distingueva <zi> (< -TJ-) da <zzi> (< -CTJ-, -PTJ),
mentre la Crusca preferiva la consonante sempre scempia. Si ricordi che nel Seicento era
presente l’uso di differenziare tra <z> e <zz> in posizione intervocalica per distinguere
tra z sonoro [ ] e z sordo [ ] (gaza, rozo ma asprezza, bellezza): questa regola viene
adottata da alcuni autori (ad esempio Giovan Battista Marino), mentre la Crusca la
abbandona.2 Non sembra però che la differenza tra z doppi e scempi nel testo possa essere
collegata a questo criterio fonetico. Si veda l’esempio di apprezare (lat. tardo
APPRETIĀRE) (14r.5): la voce verbale s’apprezi (12v.24) e l’aggettivo apprezabile
(19v.14) hanno consonante scempia, mentre apprezza (34v.18) e apprezzabile (31r.26)
hanno consonante geminata.
1
2
Cfr. SERIANNI (2011), pp. 76-82.
MIGLIORINI (1971), pp. 437-438.
165
1.1.
-
<z>
-TJ- > [ ] esiti latineggianti. Venezia, notizia, giustizia… -TIONEM: es. durazione,
deputazione, mutazione ecc;
-
-NTJ- > [ ] obbedienza, pazienza, reverenza, renonzia ecc;
-
-CTJ- > [ ] elezione, affezione, giurisdizione, abiezione, funzione ecc;
-
-RTJ- > [ ] ammorzare (lat. parl. *ADMORTIĀRE)1;
-
ICIUM > [ ] forme latineggianti: artifizio, benefizio, offizio, patrizio ecc.
1.2.
-DJ-
-
-DJ- > [d ] mezzo, mezzanamente, mezzana;2
-
[d ] per il suffisso <-izzare> (lat. tardo -IDIĀRE): familiarizza.3
1.3.
-TJ- > [tʦ] 4
-
Piazza (< PLATĔAM);
-
Struzzo (<STRŪTHIO);
-
pezzo, rappezzo (<lat. parl. *PĔTTIAM);
-
Gianizzeri (< tu. yeniçeri);
-
[t ] per i suffissi <-ezza> ed <-ezzare> (-ĬTIA): longhezza, dissolutezza, gravezza,
vivezza ecc; scandolezzino. 5
1
Per -NTJ-, -CTJ- e -RTJ- cfr. ROHLFS (1966-69), I, §291.
L esito, diffuso in tutta la Toscana, è diverso da quello più comune (es. HŎDIĒ > oggi). Per la confusione
degli esiti tra -DJ- e -J- cfr. ROHLFS (1966-69), I, § 276.
3
Il suffisso –izzare si diffonde nel Seicento grazie a nuove formazioni come familiarizzare. Cfr. MIGLIORINI
(1971), p. 456. Rohlfs precisa che –izzare, derivante dal latino tardo –IZĀRE (per il greco -izein) ha come
sviluppo diretto –eggiare. –izzare, come il francese –iser, sarebbero dunque latinismi. Cfr. ROHLFS (196669), I, §276.
4
Cfr. ROHLFS (1966-69), I, § 289.
5
-ezzare è una forma rara in italiano, di origine settentrionale. Cfr. ROHLFS (1966-69), I, §276.
2
166
2. Sorde e sonore
Si riscontrano casi in cui le sorde e le sonore sono contrarie all’uso italiano seisettecentesco. Questi sono spiegabili facendo riferimento alla lingua poetica o a varianti
toscane antiche.
-
secreto, già affrontato in Grafia, è un latinismo che gode di ampia fortuna nella lingua
poetica fino al primo Novecento;1
-
castigo-gastigo: castigo (3 occ., 3v.16, 13v.22, 15v.18) è più frequente di gastigo
(15r.5). Nei verbi la forma castigare è la più attestata (castigarlo 4v.20, 24; si castighi,
4v.24; si castighino 5v.17), mentre gastigare compare solo una volta (17v.29). La
forma con consonante sonora è un toscanismo;2
-
riserbare (13v.8) e serba (31v.2) (SERVĀRE). Il passaggio -RV- > -rb- in posizione
mediana, non registrato dalla lingua nazionale, è un fenomeno invece documentato
per la Toscana;3
-
nodrisce (33v.29) è un esito toscano arcaico tipico della poesia due- e trecentesca, poi
rigettato dall’uso e conservatosi nella lingua poetica fino al XIX secolo. 4 Più
numerose le forme che presentano consonante sorda: nutrire (6v.6, 15r.16), nutrisca
(13v.20-21, 21v.4-5), nutrito (22v.2), nutrirla (22v.14), nutrimento (9r.20, 9v.6). Può
anche essere spiegato come una sonorizzazione dei dialetti settentrionali;5
-
Un’occorrenza di Padrone (13v.7) può essere vista come sonorizzazione
dall’originale venezianismo Patron(e) ‘armatore’ (presente nell’edizione a stampa) 6.
Padrone (3 occ.,13v.7, 15r.11, 18r.10);
-
Avvogadore (12r.3-4) è forma toscanizzata
della
magistratura veneziana
dell’Avogador. L’edizione a stampa ha sempre Avogadore, mentre il manoscritto
presenta una sola volta la forma la forma con la v geminata, e in tutte le altre occasioni
1
Cfr. SERIANNI (2011), p. 85.
In certi casi il toscano (occidentale) sonorizza /k/ iniziale davanti ad /a, o, u/, cfr. ROHLFS (1966-69), I, §
151, 163; gastigare è riconosciuto come toscanismo anche dal VLI. Cfr. VLI, s.v. Castigare. La
sonorizzazione di /k/ iniziale davanti ad /a, o/ è è registrata per il senese cfr. CASTELLANI (2000), p.356357. Il testo a stampa ha sempre la consonante sorda. Cfr. Opinione, pp. 8, 12, 44, 46, 53.
3
ROHLFS (1966-69), I, § 262.
4
SERIANNI (2011), pp. 84, 87, e la nota 110.
5
ROHLFS (1966-69), I, §260.
6
Cfr. BOERIO, sv. Patron; Opinione, p. 39.
2
167
Avvocato (7r.21, 7v.1,5,10; 10v.13). Avvocato è anche usato come latinismo per
‘difensore, protettore’ (23v.11) (in questo caso l’edizione a stampa ha Avocato);1
mantenimento della forma veneziana anche in Pregadi (12r.26);
-
disonestade (8r-8v.29-1) (DISHONESTĀTEM) è forma latineggiante non tronca con
lenizione della sorda intervocalica: i suffissi -tade/-tate, -tude/-tute sono comuni in
poesia;2
-
esequirla (23r.12) (EX + lat. parl. *SEQUĪRE). Non lenita, secondo l’uso della lingua
cortigiana, anche nell’edizione a stampa;3
-
disperza (20v24). Non è possibile considerare la z come fatto solamente grafico: sono
registrate grafie toscane in z solo per la sibilante sonora, non per quella sorda. 4 Il
passaggio /s/ > /ts/ per /s/ successiva a /l, r, n/ è un fenomeno tipico dei dialetti del
Mezzogiorno, ma è registrato anche per il toscano popolare (in particolare per Lucca,
Pisa e Grosseto).5
3. Nessi consonantici; consonante + iod; consonante
-
-RJ- > -ri-: esito latineggiante Imperio (9 occ.);6
-
-NGL-> gn: ugnie (13r.25). L’esito di nasale palatale [ɲ] da un -NG- originale latino
è tipicamente fiorentino (contro l’esito etimologico toscano occidentale di nasale e
affricata palatale). Questo si estende anche al nesso -NGL-, soluzione tipica di alcune
parti dell’Italia meridionale, ma attestata modernamente anche in Toscana;7
-
X > ss: Masselle (MAXILLAE) (31v.10). L’esito in sibilante sorda /ss/ si verifica in
molte parti d’Italia8; nella forma riportata la grafia <ss> garantisce la pronuncia sorda.
1
Opinione, p. 72.
SERIANNI (2011), pp. 89-90.
3
DURANTE (1982), p. 154; Opinione, p. 70.
4
CASTELLANI (1980), pp. 40, 352-355, 359-360; CASTELLANI (2000), pp. 295, 397. LARSON (2010), p. 1537.
5
ROHLFS (1966-1969), I, §267.
6
13r.23, 22r.3,27; 23v.6, 24r.8,18; 27r.18, 34v.11, 35v.7.
7
SERIANNI (2011), pp. 97-98, nota 124; ROHLFS (1966-69), I, §250.
8
Cfr. ROHLFS (1966-69), I, §225; DURANTE (1982), p. 154. Il testo a stampa ha Mascelle, vedi Opinione, p.
96.
2
168
4. Idiosincrasie
Sospetto di errore per ripiarmando (‘risparmiando’) (12r.2-3): “Impedire con tutto
l’animo, e con tutte le forze non ripiarmando ogni mezzo, che possi cooperare”. Nel testo
si trova risparmiar’ (5v.15).
169
D. Morfologia
1. Nomi comuni
La morfologia del nome è molto simile a quella dell’italiano standard odierno. Si trovano
soltanto poche eccezioni nei plurali delle parole (dovuti ad influsso del latino), così come
pochi metaplasmi di genere. Non si darà invece conto dei metaplasmi di coniugazione
presenti nel testo perché sono sempre accolti dalla norma tosco-italiana.
1.1.
Casi di conservazione del nominativo
I casi presenti nel testo sono quelli normali del tosco-italiano (es. uomo, moglie).
Notevole la conservazione della forma veneziana Avvogadore (12r.3-4), forma
parzialmente toscanizzata di avogadór (ADVOCATŌREM) accanto alla forma
toscanizzata Avvocato (4 occ.)1(ADVOCĀTUS). In un’occorrenza (23v.11) la parola è
un latinismo semantico per ‘difensore’.
1.2.
-
Formazione del plurale
I nomi femminili in -a derivanti formano il plurale in –e. Es. Casa (es. 4r.18), Case
(15r.28); Republica (p. es. 1r), Republiche (es. 4r.13); i nomi maschili in –a formano
il plurale in –i, con conservazione anche al plurale della consonante velare: es. Duca
(es. 20r.6), Duchi (20r.1);2
-
I nomi in –o (anche da tema in -ŪS) formano il plurale in –i. Es. animo (es. 5r.13),
Animi (34v.23); Stato (es. 2r.3), Stati (es. 17v.24); mano (3v.16), mani (3v.20);
-
I nomi in –e formano il plurale in –i anche se femminili: opinione (3v.24), opinioni
(1.r); Artefice (6r.8), Artefici (6r.6). Nel testo Ré compare solitamente invariabile: solo
in un’occasione lo scrivente usa il plurale latineggiante Regi (16r.18);
1
2
7r.21, 7v.1,5,10.
Cfr. ROHLFS (1966-69), II, §362.
171
-
Plurali nelle parole composte: si formano regolarmente. Eccezione: l’analogico o
assimilativo altrimenti (7v.10, 34v.17) ma altrementi (3v.2, 8r.26, 10v.18, 12r.7).
Com’è noto nelle parole composte del tipo aggettivo+sostantivo, che seguono l’ordine
non romanzo determinativo+testa, solo il sostantivo (testa del composto) marca il
plurale. Analogicamente nell’ordine romanzo testa+determinativo si tende a marcare
il plurale dell’aggettivo (es. pomodori). La flessione del composto limitata all’uscita
dipende dalla perdita di coscienza della formazione del vocabolo.1
1.3.
Metaplasmo di genere
Nel testo si trovano alcuni metaplasmi:
-
Esarco (16v.3,28). Esarco (16v.3,28) (lat. tardo EXARCHŪS < -ARCA < gr.
-ÁRCHĒS). Metaplasmo. Come molti altri maschili di origine greca vede il passaggio
della desinenza –a, percepita come come femminile, in –o;2
-
tresco (3v.5) per il deverbale tresca (der. di trescare < germ. ϸrĭskan) con il
significato di ‘ballo’ e, in senso figurato, ‘maneggio, imbroglio’. Nocentini e il GDLI
registrano sia tresca che l’accrescitivo, con cambiamento di genere, trescone;3
-
interesso (22r.18-19) per interesse. Caso di metaplasmo di genere che colpisce i nomi
maschili in –e. 4 VLI e GDLI danno interesso come forma toscana e popolare;5
-
preteso (30v.11) metaplasmo per pretesa o errore dello scrivente per pretesto.
1.4.
Formazione dei nomi
Anche la formazione delle parole appare pienamente inscrivibile nella norma toscoitaliana. Si registrano soltanto pochi casi notevoli: a volte rimandano alla provenienza
geografica originaria dell’opera (Venezia), altre volte testimoniano l’epoca in cui questa
fu composta.
1
ROHLFS (1966-1969), II, §379, in particolare nota 1, p. 49.
ROHLFS (1966-69), II, § 356.
3
NOCENTINI, s.v. Trescare; GDLI, s.v. Tresca.
4
Cfr. ROHLFS (1966-1969), II; §353.
5
VLI, GDLI s.v. interesse.
2
172
1.4.1. Prefissi
DIS-. Il prefisso dis- è di norma privativo, e quindi oppone serie antitetiche. Nel testo
si assiste in alcuni casi alla conservazione del prefisso dove la norma toscana prevede
forme con s- privativo, o un prefisso diverso.1 In generale pare si possa osservare una
tendenza ad usare dis- oltre la norma toscana:
-
discontenti (3v.3) per scontenti;
-
discomodo (9v.3) per incomodo;
-
disconcio (12v.4) per sconcio;
-
dissuetudine (19v.13) è regolare, ma sembra usato come ‘cattiva abitudine’ non come
‘mancanza d’abitudine’.
AB(+ANTE-). Il prefisso iniziale è conservato nella sua forma integra in avvantaggio
(5r.3),2 contro vantaggio (6r.20, 7r.11, 27v.22) entrambi derivanti dal francesce (fr.
avantage).
ANTE-. Troviamo il prefisso ante-, generalmente di scarsa produttività,3 nel nome
composto Antemurale (31r.25).
ANTI-. Troviamo il prefisso greco anti- in Antipodi (6r.5).
ULTRA-. Aggettivo sostantivato Oltramontani (20r.28).
1.4.2. Suffissi
Anche la suffissazione nominale si presenta in linea con quella tosco-italiana. Si
sottolinea innanzitutto la presenza nel testo di alcuni alterati (tutti diminutivi) molto
comuni nella lingua del XVII secolo.4
-
-étti (-ĬTTUM): Tirannetti (20v.11);
1
ROHLFS (1966-1969), III, §1011.
DEI, s.v. avvantaggio.
3
IACOBINI (2004), p. 129.
4
MIGLIORINI (1971), pp. 446, 456.
2
173
-
-ìni (-ĪNUM): Duchini (29r.3);
-
-òle (-EŎLUM): Battagliole (5r.21-22)1
-
-ùccio (-UCĔUM): Castelluccio (19v.11)2.
Nel testo si ritrova la maggior parte delle serie suffissali. Alcuni suffissi, in particolare i
nominali deverbali, si distinguono per la particolare abbondanza di occorrenze.
Suffissi nominali deverbali
-
Nomina actionis:
-mento (-MĔNTUM): deturpamento, trattamento, risentimento, reggimento,
fondamento, ammassamento, nutrimento, cimento, emolumento, accasamento…
Inizialmente la desinenza serviva a formare sostantivi che esprimessero un’idea
astratta, anche se già in epoca latina queste formazioni hanno assunto più volte
significato concreto. In italiano –mento ha mantenuto entrambe le funzioni.
Tipicamente settentrionale l’uso di –ment(o), -menta come suffisso collettivo,
valore non presente nelle forme in questo testo;3
-
-azione (-ATIŌNEM): considerazione, durazione, ampliazione, mutazione,
esazione, deputazione, venerazione, emulazione, usurpazione, obligazione…
-
-ura (-ŪRAM): censura, lordura, mercatura, congiuntura, giudicatura,
sconciatura, rottura, entratura… Il suffisso si univa all’inizio esclusivamente a
temi participiali, formando per lo più sostantivi astratti, anche se già in latino esso
è arrivato ad una concretizzazione del significato (es. scriptura). Questa tendenza
si è rafforzata nelle lingue romanze. Nel testo non sono presenti nomi con valore
concreto (es. cintura, cucitura), né nomi di significato collettivo (es. ossatura).
Non sono presenti nemmeno casi di passaggio dal suffisso –ore (es. calore >
calura).4
1
Ovvero gli scontri fra gli abitanti dei sestieri di San Nicolò e Castello. Cfr. SETTIA (1995), p. 479-480.
Suffisso tosco-italia o, e t e l Italia sette t io ale e il Mezzogio o ha o –uzzo. Cfr. ROHLFS (19661969), III, § 1041.
3
ROHLFS (1966-1969), III, § 1091.
4
ROHLFS (1966-1969), III, § 1119.
2
174
Nomina agentis:
-
-tore, -trice (-TŌREM, -TRĪCEM): consultore, dittatore, servitore, auditore,
procuratore, protettore, elettore, occupatore, fomentatrice, adoratrice… il
suffisso latino –ĀTOR seriviva a formare nomi di persona a seconda di una loro
attività caratteristica. Questa funzione è rimasta in italiano. Per il femminile in
toscano è più frequente il suffisso –tora, assente in questo testo.1
Suffissi nominali deaggettivali
-
-ezza (-ĬTĬAM): strettezza, grandezza, ricchezza, trascuratezza, gravezza,
debolezza, grandezza, vivezza, accortezza, moderatezza, scarsezza…
1.4.3. Nomi composti
-
Tipo nome + aggettivo: Terraferma è presente, ma non in forma univerbata: Terra
ferma (14r.1). Così anche nel testo a stampa. 2
-
Tipo aggettivo+nome: Gran Ducato (17v.14), Gran Duca (31v.28) anche questi
non univerbati. Similmente a Gran Duca si trova ArciDuca (22r.17), scritto
univerbato. Presente anche il cultismo Monarchia (6 occ.).
1.4.4. Polirematiche nominali
Nel testo sono presenti sintagmi riconoscibili come polirematiche nominali, in particolare
dei tipi “nome + aggettivo”, “aggettivo+nome” e “nome + preposizione + aggettivo”, i
più frequenti anche nella lingua odierna. 3 Si elencheranno qui sotto le parole che con più
probabilità possono essere riconosciute come polirematiche, non soltanto come sintagmi
nominali.
nome + aggettivo:
-
causa efficace (22v.15);
1
Cfr. ROHLFS (1966-1969), III, § 1146-1147.
Cfr. Opinione, p. 41.
3
VOGHERA (2004), pp. 62-64.
2
175
-
corpo civile (5v.3);
-
Corpo Umano (5r.28);
-
mano Regia (11v.8);
-
Testa coronata (11r.3,19);
-
vespro siciliano (8v.6-7).
aggettivo + nome:
-
publici interessi (5v.22).
nome + preposizione + aggettivo:
-
atto d’obbedienza (2r.4);
-
Principe di sangue (4r.23);
-
privilegi di Spada (2v.24);
-
Ragion di pegno (32r.20-21);
-
Reggimenti di spesa (12r.29).
2. Nomi propri
Nel testo, vista la sua natura, si trova una grande quantità di nomi propri di persona. Questi
si riferiscono soprattutto a personaggi storici come nobili, re, papi e imperatori. Non
mancano occasionali riferimenti a personaggi dell’antichità (es. Giulio Cesare), a santi
(es. san Bernardino, santa Giustina) e a nomi mitologici e biblici. Sono presenti anche
quattro cognomi, riconoscibili con sicurezza come tali 1 perché identificano personaggi
celebri.
2.1.
Nomi di persona
-
Alessandro: Alessandro (18v.11, 19v.30)
-
Benedetto: Benedetto (16r-16v.29-1);
-
Bernardino: Bernardino (2r.20);
-
Bonifacio: Bonifazio (16v5);
1
Sulla lunga e difficile stabilizzazione del cognome in Italia si veda BIZZOCCHI (2014).
176
-
Carlo: Carlo (16v.11, 16v.12, 34v.12, 27r.16, 27r.26,29)
-
Catone: Catone (5r.19);
-
Celestino: Celestino (17r.1);
-
Cesare: Cesare (22v.7);
-
Clemente: Clemente (10r.15, 19v.8, 20r.3, 32v.6-7);
-
Costantino: Costantino (16r.15, 16r.29, 16v.8, 21);
-
Elisabetta: Elisabetta (17r.16, 32r.16-17);
-
Enrico: Enrico (18r.5-6, 24v.4, 24v.14, 24v.23, 32r.27, 32v.6);
-
Ferdinando: Ferdinando (27r.19,23);
-
Filippo / Filippico: Filippo (17r.17, 32r.12, 24v.24, 27v.2,6, 28r.9), Filippo
(Filippico) (16v.19);
-
Foca: Foca (16v.6);
-
Francesco: Francesco (34v.21);
-
Giacomo: Giacomo (32r.5);
-
Giovanni: Giovanni (17v.9);
-
Giulio: Giulio (17v.8, 19v.3, 20r.10, 20r.20, 20v.1, 21r.19, 22r.7);
-
Giustina: Giustina (27v.26-27);
-
Giustino / Giustiniano: Giustino (Giustiniano) (16r.25), Giustiniano (16v.7);
-
Gregorio: Gregorio (17r.8);1
-
Leone: Lione (18r.4); con l’innalzamento, toscano e veneziano, della vocale in iato;
-
Ludovico: Lodovico (16v.13, 35v.18, 35v.20)
-
Luigi: Luigi (24r.6, 26v.2);
-
Marco: Marco (26v.28);
-
Massimiliano: Massimiliano (22v.21, 24r.4);
-
Niceforo: Niceforo (34v.12);
-
Ormisda: Hormisda (16r.27);
-
Ottone: ottone2 (17r.13);
-
Paolo: Paolo (1r, 17v.13, 18r.8, 20r.11);
-
Pio: Pio (17r.14);
-
Sisto: Sisto (20r.4);
P o a ili i p e isio i dell auto e o e do o possi ile u att i uzio e si u a di Gregorio e di Ottone
(17r.13).
2
Unico caso in cui un nome proprio viene scritto con lettera iniziale minuscola.
1
177
-
Stefano: Stefano (16v.29).
2.2.
Cognomi
-
Boccalini: Boccalini (31v.7). Traiano Boccalini (1556-1613);
-
Foscari: Foscari (10r.10). Francesco Foscari (1373-1457);
-
Moro: Moro (2r.20). Cristoforo Moro (1390-1471);
-
Sforza: Sforza (35v.18). Ludovico Sforza (1452-1508). In un’occorrenza gli Sforza
sono citati collettivamente (in quanto signori di Milano) come “(dal)li Sforzeschi”
(30r.16).
Come si può vedere dalla lista, la maggior parte dei nomi si presenta in una forma identica
a quella attuale. Fra le poche eccezioni si contano: Lione, Lodovico e Bonifazio,
dall’aspetto toscaneggiante; Hormisda, in cui si assiste alla conservazione di h
etimologico; due nomi che subiscono riduzione rispetto alla loro forma originale, ossia
Giustino (‘Giustiniano’) e Filippo (‘Filippico’). Lo stesso si può dire dei cognomi,
facilmente riconoscibili come tali e non, ad esempio, come semplici soprannomi 1, grazie
ai riferimenti espliciti del testo alla persona che li portava. I nomi di persona non sono
mai accompagnati da un articolo determinativo o da una preposizione articolata che si
riferisca direttamente a loro (es. il Bonifacio, del Carlo). Lo stesso avviene con i cognomi,
con la sola eccezione di Boccalini, autore politico, secondo un uso accettato anche dalla
norma odierna: “è molto viva quella ponderazione del Boccalini” (31v.7).
2.3.
Altri
2.3.1. Titoli nobiliari
I titoli nobiliari presenti nel testo sono formati regolarmente sul tipo: titolo + di +
nome di luogo:
-
arciduca: ArciDuca (22r.17);
1
Non sfuggirà che i cognomi Sforza e Moro furono originariamente (come buona parte dei cognomi
italiani) soprannomi. Sulla le tezza dell affe azio e del og o e i Italia si eda BI))OCCHI
. Per
la precocità della sua affermazione nel patriziato veneziano (vedi Moro, Foscari), ivi, pp. 15-25.
178
-
conte: Conte di Fuentes (24v.11), Conti di Ausburgh (27r.9);
-
duca: Duca di Baviera (33v.25), Duca di Epernon (25r.24), Duca di Guisa (Guise),
(25r.18,19), Duca di Lombardia (28v.16), Duca di Manna (Maine) (25r.9), Duca di
Mercurio (25r.22), Duca di Buglion (Bouillon) (25v.9);
-
marchesa: Maschera di Vernel (25r.27) (‘marchesa de Verneuil’);
-
principe: Principe di Condé (25r.29).
2.3.2. Nomi gentilizi
I nomi gentilizi stranieri sono spesso italianizzati. L’uso dell’articolo determinativo è
frequente davanti ai nomi gentilizi, ma non generalizzato (es. Mompensieri):
-
Carmagnola: il Carmagniola (10r.6), ovvero Francesco da Bussone (1382-1432);
-
De Joyeuse: Cardinale di Gioiosa (25v.16),
-
De Lesdiguières (Francia): l’Aldiguerra (25v.12), probabilmente François de Bonne
de Lesdiguières (1543-1626);
-
Frangipani: Frangipani (23r.5);
-
Montpensier: Mompensieri (‘duca di Montpensier’) (25r.25-26);
-
Valentino: Il Valentino (19v.3-4), ovvero Cesare Borgia (1475-1507).
2.3.3. Cariche pubbliche, titoli religiosi, incarichi
Le cariche e i titoli religiosi tendono ad essere preposti al nome proprio di persona: fanno
eccezione Ré, che segue il nome proprio solo quando questo è accompagnato dal numero,
Imperatore e Pontefice, che di norma lo seguono. Si osserva una grande libertà da parte
dello scrivente nella resa degli aggettivi numerali ordinali: nella lista seguente si possono
osservare tanto scritti per esteso (es. Carlo primo), quanto in cifre, sia romane (es.
Ludovico XII) che arabe (es. Costantino 4°).
-
Auditore di Rota: Auditore Rota (10v.22);
-
Cardinale: Cardinale (10v.25, 11r.1,24), Cardinale Nepote (11r.7), Cardinale di
Gioiosa (25v.16);
179
-
Imperatore: Imperatore (24 occ.), inoltre Costantino 4.° Imperatore (16r.29), Filippo
Imperatore (Filippico Bardane) (16v.19); Giustino Imperatore (Giustiniano) (16r.25);
Foca Imperatore (16v.6); ottone1 Imperatore (17r.13);
- Mufti: Mufti (34v.15);
-
Nunzio pontificio: Nunzio (11r.25);
-
Pascià: Bascia (36v.3); con sonorizzazione iniziale;
-
Pontefice/Papa: Papa (8 occ), inoltre Papa Costantino (16v.8, 21), Papa Lione 4.°
(18r.4); Pontefice (8 occ), inoltre Stefano IX Pontefice (16v.29), Benedetto Xi
Pontefice (16v.1), Bonifazio 3.° Pontefice (16v.5), il Pontefice Adriano (16v.9);
-
Re: Ré (9 occ), inoltre Ré d’Ungheria (22r.17), Carlo primo Ré di Francia (16v.11),
Ré di Navarra (17v.7, 12), Il Ré Giovanni (Giovanni III di Navarra) (17v.9), Ré di
Spagna (17v.17); Ré Giacomo (Giacomo I d’Inghilterra) (32r.5), Lodovico XII Ré di
Francia. (35v.20);
-
Regina: Regina (25v.7, 28r.18), inoltre la Regina Elisabetta (d’Inghilterra) (17r.16,
32r.16-17), Regina di Francia (28r.12), Regina Madre (36v.8);
-
Santo/santa: san Bernardino (2r.20), S. Giustina (27v.26-27), S. Marco (26v.28);
-
Visir: Visire (36v.4).
2.3.4. No e et i o o geografi o per i di are l’autorità politica
Nel testo si trovano molti esempi di nome etnico o geografico per indicare l’autorità
politica. Questi sono generalmente al singolare, con la sola eccezione di “Maltesi”
individuati chiaramente dall’autore come autorità politica. Si noti che non sempre è facile
distinguere quest’uso dalla semplice indicazione geografica o dal singolare collettivo per
il nome etnico: in questa lista sono compresi anche i casi dubbi (sempre accettabili come
riferimento all’autorità politica):
-
Francese (re di Francia): il Francese (29r.15, 29v.14);
-
Maltesi (cavalieri di Malta): “Li Maltesi sono Principi…” (34r.6).
-
Moscovita (granduca di Moscovia): il Moscovita (31v.6, 36r.23);
-
Palatino (elettore del Palatinato): il Palatino (33v.28);
-
Persiano (re di Persia): il persiano (36r.23);
1
“ itto i us olo. P o a ili i p e isio i dell auto e o
180
e do o possi ile la sua ide tifi azio e.
-
Polacco (granduca di Polonia): il Pollacco (36r.23-24);
-
Savoia (duca di Savoia): il Savoiardo (26r.26);
-
Spagnolo (re di Spagna): lo spagnolo (29r.11), lo spagnuolo/lo Spagnuolo (29r.16,
29v.15,24,28; 30r.26,29; 32v.14);
-
Turco (sultano ottomano): il Turco (14 occ);
2.3.5. Magistrature e istituzioni veneziane
In alcuni casi si può notare una certa toscanizzazione dei nomi delle magistrature e delle
istituzioni veneziane: il caso più evidente è quello di avogadór, nella maggior parte delle
occorrenze completamente toscanizzato in Avvocato. Questo si può intravedere anche nel
cambio di preposizione in Consiglio di Dieci, mentre opposto sembra il caso di Pregadi,
con conservazione della dentale sonora, forma che ricorre però solo una volta nel testo.
-
Avogador: Avvocato (5 occ.) ma Avvogadore (12r.3);
-
Consiglio di Dieci: Consiglio de’ Dieci (12r.10), Consiglio de Dieci (7r.26),
Consiglio di Dieci (11r.29, 14v.29);
-
Doge: Doge (5 occ.).
-
Pregadi: Pregadi (12r.26);
-
Quarantia: Quarantia (10v.5).
3. Nomi di luogo
Vista la natura del testo, in esso occorrono molti nomi di luogo. È osservabile la tendenza
ad italianizzare i nomi stranieri (notevole il caso di Bresse, trasformato in Brescia, con
un toscanismo fonetico), in particolar modo quelli di luoghi appartenenti allo Stato da
Mar (es. Modone, Corone, Negroponte). Quasi tutti i nomi si presentano in veste uguale
a quella odierna, 1 in particolar modo quelli italiani; fanno eccezione alcune
denominazioni che presentano una forma coeva all’autore (Fiorenza, Trevigi, Palma) o
veste grafica settentrionale (Modana, Saluzo, Giaradada).
L’uso degli articoli con i nomi geografici è regolare: solitamente non è anteposto a nomi
di città (la Brescia è un nome di provincia) o di isole (ma il Tenedo, 35v.4-5), soltanto a
1
Per i nomi differenti dalla norma odierna (es. Affrica) si rimanda ai capitoli precedenti.
181
continenti, stati, regioni. Interessante il caso del Dodecaneso, definito l’Arcipelago
(35v.4) per antonomasia. Non è contrario alla norma, anche attuale, l’uso dell’articolo in
il Levante (come punto cardinale, ‘est’, e come area geografica, ‘Mediterraneo orientale’
o ‘vicino oriente’) o in le Indie (‘America’), unico caso di nome geografico plurale
presente nel testo.
Per quanto riguarda l’identificazione del genere si deve distinguere fra i tipi di nome. Per
i nomi delle aree geografiche più grandi (continenti, stati, regioni), accompagnati spesso
da articolo o preposizione articolata, viene seguita l’indicazione data dalla lettera finale:
-a femminile singolare (es. l’Affrica, 24v.26); -e femminile plurale (nell’Indie, 27r.11,
32r.19) o maschile singolare (es. sul Polesene, 19v.26); -o maschile singolare (es. nel
Delfinato, 26v.25). Per i nomi di città, generalmente non accompagnati da elementi che
ne distinguono il genere, la situazione è meno chiara: nei pochi casi in cui ciò accade,
sembra che anche questi seguano l’indicazione della lettera finale: Parigi ridotto agli
estremi (24v.24); Milano era signoreggiato (30r.15). Come per i nomi di città anche i
nomi di isole indicano raramente il genere: nell’unico caso in cui ciò avviene, la regola
seguita è la stessa (il Tenedo (35v.4-5).1
-
Africa: Affrica (24v.26);
-
Albania: Albania (35v.5);
-
Algeri: Algieri (13v.7);
-
America: Indie (27r.11, 32r.19);
-
Arcipelago (‘Dodecaneso’): Arcipelago;
-
Asia: Asia (13v.15);
-
Bergamo: Bergamo (28v.12);
-
Bologna: Bologna (19v.5);
-
Brescia: Brescia (28v.12);
-
Bresse (antica provincia francese): Brescia (26r10);
-
Cambray: Cambrai (20v.17, 21r.21, 22r.25, 26v.3, 29v.20, 31r.7, 35v.22);
-
Caramania (antico principato in Asia Minore): Caramania (35v.4);
-
Cervia: Cervia (19v.6);
-
Cipro: Cipro (35v.7);
1
Cfr. SERIANNI (1988), p. 90.
182
-
Costantinopoli: Costantinopoli (16r.26, 35v.6);
-
Crema: Crema (28v.12);
-
Cremona: Cremona (26v.2, 29v.5);
-
Creta: Candia (13r.18, 13v.13,18);
-
Dalmazia: Dalmazia (13r.13);
-
Delfinato: Delfinato (26v.25);
-
Este: Este (30v.12);
-
Eubea (Grecia): Negroponte (35v.3);
-
Faenza: Faenza (19v.7);
-
Ferrara: Ferrara (19v.7,27; 20r.3,5; 30v.24);
-
Firenze: Fiorenza (23v.12, 29r.23, 30r.20, 31r.15, 31v.1);
-
Francia: Francia (23 occ.);
-
Friuli: Friuli (22r.14);
-
Gera d’Adda (o Ghiara d’Adda): Giaradada (20v.8);1
-
Germania: Germania (22r.12, 33v.3);
-
Gorizia: Gorizia (23r.4);
-
Gradisca: Gradisca (23r.4);
-
Imola: Imola (19v.7);
-
Inghilterra: Inghilterra (17v.15, 18r.1, 24v.26, 26v.23, 28r.23, 32r.2,10);
-
Irlanda: Ibernia (17v.14, 32r.6);
-
Istria: Istria (13r.13, 22r.17, 23r.7);
-
Italia: Italia (13 occ.);
-
Koroni (Grecia): Corone (10v.28);
-
Levante (‘il Levante’): Levante (32r.26, 32v.27, 36r.23);
-
Livorno: Livorno (31r.27);
-
Lombardia: Lombardia (28v.16, 29r.5,10; 29v.5);
-
Mantova: Mantova (30v.11,25);
-
Methoni (Grecia): Modone (35v.4);
-
Milano: Milano (16v.24, 25v.28, 26r.25, 28r.1, 28v.13, 29r.13, 30r.15, 30v.20);
-
Modena: Modana (23v.12, 30v.12,25)2;
A he uesto da o side a si u sette t io alis o, o e ost a la fo eti a: Ge a GLĀ‘ĔA pe Ghiaia.
PELLEGRINI (1990), p. 183.
2
Da MŬTĬNA. Il passaggio in a (per assimilazione) della e intertonica indica settentrionalismo.
1
183
-
Monopoli: Monopoli (29v.6);
-
Napoli: Napoli (26r.24, 28r.1);
-
Navarra: Navarra (17v.7,12);
-
Olanda: Olanda (27v.14,23; 32r.21, 33r.4);
-
Padova: Padova (22r.16,22,23);
-
Palmanova: Palma (22v.5,15);
-
Parigi: Parigi (24v.26-27);
-
Parma: Parma (19v.11);
-
Peschiera: Peschiera (30v.12);
-
Piacenza: Piacenza (19v.11);
-
Polesine: Polesene di Rovigo1 (19v.26), ma Polesine di Rovigo (20r.9);
-
Polonia: Pollonia (31v.11);
-
Provenza: Provenza (26v.25);
-
Puglia: Puglia (29v.6);
-
Ravenna: Ravenna (19v.4);
-
Reggio Emilia: Reggio (30v.25);
-
Rimini: Rimini (19v.6);
-
Roma: Roma (10r.19, 11r.25, 18r.23, 19v.12);
-
Romagna: Romagna (19v.5, 20r.11, 20v.7);
-
Saluzzo: Saluzo (26r.10);
-
Savoia: Savoia (26v.24, 26r.20, 30v.19);
-
Scozia: Scozia (32r.56);
-
Spagna: Spagna (22 occ.);
-
Tenedo: Tenedo (35v.4-5):
-
Toscana: Toscana (17v.15);
-
Trani: Trani (29v.6);
-
Treviso: Trevigi (22r.16);
-
Trieste: Trieste (23r.7, 16);
-
Urbino: Urbino (19v.8);
-
Valeggio sul Mincio: Valleggio (30v.12);
Anche in questo caso e intertonico indica settentrionalismo. Polesine lat.
s.v. Polesine.
1
184
ed. POL L ĬCINUM . Cfr. VLI,
-
Venezia: Venezia (4r.12, 8v.28, 11r.25);
-
Verona: Verona (22r.16);
-
Vicenza: Vicenza (22r.16);
-
Zara: Zara (22r.18);
-
Zelanda: Zelanda (32v.22).
4. Nomi etnici
I nomi etnici sono chiaramente distinguibili solo quando sono al plurale. Quando la stessa
parola compare al singolare rimane sempre una certa ambiguità con il nome geografico
(per le parole che indicano una popolazione o un’area geografica italiana) o con
l’indicazione dell’autorità politica (per le parole che indicano una popolazione o un
sovrano straniero).
4.1.
Nomi etnici ed etnico-religiosi
-
Spagnoli: Spagnoli (8v.26, 18v.5, 33r.8), Spagnuoli (24r.19);
-
Veneti: Veneti (8v.27);
-
Genovesi: Genovesi (9r.23, 31r.2);
-
Bresciani: Bresciani (14r.3);
-
Cremaschi: Cremaschi (14r.3);
-
Bergamaschi: Bergamaschi (14r.3)
-
Vicentini: Vicentini (14r.4)
-
Padovani: Padovani (14r.7)
-
Veronesi: Veronesi (14r.7),
-
Trevisani/Trevigiani: Trevigiani (14r.7)
-
Milanesi: Milanesi (14v.24)
-
Italiani: Italiani (28r.3,18,24,25)
-
Olandesi: Olandesi/olandesi (28r.24, 33r.14)
-
Ugonotti: Ugonotti (25v.8);
-
Valdesi: Valdesi (30r.21);
-
Grigionesi: Grigioni (30r.21);
185
4.2.
Casi dubbi
Escludendo nel Padovano (14v.4), caso in cui l’indicazione geografica è resa palese dalla
scelta della preposizione, rimangono nel testo alcuni casi che possono essere intesi sia
come nomi geografici che come singolari collettivi. A mio avviso le occorrenze de del
Bresciano e de il Veneziano possono essere riconosciute come singolari collettivi.
-
Bresciano: il Bresciano (14r.17), del Bresciano (14r.29, 14v.1) ;
-
Veronese: [il] Veronese (14r.17);
-
Veneziano: il Veneziano (14v.1-2)
5. Aggettivi
Lo scrivente forma il plurale degli aggettivi in modo regolare. Ad eccezione
dell’aggettivo metaplastico tristo (4v.5), forma accettata dalla lingua letteraria e
differenziata per significato da triste, non sono presenti metaplasmi di classe. Nel testo si
può però osservare come in alcune occasioni lo scrivente non concordi l’aggettivo al
sostantivo di riferimento, specie se preposto a questo. Le eccezioni all’uso secondo la
norma grammaticale sono dunque piuttosto rare.
5.1.
Formazione del plurale
Come i nomi comuni, anche gli aggettivi formano in genere il plurale in accordo con la
norma tosco-italiana.
-
Gli aggettivi maschili che al singolare escono in –o, al plurale escono in –i;
-
Gli aggettivi femminili che al singolare escono in –a, al plurale escono in –e;
-
Gli aggettivi maschili e femminili che al singolare escono in –e, al plurale escono in
–i;
-
Gli aggettivi maschili e femminili che al singolare escono in –a, al plurale escono in
–i (maschili) o in –e (femminili): nel testo si trova solo medico statista (7v.21) (in
contrapposizione a medico fisico).
186
5.2.
-
Mancata concordanza tra sostantivo e aggettivo
“di grande aderenze” (4v.20). Possibile spia di settentrionalismo o di toscano
popolare, con sovraestensione di -e (marca del femminile plurale). 1 Tuttavia nel testo
a stampa si trova “grandi aderenze”;2
-
“perché non avendo altra confinante, che il Turco” (13r.6-7), mentre il testo a stampa
ha “altri confinanti”.3 Si può presupporre un sostantivo femminile sottinteso (es.
potenza), caso assente altrove nel testo, o si può pensare ad un’errore di copiatura.
-
“dall’Ambasciatore Bresciani” (14r.19-20) compare in corrispondenza di un errore di
copiatura.4
5.3.
-
Usi avver iali dell’aggettivo
“per ultimo” (2r.17, 19v.8, 24r.2) è una locuzione fissa con valore avverbiale che
significa ‘per ultima cosa’, ‘infine’. A mio avviso “spogliarne per ultimo la
Republica” (29v.19) non deve essere dunque considerato un caso di mancata
concordanza;
-
“è molto facile autenticato dall’esempio” (24r.3). Il testo a stampa ha facilmente;5
-
“poco buona intelligenza” (34r.2).
5.4.
Aggettivi sostantivati
Nel testo sono presenti alcuni casi notevoli di aggettivi sostantivati:
-
un frenetico (24r.29) (‘frenesia’, ‘impulso’) e un possibile (28r.7) (‘possibilità’)
presentano dei tipici suffissi aggettivali: in questi casi, registrati anche altrove, 6 hanno
però valore di sostantivo. Simile il caso di per impossibile (‘come cosa impossibile’)
in “se venisse per impossibile data facoltà…” (4r.19);
1
Cfr. ROHLFS (1966-1969), II, § 397.
Cfr. Opinione, p. 12.
3
Cfr. Opinione, p. 38.
4
Il testo a sta pa ha degl A as iato i B es ia i . Cf . Opinione, p.42.
5
Cfr. Opinione, p. 73.
6
Cfr. CRUSCA (5° ed), GDLI, s.v. Frenetico; GDLI, s.v. Possibile.
2
187
-
alcuni aggettivi sostantivati sono invece tipici del linguaggio settoriale di tipo
giuridico, per esempio: nel Criminale (7v.22, 8r.7), nel Civile (7v.22), nella
giudiciaria (7r.4, 10r.1), [nella] distributiva (7r.4).
6. Articoli
Anche nell’uso degli articoli lo scrivente sembra rispettare la norma a lui coeva. Sono
presenti però alcune differenze nel loro uso rispetto alla norma odierna, che verranno di
volta in volta evidenziate.
6.1.
Articoli determinativi
Nel testo sono presenti gli articoli: il, lo, la, i, gli, li, le e le forme elise l’ e gl’.
-
lo: la forma forte è usata regolarmente prima di parola che inizia con s complicata.
Compare una volta nella locuzione per lo più (24v.22) (ma per il più, 21r.11-12) e
una volta in per lo stato (31v.14): residuo della regola dell’italiano antico per la quale
lo doveva comparire dopo parola terminante per consonante finale. La presenza di lo
è dovuta alla consonante precedente o seguente, mai a posizione fonosintatticamente
forte (ad esempio ad inizio di frase);
-
l’: gli articoli singolari maschili e femminili sono elisi regolarmente prima di parole
che iniziano per vocale. Nella maggior parte dei casi si assiste anche all’elisione di le
davanti a sostantivo femminile plurale che inizia per vocale, ad esempio: l’Ali (3v.70,)
l’abolizioni (14r.18), l’Armi (17v.19, 23v.25), l’infeudazioni (19r.28)1. Come
anticipato nel paragrafo sull’apostrofo, tale elisione si verifica anche nella
preposizione articolata delle (dell’Armi, 11v.14,15; 35r.2; dell’EE.V.V. ‘Eccellenze
Vostre’, 36v.23);
-
il: la forma debole il è usata regolarmente prima di parola che inizia per consonante
(eccetto s complicata, in contrasto con l’uso settentrionale 2 non presente nel testo).
1
2
Forme paragonabili a quelle usate in poesia. Cfr. SERIANNI (1989), p. 141, §4.
MIGLIORINI (1971), p. 290.
188
Dopo per, il è usato più frequentemente di lo (7 occ. contro 2): la forma per il fu
legittimata nel Seicento dai grammatici1;
-
le: spesso elisa davanti a parola che inizia per vocale: compare in forma integra solo
in tre casi prima di vocale (le altre Republiche, 4r.13; le Armi, 32v.17; le occasioni,
17r.24) e prima di consonante;
-
i: compare regolarmente prima di parola che inizia per consonante;
-
gli: l’articolo gli compare prima di parola con s complicata iniziale, e raramente prima
di parola che inizia per vocale: gli altri (13v.23), gli olandesi (28r.24) ma gl’altri (5
occ.), gl’Olandesi (33r.14); nel titolo dell’opera gli è usato anche davanti a
consonante, cioè in alternativa a i, ma come variante grafico-fonetica dell’articolo
forte li: gli Principi (1r.13);
-
gl’: la forma elisa (33 occ.) è più frequente di quella integra. Compare regolarmente
davanti a parola che inizia per vocale.
-
li: solo prima di parola con consonante iniziale (10 occ). Fra XVII e XVIII secolo
l’uso di li perde terreno, ma è lungi dallo scomparire. Anche se la scelta fra i e li non
sembra dettata da regole precise 2, i casi in cui lo scrivente utilizza li sono suddivisibili
in alcune serie. Lo troviamo in posizione fonosintatticamente forte: ad inizio di frase
(Li Spagnoli, 8v.26; Li mezzi 32v.24; Li Maltesi, 34r.6), o subito dopo l’inizio (mà li
Banditi, 15r.5; mà che li graziati, 15r.26). Altre volte la sua presenza può essere
dovuta alla lettera precedente: una consonante, come per lo (pur li medesimi Italiani,
28r.25), o dopo parola che termina in i (tutti li Principi, 30r.5,16; tutti li diritti, 34v.2;
bandì li musici, 34v.21). Ricorre un’ultima volta in li Pontefici (20r.12).
Si può osservare come lo scrivente tenda ad elidere gli articoli dove possibile secondo
l’uso toscano. Prescindendo dall’articolo li, da molto tempo limitato alle date, si nota
come la presenza di lo corrisponde ai casi nei quali è prevista dalla norma odierna (davanti
a s complicata e nella locuzione per lo più). Per quanto riguarda l’uso di gli e di le, il
rifiuto delle forme elise si impone soltanto nel XIX secolo3: l’uso dello scrivente appare
dunque pienamente in linea con le tendenze della sua epoca.
1
MIGLIORINI (1971), p. 469.
Gelli disse he ella s elta f a i due a ti oli sa à giudi e l o e hia . Cit. i MIGLIO‘INI
584.
3
SERIANNI (1988), p. 141, §5b.
2
189
, pp.
-
L’uso degli articoli determinativi appare complessivamente in linea con quello prescritto
dalla norma tosco-italiana: compare regolamente davanti ai nomi comuni, agli infiniti
sostantivati, e con una certa frequenza in accompagnamento a che in apertura di
subordinata relativa. Compare anche davanti ad alcuni nomi propri di personaggi celebri
(es. l’Enrico 3.°, 24v.23). Ci sono però delle eccezioni:
-
in un’occasione compare davanti ad un nome ad un nome proprio di isola (il Tenedo,
35v.4-5);
-
appare poi superfluo, quando non errato, il suo utilizzo in alcune locuzioni verbali
(aver’avuto il modo, 3r.15; hà il modo, 4v.3; avere il torto, 15v.7);
-
notevole infine l’uso di il in funzione dimostrativo-anaforica. Questo si trova una
volta prima di un aggettivo sostantivato (“Il terzo [interdetto] del 1502. sotto Giulio
II.° per l’occupazione delle Città di Romagna, e per ultimo il recente di Paolo V.”,
20r.9-11), e una volta prima di un sostantivo (“È considerabile il [quel] dominio per
essere nell’umbellico dell’Italia”, 31r.23-24).
Al contrario in alcuni casi si riscontra la mancanza dell’articolo deteminativo là dove oggi
lo si attenderebbe:
-
prima di alcuni sostantivi plurali: “vorrebbero competenza con Primati” (3v.4);
“Contra Principi inferiori” (23v.12); “bisogna superare Principi maggiori, che sono
di mezzo” (23v.13-14);
-
prima di un pronome relativo, per latinismo: “molto più si progiudica un Principe
quale non è soggetto a magistrati” (8v.19-20);
-
quando si trova una serie di sostantivi, a volte soltanto il primo è accompagnato
dall’articolo. Questo si verifica soprattutto quando i nomi concordano per genere e
numero: “prender per mano le materie, e parti stesse” (11v.2); “che al tempo di quella
modificazione fosse tanto vigorosa la parte inferiore, che maggiore, e la mezzana”
(12v.15-16); “tra il Bresciano, e Veronese” (14r.17); ma anche in “Le prelature, e
benefizi di Chiesa si lascino…” (15r.12); “circa la ragione, genio e facilità” (19v.20);
“conforme l’intenzione, e servizio del regnante” (34v.17);
-
davanti agli etnici: “quelli, che per antica inclinazione hanno affetto alla Republica,
come Bresciani, Cremaschi, Bergamaschi e Vicentini… come Padovani, Veronesi e
Trevigiani” (14r.3-4,7);
190
-
prima dell’infinito sostantivato in “e non farà poco [il] mostrarsi innocente della
morte del Ré” (25r.28-29).
In un caso si trova l’articolo determinativo al posto di un articolo indeterminativo, mentre
in un secondo caso al posto di una preposizione articolata:
-
al posto di un articolo indeterminativo indeterminativo: “ma se lo spoglio si dovesse
praticare sopra lo [uno] stato completamente segregato” (21v.17-18). In questo caso
l’articolo determinativo è riferito ad un sostantivo che subisce una restrizione dal
participio seguente (formando dunque la sequenza articolo deteminativo + sostantivo
+ attributo restrittivo);
-
al posto della preposizione al: “Il Mufti, che è il sommo sacerdote conviene” (34v.15).
Il Mufti è un soggetto assoluto (nominativus pendens).
6.2.
Articoli indeterminativi
Sono presenti le forme: un, uno, una, un’.
-
un: lo scrivente usa l’articolo maschile singolare un davanti a vocale e consonante
semplice. In un caso un è usato davanti a s complicata: un scelerato (5v.28); in un
Arte (34r.23) l’articolo femminile manca dell’apostrofo;
-
uno: viene usato davanti a s complicata (uno scherzo, 8v.1; uno stato, 16r.4-5, 26r.20,
31r.24) e in un caso anche davanti a consonante semplice (uno Principato, 19v.9);
-
un’: occorre solo una volta come forma elisa di una (un’Idea, 6v.22), e dieci volte1
davanti a sostantivi, aggettivi e pronomi maschili inizianti sia per vocale che per
consonante;
-
una: compare solitamente davanti a consonante (ma una | unione, 35r.15-16).
L’uso degli articoli indeterminativi appare solitamente in linea con quello della norma
tosco-italiana. A volte non viene usato in alcune espressioni che dal punto di vista
grammaticale lo richiederebbero, ad esempio con nomi astratti (es. “È necessaria Arte
più recondita”, 14r.1; “[mandarli] in Paese discosto dal loro”, 14v.17) ma si tratta di casi
u o ile (4v.15-16), u i fe io e (4v.19), u g a fo da e to (5r.8), u sto a o (6v.6), u A o ato
(7v.1, 10), u alt o (15v.4, 19r.7), u pe i olo (26v.18), u possi ile possi ilità
. .
1
191
accettabili anche nella norma odierna. 1 Nella frase “I Vescovi dello stato siano sempre
preconizati in Concistoro da Cardinale Veneziano” (10v.25) l’assenza dell’articolo dà il
significato di ‘da ogni’, ‘da qualsiasi’. Sembra importante infine sottolineare l’assenza
di articoli partitivi per esprimere il plurale dell’articolo indeterminativo.
7. Preposizioni2
Nel testo sono presenti le seguenti preposizioni:
semplici: di, a, da, in, con, per, tra.
articolate:
-
a: allo, all’, alla, agli, agl’, alle;
-
di. del, dello, dell’, della, degli, degl’, delle;
-
da: dallo, dalla, dall’, dagl’, dalle;
-
in: nello, nella, nell’, negl’, nelle; sulla;
-
con: col, colla, cogl’, colle;
-
per: pei.
Per via della tendenza dello scrivente ad elidere gli articoli determinativi, anche le
preposizioni articolate si presentano molto spesso in forma elisa quando davanti a parola
iniziante per vocale. Si noti, ad esempio, la scarsezza di preposizioni articolate con gli in
forma integra. Si ricorda inoltre, che in molti casi lo scrivente non segnala con l’apostrofo
la caduta della vocale finale per elisione.
Nel testo è frequente la grafia analitica delle preposizioni articolate maschili plurali
formate da preposizione + i. In alcuni casi la i viene aggiunta anche dopo l’apostrofo che
ne dovrebbe segnalare la caduta:
-
a i (18 occ)3 contro ai (16v.20);
-
co’i (2r.18, 11r.21, 29r.17);
-
da i (4 occ, 3r.11, 9r.28, 17r.1, 28r.17);
1
LEPSCHY/LEPSCHY (1981), pp. 149-151.
Per le preposizioni semplici e per i casi di riduzione del dittongo discendente, propria del toscano, si
rimanda ai relativi paragrafi nei capitoli sulla grafia e sulla fonetica.
3
2v.15(x2),27; 3r.5,7,9; 4r.27, 6v1(x2), 8v.5, 9r.28, 9v.24, 10r.18, 11v.23, 15v.12, 23v.13, 32v.17,34v.5.
2
192
-
de’i (5r27) e de i (6 occ, 7r.16, 12r.4, 20r.13, 29v.18, 32r.2, 36v.3);
-
ne’i (7r.19) e ne i (6 occ, 15r.14, 15v.8, 19v.29, 20v.11, 33r.11, 34r.24).
Per le preposizioni articolate formate con su (poco frequenti nel testo) la grafia analitica
si estende anche a quelle femminili, sia singolari che plurali:
-
sù la (2 occ., 2v.22) ma sulla (26v.30);
-
sù le (34r.27).
Nel testo sono inoltre presenti: contra, fuori, sino (mai fino), sopra, sotto, tra (mai fra)
verso.
Nell’italiano del XVIII e XIX secolo la riduzione, tipica del toscano, del dittongo
discendente (ne’ per nei) e la grafia analitica sono fenomeni ben attestati per le
preposizioni articolate.1 L’uso di del (INDĔ) al posto di nel per esprimere un’indicazione
temporale (es. del 708., 16v.7), non previsto dalla norma moderna, è registrato fino al
XIX secolo.2
L’uso delle preposizioni semplici e articolate appare in linea con quello della norma
tosco-italiana. Ci sono però delle eccezioni.
La scelta delle preposizioni ricorda l’uso latino in:
-
“perché in questo modo molte volte corre, che le fatiche de secoli di molti Plebei
finiscono in arricchire una casa de’Nobili” (6r.14). O “finiscono con l’arricchire” o
“fornischino ad arricchire”;3
-
“Se si cambiassi in altro nutrimento” (9r.20). In al posto di con, sottintendendo, come
anche nel caso precedente, un moto a luogo.
Uso di una preposizione semplice al posto di una preposizione articolata:
-
in Principe di sangue (4r.23) si ha di sangue al posto di del sangue presente nel testo
a stampa;4
-
“Gli eccessi, che commettono i nobili fuori di governo…” (4v.7). Di al posto di dal;
1
MIGLIORINI (1971), pp. 538, 629-630.
Cfr. TOMMASEO, s.v. del.
3
Cfr. Opinione, p. 16.
4
Cfr. Opinione, p. 10.
2
193
-
“Nel Civile si può tollerare l’autorità, mà nel Criminale sarà sempre bene di
minorarla, e con ciò l’assumersi di Dieci ogni caso” (7v.22-24). Ossia ‘Con
l’assumersi dei (da parte dei) Dieci di ogni caso’;
-
“mentre ne i tempi andati si dimostrarono acerrimi Difensori di Duchi contro la
Republica” (19v-20r.29-1). ‘Difensori dei duchi’;
-
“quando fossero accompagnati da facilità” (29v.10). ‘Dalla facilità’ (?);
-
sono inoltre presenti due casi di di al posto di dei. Talvolta di deve essere considerato
la forma contratta della preposizione articolata: “perché la fortuna essendo assai
tenue nell’ordine di Principi”, 31r.12; in “Consiglio di Dieci” (11r.29) è forma
tipicamente veneziana, presente anche nel testo a stampa. 1
Uso di preposizioni diverso da quello dell’italiano letterario e dell’italiano standard
moderno:
-
“Per ultimo dar forma col trattamento co’ i Prencipi” (2r.17-18). Col al posto di al.
Il testo a stampa ha “dar forma al”.2
-
“Con l’assumersi […] di ogni caso, che abbia apparenza, e col tralasciarsi affatto di
delegare dal Senato, e dalla Signoria…” (7v.25-26). Dal, dalla (presenti anche nel
testo a stampa) 3 al posto di al, alla.
Casi particolari di assenza della preposizione in corrispondenza di moderni costrutti
preposizionali:
-
“L’Auditore [di] Rota” (10v.22). Si potrebbe pensare ad un genitivo apreposizionale
ma, vista l’assenza di casi simili nel testo, si è portati a pensare ad un errore di
scrittura. Il testo a stampa ha “di Rota”;4
-
“mentre la natura [in] principio lo fece libero” (15v.25). Principio sembra usato come
se fosse un avverbio;
1
TOMASIN (2001), p. 258; cfr. Opinione, p. 33.
Cfr. Opinione, p. 4.
3
Cfr. Opinione, p. 21.
4
Cfr. Opinione, p. 31.
2
194
Similmente a quanto registrato per gli articoli determinativi, si riscontra una sorta di
proprietà distributiva nelle sequenze seriali: “Nel Delfinato, e [nella] Provenza”
(26v.25).
8. Pronomi
8.1.
Pronomi personali
8.1.1. Forme toniche
I-II p.s. Considerata la natura del testo, non stupirà la scarsezza di pronomi di I e II
p.s. Si hanno alcune occorrenze soltanto per la forma tonica obliqua me: tutto me
stesso (2r.7), a me rassembra (20v.23), contro di me (29v.22). Nell’ultimo caso me è
un probabile errore dello scrivente: al suo posto ci si aspetterebbe la I p.p., usata poche
righe prima1.
III p.s. egli, lui, esso; ella, lei. Non sono presenti le forme eglino, elleno. Le forme
oblique (lui, lei) sono molto più frequenti di quelle derivanti dal nominativo, in
contrasto con la lezione bembiana:
-
egli (29r.26, 32v.13): usato con valore anaforico (in una subordinata dichiarativa e in
una causale): “In ultimo se [l’Imperatore] voglia assalire solo la Republica, che sij
sola rispondo, che mentre egli non abbia gelosia di Principe oltramontano il negozio
sarebbe periglioso per la Republica” (29r.25-29); “se questo Ré si aggrandissi
complirebbe alla Republica, che si potrebbe procurare la sua aleanza, et accrescere
a se stessa il rispetto degl’altri. Mà anco senza avanzamento merita, che sij coltivato
perche avendo egli antica antipatia col Francese, e moderno disentimento con lo
spagnuolo…” (32v.9-14);
-
ella (1r.): compare solo una volta nel titolo dell’opera, sempre con valore anaforico,
e come riferimento ad una cosa (la Repubblica): “Opinioni Politiche del Padre fra’
Paolo Servita, Consultore di Stato Della Serenissima Republica di Venezia In qual
1
A he l edizio e a stampa ha noi. Cfr. Opinione, p. 90.
195
modo ella debba governarsi…”. Si noti infine che ella, non presente nel titolo
dell’opera a stampa, potrebbe essere un indizio della toscanità dello scrivente; 1
-
lui (17 occ): presente nel testo sia come pronome obliquo, sempre accompagnato da
preposizione (da lui, per lui…), che come pronome soggetto con valore deittico; non
si registrano casi di lui e lei privi di preposizione per indicare il complemento di
termine;
-
lei (26r.8, 29r.6, 33v.15): compare due volte in funzione oggettiva e una in funzione
soggettiva;
-
esso (23r.25): “quel paese ó porzione di esso”.
I-II p.p. Soltanto noi (5 occ)2, usato sia come pronome soggetto che come pronome
oggetto: nel secondo caso è sempre accompagnato da preposizione.
III p.p. essi, esse, loro:
-
loro (30 occ). Sia in funzione soggettiva che oggettiva. Non si registrano casi di
utilizzo di loro in funzione di oggetto indiretto (es. ‘a loro’);3
-
essi (30v.19): “ li Principi Italiani […] due di essi”;
-
esse (9v.10-11): “Si dice, che l’oro è cimento dell’onestà delle Donne, in questo caso
sarà tentazione di esse, e degli uomini ancora”.
8.1.2. Complemento di compagnia con pronome personale
Nel testo è presente la forma seco per indicare il complemento di compagnia. In tutti e tre
le occorrenze seco ha il valore antico di ‘con lui’, non necessariamente riflessivo: “chi
congratulava seco un successo così inopinato” (27v.3), “mai la Republica ha avuto seco
se non officij di complimento” (31v.20), “Altra politica non si puol usare con questo
Impero, che far seco professione di amico” (36r.15).
1
Cfr. SERIANNI (1988), p. 208.
9r.12, 29v.14,16,29; 34r.14.
3
Cfr. EGERLAND/CARDINALETTI (2010), p. 422.
2
196
8.1.3. Forme atone dei pronomi personali
Nella trattazione dei pronomi clitici si comincerà dalla descrizione delle forme atone dei
pronomi personali: la maggior parte delle occorrenze riguardano, come ci si può aspettare,
forme della III p.s. e della III p.p. Si comincerà dunque dai pochi esempi di particella
pronominale di I persona singolare e plurale (la II p.s. e la II p.p. sono assenti),
distinguendo subito il loro uso; si passerà poi alle altre forme, per le quali sarà utile una
divisione più precisa. Saranno trattate prima le forme in proclisi, poi quelle in enclisi.
I p.s. e I p.p.
-
Forme in proclisi
I p.s.: mi (7 occ)1. Nella maggior parte dei casi il pronome è usato per l’oggetto
indiretto (es. “Mi comandano VV. E.E”, 2r.10), solo in un’occasione è usato come
pronome riflessivo (“Molte volte mi sono stupito”, 12v.10).
-
I p.p: ci, ne. Ci è usato due volte per l’ oggetto indiretto: “questo ci basti” (21v.28),
“non ci sarà difficultà alcune di rispondere” (28v.11). Ne occorre una volta per
l’oggetto diretto, forse per influsso settentrionale: “come l’esempio n’ha fatti
avvertiti” (29v.20).
-
Forme in enclisi
I p.s.: -mi: “potrei valermi” (2r.19); “alcuno vorrà notarmi” (4r.4); “parendomi
impossibile” (12v.4). Il pronome va in enclisi nei casi in cui questa è obbligatoria. Nei
tre esempi è il pronome è usato sia per l’oggetto diretto, che per l’oggetto indiretto e
come pronome riflessivo.
-
I p.p.: -ci: “Rivolgiamoci alla Spagna” (27r.6). Usato una sola volta con valore
riflessivo.
1
2r.9,10; 3v.22, 6v.17, 12v.10, 21r.1,9.
197
III p.s.
Prima di cominciare la trattazione dei pronomi atoni di III p.s e III p.p. sono necessarie
alcune precisazioni. Nella maggior parte dei casi il loro uso è conforme alla norma toscoitaliana, ma si registrano alcune particolarità.
La prima, la più evidente, è l’oscillazione (a mio avviso soltanto grafica, o graficofonetica, già notata nel caso degli articoli) tra le forme gli e li, usate sia per il singolare
che per il plurale, sia in proclisi che in enclisi. Non si tratta di un caso isolato:
l’oscillazione tra gli e li è riscontrabile, nel caso del fiorentino, già nel XIII secolo.1
Nel testo si trovano inoltre un uso di le eccedente la norma odierna, ma normale per il
fiorentino argenteo nella combinazione gliele.2
-
Forme in proclisi
Oggetto diretto: per l’oggetto diretto maschile e femminile in genere sono usati i
clitici lo e la. Nel testo non si trovano esempi di il con questa funzione, forma comune
nell’italiano antico e sopravvissuta nella lingua poetica. 3
Il pronome lo può avere anche valore neutro. Nel testo si trova un esempio in cui lo è
usato anaforicamente: “in tal modo averebbe potuto facilmente pensare alla
monarchia universale. Lo conobbe tardi, e se ne pentì” (27r.21-23)
In un’occasione viene usato gli dove ci si aspetterebbe lo: “Onde se [l’Imperatore]
non averà chi gli assista di danaro…” (22v.9).4 Si può pensare all’utilizzo del clitico
per l’oggetto indiretto (gli) al posto di quello per l’oggetto diretto (lo) ma, vista
l’oscillazione fra le forme gli e li, si è più propensi a credere che l’autore voglia
lasciare il soggetto sottinteso e intenda quel gli come un clitico per l’oggetto indiretto
plurale (‘li’, ‘loro’).
A volte il clitico viene omesso in costruzioni latineggianti: “Questo viene decantato
abuso, et [lo] è in apparenza” (3r.24); “In ogni occorrenza, che venghi impegnata la
1
MANNI (1978), p. 124, nota 4.
Per gliele, accanto a glielo, cfr. MANNI (1979), p. 129.
3
SERIANNI (1988), p. 213, § 35.
4
Così anche nel testo a stampa. Cfr. Opinione, p. 69.
2
198
publica fede [la] si osservi senza badare a qualche profitto, che nel romperla
venirebbe” (8v.9-11).
-
Oggetto indiretto: le forme usate sono solitamente gli e le.
In quattro occasioni si trova li per gli:
1) “com’all’incontro uno, (…) benche per grazia li fosse rimessa ogn’altra sua colpa
criminale” (5r.11-13);
2) “Se [il sultano] abbia modo di acquistare un Paese hà ragione, che li basta” (34r34v.29-1);
3) “Nel suo governo fà professione di ignoranza, ne è lecito a i sudditi investigare cosa
alcuna, li basta, che imparino una cieca obbedienza (…) e sono dotti a bastanza”
(34v.4-8);
4) “Che lui abbia ragione sopra porzione di stato della Republica, non hà alcun genio,
e facilità non li mancano” (35r.9-10).
Si hanno inoltre degli esempi di generalizzazione di le:
1) al posto di gli, o a cui/al quale: “come è difficile trovare un Religioso (…), che alcuna
volta non sij pentito di essersi spogliato dell’arbitrio, (…) tanto più un popolo, che
non le spiaccia d’essersi fatto servo”, 15v.21-24);
2) al posto di gli, dove però il pronome non sembra richiesto: “in qualche congiuntura
d’estremo bisogno, e che spesso succede all’Imperatore, farne acquisto [di terra
appartenente all’Imperatore] per ragion di compre (…); ma allora bisognerebbe
avvertire (‘fare attenzione’) che le non sia stato patrimoniale”. Notevole anche la
posizione della negazione, tra clitico e verbo. Questo indica che anche la negazione è
intesa come clitico, fatto condiviso dall’italiano antico.1
In G a
ati a sto i a dell Italia o si dice che non può essere trattato come clitico e si dà la sequenza si
non + Verbo. Nella trattazione della negazione (Cap. XI), però, non si danno altri esempi di questo tipo a
sosteg o dell affe azio e i iziale. Cf . BENINCÀ/POLETTO
, p. ; EGE‘LAND/CA‘DINALETTI
(2010), pp. 441-443.
1
199
-
Forme in enclisi
Oggetto diretto: -lo e -la sono usati regolarmente la maggior parte delle volte. Si
registrano solo alcuni casi di mancata concordanza di genere:
1) “mai non si userà soverchia avvertenza nel farlo apparire integra” (5r.6-7);1
2) “Si pensi prima, che fare una legge (…) e perciò si usi maggior tardanza nel
farlo” (9v.13-15).2
-
Oggetto indiretto: normalmente vengono usati –gli e –le, ma è per questa categoria
che si riscontra il maggior numero di casi notevoli.
Si ritrova l’oscillazione tra le forme gli e li già osservata in proclisi:
1) “che [l’Imperatore] pretendi abbi usato la Republica nella congiuntura de suoi
disastri, col fabbricarli la fortezza… ” (22v.4-5);
2) “ [Il sultano] bandì li musici mandatili da Francesco primo” (34v.21).
In altri casi si trovano altri esempi di generalizzazione di le:
1) “Se occorresse, che alcuno si procurassi qualche decisione di rota in Curia,
comandarle vigorosamente una rinunzia ab impetratis” (10v.16-18);
2) “Corromperle i ministri [al sultano]” (36r.26).
Infine si riscontrano alcuni casi nei quali li è usato al posto di le:
1) “onde chi vuole farla tacere bisogna turarli la bocca” (8r.17);
2) “starli a fronte [alla Spagna] con fondamenti di buona speranza” (29v.1-2);
3) “L’assalto da lui datoli [a Venezia]” (35v.22).
1
2
farla, cfr. Opinione, p. 13.
farlo, cfr. Opinione, p. 27.
200
III p.p.
-
Forme in proclisi
Oggetto diretto: normalmente si hanno li, le. Anche qui si ritrovano esempi di
oscillazione tra gli e li:
1) “Reggimenti, e governi di così scarse rendite, che quasi violentano i Giudici, e
Rappresentanti, che gli amministrano…” (3r.20);
2) “I Reggimenti maggiori, (…) doverebbero dispensarsi conforme all’intenzione di
chi gli hà instituiti…” (4r.29).
-
Oggetto indiretto: nel testo si trovano le forme gli e loro.
In un caso si trova li al posto di gli: “se qualche forza poderosa esterna li promettessi
l’acquisto non tarderebbero ad abbracciarlo” (20v.4-50).
Si trova inoltre un ultimo caso di generalizzazione di le, usato al posto di loro in una
forma allocutiva di cortesia: “Mi comandano VV.E.E., che le dica il parere…” (2r.1011).
Forme in enclisi
Nel testo si possono osservare soltanto due occorrenze di –li al posto di –gli, clitico per
l’oggetto indiretto plurale:
1) “[Le Case che si pongono al servizio di altri Principi] siano sempre svantaggiate,
e poco gradite dal Governo per insinuarli questa tacita notizia…” (15v.1-2);
2) “Mà se ciò succedessi ne i loro Paesi andar con mano dolce (…) per farli
conoscere, che soggiacciono a Principe di spassionata giustizia” (15v.10).
8.1.4. Ci e vi
Il pronome ci è presente soltanto come forma atona del pronome personale di I p.p.
Vi è scelto costantemente come come avverbio di luogo, per lo più deittico, specialmente
in accompagnamento con il verbo essere nel costrutto esistenziale (es. “benche in questi
scritti non vi sia cosa di suo servizio”, 2r.8) e con valore neutro (es. “Un caso solo vi so
201
ritrovare, che potessi munire qualche speranza, quando la Republica fosse collegata con
la Francia”, 29v.11-13).
In due casi il pronome è omesso: nel primo caso, un costrutto latineggiante, l’ellissi è
riconducibile all’autore.
-
“Se queste Quarantie non [vi] fossero, crederei fusse meglio” (7v.26-27);
-
“Questa facilità dunque non sò vederla, perche come per assalire il paese non [vi]
vorrebbe grande apparechio dal canto della Republica” (23r.13-15): vi è presente nel
testo a stampa. 1
8.1.5. Ne
Il pronome ne è usato nel testo con tre valori.
-
con il valore originario di avverbio di luogo (ĬNDE): “I Ré di Navarra andorono
raminghi per un pezzo di cartapecora, che fù la Bolla di Giulio II.°, che ne escomiò
il Ré Giovanni” (17v.7-9);
-
come sostituto di un pronome personale tonico di III p.s. o III p.p, o di un pronome
dimostrativo preceduto dalle preposizioni di, da, per esempio: “e veramente ne resto
stupito” (7r.9-10), “et il tempo ne canonizerebbe la potestà” (7r.29);
-
come clitico per la I p.p., come si è visto sopra.
Il pronome è omesso in “delegare dal Senato” (7v.25) con il significato di ‘delegarne al
Senato’. Si può pensare ad un uso di da come ‘presso’, senza particella anaforica, ma più
probabilmente si assiste ad un caso di mancata comprensione del testo da parte dello
scrivente.
8.1.6. Gruppi di pronomi atoni
Sono poco frequenti, e concentrati sulla III p.s. La sequenza è quella moderna e non sono
presenti casi di inversione tra il complemento di termine e l’oggetto, oppure tra pronomi
atoni e si impersonale o passivante.
1
Cfr. Opinione, p. 70.
202
glie: -glene (-gliene): farglene (13v.25); -glela (–gliela): ricordarglela (13v.27)
se: se la (18v.14); se ne (3r.28, 7v.3, 14v.3, 28r.21, 29r.15, 36r.26).
In enclisi si hanno:
-
-selo: farselo (36r.12);
-
-sene: spedirsene (3v.26), temersene (11r.12), starsene (36r.16).
8.1.7. Si
Il pronome atono si non svolge soltanto la funzione di riflessivo di III p. singolare e
plurale: nel testo lo si trova spesso come introduttore morfologico in costruzioni passive
e impersonali. Non sono presenti casi tipicamente toscani di si impersonale per la prima
persona plurale.1
Nel testo si trova spesso la costruzione impersonale in cui a si segue un congiuntivo
esortativo. Si veda ad esempio questa frase: “Se poi trà nobile, e suddito si cerchi ogni
occasione di castigarlo , e quando non si possa si castighi con maggiore strepito, che
danno. Se trà suddito, e nobile si vendichi con ogni eccesso, acciò non si familiarizzi l’uso
di poner mano nell’ordine patrizio, mà si preservi ad ogni potere il concetto, che sia
sangue sacro, e venerando” (4v.23-28).
Si possono trovare anche alcuni casi di collocazione in enclisi del pronome in posizione
iniziale, un arcaismo sintattico letterario che rimonta alla cosiddetta “legge ToblerMussafia”: abbiasi (5v.6,10; 15v.16), diasi (28r.18), figurisi (5v.10), ricordisi (10r.4,
15v.21), studisi (8r.5), sappisi (8r.14, 10r.28); solo in un’occasione l’enclisi del pronome
si verifica con una voce verbale di modo indicativo (inserivasi, 16r.24) in posizione non
iniziale.
Interessante anche la forma “Aver si deve in considerazione” (19r.26) in cui la posizione
iniziale è evitata con l’anticipazione enfatica dell’infinito.
Si sottolineano inoltre alcune occasioni nelle quali il pronome riflessivo atono compare,
diversamente dalla norma odierna, per pronominalizzare i verbi essere e stare:2
1
2
“che l’imperatore si stia in Germania” (22r.12);
LEPSCHY/LEPSCHY (1981), pp. 192-197.
ROHLFS (1966-1969), II, §482.
203
-
“si trattenghino quali si sono” (5v.25);
-
“si è molto facile autenticato dall’esempio” (24r.3).
In un caso l’uso errato del pronome è dovuto ad errore dello scrivente: “Studisi quanto
si può con qualche specioso pretesto di levarsi (‘levargli’, o ‘levar loro’) l’autorità di
giudicare nel Criminale i nobili” (8r.5-7).
In un ultimo caso si non viene ripetuto per entrambi i verbi che lo richiederebbero
(similmente a quanto già registrato per articoli determinativi e preposizioni articolate),
per quella che si potrebbe chiamare una sorta di proprietà distributiva: “declina in
astratto, mà nelle cose reali s’avvalora, e [si] fortifica” (6r.18-19).
Si registrano infine alcuni casi in cui la presenza o l’assenza di si, diverso dall’uso
odierno, trova ragioni lessicali o sintattiche:
-
“si conduce a tollerare” (5r.10) ‘arriva a tollerare’, ‘giunge a tollerare’ 1;
-
“perche non Procuratore, ma protettore si chiamerebbe come abusivamente si
vantano quelli (i Cardinali) delle Corone” (10v.26-28). Qui si vantano è una
costruzione passiva con significato vicino a ‘sono detti per vanto’;
-
“Mà se la Chiesa dovesse accrescere con le spoglie di qualche Principe Italiano”
(19r.23-24). Il verbo può essere usato intransitivamente anche senza la particella
pronominale, ma è meno comune nella lingua odierna; 2 è costruito come un
inaccusativo del tipo di crescere.
-
“al loro signore s’appartiene la monarchia universale” (34v.9-10). L’uso della
particella pronominale è previsto per il significato di ‘spettare’, anche se quest’uso
del verbo è piuttosto raro.3
1
Cfr, VLI, s.v. tollerare.
Cfr. VLI, s.v. accrescere.
3
Cfr. VLI, GRADIT s.v. appartenere.
2
204
8.2.
Pronomi possessivi
Si riscontrano poche occorrenze di pronomi possessivi diversi dalla III p.s. e dalla III p.p.
Quelli di I p.s. ricorrono soltanto in apertura e in chiusura dell’opera. L’unico pronome
possessivo di II p.p. è limitato alla forma allocutiva di cortesia.
-
I p.s.: mio (2r.6, 36v.24(x2)); mia (2r.5,6);
-
I p.p.: nostro (29v.9, 32r.7,23); nostra (25v.17). Nostro si trova inoltre due volte
posposto al sostantivo nella formula “Signor Nostro”: “Cristo Signor Nostro”
(16r.21), “Tale Signor Nostro” (16r.25). Nella sua unica occorrenza, nostra appare
posposto senza essere particolarmente accentuato: “La speculazione nostra dunque si
rendera’ forse più assicurata in questo Regno” (25v.16-18);
-
II p.p.: vostre, presente solo in forma abbreviata: EE.V.V (‘Eccellenze Vostre’,
36v.23).
Al contrario, vista la natura del testo, i pronomi possessivi di III p.s.-p.p sono molto
diffusi nel testo: suo (32 occ.), sua (20 occ.), suoi (11 occ.), sue (4 occ.), loro (21 occ.).
La forma tronca lor (5 occ.)1 compare in casi in cui il pronome possessivo è tonicamente
appoggiato al nome che lo segue (proclisi).
In un caso si assiste all’uso del pronome di III p.s. in luogo di loro: “sostentano i suoi
pubblici” (2v.21), ma in questo caso suoi, se non rappresenta un settentrionalismo o un
latinismo, può essere un errore di copiatura dello scrivente.2
Non sono registrate forme antiche (es. mie, tuo invariabili, tui, sui, ecc.) 3
Uso anche sostantivato, ad esempio: “per rimettersi4 nel suo” (26r.29); “per spogliar la
Republica del suo” (21v.1).
Normalmente il pronome possessivo precede il nome che lo accompagna. In “non si fece
restivo di collegarsi con l’Emulo suo” (24r.5-6) sembra che la posposizione sia stata
favorita dall’impossibilità di elidere l’articolo determinativo (scelta tipica dello
scrivente).
1
Sostentare i lor partigiani (8v.8); questo lor genio ereditario (14r.6); il Duca di Buglion lor Capo (25v.9);
per lor stessi (31v.6); a lor benefizio (32v.3).
2
Il testo a sta pa ha i pesi pu li i . Cf . Opinione, p. 6.
3
Cfr. SERIANNI (1989), p. 229, §103.
4
i sedia si uo a e te . GDLI, s. . Rimettere, § 48.
205
Il possessivo è accompagnato in due casi da proprio: “del suo proprio stato” (21r.10), “a
i Cittadini loro proprij” (15r.12-13).
8.3.
Pronomi dimostrativi
Forme pronominali e aggettivali: questo (49 occ.), questa (56 occ.), questi (30
occ.), queste (20 occ.); quello (33 occ.), quella (31), quelli (16 occ.), quegli (1
occ.), quei (15 occ.), quelle (13 occ.). Sono inoltre presenti le forme elise quest’
(7 occ.) e quell’(11 occ.), e la forma tronca quel (21 occ.). Sono assenti i
toscanismi codesto, codesta, codesti, codeste.
Forme esclusivamente pronominali: si trova soltanto ciò (15 occ.).
Il pronome quegli, alternativo a quelli come (lo si è visto più sopra) l’articolo gli è
alternativo a li, ricorre una sola volta (“di quegli Operariji”, 5v.15); anche quei ha una
certa diffusione (15 occ).
Non si registrano usi particolari per il primo gruppo di pronomi/aggettivi, usati
esclusivamente in funzione deittica ed anaforica, né per ciò, che compare sia
accompagnato da altre parole (ad es: tutto ciò, 5 occ.; per ciò, 3 occ.), che da solo.
Come pronome dimostrativo tale viene usato solo in “il Tale Signor Nostro” (16r.25): in
sostituzione di un nome proprio.
Nel testo si trova in un’occasione l’aggettivo anaforico detto, tipico del linguaggio
burocratico: “detto Consiglio” (12r.23).
Dimostrativi di identità: stesso e medesimo. Entrambi sono usati sia come
pronomi che come aggettivi. Notevole il fatto che lo scrivente utilizzi anche
medesimo per rafforzare il pronome personale (per se medesimo, 25r.16, 36r.24).
Stesso ha anche valore neutro: è lo stesso (24v.3), l’istesso (31v.26).
In alcuni casi si può osservare la mancanza del pronome dove sarebbe atteso per il cambio
di soggetto nell’apodosi rispetto alla protasi. È, come vedremo, il segno di una libertà di
omettere il soggetto anche più larga dell’attuale:
206
-
“perche se si daranno à chi non hà il modo [quello] vorrà trovarlo nello stesso
reggimento…” (4v.3-4);
-
“In occasione di qualche delitto di quegli operarij [quelli] si castighino ad uso di
padre e di figliuolo” (5v.17-18).
In un paio di casi, probabilmente per errore dello scrivente, il pronome non concorda nel
genere con il sostantivo a cui si riferisce: “e questo fù la prima volta” (16v.22) “questo
monarchia spirituale” (17r.3).
8.4.
Pronomi indefiniti
8.4.1. Singolativi
qualche (57 occ.): non è mai registrato l’uso di qualche con sostantivi plurali, presente
nell’italiano antico.1
alcuno (9 occ.), alcuna (14 occ.), alcuni (5 occ.): al singolare, quando ha valore
positivo, sostituisce come pronome le forme qualcuno, qualcuna (non presenti nel
testo); non è raro trovarlo, con valore positivo, anche come aggettivo. In molti casi
alcuno può sostituire qualche non solo al plurale (es. “si sono dati alcuni
avvertimenti”, 16r.2), ma anche al singolare (es. “che alcuna volta”, 15v.22).
In un’occasione alcuni è in correlazione con altri (4r.16-17), mentre nelle altre
occasioni è usato da solo. In “Se occorresse, che alcuni di quei soggietti venisse a
briga…” (15v.5) la mancata concordanza è dovuta probabilmente ad un errore dello
scrivente piuttosto che ad un settentrionalismo, 2 mentre in “far Capitale alcuno
d’Italia” (31r.29) alcuno non si riferisce ad un femminile: l’autore sottintende
Principe.
Alcuno e alcuna sono usati anche come indefiniti negativi al posto di nessuno,
nessuna, in frasi negative e questo sia come aggettivo (es. “non vi è alcuna ragione”
30v.24) che, una volta, come pronome (“lui mai non collega con alcuno”, 35v.17).
L’aggettivo viene posposto al sostantivo in due occorrenze: una volta come indefinito
1
2
SERIANNI (1988), p. 247.
Cfr. Opinione, p. 46
207
negativo (“Non apprezza condizione alcuna dell’animo”, 34v.18-19), una volta con
valore positivo (“quando volessero tentar cosa alcuna contro la Republica”, 33r.89).
L’indefinito può essere omesso: “ in non trascurare [alcuna] occasione” (17r.6-7).
altro, altra, altri, altre: occorrono spesso nel testo. Altro è spesso presente in serie
correlative nelle quali è preceduto da uno (es. 4v.5-6,15-16; 9r.3, 14v.8…). Si trova
spesso accompagnato da per nell’avverbio peraltro, che nel testo non compare mai
univerbato (per altro, 11 occ.). Di altrementi si è detto sopra (Composti).
Altri svolge nel testo la funzione di pronome indeterminativo plurale: esistono però
dei casi in cui questo è potenzialmente leggibile come un singolare (es. “se la Chiesa
possa unirsi con altri”, 19r.3).
altrui: il pronome altrui (5 occ.) compare sempre come possessivo.
8.4.2. Collettivi
qualsiasi, qualsivoglia: qualsiasi compare due volte nella forma qualsisia, tanto
univerbato (“per qualsisia pretesto”, 11v.22-23) quanto con grafia analitica (“con
qual si sia Principe”, 29r.7). Una sola occorrenza per qualsivoglia (“con qualsivoglia
Principe”, 28v.25).
ogni: compare molto frequentemente nel testo, e in tutte le sue sfumature di
significato. Con riferimento ad una totalità può sostituire ‘ciascuno’ e ‘qualsiasi’:
“raccordarei [d’] essentarne ogni nobile, che n’avesse ogni piccolo pretesto” (3r.34). Con effetto di accentuazione del concetto astratto (‘tutto il possibile’): “sarebbe
bene con ogni industria” (3r.6). In un’occasione compare in una frase negativa al
posto di alcun: “non ripiarmando (‘risparmiando’) ogni mezzo” (12r.3).
tutto, tutta, tutti, tutte: le forme occorrono in funzione di aggettivo e pronome.
Quando hanno funzione di aggettivo, si assiste normalmente all’interposizione
dell’articolo (determinativo o indeterminativo) davanti del sostantivo. Ci sono due
eccezioni, entrambe al plurale: “con tutti rigori” (3v.28) e “a tutti Principi” (22r.9).
Quest’uso era possibile nell’italiano antico 1 e ricorda quello della contrazione di dei
in di. In un caso si assiste ad una inversione: “il tutto conosciuto mondo” (22r.6).
1
SERIANNI (1988), p. 255.
208
L’articolo non compare quando tutto concorda con un pronome ( es. “tutto me stesso”,
2r.7-8) o quando fa da quantificatore davanti ad aggettivi e participi (es. “tutto
rubato”, 16r.7).
8.4.3. Negativi
Sono piuttosto rari: si hanno solo poche occorrenze per nessun, nessuna, niente. Sono
però presenti due occorrenze per punto, forma di uso toscano e letterario.
nessun, nessuna: hanno funzione di aggettivo. “Nessun benefizio ne saprei vedere”
(30v.5), “nessuna cosa fomenta più il delitto…” (15v.16-17). In entrambe le
occorrenze sono anteposti al verbo, quindi prendono il ruolo di negazione
principale.
niente: con il significato di ‘nessuna cosa’ (“niente più avvilisce del bisogno”,
6r.19-20; “niente [di] meglio sa fare il medico statista”, 7v.20-21; “pure a fronte del
particolare interesse niente operò”, 20v.1-2). Negazione principale.
punto: due occorrenze.“Onde non si renderebbero punto difficili i Pontefici a
professare questa ragione”(19v.28), “non erano punto spregiate” (32v.2-3).
Rafforzativo della negazione principale.
8.4.4. Quantificatori.
Ci si soffermerà poco su aggettivi e pronomi quantitativi per via dell’abbondanza e della
regolarità del loro uso da parte dello scrivente. Nel testo sono presenti: poco, pochi, poca,
poche; molto, molti, molta, molte; troppo, troppi, troppa, troppe; alquanto (una sola
occorrenza, 10r.27). Non si registrano casi di avverbi (più, assai) usati come
quantificatori. 1
1
Cfr. SERIANNI (1988), p. 265.
209
8.5.
Pronomi relativi
Nella trattazione dei pronomi relativi ci si limiterà, vista la regolarità del loro uso, ad
elencare le forme variabili, mentre verranno fatte osservazioni più approfondite su quelle
invariabili.
Forme variabili: al quale, dal quale, dalla quale, del quale, il quale, il quale, la
quale, la quale, nel quale, nella quale; a quali (a’ quali), de quali (de’ quali), i
quali, le quali, nelle quali.
Per quanto riguarda i pronomi invariabili, si può notare l’abbondanza dell’uso di che in
contrapposizione alla scarsezza di cui (1 occ., 17r.4).
Il primo sostituisce sistematicamente i relativi cui e quale, perdendo le marche del genere
e del numero oltre che la funzione logico-sintattica a favore di un generico che (senza
preposizione) o di un pronome che generalizzato con preposizione: per il primo caso nel
testo si trovano con una certa frequenza frasi come “in ogni occorrenza, che venghi
impegnata la publica fede” (8v.9-10), per il secondo caso frasi come “nello stato in che
sono” (30v.23).
La sostituzione non è però solo a danno di cui, ma anche dei pronomi relativi variabili. Si
veda ad esempio: “Ma Giulio II.° che successe ad Alessandro VI.° spoglò il Valentino,
che n’aveva spogliato molti Tiranni” (19v.3-4). Visti gli esempi, appare evidente che in
molti casi che svolga la funzione di pronome relativo generico.
Ci sono inoltre tre occorrenze di il che, in cui il pronome richiama anaforicamente un
elemento della frase precedente (11r.2, 11v.7, 30r.28). Si tratta di sintassi latineggiante,
essendo un caso di coniunctio relativa.
In un caso l’uso di che sembra superfluo per puro errore: “sarà sempre bene sparger
fama, che ciò che sia seguito in strettezza di voti” (10r.1-2).
Nel testo occorre una volta quale privo di articolo in funzione di relativo: “Se un privato
senza fede si rende inabile di ricevere soccorso da altri, si che appena li vien creduto con
l’oro in mano, molto più si progiudica un Principe1 quale non è soggetto a magistrati,
che lo convincano, onde non hà altra legge, che quella, che costituisce [a] se stesso”
Qui il testo a sta pa ha u a i gola: un Principe, quale non è soggetto a magistrati che lo censurino, .
Opinione, p. 24.
1
210
(8v.17-22). In un’altra occasione quali ha significato di ‘tali quali’: “si trattenghino quali
si sono” (5v.25).
9. Verbi
La morfologia verbale si presenta generalmente in linea con quella toscana dell’uso
medio, diretta erede delle innovazioni del cosiddetto “fiorentino argenteo”, ossia di quella
varietà affermatasi nel capoluogo toscano fra il secondo Trecento e il primo Quattrocento,
usata soprattutto nei generi narrativi minori (quelli meno toccati dal latino), la cui
descrizione dobbiamo in particolare agli studi di Arrigo Castellani e Paola Manni. 1
9.1.
Ampliamento del tema
Si possono trovare alcuni casi notevoli di ampliamento del tema, a volte lontani dall’uso
attuale:
Forme con infisso incoativo -isc-. Nel XVII secolo le forme in -isc- della III
coniugazione erano diffuse, anche se i grammatici tendevano ad evitarle in alcuni
casi. 2 Nel testo si hanno i congiuntivi apparisca (5r.18-19) e nutrisca (13v21).
Suffisso -eggiare: di grande fortuna nel Seicento. Nel testo si trovano:
sbandeggiare (sbandeggiarli ‘bandirli’, 3v.27-28), taglieggiare (taglieggiata
‘tassata’, 2v.18). In alcuni casi questo suffisso può indicare l’aspetto imperfettivo:
“quando Milano era signoreggiato dalli Sforzeschi” (30r.15), “il Ré moderno si
mostra più inclinato a guerreggiar con le dispute contro a i Cattolici, che con le
Armi contro gl’Eserciti” (32v.14-16).
1
COLETTI (2011), p. 1408-1409, § 12. Per una lista dei tratti del fiorentino argenteo cfr. CASTELLANI (1980),
I, pp. 17-35; MANNI (1979), pp. 115-171; MANNI (2003), pp. 55-60.
2
MIGLIORINI (1971), pp. 442-443.
211
Suffisso –izzare: non così produttivo secolo come –eggiare, ma nel testo è
presente familiarizzare (familiarizza, 11v.19) di formazione seicentesca. 1
9.2.
Tempi verbali
9.2.1. Indicativo presente
Non ci sono influssi dialettali nella maggior parte delle desinenze. La I p.p. esce
regolarmente in –iamo per tutte le coniugazioni (si ricordi però che le occorrenze, vista
la natura del testo, sono poche2). Per la III p.p. dei verbi in –ere e in –ire si registrano casi
di estensione della desinenza in –ano, forme che erano tipiche della lingua cortigiana del
XVI secolo3 e del fiorentino argenteo4:
-
ammettano (17v.23);
-
devano (13v.9);
-
dipendano (5v.14);
-
muoiano (27v.10);
-
nascano (27v.10);
-
possedano (3r.1);
-
temano (8v.25);
-
tengano (33v.7)
-
trascendano (13v.21).
Altre forme notevoli:
-J- prodotto dalle desinenze –EO e –IO ha condotto in alcuni casi alla
palatalizzazione della consonante finale del tema verbale. 5 Nel testo si trovano:
-
veggono (21r.16-17) (veggio < VĬDĔO);
1
MIGLIORINI (1971), p. 485.
Stimiamo (2v.12), passiamo (21v.29), siamo (24r.26), rivolgiamoci (27r.6), parliamo (30r.1), abbiamo
(30r.22), conosciamo (34r.14).
3
ROHLFS (1966-1969), II, §532.
4
MANNI (1978), p. 146.
5
ROHLFS (1966-1969), II, §534.
2
212
-
vaglio (VĂLĔO): vaglia (7v.9) ‘valga’, vagliano (9r.25) ‘valgono’, vaglio (31r.20)
‘valgono’, vaglino (28r.26) ‘valgano’.1
Rohlfs spiega g non etimologico di traggo (TRĂHO) come frutto di un
parallelismo con leggo (e reggo) attraverso le forme lessi:trassi, letto:tratto. Nel
testo si trovano: tragge (3r.28, 22r.29, 30v.13); sottragger (20v.15).
Altro caso particolare è quello di potere, per il quale si trovano le forme:
-
puol ‘può’ (9 occ),2 puole (25v.29), formati su vuole3 ;
-
ponno ‘possono’ (33v.4). Rohlfs lo identifica come forma dell’antica linuga letteraria
toscana (conservatasi ad esempio nell’elbano).4 Più recentemente è stato riconosciuto
da Serianni (assieme a vonno) come meridionalismo inavvertito dell’italiano seisettecentesco.5
Il presente indicativo viene usato unicamente con valore acronico: nel testo non si trovano
esempi di presente storico.
Il verbo non concorda con il soggetto in: “nella quale interviene (intervengono) la
persona del Doge, e la Signoria” (10v.10). La coincidenza della III p.s. con la III p.p. è
un tratto settentrionale; tuttavia anche in toscano si può assistere alla mancata
concordanza tra verbo e soggetti nel caso in cui i soggetti, coordinati, siano posposti al
verbo.6
In un’occasione lo scrivente usa il presente indicativo al posto del presente congiuntivo:
“Si che questo serve di scusa se si voglia preservare” (18v.16-17) .7 Viste la regolarità
nella distinzione tra indicativo e congiuntivo e la presenza di voglia si è portati a pensare
ad un errore di trascrizione.
1
Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 444. Per il sostantivo vaglia (19v.12) si può pensare ad una formazione
analogica sulla forma verbale o alla derivazione dal fr. vaille. Cfr. GLDI, DEI, sv. vaglia.
2
3r.11, 9v.20, 14v.14, 19v.15, 28r.14, 31r.22, 31v.22, 34r.16, 36r.14.
3
ROHLFS (1966-1969), II, § 547.
4
ROHLFS (1966-1969), II, § 547.
5
SERIANNI (1995), pp. 48-53.
6
DURANTE (1981), pp. 124-125.
7
serva. Cfr. Opinione, p. 55.
213
9.2.2. Futuro
Vengono usate regolarmente le forme del futuro in /er/ del tosco-italiano: non si hanno
dunque futuri con uscita in –arò per -erò. Non si hanno nemmeno forme di futuro in –eno
per la I. p.p. (forma fiorentina argentea usata, fra gli altri, da Machiavelli). Sono presenti
alcune forme in cui non è avvenuta la sincope di /e/, e nel testo non occorrono le
corrispondenti forme sincopate:
-
avere: averà (18r.11, 25r.18, 25v.7, 32r.11, 33v.1), averanno (13v.1, 20r.22, 26r.25);
-
I coniugazione: anderà (7r.3);
-
II coniugazione: doverà (22r.1), viverà (27r1).
Si registra un solo caso di futuro anteriore, che sembra avere valore suppositivo: “La
costanza della Serenissima Republica averà fatta avvertita la Corte di pensar per
l’avvenire ad ingerirsi ne fatti altrui”(18r. 11-13).
9.2.3. Indicativo imperfetto
Non sono presenti occorrenze della I p.s. dell’imperfetto: non possiamo dunque sapere se
lo scrivente usava l’uscita in –a o in –o (tratti in concorrenza fino al XIX secolo). La III
p.s. esce in –va, la III p.p. in –vano.
Generalmente l’imperfetto viene usato con valore descrittivo (es. “Mà questa stessa
ragione militava sotto Giulio II.”, 20r-20v.29-1 o narrativo (es. “Catone, che fomentava
la discordia de servi nella sua famiglia”, 5r.19-20). Si trova però anche un caso di
imperfetto irreale nel periodo ipotetico: “Se un colpo di coltello vile di più vile soggetto
non troncava i pensieri, e la vita di un tanto Ré, faceva di mestieri gran forza, ó
grand’ingegno per deviare, ó difendersi” (24v.8-9).
214
9.2.4. Forme del perfetto
Perfetto semplice
L’uso del perfetto semplice è limitato ad alcune parti del testo, in particolare agli excursus
storici e agli occasionali richiami ad avvenimenti molto lontani nel tempo. La maggior
parte delle occorrenze riguarda verbi deboli della prima conoiugazione.
Si registrano alcune forme tipiche dell’italiano antico:
-
la forma forte volse, concorrente di volle (non presente nel testo) ricorre due volte
(16v.24, 27v6) (questa è estesa anche al participio volsuto, 16r10);1
-
Sono presenti due forme di III p.p. del passato remoto dei verbi di I classe in –orono2,
tratto del fiorentino argenteo, ma anche molto frequente nel veneziano cinqueseicentesco: andorono (17v.7), approfittorono (20v.12).
Vista la bassa frequenza del perfetto semplice, sarà facile elencarne le occorrenze:
Forme forti:
-
I coniugazione: diede, diedero, fece;
-
II coniugazione: concesse, ottenne, ridusse, seppe, volse;
-
III coniugazione: comparve, venne.
-
Forme deboli:
I coniugazione: accordò, circondò, derivò, escomiò, fulminò, giovò, mancò, mostrò,
pazientò, ravvivò, restò, vantò; andorono, approfittorono, dimostrarono,
mostrarono;
-
II coniugazione: cedé, perdè;
-
III coniugazione: rinvigorì, seguì, supplì.
1
Nel Seicento alcuni verbi presentano forme forti in luogo di quelle deboli o viceversa. Cfr. MIGLIORINI
(1971), p. 443. Volsi era presente come forma dialettale nelle province di Pistoia, Lucca, Pisa, Grosseto.
Cfr. ROHLFS (1966-1969), II, §581.
2
Queste fo e e a o i fo te eg esso ell italia o sei e tes o a Galileo le usa a . MIGLIO‘INI
,
p. 443; cfr. anche NENCIONI (1953), pp. 216-218; ROHLFS (1966-1969), II, § 568; SERIANNI (2011), pp. 212213.
215
Perfetto composto
La maggiore diffusione del perfetto composto rispetto a quello semplice non deve essere
a mio avviso addebitata alla provenienza geografica dell’opera, quanto alla sua natura.
Non si riscontrano infatti casi di sostituzione del perfetto semplice da parte di quello
composto: l’uso che viene fatto dei due tempi è infatti diverso, legato al diverso grado di
attualità dell’evento che viene descritto. La formazione del perfetto composto avviene
regolarmente attraverso l’unione di un verbo ausiliare e di un participio passato. Soltanto
in pochi casi la scelta dell’ausiliare è contraria all’uso toscano:
-
“s’ha spogliato” (7r.2);
-
“si ha lasciato uscire ciò, che teneva in bocca” (27v.18-19).
9.2.5. Trapassato prossimo e remoto
Sono molto rari nel testo, e ricorrono nelle stesse parti del testo in cui è presente anche il
passato remoto per esprimere l’anteriorità rispetto al contesto descritto.
Trapassato prossimo: avevano ridotto (19r.29), aveva spogliato (19v.4), aveva
dichiarato (24r.7), aveva proposto (27v.7).
Trapassato remoto: ebbe perduto (27r.26).
9.2.6. Congiuntivo presente e perfetto
Accanto alle uscite regolari del conguntivo (I con: -i, -i, -i, -iamo, -iate, -ino; II-III: -a,
-a, -a, -iamo, -iate, -ano), si hanno numerosi esempi di congiuntivo con uscite analogiche
in -i , -ino per la III p.s. e III p.p dei verbi della II e III coniugazione (tipiche del fiorentino
argenteo).1
1
Pure questo tratto era in regressione, anche a causa della condanna dei grammatici (comune in Galileo).
Cfr. MIGLIORINI (1971), p. 443-444; MANNI (1978), pp. 156-157.
216
Ausiliari:
-
abbi (8 occ)1 ma abbia (25 occ);
-
abbino (11 occ)2; abbiano ha una sola occorrenza (13r.11);
-
sij (13 occ)3 ma sia (41 occ).
verbi in -are:
-
stij (29r.15), ma stia (22r.12). Stij si forma per analogia su dij.
verbi in -ere:
-
astenghino (8v.23);
-
concernino (17v.23);
-
conoschino (14r.24);
-
credino (5v.20);
-
discorrino (10r.20);
-
faccino (15r.15) ma faccia (7 occ, delle quali 2 facciasi);
-
godino (14v.25);
-
mantenghi (5v.9);
-
pendi (7v.5) ma dipenda (3r.3), dipendano (5v.13, 34v.3);
-
possi (12r.3, 15r.24, 33v.16) ma possa (22 occ);
-
pretendi (22v.3);
-
resistino (28r.26);
-
sappino (6r.28, 34v.7) ma sappia (4r.7), sappiasi (8v.23);
-
tenghino (8r.29, 13r.27) ma tenga (5r.20), ritenga (26v.19), tengano (5v.14,
33v.7);
-
trattenghi (13r.1);
-
trattenghino (5v.25).
verbi in -ire:
-
fugghino (10r.22);
1
7v.18, 8r.24, 22v.3, 23r.2, 27r.12, 30v.22, 35v.21, 36r.16.
10v.7, 12v.16, 14v.10, 15r.17,19,27; 16r.19, 18r.28, 20r.17, 29v.10, 31v.8.
3
15v.22, 16r.8, 18r.26, 21v.1, 26v.1, 28r.5,18; 31r.17,22; 32v.12, 35r.27, 36v.2.
2
217
venghi (8v.29), ma venga (3r.2, 18v.1, 27r.14).
Verbi con inffisso incoativo -isc-:
-
aggrandischino (33v.5)
-
impedischino (14v.13);
-
sbandischino (9r.27).
In un caso il perfetto congiuntivo ha un ausiliare inatteso per un verbo inaccusativo come
terminare:
-
“che … ogni Republica abbia terminato in un Principato” (4r.13-15).
9.2.7. Congiuntivo imperfetto
Accanto alle uscite in –asse/-assero, -esse/-essero, -isse/-issero (III p.s.-III p.p.) ci sono
molte occorrenze di forme analogiche in -i, -ino (per ogni coniugazione) tipiche del
fiorentino argenteo. Sono anche presenti più occorrenze del congiuntivo imperfetto del
verbo essere secondo le forme del fiorentino argenteo in u accanto a quella regolare in
fosse (22 occ).
1
Ausiliari:
-
avessi (27v.23, 28r.10), ma avesse (9 occ), avessero (2);
-
fussi (17v10, 21r.3);
-
fusse (9occ).1
I coniugazione:
-
appuntassi (33v.20);
-
bisognassi (28v.23);
-
cambiassi (9v.20);
-
cominciassi (31r.1);
-
contentassi (32r.22);
-
dichiarassi (23v.18);
3v.17, 7v.27, 11r.9, 16v.23, 18r.18, 21v.9, 23v.9, 26v.12, 30v.14.
218
-
dimembrassi (24v.2);
-
mancassi (23r.8, 26r.27);
-
portassi (11r.10, 14r.29, 33v.19, 34r.3);
-
restassi (5r.11, 11v.28) ma restasse (30r.26);
-
suscitassi (28r.23);
-
vantassi (19v.25).
II coniugazione:
-
consistessi (12v.13);
-
facessi (10v.14, 11r.7, 22v.9, 24v.2, 27r.17) ma facesse (22r.10, 26v.11);
-
mettessi (10v.12);
-
ottenessi (11r.27);
-
permettessi (32v.29);
-
ponessi (10v.28);
-
potessi (11r.20, 12r.3, 16v.4, 23r.24, 23v.21, 29v.11), ma potesse (8 occ);
-
promettessi (20v.4);
-
sapessi (13v.16);
-
succedessi (15v.8, 21v.16) ma succedesse (25v.20);
-
volessi (15r.10, 35v.27) ma volesse (17v.4, 23v.25), volessero (19r.13, 33r.8).
III coniugazione:
-
angrandissero (30r.24-25), aggrandissi (31v.15, 32v.9);
-
complissi (24r.26);
-
dormissi (34r.3);
-
riuscissi (29v.18);
-
stabilissi (21v.20).
9.2.8. Imperativo
Vista la natura del testo (opinioni di un consigliere agli Inquisitori di Stato) si riscontra la
totale assenza di imperativi, sostituiti solitamente dal congiuntivo esortativo
(normalmente espresso in forma impersonale). Solo in un caso si può trovare un
219
congiuntivo che fa le veci dell’imperativo: “vuo’ che si faccia” (3v.28). Anche in questo
caso, però, non si assiste a un comando ma a un consiglio. Questa forma è quindi
accostabile al congiuntivo esortativo preceduto da si tipico delle prescrizioni e delle
scritture normative. 1 Non sono presenti casi di imperativo negativo, mentre ci sono molti
casi di congiuntivo esortativo preceduto da negazione.
9.2.9. Condizionale
La forma prevalente di condizionale è quella con l’uscita in –ei (nel testo soprattutto III
p.s. -ebbe, III p.p. -ebbero). Come per il futuro, ci sono esempi di mancata sincope
prima dell’uscita:
/e/:
-
Ausiliari: averebbe (20v.6, 22v.1, 23r.4, 24v.17, 26v.15, 27r.17,21; 27v.22,
35r.29), avrebbe (27r.18)
-
I coniugazione: anderebbe (30v.29);
-
II coniugazione: doverebbe (12v.5), doverebbero (20r.24), ma dovrebbe (4r.8,
35v.28).
Analogico sull’infinito: venirebbe (8v.11)
Si registrano anche alcuni casi in cui il congiuntivo imperfetto viene usato alla maniera
latina al posto del condizionale: unissi (21r.2) ‘unirebbe’; collegassi (23v.24)
‘collegherebbe, si alleerebbe’; riuscissi (29r.18) ‘riuscirebbe’.
Accanto alle forme in –ei sono presenti anche alcune occorrenze di condizionale in –ia,
tratto solitamente meridionale o settentrionale, ma comune al fiorentino argenteo:2
1
2
I coniugazione:
-
dariano (19r.18), ma darebbe (2v.26, 11v.8, 22v.21-22);
-
lasceriano (34r.11).
“ull uso del o giu ti o ei testi o
MANNI (1978), p. 155.
ati i f . MO‘TA‘A GA‘AVELLI
220
, pp.
-116.
II coniugazione:
-
ammetteriano (31r.13);
-
disperderiano (21r.18);
-
divolveriano (10v.19);
-
potriano (7r.26) ma potrebbe (16 occ), potrebbero (29v.17, 30v.17);
-
renderiano (13r.21), ma renderebbe (24r.11, 29r.4), renderebbero (19v.27);
-
ridurriano (22r.10).
Il verbo non concorda con il soggetto posposto in: “se nascesse occasioni” (14v.15).
Come si è già detto, la mancata concordanza del verbo può essere dovuta ad influsso
settentrionale, o alla posizione del soggetto.
9.2.10. Gerundio
Il gerundio è usato abbastanza spesso nel testo: lo si trova sempre al presente (gerundio
semplice), mai in combinazione con verbi fraseologici o preceduto dalle preposizioni in
e con, come nell’italiano antico 1.
Lo scrivente rispetta la differenza tra le desinenze –ando (I con.) ed endo (II-III con.).
Nel testo il gerundio si trova usato con diversi valori: temporale (“Dall’astratto venendo
al concreto diremo” 19r.14), causale (“essendo tanto propria de Principi l’appetenza del
Dominio, quanto del vivente il desiderio”, 20v.20-22), ipotetico (“Occorrendo di fare il
caso di fare qualche deliberazione”, 9v.28), esclusivo (“non avendo altra confinante, che
il Turco, e non essendovi personaggi di molte ricchezze” 13r.6-8) ecc.
1
ROHLFS (1966-1969), II, § 721.
221
9.2.11. Participio
Participio presente
Il participio presente (piuttosto raro) non viene mai usato nel testo con funzione verbale:
lo si trova come aggettivo (es. “Mà consiglerei, che mai non s’accettassi ministro, che
non abbi guadagno bastante a mezzanamente vivere”, 8r.23-25) o sostantivato (es. “il
rimanente del mondo”, 34r.27).
Participio passato
Il participio passato esce in -ato, -ito, -uto, conformemente alla norma tosco-italiana: non
compaiono forme lenite (-ado, -ido, -udo) né in –esto che potrebbero rimandare al
contesto geografico di formazione dell’opera.
Si resistrano però alcune forme notevoli:
-
volsuto (16r.10) formato su volsi (perfetto forte di volere);
-
il participio tronco compri (‘comperati’):
“non siano compri, che dal
Bresciano” (14v.1).1 Nel testo si trova anche il sostantivo compre (23v.3),
probabilmente modellato sul participio.
Sono inoltre presenti casi di alternanza tra forma forte e forma debole. Alcune forme si
presentano in alternanza, ma solo una volta per lo stesso verbo: quando accade, le due
forme hanno singnificato diverso.
-
perso-perduto: disperso (32r.15) ma perduto (17r.16, 20v.7, 27r.26, 32v.50);
-
successo-succeduto: successo (‘accaduto’) (14r.16), succeduto (34v.10)
(‘subentrare’);
-
visto-veduto: provisto (8r.12, 36r.17) ma veduto (12v.28, 14v.3) e veduti
(3v.23);
Nella maggior parte dei casi il participio passato è usato nei tempi composti. In questo
caso si riscontrano alcuni casi di concordanza particolare.
1
Compri è una forma tipica della lingua letteraria e del toscano. Cfr. SERIANNI (1988), p. 407.
222
accordo del participio con l’oggetto diretto1:
-
“la Piazza s’appaghi d’aver avuti compagni” (10r.3);
-
“mà in tanto vi ha scapitata la libertà” (30v.6);
-
“gli hà lasciata una profezia” (35r.18);
-
“Se il Turco non avesse spogliata la Republica” (35v8).
Mancato accordo di genere nel tempo composto con ausiliare essere, anche questa
volta riconducibile alla posizione del soggetto: “In questo stato di cose è chiamato
la publica prudenza degli ottimati a non trascurare…” (12v.18-19).
In altri casi il participio ha funzione di aggettivo. In un’occorrenza di coordinazione non
si ha concordanza di numero tra participio e nome di riferimento: “Paese l’uno, e l’altro
dominato” (29v.27).
9.2.12. Infinito
Come si è visto nel paragrafo relativo all’apocope, nel testo sono presenti molti infiniti
apocopati: facili all’apocope sono i verbi ausiliari, i modali, i verbi fraseologici e
sintagmatici. Frequenti soprattutto i casi di apocope dell’ausiliare negli infiniti composti.
L’infinito non resta però solamente verbale: si registrano infatti infiniti sostantivati
accompagnati sia da articoli che da preposizioni articolate (in questi casi l’apocope è più
rara): es. col continuare (18v.2), il mangiare (31v.10), l’obbedire (2r.6), nel sostenere
(23r.27); ma anche col nominar (8v.28), l’aver’ Reggimenti (3r.18) ecc. In un caso
l’infinito sostantivato è preceduto dall’articolo indeterminativo: “l’aver Popolo
numeroso, et armato è un averlo troppo rigoroso” (11v.27). Si nota infine che l’infinito
sostantivato può costruirsi con gli argomenti del verbo finito: “Nel Civile si può tollerare
l’autorità, mà nel Criminale sarà sempre bene di minorarla, e ciò con l’assumersi di
Dieci ogni caso, che abbia apparenza, e col tralasciarsi affatto di delegare dal Senato,
e dalla Signoria, come spesso si suole” (7v.22-26).
1
Comune nella lingua antica. Cfr. EGERLAND (2011), §2.1.
223
9.2.13. Forme del passivo
La diatesi passiva è espressa regolarmente con l’ausiliare essere accompagnato dal
participio passato: l’ausiliare è concordato regolarmente sul soggetto del passivo, anche
nei casi in cui è posposto al verbo. Come si è già visto, nel testo sono presenti casi di si
passivante. Anche il verbo venire è talvolta usato come ausiliare per il passivo. Nel testo
si trovano:
-
viene decantato (3r.23-24);
-
viene attribuita (8r.16);
-
viene qualificata (17r.27);
-
viene gradita (36v.12);
-
vengono imposte (10v.20);
-
venissero esercitate (9r.28);
-
venissero usate (14r.12-13).
La costruzione di venire + participio, attestata fin dall’italiano antico, ha particolare
fortuna nel Seicento, grazie soprattutto a Galileo, che la usa per la descrizione dei
fenomeni in atto.1
In due occasioni anche il verbo andare esprime un valore passivo, questa volta collegato
all’idea di opportunità e di ‘dover essere’ (deontico):2
-
vanno custodite (13r.24);
-
anderebbe pesato (30v.29).
10.
Forme invariabili
10.1. Avverbi
Il settore degli avverbi appare pienamente in linea con la norma tosco-italiana, fino ad
includere tratti pienamente toscani. Ci si limiterà a fornire un inventario delle forme,
dando indicazioni più precise per quelle che meritano maggiore attenzione.
1
2
DURANTE (1982), p. 181.
Cfr. SERIANNI (1988), p. 327.
224
10.1.1. Desinenze degli avverbi
Gli avverbi appaiono formati secondo la norma tosco-italiana: a quelli in -e , -i, -o ereditati
dal latino (pure, bene, male, altrimenti, molto, poco, troppo…) si aggiungono quelli in –
mente, -menti. Notevole il caso, già ricordato nel paragrafo sulla formazione dei plurali,
di altrementi (4 occ.). A questi si aggiungono gli avverbi in –a (fra questi si distinguono
poscia e contra), ma non ne occorrono del tipo settentrionale anca, volontera.1 Non sono
presenti avverbi con desinenza –oni, -one.
10.1.2. Locuzioni avverbiali
Di locuzioni avverbiali, più o meno univerbate, nel testo sono presenti:
-
a: appena (8v.18, 24v.17), à pena (14v.4); all’improviso (10r.24);
-
da: da capo (19r.5);
-
in: in cambio (9v.5), in somma (6 occ.),2 in fatti (17v.27), in avvenire (16v.1);
-
per: per forza (3v.4), per impossibile (4r.19), per avventura (27r.3).
10.1.3. Avverbi di luogo
Nel testo si trovano gli avverbi: qui, dove, ove, onde, insieme, avanti, adietro, fuori. Non
si rinvengono avverbi di tipo settentrionale (es. fora per fuori) e non si riscontra un uso
di avverbi per formare sintagmi verbali in condizioni eccedenti quelle della norma toscoitaliana (si trova, ad esempio lasciare adietro, 20r.17).
L’avverbio qui è usato dall’autore per esprimere la deissi spaziale interna in una delle
parti del testo in cui si esprime in prima persona: “Qui (‘riguardo a ciò’) prevedo, che
alcuno vorrà notarmi di cattivo nocchiero” (4r.4).
1
2
Cfr. ROHLFS (1966-1696), III, § 889.
5v.19, 13v.27, 23r.27, 24v.27, 34r.19.
225
10.1.4. Avverbi di tempo
Si trovano: oggi, ora (e mai adesso), allora, ancora, presto, tosto, spesso, sempre, prima
(e mai fa), poi (e mai dopo), di poi (29r.4), poscia1, già (anche per fa: Già 50 Anni
’cinquant’anni fa’, 24r.26), mai (anche più mai per ‘mai più’, 18r.22), mentre (anche per
‘finché’, es. 20v.26), sin qui (‘finora’). Si trova anche indi (‘quindi’, ‘infine’, 16v.5,
28r.13). Oltre a questi si registrano le locuzioni avverbiali progressive ad ora per ora
(8r.23) e di mano in mano ‘a mano a mano’ (16r.16-17). Anche gli avverbi di tempo
hanno valore deittico in parti del testo nelle quali è più forte la presenza dell’autore, ad
esempio quando egli annuncia il passaggio ad un nuovo argomento: “Ora passiamo
all’Imperatore” (21v.29).
10.1.5. Avverbi di modo, conclusivi, dubitativi
Sono registrati: come, quanto (es. “ovviare quanto la Peste”, 5r.23), così, forse, dunque,
adunque, altrimenti, altrementi, volentieri, perciò.
10.1.6. Avverbi quantitativi
Nel testo sono presenti: molto, tanto, assai (ma mai come ‘troppo’), più, troppo, tanto…
quanto, a bastanza, poco, meno, manco (‘meno’),2 solamente, solo, appena, almeno,
manco (‘nemmeno’),3 quasi, anche (2 occ.), anco (31 occ.), pure.
10.1.7. Avver i d’affer azio e e di egazio e
Per gli avverbi di affermazione si trova solo appunto che ha un ruolo di confermare e
intensificare l’elemento a cui si riferisce (es. “e così appunto successe con Luigi XII.”,
26v.1-2). Riguardo alle forme di negazione si riscontra l’assenza di no, sia in unione con
parole, sia in locuzioni verbali: al posto di rispondere di no si trova rispondere negativo
1
28r.12, 34v.29. Presente però anche nel testo a stampa, cfr. Opinione, pp. 84, 106.
34r.16.
3
5r.3, 9v.27, 10r.20, 24r.11.
2
226
(“Anco nella 4.a domanda mi pare di rispondere negativo”, ‘negativamente’ 21r.1). Nel
testo si trova generalmente la negazione non: soltanto in un caso ricorre la forma
assimilata e unita nol ‘non lo’ (26r.1).
Si contano alcuni esempi di negazione pleonastica che richiamano a volte costrutti latini.
Nel testo si trova non usato dopo verbo che esprime negazione 1 talvolta con effetto di
pleonasmo (le sottolineature sono mie):“Il maggior Consiglio non si può negare, che non
odori di popolo”, 7r.7-8); “Impedire con tutto l’animo, e con tutte le forze non
ripiarmando ogni mezzo, che possi cooperare, che l’Avvogadore non ardisca di portar
la censura de i Decreti del consiglio di Dieci, e del Senato ad altro Consiglio” (12r.2-5);
“Non si può negare però frà tanti sospetti, che la vicinanza di Spagna sin qui non sia
riuscita più quieta di quella degl’altri” (30r.12-15). In un caso mi sembra che non sia
stato usato per esprimere indirettamente il desiderio che qualcosa non si verifichi:
“Bisognerebbe, che quando non sia dispensata la carica d’Avvocato a soggetto, che pendi
più al Patrizio, che al Plebeo fosse ó di genio rimesso, e fiacco, e se spiritoso, e
sufficiente, non totalmente integro…” (7v.4-6).
11.
Connettivi logico-sintattici
11.1. Coordinazione
1
Congiunzioni copulative: e, et (prima di vocale), ed (2 occ., 29v.6, 35r.17); ne
(‘né’);
Congunzioni avversative: ma, però (anche ma però, 7v.27, 28r.22, 29v.17), tutta
via (3r.27, 35v.23), per altro;
Congiunzioni sostitutive: ma, bensi (‘bensʣ’, 3v.11);
Congiunzioni disgiuntive: ó, ó pure (24v.29, 34r.25);
Congiunzioni conclusive: dunque, adunque, perciò, per tanto, si che, onde, quar
(quare, latinismo, 32r.7);
Congiunzioni dichiarative: ciò e;
ROHLFS (1966-1969), III, § 970.
227
Nessi correlativi: non solo… ma anco (anche senza anco), e… e, ne… ne (‘né…
né’), alcuni… altri (4r.16), non meno per … che per (anche senza per), l’uno…
l’altro, così… che, tanto… quanto, si perché… come perché, come… così,
quanto… altrettanto, per quanto… che.
11.2. Subordinazione
Congiunzioni causali: perche, per che, già che, si come (15v.18), tanto più che;
Congiunzioni finali: a fine di, a fine che, per;
Congiunzioni consecutive: che, spesso preceduto da così, tanto, tale, in modo; da
(‘tale… da’, 24v.12), sino a (26v.8).
Congiunzioni ipotetiche e condizionali-restrittive: se, se pure, se mai, quando, nel
caso di;
Congiunzioni concessive: benche, se bene, se pure (34r.22), ancorche, tutto che
(‘con tutto che’), per quanto;
Congiunzioni temporali: quando, mentre, sin che, appena (‘non appena’);
Relative: introdotte nella grande maggioranza dei casi da che.
228
E. Sintassi
Prima di concludere l’analisi linguistica del testo con alcune osservazioni sulla sintassi di
frase e del periodo sembra utile ricordare un’ultima volta lo scopo del testo e la sua
partizione interna. L’Opinione si presenta al lettore come un consulto di Paolo Sarpi,
dunque come uno scritto riservato, composto su richiesta diretta di una magistratura
veneziana (gli Inquisitori di Stato), con lo scopo di fornire pareri sulla migliore
conduzione possibile dello stato marciano: si è dunque di fronte ad un’analisi politica e
sociale. Come si è visto, la trattazione è facilmente suddivisibile in tre parti: gestione della
città, politica interna (e coloniale), politica estera. Se si esclude il preambolo iniziale, le
prime due sezioni dell’opera (da 2v.15 a 15v.26) presentano una struttura piuttosto
omogenea: esse costituiscono la parte più “prescrittiva” dell’opera, nella quale l’autore
formula i propri consigli senza fornire, se non in rare occasioni, notizie e riferimenti sulla
situazione politica di Venezia, della Terraferma e delle Colonie (come si è visto, fu
proprio la “atemporalità” derivante dall’assenza di richiami al contesto storico a garantire
la fortuna nel tempo dell’Opinione nel patriziato cittadino). Nella terza parte la struttura
del testo cambia: gli approfondimenti diventano più frequenti, tanto che i riferimenti
precisi al contesto politico europeo permettono di datare la stesura dell’ultima sezione
dell’opera. Le differenze interne all’Opinione e la sua natura (pur fittizia) di scritto
riservato ne condizionano notevolmente la sintassi di frase e del periodo.
Per prima cosa si osserverà come la tendenza pragmatica dell’autore all’interno di una
strategia di “cortesia” ad usare attenuativi che coinvolgono in primo luogo la costruzione
del verbo nelle prime parti dell’opera, sia legata alla differenza sociale che, nella finzione
del ruolo scelto, lo separa dai suoi committenti. In seguito si sottolineerà la natura
fondamentalmente argomentativa del testo, che ne condiziona la sintassi del periodo
incline alla subordinazione. Si faranno infine delle considerazioni su come la natura
riservata dello scritto renda possibile l’uso di un registro non marcato, colloquiale ma non
diastraticamente basso, che coinvolge la struttura sintattica del testo, e che porta l’autore
a ricorrere ad alcuni accorgimenti retorici per mantenere vivi l’attenzione e l’interesse del
lettore.
Come si è ricordato poco sopra, la prima parte dell’opera è caratterizzata da una lunga
serie di opinioni: la costruzione del verbo nelle frasi in cui queste vengono espresse è
229
fortemente influenzata dalla diversità di condizione fra l’autore del testo e i suoi
destinatari, una differenza che impone il ricorso a soluzioni tali da attenuare se non
l’obbligatorietà, almeno la forte necessità di seguire i consigli dati. Si ricorderanno
l’assenza di imperativi veri e propri e la frequenza del ricorso al congiuntivo esortativo
già menzionate nel paragrafo sulla morfologia verbale. Si vedano gli esempi:
-
“vuo’ che si faccia con tutti rigori” (3v.28);
-
“Se poi trà nobile, e suddito si cerchi ogni occasione di castigarlo, e quando non
si possa si castighi con maggiore strepito, che danno” (4v.23-25);
-
“S’invigili à discorsi ó sediziosi, ó speculativi particolarmente quando
pretendono censurare il Governo. Abbiasi avanti gl’occhi l’eresia…” (5v.4-6);
-
“Il Popolo resti sempre provisto con abbondanza delle cose spettanti al vitto”
(8r.12-13).
L’uso del congiuntivo esortativo diventa più raro nella seconda parte dell’opera, per
scomparire quasi del tutto nella terza: se ne trova un esempio isolato in “Diasi dunque il
buon pro’ agl’Italiani” (28r.18), frase che esprime però un giudizio di merito, e non fa
riferimento ad un’azione che debba essere intrapresa.
L’attenuazione viene espressa anche con altre modalità:
-
L’uso del condizionale, specialmente in espressioni che esaltano la facoltatività di
quanto consigliato, ad esempio: “non consiglierei” (3r.27), “consiglerei”
(32v.21), “ricorderei” (‘consiglierei’, 11v.1); “non disdirebbe” (33r.27); questo
accorgimento è particolarmente importante in locuzioni che, all’indicativo,
sarebbero fortemente caratterizzate in senso deontico, come “dovrebbe esser
dispensata” (7r.21); “bisognerebbe” (es. 23v.4-5, 26v.20-21), “sarebbe
necessaria” (4v.29);
-
La trasformazione del consiglio vero e proprio in una massima generale sul
governo dello stato, spesso espressa con locuzioni formate dal verbo essere e da
avverbi di modo: “è bene” (3v.15), “non è bene” (2v.24, 33v.5), “non sarà male”
(13r.10, 33v.18; litote), “sarà sempre bene” (6v.26, 7v.13-23, 10r.1). Anche
queste possono venire ulteriormente attenuate dal condizionale, come in “sarebbe
bene” (3r.6, 11r.13);
230
-
In altre occasioni il consiglio viene accompagnato da un’espressione volitiva o da
un giudizio personale: “Mà ne meno mi piacerebbe” (3v.22), “Circa l’autorità del
Consiglio de’ Dieci la vedrei volentieri delegata con mano più ristretta…”
(12r.10-11).
Come si può vedere dai riferimenti alle pagine, queste modalità sono comuni ad ogni
parte del testo, ma come il congiuntivo esortativo, sono più frequenti nella prima, dove il
testo è maggiormente connotato in senso prescrittivo.
In altri casi l’attenuazione è meno forte e dai consigli trapela se non un senso di
obbligatorietà, almeno di forte necessità. In questi casi l’autore ricorre ad altri
accorgimenti:
-
Uso dell’infinito iussivo (specialmente nel prescrivere procedure, non
nell’ordinare determinate azioni) nel quale la componente deontica risulta più
sfumata rispetto all’imperativo: “Distinguere quelli, che per antica inclinazione
hanno affetto alla Republica” (14r.2-3), “Informarsi delle Taglie, che hanno i
vicini Milanesi e studiare, che i sudditi Veneziani godino qualche alleviamento in
loro comparazione” (14v.24-26), “Permettere ad ogni comunità, che possi
dispensare la loro nobiltà per grazia del loro consiglio” (15r.24-25). Questo
accade anche in espressioni fisse vicine alla lingua parlata: “Ovviare quanto la
peste” (5r.23), “Impedire con tutto l’animo” (12r.2);
-
Uso del verbo andare come ausiliare del passivo: “Questi dunque come fiere
selvaggie vanno custodite” (13r.23-24). Il carattere deontico di andare viene però
attenuato dal condizionale in una seconda occorrenza: “anderebbe pesato”
(30v.29).
La diversa distribuzione dei consigli nelle varie sezioni del testo ha effetti diretti anche
sulla sintassi del periodo. Il tema stesso dell’Opinione porta l’autore a sviluppare i suoi
ragionamenti in modo argomentativo: ciò condiziona il periodo verso un andamento
ipotattico. Si noterà tuttavia che le costruzioni hanno una lunghezza maggiore nell’ultima
parte del testo, ricca di periodi ipotetici, rispetto a quelle delle prime due.
231
Lo si può osservare soprattutto nelle frasi in cui viene usato il congiuntivo esortativo:
-
“S’invigili à discorsi ó sediziosi, ó speculativi particolarmente quando
pretendono censurare il Governo.” (5v.4-5);
-
“Le Donne si conservino oneste, e per averle tali si tenghino ritirate, che ogni
consumata disonestade hà avuto principio da un saluto, da uno scherzo.” (8r-8v.
28-1);
-
“Gl’onori della Patria si dispensino per gradi, e si fugghino i voli, perche sono
pericolosi.” (10r.22-23).
Quelli citati sono dei casi limite: nel confrontare la lunghezza dei periodi tra le diverse
parti del testo bisognerà prestare attenzione ai segni interpuntivi che, come si è visto,
hanno funzioni a volte diverse rispetto a quelle attuali. È utile ricordare che nel XVII
secolo la consuetudine del periodo complesso sembra entrare in crisi: nel Seicento si
cominciano a trovare i primi esempi di un periodare nervoso, più vicino al parlato,
frequentemente spezzato da segni di interpunzione forti, che talvolta vengono posti dove
la prassi normale vorrebbe un segno di pausa minore.1 Anche nel nostro testo si possono
trovare alcuni esempi di quest’uso interpuntivo (si vedano ad esempio 11r.3, 26r.10,
29v.13). Il carattere fondamentalmente argomentativo dell’opera impedisce lo
spezzamento eccessivo del periodo, tuttavia l’avvicendarsi dei consigli porta il testo ad
assumere un andamento a tratti elencativo (si vedano in particolare le pagine 5r-5v) e ad
essere orientato alla formazione di periodi brevi rinunciando alla loro fusione in una
costruzione più lunga e strutturata, come avviene normalmente nel testo.
Per questo fenomeno possono essere portati i seguenti esempi:
-
“S’invigili à discorsi ó sediziosi, ó speculativi particolarmente quando
pretendono censurare il Governo. Abbiasi avanti gl’occhi l’eresia…” (5v.4-6);
-
“I segretarij, et ogn’altro informato de’ publici interessi si procurino zelanti, e
sufficienti, mà si tollerino anco di poca voglia. Si pesino prima d’ammetterli…”
(5v.22-24).
Visti il carattere argomentativo dell’opera e l’andamento prevalentemente ipotattico del
testo non stupisce l’attenzione data dall’autore all’uso dei nessi connettivi e subordinativi,
1
DURANTE (1982), pp. 194-195.
232
che permettono di seguire lo svolgimento logico-sintattico delle argomentazioni. Viene
data la preferenza all’uso di subordinate esplicite: quelle implicite, ad esempio con il
gerundio, sono usate soprattutto nelle conclusioni, al termine della sequenza
argomentativa, o in considerazioni aggiuntive espresse in frasi incidentali. Si vedano gli
esempi:
-
“Bensi raccorderei che in questa censura si procedessi a chius’occhi, e quando
non vi siano eccessi strabocchevoli, che scandolezzino l’Universale de sudditi
(perche in tal caso è necessario con publico risentimento detestare la colpa) è
bene andare con mano delicata, bastando per castigo l’obbigo di render conto”
(3v.11-16);
-
“Questa facilità dunque non sò vederla, perche come per assalire il paese non
vorrebbe grande apparechio dal canto della Republica (parlando del Paese
mediterraneo)1 perche Trieste per se stessa riuscirebbe dal canto del Mare
altrettanto facile a prendersi, quanto difficile a mantenersi” (23r.13-18).
Si può osservare come i componenti del periodo siano facilmente identificabili grazie
all’uso pesante dei nessi connettivi e subordinativi (identificazione ulteriormente
facilitata dall’uso interpuntivo di anteporre una virgola a qualsiasi connettivo).
Nonostante una certa vicinanza del testo al registro colloquiale, non si trovano che
raramente casi in cui la mancata specificazione del connettivo potrebbe dare luogo a
passaggi poco chiari. Sono ad esempio pochi i casi di che relativo polivalente:
-
“In ogni occorrenza, che venghi impegnata la pubblica fede” (8v.10);
-
“si potrebbe corrispondere col fare una legge, che gl’ecclesiastici non fossero
giudicati…” (11r.28).
Allo stesso modo non si trovano di norma esempi di che (‘ché’) come raccordo generico
di natura esplicativo-causale. L’unica occorrenza sembra essere la seguente (la
sottolineatura è mia): “in poco spazio di Anni se ne vedrebbe quel frutto, che si è veduto
nel Padovano, che à pena è restato un 3° per loro” 14v.2-4).
1
In questo caso il gerundio restringe il canto all a esso ia a e.
233
Pochi anche gli esempi di che (‘ché’) usato in pura funzione causale: 1
-
“Le Donne […] si tenghino ritirate, che ogni consumata disonestade hà avuto
principio da un saluto”, 8r-8v, 29-1;
-
“non occorre vi si applichi di presente, che già vi è Ré stabilito, riverito per la
memoria del Padre” 25r.14-15).
La natura argomentativa del testo è esaltata in particolare nella sua ultima parte, nella
quale l’autore passa in rassegna le principali potenze europee ed extraeuropee, valutando
per ciascuna di esse la possibilità di alleanze o di conflitti e dando il suo parere sulla
condotta migliore da seguire nei loro confronti. Lo svolgimento del tema, tutto giocato
sull’eventualità, impone il ricorso piuttosto frequente al periodo ipotetico:
-
“se questo Ré si aggrandissi complirebbe alla Republica, che si potrebbe
procurare la sua aleanza, et accrescere a se stessa il rispetto degl’altri” (32v.911);
-
“Con le sette Provincie unite di Olanda giova assai coltivar buona amicizia, e se
questa fosse accresciuta con una lega defensiva mal non sarebbe particolarmente
al presente, che è in tregua con la Spagna, perche questa lega servirebbe di freno
alli Spagnoli, quando volessero tentar cosa alcuna contro la Republica…” (33r.49);
-
“al presente essendosi l’Imperio fatto partigiano, e quasi ligio degli Spagnuoli,
se l’interesse di questi non vi concorrerà non si lascerà lusingare da promesse,
ne da speranze” (24r.18-21).
Alle parti incentrate su fatti oggettivi, legati al contesto internazionale, l’autore fa sempre
seguire delle considerazioni personali, per lo più basate su eventualità future prevedibili
a partire da certe premesse, ed espresse regolarmente con il futuro epistemico, con
congiuntivo o il condizionale (in alcuni casi con il congiuntivo imperfetto, secondo l’uso
latino):
-
“L’unione di Francia con la Republica per acquistar’ quello d’altri, sarà sempre
facile, quando la Francia sia in uno stato di tale applicazione” (26r.18-20);
1
DURANTE (1982), p. 118-119.
234
-
“Se poi si consideri la Republica unita con qualche principe Italiano, e che in
tanto il Francese se ne stij spettatore (come occorrerebbe facilmente nella
minorata del Ré) quando lo spagnuolo avesse il Papa, ó l’Imperatore dal suo
canto, temo che riuscissi [‘riuscirebbe’] difficile alla Republica lo schermirsi, per
che quell’altro suo Principe collegato non potrebbe essere di gran forze. Il più
opportuno sarebbe Savoia, mà resterebbe nella continua tentazione d’esser
contaminato, e poi la sua aleanza monterebbe gran spesa” (29r.13-22).
Queste considerazioni sono paragonabili ai consigli di cui si è detto sopra. Si può notare
dunque la regolarità della distinzione tra i modi nelle diverse parti del testo: quelle legate
all’oggettività (si vedano ad esempio gli excursus storici) presentano di norma i verbi
all’indicativo, mentre in quelle legate alla soggettività e all’eventualità l’autore ricorre a
modi diversi.
Nell’introduzione a questo capitolo si è anticipato quanto sia rilevante la natura riservata
(pur nella finzione) di questo scritto, e di come essa condizioni in modo rilevante la
sintassi. L’Opinione è infatti accostabile per molti aspetti a due gruppi di scritti di grande
importanza per la storia della Serenissima, ossia le relazioni degli ambasciatori veneziani
e quelle dei Rettori di Terraferma. 1 Se è vero che alcuni di questi testi (specialmente quelli
del primo tipo, sviluppatisi per qualità e numero nel XVI secolo) presentano una cura
formale per lo più assente nell’Opinione, la maggior parte di loro, sono caratterizzati da
un registro medio e da toni più colloquiali. Questi, in teoria riservati, godevano di larga
circolazione al di fuori degli ambienti cancellereschi della Repubblica: visto l’interesse
del nostro autore nei confronti delle opere politiche (si tenga presente il richiamo a
Traiano Boccalini a 31v.7) è probabile che egli possa aver preso ad esempio testi simili,
così come anche gli scritti, pubblici e riservati, di Sarpi.
La riservatezza dello scritto esclude, almeno in teoria, la sua circolazione presso un
pubblico ampio, liberando l’autore dalla necessità di curarne con scrupolo la forma: la
segretezza rende possibile l’uso di un registro informale, colloquiale, che l’autore usa in
modo particolarmente efficace per esporre con chiarezza le argomentazioni, riuscendo a
richiamare l’attenzione del lettore sugli elementi più importanti e sui passaggi salienti del
discorso. Non si tratta di trascuratezza o di sciatteria della forma, ma di una precisa
1
Cfr. TOMASIN (2001), pp. 156-164.
235
strategia d’intesa sui toni di una conversazione non affettata tra membri di un patriziato
abituati a controllare i conflitti e a relazionarsi tra loro con qualche elemento di spirito.
Al livello della sintassi di frase si può notare la coesistenza di forme vicine alla lingua
parlata e di occasionali latinismi morfologici, lessicali e sintattici. La tendenza verso
l’informalità ha talvolta riscontro nell’ordine dei costituenti della frase. Si può trovare un
esempio di soggetto assoluto (nominativus pendens): “Il Mufti, che è il sommo sacerdote
conviene…” (34v.15). Sono invece più frequenti i casi di anticipo di un costituente della
frase, stratagemma con cui si aumenta la sua visibilit. Se ne daranno alcuni esempi:
-
“Il maggior Consiglio non si può negare, che non odori di popolo” (7r.7-8);
-
“Circa l’autorità del Consiglio de’ Dieci la vedrei volentieri delegata con mano
più ristretta” (12r.10-11; dislocazione a sinistra con ripresa pronominale);
-
“Quattro interdetti si sono incontrati, il primo del 1305…” (20r.2)
-
“Quarant’Anni continui la Francia è restata sospesa” (27v.19-20);
-
“Un caso solo vi so ritrovare, che potessi munire qualche speranza” (29v.11-12;
catafora);
-
“Con gl’altri se la Republica vorrà lega non vi sarà difficultà” (31v.4-5).
Lo stile informale è osservabile anche nella costruzione del verbo: in particolare si
riscontrano con una certa frequenza delle locuzioni nominali formate da sostantivi
accompagnati da verbi di supporto (tendenzialmente generici, come essere, stare, dare,
fare, ma anche altri) e da che, usate al posto di un verbo specifico:1
1
-
“recidere la fama, che” (5r.1), “sparger fama, che” (10r.1-2);
-
“non abbino avuto considerazione, che” (12v.17);
-
“facevano effetto, che” (13v.17);
-
“rompere il privilegio, che” (14r.29);
-
“far studio grande, che” (14v.9);
-
“è prova bastante, che” (18r.17-18);
-
“Non è dubbio, che” (13v.19, 20v.17);
-
“ha lasciata una profezia, che” (35r.18).
Per la diffusione di queste costruzioni nel XVI e nel XVII secolo cfr. DURANTE (1982), pp. 186-187.
236
Accanto a questi elementi coesistono i latinismi morfologici e lessicali evidenziati nei
capitoli precedenti. Ad essi si aggiungeranno i casi legati alla costruzione del verbo: si è
già detto dell’uso saltuario del congiuntivo imperfetto al posto del condizionale nel
periodo ipotetico. Si elencheranno qui altri esempi in cui la costruzione del verbo è
differente rispetto a quella tosco-italiana per la presenza di preposizioni diverse o per la
loro completa assenza. Nel testo si trovano:
-
Costruzioni del verbo con preposizioni dell’uso latino: “perché in questo modo
molte volte corre, che le fatiche de secoli di molti Plebei finiscono in arricchire
una casa de’Nobili” (6r.14), “Se si cambiassi in altro nutrimento” (9r.20);
-
Esempi di infinitiva latineggiante: “specialmente quando pretendono censurare il
governo” (5v.5), “Raccorderei essentarne ogni nobile” (3r.3-4);
-
Un caso di verbo modale + infinito: “che tarpa l’Ali a chi tenti volare” (3v.7).
Passando alla sintassi del periodo si può vedere come l’autore indulga in altri tratti tipici
del parlato: abbiamo già osservato la frequenza nell’uso di che relativo generico rispetto
agli altri pronomi relativi. A ciò si possono aggiungere alcuni usi del connettivo
coordinativo e.
In primo luogo è possibile trovare molti casi in cui e è presente in apertura di frase o
addirittura di periodo, uso che sembra rispecchiare un tipo di esposizione marcatamente
orale e paratattica:
-
“E perché la condizione universale delle cose sublunari…” (6v.13);
-
“et a quanto miglior prezzo si può; e sappisi la natura…” (8r.19-14);
-
“Ma la Republica, che è eterna, non può persuadere questa differenza di genio; e
voler sbarbicare in Republica un abuso…” (9v.24-25);
-
“E se Massimiliano doppo molti benefizi ricevuti…” (24r.4-5)
-
“in ogni occorrenza mostrarsi molto gelosi della fede data, perche non vi è
nazione, che ne faccia maggior Capitale dell’Inglese; e quei Principi…” (32v33r.27-1).
Altre volte e viene preposto a connettivi subordinativi, dove grammaticalmente non
sarebbe richiesto, e serve a listare o a coordinare elementi di diverso grado sintattico. Si
darà solo qualche esempio (le sottolineature sono mie):
237
-
“Le Prelature, e benefizi di Chiesa si lascino a i Cittadini loro proprij, prima per
non mostrare questa avarizia ne i Nobili Veneziani, che per fine di guadagno
volontariamente si faccino Terzieri di altri Paesi, e per nutrire poi in quei spiriti
rimessi, e lontani dall’Armi, e acciò abbino quest’ombra di libertà nella loro
soggezione” (15r.12-18);
-
“onde se non ha saputo, o voluto aspirare al Regno nel tempo delle maggiori
perturbazioni, e quando altro non gli mancava, che il nome…” (25r.11-13);
-
“Più tosto in qualche congiuntura d’estremo bisogno, e che spesso succede
all’imperatore” (23r.29-23v.1; coordinazione di un complemento con una
subordinata).
La possibilità di attenersi a un registro informale consente pragmaticamente all’autore di
usare alcune espressioni utili a richiamare l’attenzione del lettore nei passaggi salienti
delle sue argomentazioni. Nel testo si trovano dunque espressioni come:
-
“Questo è punto di gran rilevanza…” (4v.4-5);
-
“E questo rileva un’ gran’ fondamento dello stato…” (5r.8);
-
“Per queste ragioni, ó poco diverse sarà sempre bene…” (7v.13);
-
“mà il punto stà…” (20v.22);
-
“Da questa ponderazione si tragge…” (22r.29).
Altre volte l’autore prende direttamente la parola per esprimere un giudizio, o per
anticipare possibili critiche, fatto che dimostra una certa conoscenza della retorica:
-
“Qui prevedo, che alcuno vorrà notarmi di cattivo nocchiero…” (4r.4-5);
-
“Molte volte mi sono stupito come…” (12v.10);
-
“Dirò adunque senza alcuna esitazione…” (22r.26).
Inoltre ricorre spesso nel testo l’uso di avverbi come dunque, in somma, in fatti, per
meglio segnalare i passaggi logici, e i nessi correlativi, i quali si distinguono per la loro
varietà (si veda a tal proposito l’inventario fatto nel capitolo sulla morfologia) e per la
frequenza con cui si incontrano nel testo.
Tra gli elementi finora descritti se ne trovano alcuni che corrispondono effettivamente
agli usi sintattici di Paolo Sarpi. Fra questi i più rilevanti sono la tendenza all’ipotassi; la
238
netta demarcazione tra l’uso dell’indicativo nelle parti enunciative e l’uso del
condizionale per le antitesi e le congetture; nonché l’uso frequente delle correlative con
la funzione di partire il periodo e di porre in risalto le argomentazioni. Come sottolineato
però da Luisa Cozzi, questi sono tratti comuni nel panorama della letteratura cinqueseicentesca italiana. A questi elementi se ne affiancano altri in genere assenti
nell’Opinione: l’uso frequente del chiasmo; la ricorrenza di congiunzioni tipiche come
quantunque (1 occ, 11r.9), se ben (se bene, 2 occ), laonde, poiché (assenti); l’uso di forme
verbali come manifestasi, si manifesta (assenti), ne dà prova (solo è prova), apparisce
(solo il sostantivo apparenza); il gusto della sfumatura, che si traduce in congiunzioni
come ovvero e nondimeno (assenti).1
Un confronto diretto con i consulti sarpiani, ammesso che questi fossero disponibili
all’autore dell’Opinione, sarebbe sicuramente interessante: tuttavia chi volesse cercare i
modelli di quest’opera dovrebbe certo rivolgersi alla trattatistica politica seicentesca, in
primo luogo ai Ragguagli di Parnaso di Traiano Boccalini e alla pratica delle relazioni
rettoriali.
L’ultimo aspetto su cui si vuole richiamare l’attenzione è il gusto dell’autore per gli
aneddoti e per le similitudini, usati in chiave metaforica per descrivere la situazione
politica o per illustrare gli effetti positivi derivanti dall’applicazione dei consigli proposti.
Tali espedienti hanno l’effetto di abbassare il livello del discorso, riconducendolo ad una
certa “bonomia” comune alle già ricordate relazioni di ambasciatori e rettori2, e
all’oratoria politica veneziana.3 È un elemento di spirito che sembra non poter mancare
pur nel tono medio della conversazione. Sarà interessante darne qualche esempio. Sono
presenti dei richiami, solo in apparenza bassi, alle favole antiche: “facciasi in somma, che
credino la favola del Topo, che tutto il mondo sia la sua zucca” (5v.19-21); “l’accortezza
spagnuola è caduta sotto la favola del Cane, che ammirando l’ombra più grande nel
fiume si hà lasciato uscir ciò, che teneva in bocca” (19v.16-19). Particolarmente frequenti
sono le similitudini di tipo animale, che presuppongono la conoscenza, almeno
superficiale, dei bestiari e delle favole (“rassomiglia la vipera, che nel freddo non vale
ad usare il veleno”, 3v.1-2; “onde bisogna avere stomaco di struzzo, e digerire questa
1
COZZI (1987), pp. 40-43.
Per il riferimento specifico agli aneddoti, cfr. TOMASIN (2001), p. 161.
3
Pe u uad o ge e ale sull o ato ia politi a e ezia a, f . DE VIVO
2
239
, pp.
-142.
durezza”, 35v.12-13). Tra i più originali e i più ricorrenti si segnalano i traslati di tipo
medico, per esempio: “e sarebbe grande il loro rispetto quando tentassero riaprire le
piaghe non ancora saldate ne i Paesi bassi, ove non avevano più cerotto d’applicarvi, e
però hanno procurato se non di guarirle, almeno di ben fasciarle per un pezzo” (33r.914).
Non mancano però riferimenti anche alla cultura antica (richiami a Catone, 5r.19; a
Proteo, 26v.27; a Scilla e Cariddi, 4r.5-6) e all’antico Testamento (Gedeone, 36v.19).
Aneddoti e similitudini meriterebbero una maggiore attenzione, in quanto rimandano
direttamente alla variegata cultura dell’autore, tuttora ignoto, dell’Opinione, fornendo
quindi elementi potenzialmente interessanti per il suo riconoscimento.
240
Conclusioni
L’analisi linguistica del testimone dresdense permette di concludere questa tesi con
alcune considerazioni interessanti.
Si comincerà dal dato più ovvio, l’ultimo messo in evidenza nel capitolo sulla sintassi: il
fatto cioè che per l’opera, anche dal punto di vista linguistico, è possibile escludere la
paternità sarpiana. La fortuna di quest’attribuzione deriva, a mio avviso, dalle sezioni del
testo che trattano dei rapporti con la Chiesa, in particolare dal lungo excursus sulle
scomuniche e sugli interdetti e dal consiglio di non permettere alcun accrescimento delle
prerogative pontificie.
L’analisi dei fatti grafici ha messo in luce la professionalità dello scrivente di F.58:
l’organizzazione e l’impaginazione ordinata del testo, l’uniformità e la leggibilità della
grafia, la regolarità negli usi interpuntivi e in generale la scarsità di errori, autocorrezioni
e cancellature fanno emergere chiaramente la sua confidenza con la scrittura. Il testimone
non è dunque avvicinabile a quelli esaminati in Veneto da Dorit Raines, nei quali erano
riconoscibili le mani di scriventi giovani e inesperti che copiavano l’opera all’interno del
loro percorso educativo.
L’esame delle abitudini grafiche, assieme a quello dei fatti fonetici e morfologici,
indicano la provenienza toscana del testo: ciò è particolarmente evidente per via della
regolarità della dittongazione e dell’anafonesi, oltre ad essere segnalata da fenomeni
come l’epitesi di –e in parola ossitona (Visire, 30v.4); l’indicazione più chiara viene data
però della presenza costante di tratti comuni al fiorentino argenteo nella morfologia,
specialmente in quella verbale.
Confrontando il testo di F.58 con l’edizione a stampa (dalla grafia latineggiante, e con
tratti fonetici settentrionali) si può facilmente avvertire la distanza del testimone
dresdense rispetto alla probabile forma originale dell’Opinione: di questa resta soltanto
una patina linguistica veneziana appena visibile nei nomi delle magistrature (ad es:
Pregadi, Consiglio di Dieci, Quarantia, Avvogadori) e in alcuni tecnicismi (Patrone
‘armatore’; pro ‘interesse sul debito’); altre forme rimandano invece, più genericamente,
ad una provenienza settentrionale dell’opera (ad esempio alcuni nomi di luogo, come
Giaradada, Polesene). La tesi dell’origine toscana di F.58 è confortata anche da un altro
elemento: durante le mie ricerche ho trovato un solo manoscritto contenente le stesse due
241
opere, e questo è conservato alla Biblioteca Moreniana di Firenze (Acq. Div. 147). Un
futuro confronto tra i due testimoni potrebbe rivelarne la parentela.
Il confronto con l’edizione a stampa del 1681 se d’un lato evidenzia la distanza tra i due
testi, soprattutto nelle abitudini grafiche, dall’altro ne svela la connessione. Come si vedrà
nelle note alla trascrizione, alcune lacune sono spiegabili soltanto con la copiatura, ad un
qualche punto della tradizione, da una “falsa Meietti”, in quanto perfettamente
corrispondenti ad una riga, o per la confusione fra due occorrenze di una stessa parola in
due righe differenti. Ci si trova dunque di fronte ad un’opera elaborata senza dubbio a
Venezia nel corso del XVII secolo, la cui stampa (ginevrina) ha dato luogo,
contrariamente a quanto ci si potrebbe aspettare, a un allargamento della sua diffusione
manoscritta.
Per quanto riguarda il problema della struttura dell’Opinione, la sua composizione a più
riprese risulta con chiarezza più dall’analisi dei contenuti che da quella linguistica:
tralasciando le abitudini grafiche, la fonetica e la morfologia, settori più facilmente
modificabili dallo scrivente di F.58, speravo di trovare qualche aspetto sintattico,
trascinato attraverso la tradizione, a sostegno di questa tesi. L’analisi linguistica ha invece
evidenziato la relativa omogeneità dell’opera, fatto che potrebbe indicare una
rielaborazione non indifferente nella fase precedente alla sua prima diffusione negli anni
Settanta del XVII secolo.
Le ricerche su quest’opera dovrebbero procedere in direzione di un confronto di tutti i
testimoni manoscritti e delle edizioni a stampa dell’opera, in modo da poter ricostruire la
diffusione dell’opera stessa: la sua tradizione manoscritta è stata finora ricostruita solo
parzialmente e con uno spoglio di codici quasi esclusivamente veneziani. Inoltre
un’analisi linguistica dei testimoni più antichi (ad esempio il Cod. IT. 792 conservato a
Parigi alla BNF) potrebbe fornire indicazioni più precise sulla composizione
dell’Opinione. Sarebbe infine interessante procedere con una mappatura dei testimoni
conservati all’estero e con il loro confronto con le edizioni inglesi e francesi, per poter
individuare i testi sui quali sono basate. Probabilmente alcuni di questi punti troveranno
risposta in un recente studio (in via di pubblicazione) condotto dal dott. Romain Borgna
(Università di Aix-Marsiglia) su Le Prince de Fra-Paolo, la traduzione francese
dell’Opinione, che dovrebbe essere corredato da un’edizione critica.
242
IV.
Allegati
1. Descrizione del manoscritto
Descrizione esterna
Segnatura: Dresda, Sächsische Landesbibliothek – Staats- und Universitätbibliothek
Dresden (SLUB), Mscr. Dresd. F. 58.
Segnatura antica: sul lato interno della coperta, in alto a sinistra sono presenti le
indicazioni, scritte in corsivo: “Class. 22. | Num. 1. | Tab. 52”. La larghezza del tratto,
e la mano sembrano comparabili alla scritta sulla copertina e sulla segnatura del
manoscritto F. 166. Fanno pensare ad un sistema di inventariazione della Biblioteca
elettorale di Dresda. Nei cataolghi cartacei della biblioteca del conte Brühl compare
al numero 556. Il catalogo è conslultabile presso la SLUB (segnatura: “Bibl. Arch,
I.bb, vol. 265”).
Materia scrittoria: cartaceo.
Età: fine XVII – inizio XVIII secolo. Probabile arrivo in Sassonia tra il 1748 e il 1756.
Dimensioni: mm 305 lungh. x 207 largh.
Legatura: copertina non originale, in cartone, marmorizzata (rosso, giallo, bianco,
blu). Dorso in cuoio, decorato con simboli floreali (gigli) richiusi in cinque riquadri.
Sul dorso, nel secondo dei sei riquadri, è impresso il titolo scritto in caratteri
maiuscoli: “FRA | PAOL | OPIN | IONI | POL | IT.”.
Consistenza: I + 50c. + I. sei fascicoli, ma segnati come sette sui fogli del manoscritto:
in alto a destra, in cifre arabe (c. 1r, c. 9r, c. 17r, c. 25r, c. 33r, c. 41r, c. 49r).
La consistenza dei fascicoli è: I (7 carte), II (10), III (7), IV (8), V (10), VI (8).
Disposizione della scrittura: Il testo occupa una sezione di ca. 230 x 160 mm, ed è
organizzato (a pagina piena) su 29 righe. Nessuna rigatura. Costante il rimando a fine
pagina alla prima parola della pagina successiva.
Grafia: corsiva, curata, si legge senza difficoltà. Un solo carattere per ‘v’ e ‘u’
maiuscole (V) e minuscole (u).
243
Filigrane:
1. Carte incollate alla copertina: un fiore a tre petali trilobati, con gambo e foglie alla
base.
2. Carte di guardia: stemma ovale, tripartito da due linee orizzontali in cui si
intravede un simbolo a forma di “L”. È decorato ai lati da linee curve, simili a
corna stilizzate, e in basso da un fiore stilizzato. Lo stemma è sormontato da una
corona con croce.
3. Carte interne: tre filigrane. Un corno, con l’apertura maggiore aperta a cerchio, e
la minore terminante in due sporgenze; il laccio soprastante, che nell’estremità
superiore descrive un’asola, tocca la linea superiore del corno, senza però
intersecarlo. La seconda rappresenta tre scudi vuoti, due sullo stesso livello, e uno
leggermente abbassato. I due scudi superiori sono ornati da due stanghette che
partono dal lato piano superiore delle figure si alzano, terminando in piccoli cerchi
rivolti verso l’esterno. La terza rappresenta una T maiuscola rovesciata: alle
estremità della base sono posti due linee curve a forma di S, mentre l’asta termina
in alto con un trifoglio.
Descrizione interna
Miscellanea: il manoscritto contiene due opere falsamente attribuite a Paolo Sarpi,
conosciute come Opinione di fra Paolo Servita e Risposta a Paolo V. L’autore è
sconosciuto.
c.1r. Titolo: “OPINIONI | Politiche | Del Padre fra’ Paolo Servita, Consultore di |
Stato | Della Serenissima Repubblica di Venezia | In qual modo ella debba governarsi
| Internamente, ed esternamente | Per | aver perpertuo Dominio | con le | quali si
ponderano gl’Interessi | di tutti | gli Principi, | e | Da lui descritte | per | Publica
commissione”. Ghirigoro sotto al titolo (simile a parentesi graffa aperta a sinistra).
c.2r. Incipit: “Illustrissimi & Eccellentissimi | Signori | Inquisitori di Stato” (caratteri
più grandi, semimaiuscoli, con le iniziali, soprattutto le “i”, più curate).
Prosecuzione del testo in corsivo: “Scrivo per atto d’obbedienza senza considerare la
| mia poca abilità, perche la prima considerazione della mia mente deve essere
l’obbedire al mio Prin(ci)pe | al quale tutto devo e al quale tutto ho dedicato me |
244
stesso; e benché in questi scritti non vi sia cosa di suo | servizio, non mi mancherà il
desiderio di procurarlo, e | la fedeltà di esprimerlo”.
c.36v. Explicit: “E con questo Augurio, che viene dal Cielo, e che | porge un animo
devotissimo, penso di aver a- | dempito a comandi dell’ EE. V.V. se non a mi- | sura
del mio debito, a proporzione del mio talento”.
c.37r. Intestazione: “Un Umil’seruo | della | Serenissima Repubblica di Venezia alla
Santità | di Paolo V. Pontefice Massimo”.
c.37r. Incipit: “Non è cosa, che più invita gli huomini ad una pres-| ta deliberazione,
ad una ardita resoluzione, | quanto aver nell’animo una passione d’affetto, che |
infiammando i spiriti violenta la natura a far | cose ancora che contrarie all’opinione,
et alla vo-| lontà.”
c.50r. Explicit: “… in Italia, e nella Cristianità, e quando altre ragioni non la
persuadessero, che pure non è ragione giusta, | che non la spinge | muovasi da quella
benignità , che | sempre deve regnare, come dice S. Bernardo ne i pon-| tefici, che
sempre è stata propria della Beatitudine | Vostra. | Amen”.
Il manoscritto, digitalizzato dalla SLUB, è visibile sul sito della biblioteca al seguente
link: https://digital.slub-dresden.de/en/workview/dlf/134274/.
245
2. Filigrane
Durante il lavoro di digitalizzazione svolto SLUB sono state fatte, dove possibile, le
fotografie delle filigrane. Con il permesso della biblioteca, ne verranno qui allegate le
riproduzioni in modo da facilitare futuri confronti.
1. Fiore a tre petali trilobati
246
2. Corno
3. Stemma
247
4. T rovesciata
248
3. Trascrizione del testo
La trascrizione che ho effettuato può essere definita come “semi-diplomatica”. Assieme
alle relatrici è stato deciso di mantenersi il più fedeli possibile al testo manoscritto: gli
unici interventi sono stati la distinzione delle lettere <v> e <u> secondo l’uso moderno, e
la specificazione dell’accento e dell’apostrofo espressi dallo scrivente con un segno
indistinto simile all’apostrofo. Per il resto la veste grafica delle parole è la stessa del
manoscritto. Allo stesso modo si è deciso di rispettare l’impaginazione del testo: talvolta
ciò non è stato possibile a causa delle aggiunte necessarie per via di alcune lacune del
manoscritto. Nella maggior parte dei casi il confronto è stato fatto con l’edizione “falsa
Meietti” del 1681, identica in tutto fuorché nel frontespizio alla rara princeps del 1680.
Nei pochi casi in cui anche l’edizione del 1681 si rivela lacunosa (come tutte le altre
edizioni italiane) si è ricorsi al confronto con l’edizione inglese The maxims of the
government of Venice (1707). Per indicazioni più precise a tal proposito si rimanda alle
note al testo trascritto.
249
/c.1r/ 1
OPINIONI
Politiche
Del Padre frà Paolo Servita, Consultore di
Stato
Della Serenissima Republica di Venezia
In qual modo ella debba governarsi
Internamente, et esternamente
Per
aver perpetuo Dominio
con le
quali si ponderano gl’Interessi
di tutti
gli Principi,
e2
Da lui descritte
per
Publica commissione3
Nell a golo supe io e dest o: 1, ad indicare il primo fascicolo.
Prima di e, sotto gli della riga precedente, abbozzo di D: riga sbagliata per il Da della riga successiva.
3
“otto l ulti a iga, s a a o hio di fo a si ile a pa e tesi g affa ape ta a si ist a, i hiusu a di titolo.
1
2
251
/c.1v/
(vuoto)
/c.2r/
1. Illustrissimi & Eccellentissimi
2. Signori
3. Inquisitori di Stato1
4. Scrivo per atto d’obbedienza senza considerare la
5. mia poca abilità, perche la prima considerazione
6. della mia mente deve essere l’obbedire al mio Prin(ci)pe 2,
7. al quale tutto devo, et al quale hò dedicato tutto me
8. stesso; e benche in questi scritti non vi sia cosa di suo
9. servizio, non mi mancherà il desiderio di procurarlo, e
10. la fedeltà3 di esprimerlo. Mi comandano VV. E.E.,
11. che le dica il parere in qual modo si debba regolare
12. il governo della Republica, per averne a sperare per13. petua durazione. Per condursi a questa notizia è
14. necessario distinguere; Prima dar’ regola al governo
15. della Città, nella quale si comprende il modo di tene16. re in esercizio i Nobili, è i Sudditi. Poi dilatarsi
17. al governo dello Stato; Per ultimo dar forma col trat18. tamento co’ i Prencipi.
19. Ritornando al primo capo, potrei valermi del raccor20. do di S. Bernardino dato al Doge Moro, il quale disse,
21. che tanto durerà la Republica, quanto continuerà il
22. costume di far giustizia: massima propria d’uno
23. non meno buon’ Politico, che Santo, perche sotto a
24. questa breve rubrica si contengono tanti ricordi,
25. che adempiti, che siano si può pretendere di con -||
1
Titolo in carattere stampatello minuscolo, con tutte le lettere iniziali maiuscole. Gli I hanno grazie
aggiuntive.
2
Nel testo Prinpe, con un titulus sopra np. Tutte le abbreviazioni vengono sciolte indicando tra
parentesi le lettere mancanti.
3
Nella trascrizione non viene mantenuto il segno indifferenziato usato dallo scrivente per esprimere
l apost ofo e gli a e ti.
253
/c.2v/
1. seguire la perpetuità del Dominio. Ma per parlare con
2. maggiore adeguatezza alla condizione de’ tempi, bisogna
3. ridurre sotto il titolo di giustizia tutto ciò, che sia con4. ferente al servizio dello Stato, perche il Principe non
5. hà giustizia maggiore, che conservarsi Principe, e per
6. esser tale mantenersi lo Stato. Alcuni dilatano q(ue)sta
7. ragione, e1 tutto ciò, che sia conferente ad accrescerlo,
8. mà in tanta ampliazione non può far, [che
non s’incontrino accidenti tali]2 che anzi
9. distruggerebbero, non che mantenessero la qualità
10. di giustizia; onde per ridursi se non è3 totalmente
11. vero almeno al verisimile diremo costantemente,
12. che stimiamo giustizia tutto ciò, che conferisca alla
13. manutenzione dello Stato.
14. Nel governo della Città è costume ottimo imponere
15. le gravezze, tanto a i Nobili, quanto a i Sudditi, per16. che la gravezza riesce4 minore, quando è universale,
17. e riesce giusta, quando è senza parzialità. Non è
18. dubbio, che leva il lustro alla nobiltà l’esser taglieg19. giata; e negl’altri governi, i nobili5, che pure non
20. sono parti integranti del Dominio, mà ó Sudditi, ó
21. Vassalli non pagano Taglie, ó sostentano i suoi 6 pub22. blici più sù la Spada, che sù la Borsa. Mà già che
23. l’Antica Semplicità hà pazientato quest’uso, e perche
24. non è bene fomentare i privilegi di Spada, è meglio
25. lasciarne correre l’osservanza, che mutarlo, perche
26. anzi la mutazione darebbe occasione di troppo risen27. timento alla Plebe, e di troppa pretesa a i Nobili
28. stessi.
29. Parlo di quelli, che per carattere son tali, ma non ||
a.
Lo scrivente, confondendo i due che, salta una porzione di testo corrispondente ad una riga
dell edizio e del
. Cf . Opinione, p. 5.
3
al . “i eda la iga segue te.
4
Le lettere ie di riesce sono tracciate in un secondo momento con inchiostro più scuro.
5
Difficile distinguere il maiuscolo per n di nobili. Quando questa differenza è apprezzabile, la lettera
viene trascritta maiuscola, in caso contrario minuscola. Analogo trattamento per S di Sudditi nella riga
successiva.
6
i pesi pubblici . Cf . Opinione, p.6.
1
2
254
/c.3r/
1. possedano le condizioni,1 tutte conferenti a tal’grado;
2. ben è vero, che quando la gravezza, che venga im3. posta dall’arbitrio dipenda raccontarci2 essentarne
4. ogni nobile, che n’avesse ogni piccolo pretesto, e quando
5. la gravezza sia annessa a i Beni in modo, che si ren6. da inevitabile, sarebbe bene con ogni industria per7. mettere a i Nobili il benefizio del tempo, e rimanen8. done contumaci trascurare le ragioni dell’esazione
9. a fine di preservare i Beni a i Nobili stessi, per10. che gl’estremi sono sempre pericolosi, e la Repu11. blica puol patire non meno da i nobili troppo
12. ricchi, che dall’averli troppo poveri: e poi si com13. move troppo l’Invidia, quando si vede se stesso spo14. gliato, et il Compagno vestito de’ proprij panni per
15. non aver’ avuto il modo di pagare un debito ad16. dossato per altrui volontà.
17. Quelli, che non fondano nel giudicio, esagerano un
18. grande abuso di q(ue)sta Republica l’aver’ Reggimenti,
19. e governi di così scarse rendite, che quasi violentano
20. i Giudici, e Rappresentanti, che gli amministrano a
21. trapassare le regole del buon governo, e doppo aver
22. giudicato a dover’ restar’ giudicati per giustificar’
23. se possono la loro integrità. Questo viene decan24. tato abuso, et è in apparenza, perche dovendosi dar
25. modo di vivere a chi non l’hà, la deputazione
26. de Reggimenti si poveri, dà il modo non di vive27. re ma di rapire. Tutta via mai non consiglierei
28. d’ingrassar questi governi, perche se ne tragge un altro
29. più grande benefizio Politico, che è di tener 3||
1
La virgola sembra superflua.
Ben è ve o, he ua do la g a ezza, he e ga i posta dall a it io dipe da, a o da ei;
d ese ta e og i o ile, he e a esse… . Cfr. Opinione, p. 6.
3
Tratto a forma di ricciolo dopo tener, non è chiaro se sia un abbozzo di e o un trattino per andare a
capo.
2
255
/c.3v/
1. bassa la nobiltà1, la quale rassomiglia la vipera, che nel fred2. do non vale ad usare il veleno. Altrementi se questi nobili,
3. che sono discontenti di genio arrivassero a stato di medio4. cre fortuna, vorrebbero competenza con Primati, e per forza
5. del numero farebbero qualche brutto tresco nello stato della
6. Republica. Si contengono in uffizio oltre alla povertà2, che
7. tarpa l’Ali a chi tenta volare, anco perche ogni terzo
8. giorno sono soggetti alla censura de Grandi per il male
9. amministrato governo, si che riconoscendo da loro la vita,
10. e quella poca fortuna, che possedono hanno qualità di
11. sudditi3 nell’apparenza di Cittadini. Bensi raccorderei
12. che in questa censura si procedessi a chius’occhi, e quando
13. non vi siano eccessi strabocchevoli, che scandolezzino l’U14. niversale de sudditi (perche in tal caso è necessario con pu15. blico risentimento detestare la colpa) è bene andare con
16. mano delicata, bastando per castigo l’obbigo di render conto.
17. Crederei, che fusse bene non condannare alcun nobile, ben18. che gravemente criminoso nella vita, perche è maggiore il
19. discapito, che fà l’ordine nobile nella stima, e venerazione
20. de’sudditi, quando si4 vede passare per le mani del Boia,
21. che l’avanzo della professata giustizia 5 [perché mai
nessun si pretende obligato a chi gl’habbi fatto Giustitia], stimandolo tenuto
22. per se stesso di farla. 6 Mà ne meno mi piacerebbe, che
23. questi enormi criminosi fossero veduti per le piazze, per24. che allora causerebbero sinistra opinione del Governo mag25. giore, mà ó lasciarli finir la vita in Carcere, ó quando
26. sia pur necessario spedirsene farlo con una morte secreta.
27. Se poi per l’absenza di questi rei sia necessario sbandeg28. giarli, vuo’ che si faccia con tutti rigori, perche allora
29. se più non si fà, più si crede non poter farsi; mà altr’è ||
1
la nobiltà minuta . Cfr. Opinione, p. 7
Ma le edizio i a sta pa ha o tutte oltre la nobiltà . Cf . Opinione, p. 8. Oltre può aver valore affine
a contro. Cfr. TOMMASEO, s.v. oltre. La f ase sa e e du ue da legge e: [i nobili poveri] risultano
sminuiti nel confronto con la nobilità [ricca], he ta pa le ali a hi te ti
3
Inizio di parola cancellato ad inizio riga, prima di sudditi. Pare un abbozzo di d.
4
quando li vede . Cf . Opinione, p. 9.
5
Nel copiare il testo lo scrivente, confondendo le due occorrenze di Giustizia, salta più di una riga. Cfr.
Opinione, p. 9.
6
perché lo stima tenuto per se stesso di farla . Opinione, p. 9.
2
256
/c.4r/
1. tanto rigore s’usi nel restituirli, perche essendo per loro
2. stessi membri puniti, e recisi, non è espediente ritaccar3. li al Corpo con deturpamento1 e rappezzo.
4. Qui prevedo, che alcuno vorrà notarmi di cattivo nocchie5. ro, e mentre tento di sfuggire lo scoglio di Cariddi, in6. ciampi in quello di Scilla, ciò e mentre procuro di tener
7. bassa la nobiltà minuta non sappia antivedere il peri8. colo della nobiltà maggiore, che pure dovrebbe, come più
9. rilevante esser in maggior considerazione, scopro l’op10. posizione, mà non la stimo, e ciò nasce dalla lunga pra11. tica di questa Città, per la quale ardisco di profetiz12. zare, che mai la Republica di Venezia non sia per patire
13. quel fine nel quale urtano tutte le altre Republiche, ciò e
14. che ridotta l’autorità di molti in pochi, e di pochi in
15. uno ogni Republica abbia terminato in un Principato.
16. L’emulazione, che corre trà Grandi, mà non trà alcuni
17. Grandi, et altri, che vogliono essere più grandi, mà trà
18. quelli di una Casa stessa, e trà gl’altri fratelli, assi19. cura da questo pericolo; e se venisse per impossibile data
20. facoltà ad una fratellanza di fare il Dittatore della
21. Republica mai non si accorderebbero di eleggere uno de’
22. loro stessi, e più tosto gradirebbero di esser nobili di
23. Republiche in numero di mille, che Principe di sangue,
24. e fratello del Ré.
25. I Reggimenti maggiori, che sono detti Reggimenti di
26. spesa2 lasciati in quest’essere dalla prudenza de’ proge27. nitori per dare occasione a i nobili troppo Ricchi di
28. estenuare il contante, doverebbero dispensarsi confor29. me all’intenzione di chi gli hà instituiti, ciò e non a ||
1
2
t scritto confusamente, tracciato come un p.
Manca una virgola.
257
/c.4v/
1. quelli, che hanno il modo di farli, mà1 a quelli, che anno
2. il modo, et il genio; perche se si daranno à chi non
3. hà il modo vorrà trovarlo nello stesso reggimento per
4. fas, et per nefas, e se sarà di buoni costumi converrà
5. farlo da sciocco2 per non avere a farlo da tristo; e nell’
6. uno s’acquista l’odio, e nell’altro si perde il rispetto de’
7. sudditi. Questo è punto di gran rilevanza, e demerita
8. molto con la pratica3, quello, che fà un tal reggimento
9. con poco lustro perche rende contensibile quella persona
10. che rappresenta il suo Principe, et ogni rebellione de
11. sudditi hà avuta la sua prima origine dallo sprezzo
12. del medesimo Principe.
13. Gl’eccessi4, che commettono i nobili fuori di governo se sono
14. trà nobili, e nobili di fortuna eguale 5 conseguita, che sia
15. la pace trà loro si possono assai compatire6, sé trà un’no16. bile di condizione elevata, un altro nobile di povero stato,
17. bisogna vendicarlo con qualche rigore almeno apparen18. te, per non commuovere gl’umori corrotti degl’altri
19. suoi pari. Se d’un’inferiore mà nobile con nobile di
20. grande aderenze castigarlo con mano pesante, acciò q(ue)llo,
21. che si vede mancare nell’autorità publica non si procuri7
22. col mezzo di quella degl’Aderenti.
23. Se poi trà nobile, e suddito si cerchi ogni occasione di
24. castigarlo8, e quando non si possa si castighi con mag25. giore strepito, che danno. Se trà suddito, e nobile si ven26. dichi con ogni eccesso, acciò non si familiarizzi l’uso
27. di poner mano nell’ordine patrizio, mà si preservi ad
28. ogni potere il concetto, che sia sangue sacro, e venerando.
29. Nelle giudicature civili sarebbe necessaria ogni spassio-||
Le parole da io della riga precedente a mà non sono presenti nel testo a stampa.
Corrisponderebbero ad una riga. Cfr. Opinione, p. 11.
2
scrocco in Opinione, p. 11.
3
con la Patria. Cfr. Opinione, p. 11.
4
Il primo e è tracciato in modo incerto, simile ad o. Il secondo e è una correzione successiva, tracciata
sop a u 'alt a lette a: sop a a uesta
u a e to-apostrofo.
5
La virgola dopo conseguita do e e esse e a ti ipata: di fortuna eguale, conseguita che sia…
6
soppo ta e .
7
o i p o eda .
8
Errore: castigarlo per giustificarlo. Si cerchi ogni occasione di giustificarlo, e quando non si possa si
castighi con maggiore strepito che danno . Cf . Opinione, p. 12.
1
258
/c.5r/
1. natezza, e recidere1 la cattiva fama, che la giustizia sia par2. ziale verso il Nobile, et il Ricco, e per levare questo pessimo
3. concetto non permettere manco alcuno avvantaggio nell’
4. ordine, perche un povero, che resti pregiudicato 2 nell’ordine3,
5. si rende4 se stesso inabile a vedere la decisione del merito,
6. et in proposito della Giurisdizione civile, mai non si userà
7. soverchia5 avvertenza nel farlo apparire integra, e sin8. cera. E questo rileva un’6gran’ fondamento dello stato, per9. che quando il suddito conosce d’avere la giustizia dal suo
10. canto, quando la meriti si conduce a tollerare molti altri
11. pesi, com’all’incontro uno, che restassi a torto pregiu12. dicato7 nella facoltà benche per grazia li fosse rimessa
13. ogn’altra sua colpa criminale, non averà mai animo
14. di buon’ suddito, perche l’ingiuria resta indelebile nella
15. memoria, et il benefizio della conseguita indulgenza svanisce.
16. Gl’eccessi trà Plebei, e Plebei si possono giudicare con
17. regola ordinaria, et in questo fare, che la giustizia ap18. parisca nel suo essere; non trovando politica, che la
19. frastorni, anzi immitando Catone, che fomentava
20. la discordia de servi nella sua famiglia 8 si tenga disunita,
21. quanto si può, al qual fine sono state permesse le Batta22. gliole dagl’antichi Patrizij.
23. Ovviare quanto la Peste ogni ammassamento di numero,
24. perche altro non vi vorrebbe a sovvertire la Republica
25. che la facilità del Popolo ad unirsi in qualche conferen26. za: et è tanto pericolosa questa unione, che bisogna
27. detestarla, et abolirla anco nel numero de’ i Nobili, per28. che ritrovandosi in ogni Corpo Umano molti umori
29. scorretti, che9 sono separati, e disuniti, ó non operano ||
1
Segno a forma di virgola sopra il secondo e, come più sotto in pregiudicato. Inchiostro più scuro.
Segno a forma di virgola sopra e, nel testo tracciata simile ad una a, probabilmente per specificare la
lettera.
3
eto so iale .
4
Segue cancellatura con inchiostro più scuro.
5
Originalmente scritto soverchiaria, ultime tre lettere cancellate dalla mano dello scrivente (stesso
inchiostro).
6
L apost ofo di un è tracciato con inchiostro più scuro.
7
Come in pregiudicato a riga 4.
8
Manca una virgola.
9
Errore dello scrivente per se, cfr. Opinione, p. 14.
2
259
/c.5v/
1. male, ó facilmente si curano, mà se fanno la massa1 si ren2. dono difficili, et alle volte mortali, e tanto appunto s’incon3. tra nel corpo civile.
4. S’invigili à discorsi ó sediziosi, ó speculativi particolar5. mente quando pretendono censurare il Governo.
6. Abbiasi avanti gl’occhi l’eresia, che hà devastata la Chiesa,
7. non introdottasi in altra maniera ne suoi principij, che
8. per forma di scherzo, e di curiosità.
9. L’Arsenale si mantenghi in punto, e benche non insita2
10. il bisogno figurisi, et abbiasi in mente, che un Principe
11. può distruggere in un giorno migliaia d’huomini mà
12. non v’è potenza umana che possa far nascere, e concepire
13. un solo huomo in istanti, e che quelle cose, che dipendano
14. dal tempo bisogna anticiparle col tempo. Si tengano con15. tente quelle maestranze; non si badi a risparmiar ciò, che
16. rileva la salute universale,3 in occasione di qualche de17. litto di quegli Operarij si castighino ad uso di Padre, e
18. di figliolo, cioè con apparente rigore, mà che per questo
19. non si allontanino da Casa, facciasi in somma, che
20. credino la favola del Topo, che tutto il mondo sia la sua
21. zucca.
22. I segretarij, et ogn’altro informato de’ publici interessi si
23. procurino zelanti, e sufficienti, mà si tollerino anco di
24. poca voglia4. Si pesino prima d’ammetterli, mà am25. messi si trattenghino quali si sono, perche5 pochi va26. gliano a far bene et ogn’uno è abile a far male, et è
27. più facile schermirsi dall’insidie di un Nemico potente,
28. mà estraneo, che da un scelerato servitore domestico.
29. Le Arti, che sono peculiari della Città si conservino, e ||
La lezione massa pe fetta e te o p e si ile e fu zio ale ell e o o ia del testo. Le edizio i
italiane secentesce (1681, p. 14; 1685, p.13) presentano però mossa se gli u o i si uo o o . Le
edizio i sette e tes he, a he uelle i t aduzio e, o e go o pe ò e so il sig ifi ato di assa , o
p ese ta o e t a e le lezio i es. if they move, and unite together , f . Maxims of the Government
of Venice, 1707, p. 15).
2
Probabile errore: o insiti, o insista cfr. Opinione, p. 14.
3
Qui l edizio e a sta pa ette pu to fe o e a a apo.
4
Voglia o vaglia? Cfr. Opinione, p. 15.
5
Scritto porche con trattino superiore simile ad un titulus sopra o, come pregiudicato (5r.4).
1
260
/c.6r/
1. per conservarle non s’aggravino di molto peso, perche
2. l’utile, che hà avuto forza di persuadere gl’uomini a
3. cercar nuovi mondi con tanto rischio di vita, se non
4. si lascia trovar dal mercante ove lo spera anderà cer5. carlo altrove sin negl’Antipodi.
6. Gl’Artefici si lusinghino a non peregrinare fuori di
7. Patria, perche l’Arte è un Ente fantastico, che non
8. hà essere; l’Artefice è insieme speculativo, e pratico
9. dell’operazione, e se si accomuna a più luoghi perde
10. la metà del benefizio, che consiste nel giovare a se stesso,
11. e nell’accomodarlo ad altri.
12. I matrimoni trà Nobili, e Donne plebee si tollerino se
13. sono opulenti, perche in questo molte volte corre, che
14. le fatiche de secoli di molti Plebei finiscono in arrich15. chire1 una Casa de Nobili, et è questa una dolce forma
16. d’usurpazione2, per la quale se bene declina in qualche
17. parte di lustro, declina in astratto, mà nelle cose re18. ali s’avvalora, e fortifica. Non si paventi, che la pro19. le nasca con genio vile, perche niente più avvilisce
20. del bisogno, e si ponga in considerazione di vantaggio
21. l’interesse.3 Con questo mezzo la Plebe s’unisce all’affet22. to de’ Nobili per il quale restano avvinti con vincolo
23. più dolce a procurare la permanenza del Comando.
24. Gl’onori grandi della Patria si dispensino quanto più
25. si può a quelli, che n’hanno qualche ragione per Ret26. taggio; levato il solo motivo di qualche estraordinario
27. merito, perche in tal caso ogni politica 4 si fà virtù.
28. Per altro voler qualificar persone, che non si sappino
29. annoverare nella 3a. e 4a. ascendenza, e dare occasione ||
Fornischino ad arricchire . Cf . Opinione, p. 16.
usurpazione. Cfr. Opinione, p. 16.
3
P o a ile e o e: l i te essa e o uesto ezo la Ple e all affetto de No ili .Cf . Opinione, pp. 1617.
4
prodigalità. Cfr. Opinione. 17
1
2
261
/c.6v/
1. di stupire a i sudditi, e d’invidia a i Principali: come
2. anco avvalora la precedenza di più abietti, i quali non
3. ritrovando in quel fortunato condizione, che ecceda al
4. loro ordinario talento, non sanno trovare ragione, per5. che per1 tale l’abbia conseguito, e loro ne restano esclusi,
6. oltre che il voler nutrire2 un’stomaco dozinale con
7. vivande da Principi è un darli occasione d’infermarsi
8. per insufficiente digestione. Il suddito poi difficilmente
9. si persuade a prestare eccessiva reverenza a chi la dis10. pensava mediocre, del che concepisce, che quella dignità
11. non sia molto riguardevole s’è attribuita à persona
12. di poco riguardo.
13. E perche la condizione universale delle cose sublunari
14. soggiace al Destino di aver per compagna l’imperfezione
15. e le Republiche più d’ogn’altro, come capo3 composto di
16. molti individui, onde si moltiplica il difetto quanto si
17. accrescano questi membri; per questo mi sarà dispen18. sato la libertà del dire, la quale è fondamento neces19. sario per servir bene. Dirò adunque, che anco la Repu20. blica Veneziana patisce questa fatalità dalla quale .
21. ..4 altra Republica è stata esente, ese5 vi è stato chi6
22. n’hà prescritto un’Idea senza macchia, questa è
23. una potenza frustatoria7, perche mai non si è ridotta
24. all’Atto.
25. Il difetto della Republica è l’esser troppo numerosa per
26. voler essere Aristocratica, onde sarà sempre bene
27. con ogni artifizio fare, che il maggior consiglio deleghi
28. quanto più grande autorità si può al Senato, et al Con29. siglio di Dieci, mà con modo nascosto, e secreto, e che ||
1
quel tale. Cfr. Opinione, p. 17.
r di nutrire e il punto su i sono stati tracciati più chiaramente da un secondo tratto di penna. La forma
di r è simile a quella della correzione di danaro
. , a il olo e dell i hiost o si ile a uello
usato pe il testo. È u o degli i dizi he sugge is o o l asse za di u o etto e.
3
Corpo. Cfr. Opinione, p. 18.
4
Un punto prima di andare a capo, seguito da due punti, come per sostituire una parola mancante.
L edizio e a sta pa ha nessuna. Cfr. Opinione, p. 18.
5
Scritto univerbato
6
Che corretto in chi
7
frustratoria. Cfr. Opinione, p. 18.
2
262
/c.7r/
1. non si scopra, che doppo il fatto, perche come s’hà
2. spogliato una volta per sempre con felice riuscita
3. della potestà deliberativa.1 Se così si anderà praticando
4. nella giudiciaria, e distributiva, et in ogn’altra cosa
5. si potrà sperare di migliorare la costituzione della
6. Republica.
7. Il maggior Consiglio non si può negare, che non odori
8. di popolo, e perciò è soggietto ad impetrare deliberazioni
9. non sempre librate dall’espedienza 2: e veramente ne
10. resto stupito, che l’antichità tanto giudicaria 3, e zelan11. te non abbia fatto qualche passo di vantaggio valendosi
12. della simplicità di quei tempi, e se non altro portato
13. il termine più lungo di confermare i soggetti del Senato
14. che d’Anno, in Anno, perche come pare, che quest’ob15. bligo difenda dal pericolo d’Inciampare nella Tiranni16. de de i Grandi, così fà inavvedutamente urtare in
17. quella degl’Infimi, tanto più odiosa, quanto più nume18. rosa, et inesperta: Rivoluzioni4 più rigorose si vedereb19. bero ne’ i Senatori, se non dovessero restare in continua
20. adorazione della Piazza.
21. La carica d’Avvocato doverebbe esser dispensata con es22. tremo riguardo, et a persone, che si sollevassero il possi23. bile più, che sia dalla condizione bassa, perche se i sog24. getti, che la sostentano avessero genio alto, e nobile, e
25. non badassero a lusingare la Plebe del Consiglio, si po26. triano far dal Senato, e dal Consiglio de Dieci nelle oc27. correnze molte deliberazioni, le quali benche eccedessero
28. la loro autorità ordinaria, ad ogni modo converreb29. bero pazientarsi, et il tempo ne canonizerebbe la potestà; ||
Lo s i e te usa il pu to, e t e l edizio e a sta pa p ese ta u pu to e i gola e uipa a ile ai due
punti moderni. Si può pensare ad un caso di punto mobile non seguito da minuscola: in ogni caso il
periodo sembra avere conclusione solo a riga 6.
2
espe ie za .
3
giudiziosa . Giuditiosa in Opinione, p. 19.
4
Risoluzioni . Rissolutioni in Opinione, p.19.
1
263
/c.7v/
1. che per altro un’Avvocato per fine di farsi accetto, ne porta
2. la censura al Consiglio, et allora per gelosia d’autorità
3. violata, benche fosse quanto si voglia espediente, se ne
4. vede l’abolizione. Bisognerebbe, che quando non sia dis5. pensata la carica d’Avvocato a soggetto, che pendi più
6. al Patrizio, che al Plebeo fosse ó di genio rimesso, e fiac7. co, e1 se spiritoso, e sufficiente, non totalmente integro,
8. te macchiato di qualche lordura di Civanzo, acciò il primo
9. non vaglia, il secondo non ardisca di attaccarla co’ Gran10. di, altrimenti un’Avvocato, che abbia talento, integrità,
11. e malignità può facilmente appiccar fuoco ne 4 Can12. toni della Republica.
13. Per queste ragioni, ó poco diverse sarà sempre bene, dimi 214. nuire l’autorità alle Quarantie, perche è un aggregato
15. assai popolare instituito così numeroso per declinare
16. il pericolo di render venale il giudizio Civile, mà in17. ciampa in quell’altro d’ammassar umori peccanti, e
18. corrotti, e dar troppa sostanza a chi abbi la febbre. Vera19. mente merita scusa il medico fisico se per sanare il fe20. gato offende lo stomaco, perche niente meglio sà fare
21. il medico statista.
22. Nel Civile si può tollerare l’autorità, mà nel Criminale
23. sarà sempre bene di minorarla, e ciò con l’assumersi
24. di Dieci ogni caso, che abbia apparenza, e col tralasciarsi
25. affatto di delegare3 dal Senato, e dalla Signoria, come spes26. so si suole. Se queste Quarantie non fossero, crederei
27. fusse meglio, mà però altrettanto crederei necessario pro28. vedere l’alimento per altra strada a tanto numero di
29. oziosi, e bisognosi insieme. ||
1
Ci si aspetterebbe un o. Così, infatti, in Opinione, p. 20.
Accenno di virgola sotto d.
3
di delega e .
2
264
/c.8r/
1. In questo stato presente stimerei molto meritevole con
2. la Patria, quella fraterna1 de Grandi, e benestanti, che di3. segnare2 uno di loro perpetuamente al corso delle Qua4. rantie per decrescere il numero de più bassi, e tenerli
5. più facilmente a freno. Studisi quanto si può con
6. qualche specioso pretesto di levarsi3 l’autorità di giudi7. care nel Criminale i nobili, perche in tal modo q(ue)lla
8. tal considerazione4 di gente perderà in gran parte il
9. privilegio di nobiltà, come pure la vedrei volentieri es10. clusa dal Senato, mà questa è cosa da desiderarsi
11. non da sperare.
12. Il Popolo resti sempre provisto con abbondanza delle
13. cose spettanti al vitto, et à quanto miglior prezzo si
14. può; e sappisi la natura di questa feccia, che anco
15. quando la Carestia è causata dalla scarsezza della rac16. colta, viene attribuita a grande autorità 5 de Nobili, onde
17. chi vuol farla tacere bisogna turarli la bocca.
18. Si procuri d’impiegare più numero di Plebei, che si può
19. in ministeri publici, a fine, che traendo il vitto dal
20. Publico s’affezionino al governo, et a fine, che si scansi
21. il numero degl’affamati, perche se la fame6 fà rendere
22. le Piazze, sà7 anco far cimentare la vita con ogni svan23. taggio, per non perderla ad ora per ora. Mà consi24. glerei, che mai non s’accettassi ministro, che non abbi
25. guadagno bastante a mezzanamente vivere, perche
26. altrementi volerlo impiegare con poco utile è darli
27. occasione quasi giustificata di rubare.
28. Le Donne si conservino oneste, e per averle tali si
29. tenghino ritirate, che ogni consumata diso-||
Qui ale f atella za . La fraterna (ellissi di fraterna compagnia), ossia la comunione domestica
formata dai fratelli dopo la morte del padre, era un istituto del diritto feudale sopravvissuto fino
all età ode a. Cf . VLI, s. . fraterna.
2
desig asse . Il testo a sta pa ha disegnasse. Cfr. Opinione, p. 22.. Cfr. GDLI, s.v. disegnare.
3
le a gli .
4
condizione. Cfr. Opinione, p. 22.
5
avarizia. Cfr. Opinione, p. 22.
6
Difficile ditinguere tra f maiuscolo e minuscolo.
7
Sà pot e e esse e u e o e di opiatu a pe fà (cfr. Opinione, p.
: a o tosi dell e o e, lo
scrivente recupera il verbo inserendolo come infinito, perdendo però il parallelismo creato dalla
ripresa del verbo se la fa e fà e de e le Piazze, fà a o i e ta e… .
1
265
/c.8v/
1. nestade hà avuto principio da un saluto, da uno scherzo.
2. Si reprima l’abuso moderno, che i nobili usurpino gl’uf3. fizi della publica autorità col forzare i sudditi a far pace,
4. e far pagamenti, ó matrimoni, e tralasciare di ricorrere
5. a i magistrati, perche questa è la più pesante superchie6. ria, che possa patire il suddito, e valevole a fare un ves7. pro siciliano, et anco non lontana per mettere in briga
8. i Nobili stessi nel voler sostentare i lor partigiani.
9. In ogni occorrenza, che venghi impegnata la publica
10. fede si osservi senza badare a qualche profitto, che
11. nel romperla venirebbe, et accertasi1, che il benefizio del
12. violarla è momentaneo, et il danno di non mante13. nerla è perpetuo; perche un Principe, che non osser14. vi la fede se vuole farsi credere bisogna, che inventi
15. una nuova Religione2, che possa obligarlo, già che la
16. prima obligazione non hà avuto forza d’astringerlo.
17. Se un3 privato senza fede si rende inabile di ricevere
18. soccorso da altri, si che appena li vien creduto con
19. l’oro in mano, molto più si progiudica un Principe
20. quale non è soggetto a magistrati, che lo convincano4,
21. onde non hà altra legge, che quella, che costituisce 5 se
22. stesso.
23. I nobili s’astenghino dalla mercatura e sappiasi, che
24. chi vuole aver mercanti nella sua Città bisogna, che
25. i nobili tralascino di far mercanzie, perche temano
26. quelli di restar superchiati. Li spagnoli, che amano
27. si poco i Veneti non anno titolo più odioso quanto
28. col nominar Venezia Republica de’ Mercanti. Per
29. antica Legge un nobile macchiato di mercanzia non ||
1
Tipo di s ad asta lunga sopra una cancellatura. La doppia c è un errore di lettura per v: avvertasi. Cfr.
Opinione, p. 24.
2
r iniziale è, come molte altre, un r corsivo, con tratto ricurvo sotto la lettera. Ho deciso la trascrizione
della aius ola, i ua to uesta di g a di di e sio i, si ili a uelle dell asta della l nella stessa
parola.
3
Piccola macchia sopra n. Il secondo tratto verticale di u è stato tracciato due volte per evitare la
confusione con il secondo n.
4
Che p o i o la sua olpe olezza . Cf . Diz. A . C us a, IV ed., s. . Convincere; il testo a stampa ha
censurino. Cfr. Opinione, p. 24.
5
Manca un a: a se stesso . Cfr. Opinione, p. 24.
266
/c.9r/1
1. può entrare in torneo stimato non pareggiarsi con Cavalieri;
2. la Mercanzia può in breve tempo eccessivamente arricchire,
3. et estremamente impoverire una Casa, e l’uno, e l’altro
4. non è espediente in Republica. Il Mercante per necessità
5. è forestiero, mentre hà commercio, et interesse in altre
6. Regioni, et il nobile non deve avere altra affezione, che
7. alla Patria; Se i Politici insegnano, che non comple
8. al Servizio della Città l’aver fabbriche troppo sontuose
9. nel suo territorio, perche occorrendo, che l’Inimico asse10. dij la Città il Cittadino per timore di veder rovinata la
11. sua villa più facilmente inclina ad arrendersi; che
12. cosa diremo noi di quei nobili, che mercantando pos13. sono aver molte centinaia, e migliaia di scudi in
14. Paesi esteri, et alle volte inimici; oltre che la merca15. tura, che porta robbe nuove in Città, porta insieme nuo16. vi costumi. Al principio della Republica la Merca17. tura fù necessaria per redimersi dalla povertà, ora
18. è sospetta come fomentatrice di troppe ricchezze.
19. Il latte, che è un buon cibo per un fanciullo, se
20. mai si cambiassi in altro nutrimento alleverebbe
21. uno stomaco fiacco, e debole. Anco le Città anno i
22. loro periodi, ciò che comple nella nascita non fà
23. a proposito nell’età adulta. I Genovesi, che con24. servano questo costume hanno poco grado trà gl’
25. altri Principi, più vagliano ad uno ad uno, che
26. tutti insieme.
27. Le soverchie pompe si sbandischino, e come se q(ue)ste2
28. venissero esercitate solo da i Ricchi sarebbero pro29. fittevoli alla Republica perche evacuerebbero il sangue ||
1
2
Nell a golo supe io e dest o: 2, ad indicare il secondo fascicolo.
Nel testo qste, con legatura a ricciolo tra q e s.
267
/c.9v/
1. a chi è troppo sanguigno, così per l’emulazione, che corre
2. frà i Cittadini sono rovinose a chi non può esercitarle senza
3. discomodo. Se si potesse introdurre questa distinzione, sarebbe
4. una continua purga per gl’umori corrotti, mà non poten5. dosi è l’istesso, che prendere ogni giorno medicina in cambio
6. di nutrimento, onde in poco spazio di tempo finisce il male,
7. e la vita. Chi è posto in necessità per puntiglio di fare
8. quel che non può, per farlo adoprerà i mezzi, che non
9. deve.
10. Si dice, che l’oro è cimento dell’onestà delle Donne, in questo
11. caso sarà tentazione di esse, e degli uomini ancora, non
12. solo nell’onestà, mà nella giustizia, e nella fede(l)tà insieme.
13. Si pensi prima, che fare una legge, mà fatta si osservi,
14. e non si trascuri l’inosservanza, e perciò si usi maggior
15. tardanza nel farlo, perche chi tollera l’inobbedienza delle
16. cose minori1 viene ad insegnarla nelle più grandi. Il
17. Nobile, che hà per contrasegno di grandezza il mostrarsi
18. disubbediente, offende la Patria, e se stesso con quest’esempio,
19. più che con altre dissolutezze, perche impugna 2 a dirit20. tura la publica autorità. Nella monarchia si puol re21. dimere questo pregiudizio più facilmente, che in una
22. Republica, perche un successore risoluto, che ne palesi
23. ardenza di comando tanto basta ad insegnare l’obbedien24. za a i sudditi. Mà la Republica, che è eterna, non può
25. persuadere3 questa differenza di genio; e voler sbarbi26. care in Republica un abuso invecchiato ne’ Nobili non
27. si può far manco con la vita della metà de Cittadini.
28. Occorrendo di fare il caso di fare qualche deliberazione,
29. che si possa credere mal accetta all’Universale, partico-||
1
Seguono due lettere cancellate, probabilmente -ne.
Co t asta .
3
fa e appa i e o e e ide te Cf . GDLI, s. . persuadere.
2
268
/c.10r/
1. larmente nella giudiciaria, sarà sempre bene sparger fama, che
2. ciò che sia seguito in strettezza di voti, acciò se non altro
3. la Piazza s’appaghi d’aver avuti Compagni nell’opinione.
4. Si custodisca il segreto, e ricordisi quell’antico vanto dato
5. alla circonspezione Veneziana, quando fù condannato il
6. Carmagniola, che in n.° di 300. Giudici ne rimase occulta
7. la deliberazione otto mesi continui; quello, che i Principi
8. assoluti non sanno trovare nella fede di quattro soli1 mi9. nistri benche eccessivamente beneficiati; e non minor
10. maraviglia hà portato la deposizione del Doge Foscari2 te11. nuta segreta dall’istesso fratello.
12. Veramente una dote si grande, che era propria della
13. Republica non si può senza lacrime vederla in qualche
14. parte smarrita forse per l’inconsiderazione della Gioven15. tù, che non a fine sleale3, mà per genio mal cauto, e
16. troppo libero si lascia uscire di bocca. Bisognerebbe, che
17. ogni Padre di famiglia nobile, insieme con la dottrina
18. Cristiana insegnasse a i figliuoli l’uso della segretezza.
19. Mà per sfuggire il pericolo di perderla non permetterà4,
20. che discorrino le materie politiche fuori del luogo manco
21. trà gli stessi partecipanti.
22. Gl’onori della Patria si dispensino per gradi, e si fugghino
23. i voli, perche sono pericolosi. Il vedersi una Nuvola
24. vestirsi all’improviso di luce dà indizio, che tosto debba
25. succedere un fulmine. Hà sembianza d’Hinstrione 5, che6
26. in instanti hà il portamento da Principe. Dispensando
27. gl’onori per gradi s’impedisce alquanto la gioventù a
28. conseguirli, e sappisi, che come più giova un medico
29. di mezzana dottrina, mà di lunga esperienza, così per ||
1
i finale di soli è tracciato sopra un e. Inchiostro più scuro.
f, o si o e dall asta pa ti ola e te lu ga, o ispo de alla aius ola.
3
Nell edizio e a sta pa: la quale non hà fine reale . Cf . Opinione, p.29.
4
Lo scrivente non avverte il cambio di soggetto: o pe ette e cfr. Opinione, p. 29. Quello
dell auto e u o siglio ge e ale, o u a a o a dazio e pe i pad i di fa iglie pat izie.
5
appa e esage ato
6
chi.
2
269
/c.10v/
1. governare la Republica sarà meglio un ingegno spesso
2. adoprato, benche per altro non molto acuto.
3. Le cause benefiziali sono molto a proposito giudicate
4. dal1 Collegio, mà con altrettanto proposito sa5. rebbe bene levarne l’appellazione alla Quarantia, e do6. mandarle2 al Senato, perche spesso occorre, che queste cause
7. abbino a decidersi per ragioni di politica, e questa ó non
8. si sà, ó non si stima da quella condizione di Giudici.
9. E poi rassembra una gran dissonanza, che una sentenza
10. nella quale interviene la persona del Doge, e la Signo11. ria resti censurata da personaggio di si poca stima.
12. Se si mettessi mano a riprendere rigorosamente, mà
13. segretamente quelli Avvocati, ó intervenienti, che no14. tano l’appellazioni potrebbe essere, che l’uso facessi col
15. tempo effetto di legge.
16. Se occorresse, che alcuno si procurassi qualche decisione
17. di rota in Curia, comandarle vigorosamente una renun18. zia ab impetrantis 3, perche altrementi tutte queste cause
19. si divolveriano a Roma dove sono tenute per sacrosante
20. tutte le pensioni, che vengono imposte, et a questo modo
21. si perderebbe un quarto del Giudizio Civile. Contentarsi,
22. che l’Auditore Rota4 assomigli a un Vescovo in partibus,
23. dignità di titolo, mà senza sudditi.
24. I Vescovati5 dello stato siano sempre preconizati in Con25. cistoro da Cardinale Veneziano senza però la circostanza
26. di crearlo6 Procuratore, perche non Procuratore, mà pro27. tettore si chiamerebbe come abusivamente si vantano7
28. quelli delle Corone, e quando si ponessi mano a questa
29. deputazione è facil cosa, che la Corte desistesse di cercar8 ||
1
Segue Consiglio cancellato con due righe orizzontali.
de a da le .
3
Errore per ab impetratis. Cfr. Opinione, p. . Il o siglio dell auto e uello di e ita e he i e
i
del clero vengano giudicati da un tribunale ecclesiastico, specialmente in materia di benefici (nel testo
pensioni).
4
Manca di.
5
I Vescovi. Cfr. Opinione, p. 31.
6
Precede la parola un abbozzo di lettera (p o f).
7
e go o detti pe a to .
8
Errore per crear. Cfr. Opinioni, p. 31.
2
270
/c.11r/
1. Cardinali Veneziani, a fine di obligare la Republica a ri2. correre ad un forestiero, il che col tempo potrebbe dare
3. qualche pregiudizio al concetto di Testa coronata. E quando
4. la preconizazione fosse fatta diversamente negarle il pos5. sesso temporale, e render oziosa l’elezione, et ogn’altra
6. pensione, che fosse posta sul Vescovato. Ben è vero,
7. che quando il Nepote Cardinale facessi la preconizazione
8. e godesse il carattere1 della nobiltà Veneta non si potrebbe
9. recusare, quantunque non fusse Veneziano.
10. Se mai la congiuntura portassi un Papa, non dirò
11. Veneziano, perche sarebbe cosa di strepito, mà non di utile
12. anzi da temersene considerabile sconcio, mà Papa fores13. tiero, mà di buon genio verso la Republica, sarebbe bene
14. impetrare una volta per sempre la concessione della
15. X.ne 2 del Clero, come già fù sotto Clemente VI. la bolla del
16. quale è miseramente perita, e ciò per levarsi dall’obligo
17. di dimandarla ogni quinquennio, ó settennio, e per
18. aggiungere questa Circostanzia all’altre prerogative
19. di Testa Coronata, come pure se nel Titolo, che dà il Pon20. tefice al Doge si potessi impetrare un superlativo, co21. me Carissimo, ó dilettissimo, che si costuma co’ i Ré, sareb22. be di gran Lustro alla Republica, la quale si3 per queste
23. cose ricordate, che mancano sì per non vedersi mai
24. una promozione di Cardinale in Personaggio, che risieda
25. Nunzio in Venezia corre a Roma in concetto d’un 3.° ge26. nere trà la Corte, e lo stato Ducale4. Quando tanto si
27. ottenessi da un Pontefice bene affetto si potrebbe corris28. pondere col fare una legge, che gl’Ecclesiastici non fossero
29. giudicati criminalmente, che dal Consiglio di Dieci. ||
[… criminalmente, che dal Consiglio di Dieci, ò da dellegati dal medesimo. Parlando
dell’auttorità del Consiglio di Dieci, raccorderei…]5
fosse o ile e eto .
Decime .
3
Si tratta di due sì correlativi.
4
Dcale. D t a iata o fusa e te fo se i izial e te Reale ); u è soprascritto tra D e c. Inchiostro
più scuro.
5
L auto e salta la iga su essi a, o fo de do le due o o e ze di Consiglio di Dieci. Cfr. Opinione,
p. 33.
1
2
271
/c.11v/
1. Ricorderei in1 osservanza rigorosa delle parti2 dello stesso Con2. siglio, e più tosto prender per mano le materie, e parti stes3. se, e modificare quelle, che per la mutazione de’ tempi ri4. usciro3 difficili in praticare, facendo, che l’innovazione si
5. introducesse per publica grazia, non per privata arrogan6. za, mà stabilite, che fossero bisognerebbe esigerne con
7. ogni rigore una cieca obbedienza; il che gran rispetto
8. darebbe al consiglio, il quale esercitando la mano Regia
9. riceve troppo smacco con tante, e si palesi trasgressioni, 4
10. e che5 è pericolosissimo quel governo che non abbia, ó
11. non voglia avere un magistrato d’indispensabile obbe12. dienza. Mà perche sempre le licenziosità nascono
13. nell’ordine nobile, sarebbe meglio permetterli l’uso
14. dell’Armi datagli nelle publiche strade, e con altrettan15. ta osservanza impedire la delazione dell’Armi da fuoco
16. che possono causare qualche estremo inconveniente;
17. ad ogni modo questa è licenza usurpata, e perche s’è
18. fatta comune alla Plebe, il nobile, che pretende diffe19. renza si familiarizza l’uso delle Pistole; onde chi vor20. rà tenere in offizio l’ordine Patrizio sarà necessario es21. terminare la licenza popolare affatto, levando di mano
22. di concedere licenza di portar Armi per qualsisia pre23. testo, cessando già6 il bisogno di deputare custodi a i
24. Personaggi dello stesso Consiglio, et ad altri, che sotto
25. titolo di ministri l’impetrino, ó levarla, ó conceder
26. l’uso della sola spada, perche l’aver Popolo numeroso,
27. et armato è un averlo troppo rigoroso.
28. Se tanto restassi deliberato non sarebbero mal spese
29. due vite de primi trasgressori acciò s’imparassi ||
1
un . Cfr. Opinione, p. 33
leggi lessi o giu idi o e ezia o .
3
Riuscissero. Cfr. Opinione, p. 33.
4
Nel testo a stampa è prevista una pausa più forte (un punto e virgola seguito da E maiuscolo).
L asse za di uesta i di e della a ata o p e sio e del testo da pa te dello scrivente, forse
ausata dall uso di pericolosissimo (con il sig ifi ato di pe i ola te, al si u o e dalla ipetizio e della
congiunzione causale (infatti aggiunge un punto fermo a riga 12, spezzando in due il periodo). In queste
ighe l auto e o siglia di o ede e l uso delle a i alla fo za pu li a
agist ato ).
5
perché. Cfr. Opinione, p. 33.
6
essa do osì .
2
272
/c.12r/
1. questa obbedienza universale.
2. Impedire con tutto l’animo, e con tutte le forze non ripiar3. mando1 ogni mezzo, che possi cooperare, che l’Avvogado4. re non ardisca di portar la censura de i Decreti del con5. siglio di Dieci, e del Senato ad altro Consiglio, mà se questi
6. meritassero censura, quella mano, che l’hà stabiliti
7. quella stessa li medifichi2, altrementi sempre resteranno
8. destratti3 con total depressione de grandi, e manifesta
9. esaltazione degl’Infimi.
10. Circa l’autorità del Consiglio de’ Dieci la vedrei volentieri
11. delegata con mano più ristretta avendo in considerazio12. ne4 la dignità de Reggimenti, mà la dignità, e merito
13. delle persone, perche sempre sarà più stimata, quan14. to meno più5 comunicata, raccordandosi, che i Raggi,
15. che nel sole sono d’oro prestati alla Luna sono d’Ar16. gento. Veramente l’Antichità sarebbe molto merite17. vole se avesse procurato tempo più lungo ad un corso
18. più ordinario di questi soggetti, tanto nella qualità
19. del Capo, quanto nel Corpo dell’istesso Consiglio; mà per20. che quello, che non si è fatto in quei primi tempi, non
21. occorre sperarlo ne’ moderni, per tanto se col protesto6
22. di non moltiplicare tante elezioni singolari, è frà
23. l’Anno si potessi servare detto Consiglio, e preservare
24. in tal modo quei soggetti, che anno voto nel mede25. simo da quelle repentine elezioni, che si fanno per scru26. tinio de Pregadi, nelle quali hà tanta parte la Quaran27. tia, et altri della medesima condizione, sarebbe molto
28. a proposito. Vero è, che questi soggetti resterebbero
29. immuni da Reggimenti di spesa, mà l’immunità sarebbe ||
ispa ia do .
odifi hi .
3
distrutti. Cfr. Opinione, p. 35.
4
Ma a non solo . Cf . Opi io e, p.
5
Non si capisce la ripetizione di più.
6
p etesto .
1
2
.
273
/c.12v/
1. breve, mentre fornirebbe1 in un Anno; si dirà che in
2. tal modo si fomenti troppo l’autorità de Grandi, mà
3. rispondo, che questa autorità non può causare gran
4. disconcio, mentre continua pei pochi mesi, si 2 come all’
5. opposito si legasse3 le mani a chi doverebbe averle sciolte
6. per dispensar giustizia, mentre ogni otto giorni è in
7. pericolo di esser bersagliato dalla parte più bassa, tale
8. non meno per le condizioni dell’animo, che per quelle
9. della fortuna.
10. Molte volte mi sono stupito come avendo già il Consiglio
11. de Dieci non solo la giudicatura criminale, e qualche
12. parte della mista, ma la deliberazione 4, e politica, benche
13. consistessi in maggior numero per l’aggiunta 5 s’abbia
14. tanto lasciato restringere; e parendomi impossibile, che
15. al tempo di quella modificazione fosse tanto vigorosa la
16. parte inferiore, che maggiore, e la mezzana non abbino
17. avuto considerazione, che sia molto meglio obbedire a
18. pochi grandi, che a molti inferiori. In questo stato
19. di cose è chiamato6 la publica prudenza degl’ottimati
20. a non trascurare occasione ove con modo latente, e
21. di lontana apparenza si supplisca per quanto si può
22. alla passata trascuratezza.
23. Si faccia stima della virtù in chi si trova, e se un
24. Personaggio non nobile la possiede 7 s’apprezi, perche è
25. a bastanza fatto nobile da se stesso, et ogni nobiltà
26. ereditaria hà avuto origine da qualche virtù perso27. nale. Si procuri trattenerlo; e se un mercante a pro’
28. di poche merci, che si consumano è ben veduto, molto
29. più deve esserlo un virtuoso, che lascia eterna ricchezza. ||
te i e e e .
osì o e .
3
Si legano. Cfr. Opinione, p. 36.
4
deliberativa. Cfr. Opinione, p. 37.
5
la Giunta . La sostituzio e della pa ola può esse e i di e di u a o os e za o app ofo dita della
politica veneziana.
6
Chiamata. Cfr. Opinione, p. 37.
7
Incertezza: abbozzo di doppia d. Asta ripassata.
1
2
274
/c.13r/
1. Si trattenghi ben contento se non per1 altro per non
2. mostrarsi talpa, che aborrisca gli splendori del sole2, e
3. che ciò tanto basti nel primo capo.
4. Nel secondo concernente il governo de sudditi, se si par5. la de sudditi della parte del mare non occorre farne
6. molta speculazione, perche non avendo altra confinan7. te, che il Turco, e non essendovi personaggi di molte
8. ricchezze, ó aderenze resta solo l’obligo di farsi conoscere
9. Principe giusto con procurarli3 buoni rappresentanti;
10. et in questo ogni diligenza non sarà male a proposito,
11. perche per altro quando abbiano giustizia, et abbondan12. za non penseranno mai a mutar governo. Questi
13. pochi sudditi d’Istria, e Dalmazia confinanti coll’Im14. peratore non anno alcuna condizione, che possa dar
15. gelosia, e poi sono per loro stessi assai affezionati
16. alla Republica Serenissima, ne quì bisogna politica,
17. e basta la maniera ordinaria senza alcuno artifizio.
18. Per i sudditi Greci del Regno di Candia, et Isole del Le19. vante, non è dubbio, che si ricercano maggiori riguar20. di, perche la fede Greca non è mai sicura, e poi 4 si ren21. deriano difficili a cambiar la Republica col Turco, men22. tre anno l’esempio di tutto il restante della nazione
23. dominata da quell’Imperio. Questi dunque come fiere
24. selvaggie vanno custodite5 con maggior diligenza a fine,
25. che non usino i Denti, e l’ugnie come porta la natia
26. ferità. Il più assicurato ripiego è mantener buoni
27. Presidij, che li tenghino in Uffizio, et avvilirli con gran28. de studio, ne curarsi di agguerrirli, con fine, che pres29. tassero servizio in alcuna esterna invasione, perche ||
1
Per sembra superfluo.
i infrascritto ad e.
3
p o u a si . Co fusio e di s ad asta lunga con l.
4
Po o si e de ia o diffi ili . Cfr. Opinione, p. 39.
5
Abbozzo di doppia d.
2
275
/c. 13v/
1. sempre mostreranno tanto maggior sinistro talento,
2. quanto maggiori averanno le forze, immitando il calor
3. febbrile, che più arde, e quoce in un Giovane di sangue
4. caldo, che in un vecchio raffreddato. Questi sono della
5. natura del Galeotto il quale se fosse trattato con dolcez6. za, et amore pagherebbe la cortesia con la sedizione;
7. e porterebbe la Galera, et il Padrone in Algieri. Vitto, e
8. bastone, e riserbare l’umanità a più propria occor9. renza. Per i Nobili della Colonia non si devano tras10. curare le diligenze maggiori, perche oltre la ferocità
11. del Clima, et il costume barbaro hanno il carattere
12. nobile, che gl’accresce forza, e pretensione, e gl’esempi
13. di tante ribellioni di Candia ne fanno prova. L’uso
14. della Colonia è stato salutare alla Republica romana,
15. perche conservando sino in Asia il genio romano non
16. perdevano l’affetto alla prima Patria per quanto sapes17. si trascorrere il tempo, e facevano effetto, che gl’innesti
18. ingentilissero il Terreno, la dove in 1 Candia il Terreno
19. hà fatti salvatici gl’innesti. Se questi tirannegiano
20. i villici far mostra di non vederlo acciò non si nutris21. ca affetto trà loro, se poi trascendano in altra occasione
22. usare il castigo con ogni rigore, a fine, che vantino
23. poco privilegio trà gli altri, e nell’uso di quelle giuris24. dizioni, che pretendessero, coglier congentura d’ogni
25. colorito protesto per farglene pregiudizio; e quando ven26. ga posta in dubbio la loro nobiltà usare estrema ava27. rizia nel ricordarglela. In somma aver sotto l’occhio
28. che tutto il bene, [ che da loro si pretendeva è seguito,
che sù l’assodare]2 che fù l’assodare il dominio, onde
29. per l’avvenire non s’hanno ad attendere, che pregiudizij. ||
1
Piccola cancellatura sopra n.
Lo scrivente salta una riga, confondendo due che. Cfr. Opinione, p. 41. Il consiglio dell auto e
dovrebbe essere quello di ricordare ai nobili cretesi che ogni loro speranza di guadagno (bene) è
te i ata dopo il o solida e to del do i io e ezia o sull isola.
Si noti ancora la confusione di s ad asta lunga con f.
2
276
/c.14r/
1. Per i sudditi di Terra ferma è necessaria Arte più recondita.
2. Distinguere quelli, che per antica inclinazione hanno affetto
3. alla Republica, come Bresciani, Cremaschi, Bergamaschi,
4. e Vicentini, e nell’occorrenze risponderli con qualche se5. creta parzialità1, mostrando di conoscere, et apprezare
6. questo lor genio ereditario; Per gl’altri, che hanno af7. fetto Imperiale, come Padovani, Veronesi, e Trevigiani
8. ostentare somma giustizia, mà non sfuggire occasione
9. di abbassarli. Non curarsi se tra loro esercitino inimi10. cizie, perche da queste nascono due benefizi discordie
11. private, e publiche confiscazioni. Vendicare con ogni
12. rigore l’estorsioni, che e da questi, e da quelli venissero
13. usate co’ Popoli a fine, che il popolo s’affezioni al
14. Governo, come particolarmente protesto2 nelle occasio15. ni delle Taglie, e sussidij non permettere richiamo, et
16. aver sotto l’occhio il successo3 del 1606. quando fù
17. vicina a stabilirsi lega trà il Bresciano, e Veronese
18. per conseguire l’abolizioni, e non perdere la memoria
19. di quella licenziosa insolenza fatta dall’Ambasciatore4
20. Bresciani in Collegio, che hà pochi gradi meno d’una
21. precisa sedizione. Farli5 conoscere dall’evento, che
22. importa6, che sia una gravezza non vi sia alcun rime23. dio di sfuggirli acciò tralascino l’occasione di tentarla.
24. Quelli, che nel loro Consiglio si conoschino di più riso25. luta natura, e poco ossequenti a comandi publici
26. ó rovinarli, ó obligarli anco con dispendio publico,
27. perche una poca massa di levito può fermentare
28. gran quantità di Pane. Ogni occasione, che lo por29. tassi rompere il privilegio, che i beni del Bresciano ||
1
T tracciato confusamente.
protetto. Cfr. Opinione, p. 43. Lo scrivente non individua la fine del periodo, che dovrebbe concludersi
con protetto.
3
participio sostantivato.
4
dagl A as iato i. Cfr. Opinione, p. 43.
5
F scritto simile a T.
6
i posta .
2
277
/c.14v/
1. non siano compri, che dal Bresciano, perche se il Venezia2. no potesse dilatarsi in quel fertilissimo Territorio in poco
3. spazio di Anni se ne vedrebbe quel frutto, che si è veduto
4. nel Padovano, che à pena è restato un 3.° per loro.
5. In caso di qualche ricca Donna nobile procurare con
6. ogni lusinga l’accasamento con alcun nobile vene7. ziano per due fini, per arrichire se stessi, e per spo8. gliare loro l’uno, e l’altro publico servizio. Far
9. studio grande, che siano governati da Rappresentanti
10. generosi acciò non abbino difficultà di riconoscere in
11. quelli la qualità di Principe, raccordandosi, che ogni
12. uomo crede più a suoi occhi, che alle sue orecchie. Non
13. far però, che le taglie impedischino l’abbondanza,
14. perche l’uomo puol restare persuaso a dare il su15. perfluo, mà non il necessario; se nascesse occasioni
16. d’impiegarli in cariche publiche con loro privato e17. molumento non trascurarla, mà in Paese discosto
18. da loro, e per più lungo tempo, che sia possibile acciò
19. rimpatrino più difficilmente. Se trà loro vi siano
20. Capi di Parte esterminarli con ogni protesto, mà
21. se capitano nelle forze non servirsi di publica giusti22. zia, e più tosto far, che il veleno usi l’offizio del ma23. nigoldo, perche il frutto è l’istesso, e l’odio è minore.
24. Informarsi delle Taglie, che hanno i vicini Milanesi
25. e studiare, che i sudditi Veneziani godino qualche alle26. viamento in loro comparazione, oltre all’essere esenti
27. da guarnigione, che in se stessa è la più pesante tiran28. nide d’ogni dominio.
29. Gl’eccessi enormi siano assunti dal Consiglio di ||
278
/c.15r/
1. Dieci, perche sempre si hà maggior reverenza alla po2. tenza lontana, e più perche più difficilmente si possa3. no contaminare i ministri. Se i Réi1 sono nelle forze
4. s’allunghino nelle spedizioni, e facciasi, che la tardan5. za succeda in porzione2 di gastigo; mà li Banditi si
6. esterminino con ogni industria se rompono il confine
7. perche non vi è maggior dimostranza di sprezzo del
8. suddito, e di debolezza nel Principe; quanto il fermar9. si nello stato doppo averne avuto l’esilio: a somigli10. anza di chi volessi aver commercio in una Casa a
11. dispetto del Padrone.
12. Le Prelature, e benefizi di Chiesa si lascino a i Cittadini
13. loro proprij, prima per non mostrare questa avarizia
14. ne i Nobili Veneziani, che per fine di guadagno volon15. tariamente si faccino Terzieri di altri Paesi, e per
16. nutrire poi in quei spiriti rimessi, e lontani dall’
17. Armi, e acciò abbino quest’ombra di libertà nella loro
18. soggezione. Mà quanto sia profittevole, che i naziona19. li abbino il grado di Vescovo, altrettanto sarebbe dan20. noso, e da impedirsi con tutte le forze, che non arrivas21. sero al Cardinalato, perche allora aborrirebbero la
22. qualità di suddito in una Porpora, che si hà usurpata
23. la precedenza col Principe.
24. Permettere ad ogni comunità, che possi dispensare
25. la loro nobiltà per grazia del loro consiglio, a fine,
26. che sia dato adito d’avvilirla, mà che li graziati
27. abbino a domandar la confermazione al Senato.
28. Osservare, che quelle Case di questi Signori, che si ap29. plicassero al servizio d’Altri Principi in ogni occasi-||
Scritto ‘e i, ei .
Qual he i e tezza el t a ia e la pa ola, a il o f o to o l edizio e a sta pa o fe
(vedi Opinione, p. 44).
1
2
279
a la lezio e
/c.15v/
1. one siano sempre svantaggiate, e poco gradite dal Gover2. no per insinuarli questa tacita notizia, che meriti
3. poco col proprio Principe, chi si procura fortuna da
4. un’altro.
5. Se occorresse, che alcuni1 di quei soggietti venisse a briga
6. con alcun nobile veneziano in questa Città, farne pu7. blico, e rigoroso risentimento se abbia il torto. Mà
8. se ciò succedessi ne i loro Paesi andar con mano dol9. ce, se non sono in caso di estrema violenza per far10. li conoscere, che soggiacciono a Principe di spassionata
11. giustizia, et a fine, che i Nobili veneti declinino l’occa12. sione, quando non si scorgano particolarmente pro13. tetti.
14. Le Cittadelle delle Città insigni, e poderose s’armino non
15. meno a difesa dell’Inimico esterno, che a correzione del
16. Cittadino contumace, et abbiasi in mente, che nessuna
17. cosa fomenta più il delitto, che la speranza di scan18. sare il castigo, si come chi fussi sicuro d’incontrar19. lo mai non peccherebbe, et è a sufficienza cauto quel
20. Principe, che abbia concetto di poter vendicarsi. Ricor21. disi, che si come è difficile trovare un Religioso, et una
22. moglie, che alcuna volta non sij pentito di essersi spo23. gliato dell’arbitrio, che aveva dalla nascita, tanto
24. più un popolo, che non le spiaccia d’essersi fatto
25. servo, mentre la natura principio lo fece libero;
26. et in questo capo non più.
27. Nel proposito de’ Principi comincieremo dal Papa,
28. che è il primo in dignità, se non in potenza; q(ue)sto
29. cade in duplicata considerazione come Principe spi-||
1
alcuno cfr. Opinione, p. 46
280
/c. 16r/
1. rituale, e come Secolare. Per le considerazioni nello Spi2. rituale si sono dati alcuni avvertimenti, si aggiun3. gerà ciò, che manca. Prima si deve avvertire la mi4. rabile felicità di quella monarchia, la quale hà 1 uno
5. stato misero, e pieno d’umane persecuzioni in ma6. niera accresciuta, che l’esercizio della Religione era
7. tutto rubato, e per lunga serie d’Anni pagato con
8. la vita, al presente sij arrivato a tanta grandezza
9. che ogni dignità Regia le presti omaggio con l’adora10. zione, e col bacio del Piede. Il signore Dio hà volsuto2
11. far conoscere la mercede della Religione Cristiana
12. con ergere a suprema grandezza quelle persone, che
13. ne sono institutori, e maestri. Mà vi hà molto
14. contribuito la pietà de Principi, et il primo è stato
15. Costantino. Questo non solo hà abbracciato la fede
16. mà data pace, et arricchita la Chiesa, e poi di mano
17. in mano hanno gareggiato tutti gl’Imperatori, e
18. Regi a chi potesse dar più. Mà è quasi imperscru19. tabile, come oltre la riverenza abbino anco voluto
20. cedere la giurisdizione, e la potestà. Ottocento Anni 3
21. sono corsi dall’avvenimento di Cristo Sig(no)r4 Nostro,
22. che il Pontefice era confirmato dall’Imperatore, et
23. in suo luogo dagl’Esarchi, e nelle Bolle de Pontefici
24. nella data inserivasi questa particola Regnante
25. il Tale Sig(no)r Nostro. L’Anno 518. Giustino Imperatore
26. mandò da Costantinopoli Imbasciatori al Papa
27. Hormisda acciò confermassero l’autorità della Sede
28. Apostolica, che annunciassero pace alla Chiesa.
29. Del 684.5 Constantino 4.o Imperatore concesse a Benedet-||
da
l stato t a iato due olte: p i a o u asola ella pa te alta, poi o l asta di itta.
3
Ma “ei e t a i nel testo a stampa. Cfr. Opinione, p. 48.
4
Abbreviazione: Sig.R.
5
Ma 584, come in Opinione, p. 48.
1
2
281
/c.16v/
1. detto Xi1 Pontefice, che in avvenire2 l’elezione fosse fatta
2. dal Clero3, e dal popolo senza bisogno della confermazione
3. dell’Imperatore ne dell’Esarco, non ponderando, che
4. la santità di quei tempi potessi mutarsi dagl’in5. eressi politici. Indi Bonifazio 3.° Pontefice ottenne
6. da Foca Imperatore, che tutte le Chiese fossero obbe7. dienti alla Romana. Poi del 708. Giustiniano XI
8. fù il primo a baciare il piede al Papa Costantino;
9. mà per benefizi ricevuti il Pontefice Adriano primo
10. in un Concilio di 153.4 Vescovi diede l’autorità d’eleg11. gere il Papa a Carlo primo Ré di Francia, che poi
12. fù detto Carlo magno, e ciò del 773. dono, che non
13. seppe conservare Lodovico pio suo figliuolo, che fece
14. permuta di questa autorità Regale col titolo imma15. ginario di pio, al quale si può aggiungerli quello
16. di semplice. Per quanto scandalosi, che fossero gl’
17. Imperatori non era costume di Pontefici, che di sol18. levarli5, e di rimettere a Dio la vendetta. Mà del 713.
19. Filippo Imperatore caduto in Eresia ebbe la mercede
20. degli onori, e privilegi concessi da suoi Precessori ai
21. Pontefici, perche fù scomunicato da Papa Costantino,
22. e questo fù la prima volta, che l’autorità Imperia23. le fosse soggetta alla Pontificia.
24. La Chiesa di Milano con tutto ciò non volse con25. fessare dependenza dalla Chiesa Romana, e per 200.
26. Anni si vantò libera, come quella, che era decorata
27. dalla presenza dell’Imperatore quando era in Italia,
28. e perpetuamente dell’Esarco in sua assenza, sin che
29. del 1027. cede’ la pretesa a Stefano IX Pontefice del ||
1
Eccezione: il numero non è seguito da un punto.
Segue f cancellato.
3
Soprascritto alla parola Cielo, cancellata.
4
5 tracciato molto simile al 2. La if a esatta ie e data g azie al o f o to o l ope a a sta pa. Cf .
Opinione, p. 49.
5
Ma nel testo a stampa tollerarli. Cfr. Opinione, p. 49.
2
282
/c.17r/1
1. 1143. Celestino XI. fù il primo Pontefice eletto da i Car2. dinali con esclusione del popolo. Hò fatto narrazione
3. di queste particolarità, acciò si veda come q(ue)sto monar4. chia spirituale sia accresciuta per gradi, al di cui
5. aggrandimento hà dato causa non meno la bontà
6. de’ Principi, che la perizia de Pontefici in non tras7. curare occasione. Al presente l’Imperatore s’elegge
8. per autorità Pontificia per la Bolla di Gregorio, che
9. ne hà domandato il titolo agl’elettori Ecclesiastici,
10. e Secolari, con obligo di ricever la confermazione, et
11. incoronazione dal Papa. Onde il suddito è divenuto
12. Principe del suo Principe non senza nota d’abiezione
13. d’ottone Imperatore, che sia del 994. accordò col
14. Papa questa forma d’elezione per lustro della na15. zione Tedesca, mà con grande intacco d’autorità
16. oltre l’aver perduto la ragione di succedere, et assun17. to l’obligo di restare eletto. Dal aversi fatto libero
18. il Papa è derivato l’uso di farsi soggetti i Ves19. covi, et è confessato il primo in dignità, et in giu20. risdizione degl’altri quattro Patriarchi, ciò e Anti21. ocheno, Alessandrino, Costantinopolitano, e Geroso22. limtitano. Quest’astro ascendente adunque deve
23. fare avvertito ogni ben regolato governo, ad invi24. gilare a tutte le occasioni, nelle quali anco insen25. sibilmente si dilati l’autorità Pontificia, perche
26. ogni cortesia de Principi in processo di pochi Anni
27. viene qualificata per debito, e per sostentare il
28. possesso non mancano esorcismi, et anatemi.
29. Merita gran considerazione l’uso, ó abuso introdotto, ||
1
Nell a golo supe io e dest o: 3, ad indicare il terzo fascicolo.
283
/c.17v/
1. che il Papa possa deponere i Ré, e concederne ad altri
2. il titolo sotto protesto di mal governo. Il figliuolo
3. prodigo dell’Evangelio non perdé la Ragione della
4. legittima tutto che volesse dissiparla, perche quel
5. dominio, che dà la Natura non si scompagna
6. mai dalla vita, se non per funzione di legge.
7. I Ré di Navarra andorono raminghi per un pezzo
8. di cartapecora, che fù la Bolla di Giulio II.°, che ne
9. escomiò il Ré Giovanni, e concesse il Regno al primo
10. occupante, e se non fussi, che il Cielo supplì con la
11. successione di Francia non si mentoverebbe più il
12. Ré di Navarra. Oltre la libertà di torli vanta il
13. Pontificato autorità di darli, e Paolo 4.° vuole aver fatto
14. Regno l’Ibernia, e Pio quinto Gran Ducato la
15. Toscana, et aver privato del Regno l’Inghilterra
16. la Regina Elisabetta, venne in Campagna al solito
17. il Ré di Spagna, allora Filippo II.° per esecutore della
18. sentenza mà ebbe contrarij il Cielo, e gl’elementi
19. e l’Armi del Regno, onde la sospensione lunga
20. può far credere, che il giudizio lungo1 per questa
21. volta sia inoffizioso. In Francia, ó per privilegio
22. della Chiesa Gallicana, ó per vivezza della nazione
23. non ammettano Bolle, che concernino privazione
24. de Stati, si perche non canonizano quest’autorità
25. come perche non permettano l’occupazione volendo
26. preservare le ragioni della successione, ó dell’Elezione
27. a chi l’hà; et in fatti privare un Regnante, e con28. cedere il Regno al primo occupatore, e2 distruggere
29. il supposto delinquente, e gastigare l’Innocente succes-||
1
2
Il secondo lungo sembra superfluo.
è. Cfr. Opinione, p. 53.
284
/c.18r/
1. sore, ó Elettore. All’opposito l’Inghilterra più volte
2. ebbe grado di farsi tributaria alla Chiesa con 200.
3. marche d’oro chiamato il danaro di S. Pietro, la
4. prima sotto Papa Lione 4°. la seconda del 1214.
5. per declinare l’invasione de Francesi; mà Enrico
6. Ottavo hà affiancato1 una volta per sempre il capitale
7. con la reintegrazione di un pro’ molto abbondante.
8. L’esempio domestico di Paolo V.° dal quale si scorge
9. una carità di sorte di voler governare la Casa del
10. vicino con protesto, che il Padrone non si governi.
11. La costanza della Serenissima Republica averà fatta
12. avvertita la Corte di pensar per l’avvenire ad
13. ingerirsi ne fatti altrui; mentre hanno tollerato
14. l’aggiustamento con poca loro reputazione, anzi con
15. tacita cessione della pretesa, perche il domandare,
16. e non conseguire dà indizio, che la domanda non
17. sia fondata. La ribenedizione non ricevuta è
18. prova bastante, che la scomunica non fusse valida
19. onde maggiore è stato l’utile, che il danno di quella
20. contesa a simiglianza di colui, che si preserva in
21. salute da un poco2 di sconciatura di stomaco, quando
22. la superi. Se più mai (che non credo) nascessi
23. qualche occasione d’interdetto, farne affigere in Roma
24. l’appellazione al futuro concilio, che è un gran sve25. gliarino della Corte, perche fà due effetti. Ravviva
26. la memoria, e fà credere, che sij chi pensi al Con27. cilio, et insinua la superiorità del medesimo, che
28. è il punto di maggior gelosia, che abbino quelli
29. adoratori dell’Autorità Pontificia. Con l’avverten-||
1
2
affrancato. Cfr. Opinione, p. 53.
Inizialmente poca, poi corretto.
285
/c.18v/
1. za adunque d’esaminare ogni Bolla, che venga da
2. Roma, e col continuare l’osservanza delle cose sin quì
3. praticate si può sperare di non incontrar maggior
4. soggezione degl’altri Principi, anzi qualche libertà
5. più di loro, particolarmente delli Spagnoli a quali
6. torna conto il pazientare la Tirannide della Corte,
7. perche per altro godono considerabili benefizi, e giova
8. a loro sostentare l’autorità Pontificia.
9. Per il vero i Pontefici non si sono mostrati molto
10. graziosi con la Republica levatone il Privilegio di
11. Alessandro terzo con gl’onori dello stocco, ombrello,
12. e stendardi, che servono più a memoriale di quel
13. fatto illustre, e non hanno in se stessi qualità,
14. che non se la potesse assumere il Doge Ser(enissi)mo1.
[“Nel resto mancando la concessione delle Decime
del Clero, e le nominationi a’]2
15. Vescovati poco si esperimenta in questa Patria la
16. liberalità Pontificia. Si che questo serve3 di scusa
17. se si voglia preservare le cause benefiziali, e se
18. nelle occasioni si tratta il proprio interesse senza
19. molto riguardo di complimento, e di ciò non più.
20. Nella considerazione dello stato secolare della Chiesa
21. faremo cinque ponderazioni, e saranno regola poco
22. differente dall’esame di tutti i Principi.
23. La prima, se comple alla Republica l’aggrandimento
24. della Chiesa.
25. La seconda qual ragione, genio, e facilità possa
26. avere il Pontefice d’acquistare qualche porzione dello
27. stato della Republica.
28. La 3a. qual ragione, e genio, e facilità possa avere la
29. Republica d’acquistar porzione dello Stato della Chiesa. ||
1
Abbreviazione: Ser.mo.
Lo scrivente salta più di una riga. Cfr. Opinione, p. 55.
3
serva. Cfr. Opinione, p. 55.
2
286
/c.19r/
1. La 4.a se la Chiesa possa unirsi con la Republica per
2. acquistar stati da altri.
3. La 5.a se la Chiesa possa unirsi con altri per impedire i pro4. gressi della Republica.
5. Ritornando da capo risponderemo con una ragione universale,
6. che mai non comple ad un Principe benestante, e che voglia
7. esser libero di se stesso l’aggrandimento di un’altro, se non
8. fosse per minorare gli stati di un terzo maggiore di ambedue;
9. e1 questo, che voglia aggrandire è confinante, tanto s’accres10. ce più la ragione2 di temerne l’avanzamento. Queste
11. mutazioni compliscano a chi è assai minore, e perciò non
12. abborrisca la dependenza da quello per averne a sperare
13. i benefizi della protezione contr’altri, che volessero mo14. lestarlo. Dall’astratto venendo al concreto diremo; che3
15. la Chiesa potesse appropriarsi qualche stato del Ré di Spagna,
16. che è la prima potenza Italiana sarebbe d’averne
17. grado dalla Republica, che è la Seconda, perche in tal modo
18. potrebbe divenir la prima, e sempre dariano minor gelo19. sia le forze della Chiesa, che quelle di Spagna per la condi20. zione del Principato elettivo, e temporaneo, e che muta fini,
21. e genij secondo la vacanza della sede, mentre quello di Spagna
22. è successivo, et eterno, e si governa con massime permanenti.
23. Mà se la Chiesa dovesse accrescere con le spoglie di qual24. che Principe Italiano sarebbe interesse di stato l’opporsi
25. perche il danno, et il pericolo è evidente, et ogni sorte4
26. di benefizio impossibile. Aver si deve in considerazione
27. quanto sia accresciuta la Chiesa nel corso di questo
28. ultimo secolo. L’infeudazioni antiche, e le facilità, che
29. gia si usava nel farle avevano ridotto lo stato della ||
1
Manca se. Cfr. Opinione, p. 57.
“ itto ra ragione . Ho espu to il p i o ra.
3
Manca un se. Cfr. Opinione, p. 57.
4
so ta .
2
287
/c.19v/
1. Chiesa più ad apparenza, che a sostanza, più a lustro, che
2. a forza.
3. Ma Giulio II.° che successe ad Alessandro VI.° spoglò il Valen4. tino, che n’aveva spogliato molti Tiranni, onde in poco
5. tempo la Chiesa n’ebbe Bologna, la Romagna, che fù
6. pure con danno della Republica, Cervia, Rimini, Ravenna
7. Faenza, Imola et altri, poi il Ducato di Ferrara sotto
8. Clemente Ottavo, e per ultimo quello di Urbino. Si che
9. questi soli stati constituirebbero uno Principato con10. siderabile. Altro non resterebbe da acquistarsi dalla Chi11. esa in Italia che Parma, e Piacenza e qualche Castelluccio
12. in Terra di Roma di poca vaglia, onde nello stato pre13. sente, e nella dissuetudine introdotta d’infeudare si è
14. fatto apprezabile molto il Dominio della Chiesa, e tale,
15. che puol dar sospetto ad ogni potentato, e pericolo ancora
16. se si accrescesse, perciò credo non aver bisogno d’altra
17. ragione per persuadere questo punto: che non complisca
18. alla Republica l’aggrandimento della Chiesa nel tempo19. rale.
20. Al secondo, circa la ragione, genio, e facilità che potes21. sero1 avere d’acquistar qualche porzione dello stato della
22. Republica diremo, che professando quella corte estrema
23. giustizia, benche la giustizia de Principi si ostenti
24. quando è per se stessa inoffiziosa, e per non introdurre
25. l’esempio d’usurpazione non crederei, che vantassi
26. altra ragione, che sul Polesene di Rovigo, già annesso
27. a tempi de Duchi a Ferrara. Onde non si renderebbero
28. punto difficili i Pontefici a professare questa ragione,
29. mentre ne i tempi andati si dimostrarono acerrimi ||
1
potesse .
288
/c.20r/
1. Difensori1 di Duchi contro la Republica.
2. Quattro interdetti si sono incontrati, il primo del 1305 2.
3. sotto Clemente V.° per l’invasione di Ferrara. Il secondo
4. del 1483. sotto Sisto IV. per l’aggressione, et l’occupazio5. ne di Ferrara fatta dalla Republica a somossa dell’is6. tesso Pontefice, ma rappacificato col Duca perche la Repu7. blica si mostrò difficile a rendere l’occupato fulminò
8. l’interdetto, che poi si ridusse alla Pace l’Anno susse9. guente con la detenzione del Polesine di Rovigo. Il
10. terzo del 1502. sotto Giulio II.° per l’occupazione delle 3
11. Città di Romagna, e per ultimo il recente di Paolo V.
12. Onde se tanto interesse mostrarono li Pontefici sin
13. quando il danno era immediato de i Duchi, mostrereb14. bero l’istesso interesse al presente, quando l’utile
15. sarebbe immediato di loro stessi; si che si può credere,
16. non senza fondamento, che in questa parte professino
17. la ragione, et abbino genio di non lasciare adietro
18. questa porzione di stato. Resta a considerarsi la faci19. lità, e a questo passo non crederei, che mai per
20. se soli tanto valessero, ó la tentassero, e se non si
21. scalderanno con foco altrui come seguì sotto Giulio
22. non averanno calore per caminare quell’adeguato 4
23. Paese. Se passassero5 la Ragione massiccia della libertà
24. d’Italia non doverebbero mai per questo sperato
25. civanzo assentire a lega contro la Republica, perche
26. comple all’6Italia non indebolire i Principi maggiori
27. della medesima, mà anzi di avvalorarli, acciò nel caso
28. di qualche aggressione degl’Oltramontani più la difen29. dessero. Mà questa stessa ragione militava sotto ||
1
Ma nel richiamo a fondo pagina di c.19.v: defensori.
Lo scrivente traccia la cifra <5> molto simile ad un <2>. Il contesto storico e il confronto con il <5> a
iga
e do o pe ò fa ile dete i a e la if a giusta, o fe ata dall edizio e a sta pa.
3
Confusione tra della e delle (cfr. Opinione, 1681, p. 60)
4
Adaquato Paese . Cfr. Opinione, p. . Paese i o di a ue .
5
pesasse o , o side asse o .
6
Scritto ad, poi corretto in all .
2
289
/c.20v/
1. Giulio II.1 pure a fronte del particolare interesse niente
2. operò; si che maggior prudenza non occorre sperare a
3. i tempi moderni, mà concludere, che se qualche forza
4. poderosa esterna li promettessi l’acquisto non tarde5. rebbero ad abbracciarlo.
6. Nel 3.° dubbio dirò, che la Republica averebbe ragione
7. di risarcirsi dello stato perduto in Romagna in una
8. Battaglia tanto discosta come è il Paese di Giarada9. da2 non usurpato dalla Republica alla Chiesa mà
10. posseduto da volontaria sedizione di quei Popoli, ó
11. dallo spoglio di quei Tirannetti, che ne i secoli andati
12. s’approfittorono del Incuria de Pontefici, e dell’infin13. gardaggine della Nazione Italiana, la quale serviva
14. ad ogn’uno, che voleva dominarla. Si perdé quello
15. stato, ó per meglio dire si cede’ per sottragger l’esca al
16. fuoco immenso di tutte le forze cristiane acceso contro
17. la Republica nella lega di Cambrai. Non è dubbio, che
18. se le circostanze vi concorressero non resterebbe alla
19. Republica giustifica3 protesto di riacquistar questo Paese
20. e credo, che vi concorrerebbe anco il genio essendo tanto
21. propria de Principi l’appetenza del Dominio, quanto
22. del vivente il desiderio: mà il punto stà nel 3.° requi23. sito della facilità, la quale a me rassembra tanto
24. disperza, perche mai alcun Prencipe, ó per osservanza,
25. ó per ostentazione di Religione non assentirebbe allo
26. spoglio della Chiesa, e mentre non si trovi uno di tan27. te forze, che faccia temere tutti gl’altri benche insieme
28. uniti, e voglia da se stesso farsi ragione questo caso non
29. succederà di veder minorato lo stato Pontificio.||
Ma a u a o giu zio e o elati a: e pure a fronte… . Cfr. Opinione, p. 61.
Ge a d Adda .
3
giustifi ato .
1
2
290
/c.21r/
1. Anco nella 4.a domanda mi pare di rispondere negativo,
2. e non credo, che la Chiesa si unissi con la Republica
3. per acquistar quello d’altri. Se questo Paese fussi
4. annesso a qualche ragione della stessa Chiesa si unireb5. be1 facilmente per farne l’acquisto per suo conto, non
6. già per dividerlo; mà ciò 2 che al Pontefice piacesse
7. non piacerebbe alla Republica, e per acquistar paese
8. ove non vi pretendesse azione, milita quel rispetto,
9. che mi fà credere, che non ardisce di spogliar la Re10. publica del suo proprio stato per fine di Civanzo oltre
11. che si deve considerare il genio de Pontefici, che per il
12. più non anno altro affetto, che mantenere lo stato,
13. come si trova, preservarsi riverenza nell’universale 3,
14. e nel resto in quell’età quasi sempre cadente, non
15. hanno che pensieri privati d’aggrandire la Casa,
16. e poco pensano ad accrescere il Dominio, mentre veg17. gono momentaneo il tempo di goderlo, et in tanto
18. dispenderiano il danaro, che resterebbe nella loro
19. borsa privata. È stato fatale il Genio di Giulio
20. all’Italia tutta, e più alla Republica, perche lui
21. fu il mantice, che accese la lega di Cambrai, e vera22. mente bisogna confessare, che in uomo di priva23. tissima nascita abbia avuto una gran forza
24. un senso publico, ne abbia badato ad arricchire la
25. Casa, mà si sià appagato di tante oneste, e non ricevere4
26. in porzione, che la lode della Corte.
27. Il quinto, et ultimo quesito depende in gran parte dagl’
28. antecedenti.
29. L’unione del Pontefice con altri Principi per spogliar ||
1
-be finale tracciato confusamente, con correzione successiva.
Nel testo gio , con tratto inferiore di g cancellato. Correzione successiva.
3
Pe se a si ell u i e sale i e e za . Cf . Opinione, p. 63.
4
Di tante mosse, per non i e e e . Cfr. Opinione, p. 64.
2
291
/c.21v/
1. la Republica del suo non credo sij facile ad appuntarsi
2. perche aggrandir quel’altro Prencipe non giova alla Chiesa
3. e per vestirsi lui delle spoglie non corrisponde alla pro4. fessata giustizia se1 non sopra Paese, del quale nutris5. ca qualche pretesa, come fù detto. E vero, che succeden6. do di quelle strepitose scomuniche nelle quali si pone
7. mano a privarne2 i proprietari, e si trasferisce il pos8. sesso all’occupante questa ragione potrebbe servire per
9. loro quando fusse universale per tutti. Mà ciò 3 non
10. si pratica, che in gran persecuzione di qualche 4 Prin11. cipe contro la Chiesa, cosa da non temersi a vedere
12. nella Pietà, e nella Religione della Republica. Appun13. tar lega col Pontefice, et altri Principi per impedire
14. la Republica ne suoi progressi, quando questi s’instra15. dassero contro qualche dependente della Chiesa, non
16. occorre averne dubbio, che facilmente non succedessi.
17. Mà se lo spoglio si dovesse praticare sopra lo stato
18. totalmente segregato, se fosse di Povero Principe, può
19. esser, che col protesto di difendere per giustizia la
20. causa, e5 la parte più debole questa lega si stabilissi,
21. mà se fosse di Principe maggiore, e non unito per qual22. che antica lega con la Chiesa crederei, che si stesse
23. ozioso6 complendo più minorare la potenza di quel
24. grande, che tener bassa la Republica, che non le por25. ta tanta gelosia; tanto più che la Republica non
26. può pretendere alcuna parte di quelle ragioni anti27. che, e scabrose, che alcuno degl’altri Principi posso28. no professare, e questo ci basti nell’esame del Papa.
29. Ora passiamo all’Imperatore. La Republica non ||
1
s tracciato molto confusamente, preceduto da q o g.
Nel testo privar , seguito da lettera ad asta lunga cancellata (t o l) e da due e. La soluzione è data
dal confronto co l edizio e a sta pa. Cf . Opinione, p. 64.
3
Inizialmente o al posto di c iniziale.
4
Quel Principe. Cfr. Opinione, p. 65.
5
La causa, e o o pa e el testo a sta pa.
6
Manca una virgola.
2
292
/c.22r/
1. doverà trascurare1 quella Ragione, che è universale di
2. tutti i Principi, cio e, che non comple a loro l’aggrandi3. mento dell’Imperio acciò non torni a sussistere le Ra4. gioni, et azioni antiche massime nel Paese d’Italia.
5. La potenza della Republica Romana, che dominava quasi
6. il tutto conosciuto mondo, e che poi per fortuna, e virtù
7. di Giulio Cesare si derivò in lui, e ne suoi successori, da8. rebbe protesto giustificato all’Imperatore di rivedere i
9. conti a tutti Principi, e molti, che portano Corona forse
10. si ridurriano alla zappa quando la disputa si facesse
11. in Campagna, et a bocca di Cannone. Giova per altro,
12. che l’Imperatore si stia nella sua Germania, ove il
13. freddo intirizisce le membra. Consideri2 [Considerasi che
la Republica ha occasione di haverlo sospetto
per molti Capi:] come l’Impe14. ratore per il Ducato de Friuli, e per la marca Trevi15. giana nel quale paese si commemora per antica attri16. buzione, oltre Trevigi, Padova, Vicenza, e Verona.
17. Come ArciDuca per il Paese d’Istria, come Ré d’Unghe18. ria per Zara3, e paese vicino; si che è grande l’interes19. so dell’azione, e quello della vicinanza. Tutti questi
20. paesi sono più antichi della Città di Venezia, onde l’es21. sersi assoggettiti a Metropoli d’età più giovane dareb22. be occasione di revocare in dubbio4 la legittima5 del
23. titolo, tanto più, che queste ragioni, già sopite dall’
24. antichità, sono assai ravvivate nella memoria, e nel25. la pretesa della lega di Cambrai.
26. Dirò adunque senza alcuna esitazione, che giova alla
27. Republica l’abbassamento dell’Imperio per ragione uni28. versale, e particolare.
29. Da questa ponderazione si tragge, la decisione degl’altri ||
1
Inizialmente q al posto di c iniziale.
Lo scrivente salta una porzione di testo corrispondente a due righe del testo a stampa. Cfr. Opinione,
pp. 66-67.
3
z apparentemente minuscolo.
4
d iniziale era stata inizialmente tracciato come b. La correzione è dello scrivente.
5
legitti ità .
2
293
/c.22v/
1. ciò e, che l’Imperatore averebbe ragione, e genio di acquistare
2. porzione dello stato della Republica, nutrito dall’antica
3. pretendenza, e dal poco rispetto, che pretendi abbi usato1 la
4. Republica nella congiuntura de suoi disastri, col fabbri5. carli la fortezza di Palma sugl’occhi, e tutto ciò è fa6. cile a credersi. Resta a vedere se sia possibile per luj
7. ad eseguirsi. Nello stato corrente mentre si trova sopra8. fatto dalla fazione Eretica, non crederei, che per se
9. solo, [attaccasse volentieri briga con la Republica,
altre tanto poderosa di denari, come è luii di gente, mà a conto
lungo chi hà denari hà gente, e chi hà gente distrugge il denaro;
Ben è vero che la vicinanza del Confine gli accrescerebbe forza,
per che minor numero ricercherebbesi per l’invasione,
tutta via quando l’Impresa non si tentasse à nome
dell’Imperatore, nel qual caso concorre facilmente tutta la Natione,
ed all’hora gli viene pagato l’Esercito per qualche tempo,
crederei, che per se solo] 2e con gli stati patrimoniali non facessi gran pas10. sata tanto più che a molti Principi Eretici, e città fran11. che non comple per particolari loro ragioni l’augumen12. to dell’Imperatore, e come sarebbe pronta ad una Incur13. sione così a guerra lunga mancherebbe dell’alimento
14. per nutrirla.
15. Questa è stata la causa efficace della fortezza di Palma a
16. fine di riparare l’Incursione col dar ricovero al Pae17. sano, e fermar l’impeto per goder il benefizio del tempo,
18. altrettanto salutare per la Republica quanto micidiale
19. per lui. Onde se non averà chi gli assista di danaro 3
20. poco profitto farà, benche con esercito numeroso, come
21. seguì al tempo di Massimiliano, il quale prima dell’
22. assedio di Padova comparve armato, mà al soldo
23. della Republica, e poi fatto Inimico circondò Padova con
Che pretese aver usato la Republica nella congiuntura de suoi disastri . Cf . Opinione, p. 68.
Lo scrivente salta molte righe confondendo i due per se solo. Cfr. Opinione, p. 68.
3
-aro fi ale t a iato o i hiost o più s u o sop a u alt a pa ola p o a il e te danni).
1
2
294
24. quarantamila1 combattentj2 mà per soli 40 giorni, et inutil25. mente, onde si per questa sua difficultà, come per la
26. gelosia, che quei Principi Germani alienati da lui
27. non meno per credenza, che per inclinazione coglies28. sero congiuntura di fare novità nelle parti vitali
29. credo, che non sia facile all’Imperatore il riacquis-||
1
Nel testo 40, sormontato da titulus, con sopra le lettere mo.
“egue a ellatu a di due lette e: fo se la pa ola e a stata i izial e te s itta combattententi .
Inchiostro e grafia diversa, simile a quella della correzione di danaro. La forma di j è diversa a quella
usata normalmente nel testo (la si confronti con quella di luj a riga 6): forse cambio di penna.
2
295
/c.23r/
1. tare stato, che possieda la Republica.
2. Se poi la Republica abbi ragione, genio, e facilità di
3. acquistar parte di paese dell’Imperatore non è dubbio,
4. che ne averebbe protesto per Gorizia, e Gradisca, altre
5. volte de Frangipani1, et alcuna volta dominata, se fine2
6. per breve tempo della Republica, e di qualche altro Castello
7. in Istria, e di Trieste a Marina, e credo anche, che sempre
8. non vi mancassi il genio, come effetto generoso, e pro9. pria virtù, e difetto de’Principi.3 Mà sempre la consi10. derazione maggiore versa nella facilità, perche se q(ue)sta
11. vi sia è più della metà della giustizia, anzi è impruden12. za professarla, se non vi resta modo d’esequirla.
13. Questa facilità dunque non sò vederla, perche come
14. per assalire il paese non vorrebbe grande apparechio
15. dal canto della Republica (parlando del Paese mediter16. raneo) perche Trieste per se stessa riuscirebbe dal
17. canto del Mare altrettanto facile a prendersi, quanto
18. difficile a mantenersi. Così dalla parte dell’Impera19. tore la Difesa sarebbe prontissima potendosi spingere
20. in istanti numerosissima gente, et a questa sorte
21. di acquisto non occorre pensarvi se non quando fos22. si rotta la guerra, per altro allora non sarebbe
23. male applicarvi l’animo acciò mediante la Pace, che
24. presto, ó tardi è il fine di ogni guerra potessi restare
25. quel paese ó porzione di esso per compenso di spese,
26. ó per altro risarcimento d’accordo.
27. In somma a guerreggiare solamente per fine, ó per faci28. lità di questo civanzo non sarebbe deliberazione aggius29. tata alla prudenza, e maturità veneziana. Più tosto ||
“ itto franginani , poi o etto.
se e e .
3
Il a os itto e le edizio i italia e dell ope a se
a o p i i di u a pa te del testo. “i può i a a e il
se so o fo ta do il passo o il testo dell edizio e i glese sottoli eo la pa te he i se
a
o essa : And I believe likewise, there is no want of Inclination in the Republick to recover these places;
since Disinteressedness, which is applauded as a ge e ous Vi tue i p i ate Pe so s, is e su d as a
Defect in Princes . Cf . Maxims of the Government of Venice, 1707, p. 89.
1
2
297
/c.23v/
1. in qualche congiuntura d’estremo bisogno, e che spesso
2. succede all’Imperatore all’Imperatore1 farne acquisto per
3. ragion di compre2, con grosso contante, che quanto
4. numeroso non sarebbe mal speso; mà allora bisogne5. rebbe avvertire che le non sia stato patrimoniale3, la
6. vendita fosse ratificata da Principi dell’Imperio, per non
7. dare occasione di richiamo ne tempi avvenire.
8. Che l’Imperatore si possa unire con la Republica per
9. acquistar quello d’altri è cosa molto lontana in Ita10. lia, perche contro la Spagna mai si unirà, e contro la
11. Chiesa non s’ardirà professandosi suo Avvocato.
12. Contra Principi inferiori, Modana, [ Mantova,
Mirandola sono Feudi Imperiali, Savoia e] e Fiorenza4 molto
13. discosti per arrivare a i quali bisogna superare Prin14. cipi maggiori, che sono di mezzo, ó volare; si che q(ue)sta
15. unione è impossibile parte per volontà, parte per dif16. ficoltà.
17. Se l’Imperatore venisse a briga con alcuno di q(ue)sti Duchi
18. suoi Vassalli, e li dichiarassi scaduti dal feudo potrebbe
19. essere, che non valendo da se stesso a farne lo spoglio
20. e quando la Spagna fusse impegnata bene altrove in
21. modo, che non potessi restare al solito deputata per
22. esecuzioni del Bando Imperiale forse allora si collegas23. si con la Republica per5 lui a godere la maggior parte
24. delle confiscazioni, e se pure venissi in gran Rottura
25. con la Chiesa, e volesse disputare le Ragioni con l’armi
26. non sarebbe impossibile, che per valersi dell’assisten27. za della Republica così nel sostenere il protesto, come
28. nel praticarlo si obligassi a qualche porzione dell’ac29. quisto. in6 altra maniera ne per interesse, ne per ||
1
Ripetuto.
-re so o tato da u a li ea u a, fo se l asta di u d precedente, tracciata con un inchiostro più
scuro, lo stesso della cancellatura delle lettere che seguivano e. Sembra una delle correzioni già viste
più sopra. Compra in Opinioni, p. 71.
3
-tr- corretto in stampatello minuscolo, con inchiostro più scuro (si veda la forma di r, uguale a quella
della correzione di danaro).
4
Lo scrivente salta una riga. Cfr. Opinione, p. 72.
5
per haver lui a godere . Cf . Opi io e, p. .
6
Minuscolo.
2
298
/c.24r/
1. genio occorre aver speranza di profittare con le forze Imperiali.
2. Per ultimo se possa unirsi con altri contro della Re3. publica questo si è molto facile autenticato dall’esempio,
4. e fomentato dall’utilità. E se Massimiliano doppo
5. molti benefizi ricevuti, non si fece restivo di collegarsi
6. con l’emulo suo Luigi XII. Ré di Francia, che poco pri7. ma mosso da replicate ingiurie aveva dichiarato Rebelle
8. del Sacro Imperio (se bene quel Ré si rese1 di questa im9. maginaria giurisdizione) e se2 pazientò d’avvalorare
10. una potenza tale spesso nemica, e sempre sospetta, nella
11. parte più considerabile d’Italia; manco si renderebbe
12. difficile al presente con ogn’altro potentato senza
13. alcuna sospezione3 d’Animo, come colla Spagna4, col
14. Papa, e cogl’altri Principi minori d’Italia; anzi si
15. aggiusterebbe non solo per fine d’acquisto de stati, mà
16. anco per solo benefizio di danaro contante. Con la
17. Francia poi non credo così facilmente come successe
18. allora, perche al presente essendosi l’Imperio fatto
19. partigiano, e quasi ligio degli Spagnuoli, se l’interesse
20. di questi non vi concorrerà non si lascerà lusin21. gare da promesse, ne da speranze. Onde q(ue)sta dubbieta5
22. si risolverà pienamente, quando si farà la conside23. razione della Spagna, perche se la Spagna vorrà uscire
24. contro la Republica l’Imperatore non è per mancarli
25. già mai.
26. Ora siamo alla Francia. Già 50 Anni non che complis27. si6, mà era in obligo la Republica di desiderare, e procurare
28. l’aggrandimento di Francia, perche fatta nemica di
29. se medesima pativa un frenetico di studiare a distrug-||
si ise .
si .
3
I izial e te sospesione , o z scritta, come correzione, sopra il terzo s. Probabile correzione dello
stesso scrivente.
4
Correzione: f al posto di p. Probabile correzione dello stesso scrivente.
5
Dubbietà esitazio e .
6
Non che o plisse, a e a i o ligo… Cf . Opi io e, p. .
1
2
299
/c.24v/
1. giersi1, e poco mancò, che quel floridissimo Regno, ó non
2. si facessi ligio d’altri, ó si dimembrassi in molti Regoli,
3. che è lo stesso, che rimanerne disfatto. La successione
4. di Enrico 4.°, che n’ebbe il Titolo della Natura, et il pos5. sesso dalla spada, lo ravvivò non solo, mà lo invi6. gorì di maniera, che ove prima moveva il compa7. timento, destava in ultimo l’emulazione, e l’Invidia.
8. Se un colpo di coltello vile di più vile soggetto non tron9. cava i pensieri, e la vita di un tanto Ré, faceva di
10. mestieri gran forza, ó grand’ingegno per deviare, ó
11. difendersi. Vantava il conte di Fuentes d’avere
12. degli strumenti da fare entrare in ballo anco quelli,
13. che non avevano voglia di danzare. tanto2 professava
14. e con piu ragione lo stesso Enrico solito dire, che q(ue)sta
15. volta la neutralità della Republica non era moneta
16. da spacciarsi. Se avesse dato corso a suoi non mal
17. fondati3 pensieri un mezzo mondo appena l’ave18. rebbe satollato a sua voglia. Mà non occorre avvi19. lirsi se si vedono le furie del mar turbato, che pare
20. non voglia meno, che inghiottire la Terra, se poi un
21. poco d’avena4 hà forza di arrestare le sue violenze.
22. La morte per lo più hà una falce, che recide ogni
23. bella trama. Se l’Enrico 3.° conduceva a fine l’assedio
24. di Parigi ridotto agli estremi, se Filippo secondo non
25. avesse avuto tante volte nemico il mare, et il Cielo
26. l’Affrica, e l’Inghilterra sarebbero incatenate, e Pari27. gi sarebbe un Borgo. In somma per la fatalità
28. delle cose umane ogni gran fatto resta sempre impe29. dito per causa non aspettata, ó pure ogni potenza ||
I fo do alla fa iata p e ede te a ti ipato distruggere .
Minuscolo.
3
P o a il e te fondanti , o etto su essi a e te i fondati.
4
a e a.
1
2
300
/c. 25r/1
1. hà il suo termine, perche anco la Republica Romana
2. non ebbe maggior nemico, che la propria grandezza.
3. Ora la2 costituzione delle cose di Francia fà voltare il dado
4. e non che cessino3 le gelosie, non farà poco a peggiora5. re nella minorità del Ré. È vero, che la plebe hà
6. aperto gl’occhi di servire con prezzo di sangue all’
7. ambizione de grandi, e trà questi i più ambiziosi sono
8. fatti vecchi, e benestanti, onde non penseranno, che
9. a mantenersi. Il duca di Manna, che tenne il Prin10. cipato dalla parte Cattolica, è molto avanzato d’Anni
11. di ricchezze, di Governi, onde se non hà saputo, ó voluto
12. aspirare al Regno nel4 tempo delle maggiori pertur13. bazioni, e quando altro non gli mancava, che il nome
14. non occorre vi si applichi di presente, che già vi è Ré
15. stabilito, riverito per la memoria del Padre, et ama16. to per se medesimo, e per voler esser vassallo non
17. hà occasione di aspirare a maggior fortuna. Il
18. Duca di Guisa uomo di genio moderato, averà volon19. tà di vedere quanto possa vivere un Duca di Guisa
20. nel corso della natura. Il Contestabile più vecchio
21. degl’altri, e più bisognoso di vita, e di Prole, che di
22. fortuna. Il duca di Mercurio, che già pretendeva
23. farsi d’una Brettagna un Regno per ragione della
24. moglie è morto in Ungheria. Il duca di Epernon
25. più studioso di Economica5, che di milizia. Mompen26. sieri6 partigiano del Ré non vorrà farsi avversario.
27. I capricci della maschera del Vernel7, non averanno
28. seguaci, e non farà poco mostrarsi innocente della
29. morte del Ré. Dall’altro canto il Principe di Condé ||
Nell a golo supe io e dest o: 4, ad indicare il quarto fascicolo.
Soprascritto, tra Ora e costituzione, dallo scrivente.
3
se non cessano . Cfr. Opinione, p. 76.
4
Scritto nell , poi corretto con un tratto leggero.
5
Di e o o ia, he di Politi a, e ilitia . Cf . Opinione, p. 77.
6
Mo tpellie .
7
Marchesa di Vernol . Cf . Opinione, p. 77.
1
2
301
/c.25v/
1. primo Principe del sangue giovane di Costumi rimessi
2. hà l’esempio avanti gl’occhi, che il Padre, Avo, Bisavo
3. siano per queste contese Civili sgraziatamente periti
4. e di già a per se stesso assaggiato la parsimonia spa5. gnuola in questa sua ritirata, onde se vorrà maggior
6. fortuna saprà ritrovarla in Francia dall’istesso assan7. to1 della Regina, la quale si studia come corre voce di
8. voler ammorzare il fuoco con l’olio. Gl’Ugonotti
9. stanchi, il Duca di Buglion lor Capo assai contento
10. del suo stato, e nel resto se vuole essere Ugonotto di fede
11. non vi è chi turbi. Mà quei grandi hanno la Reli12. gione per pretesto come si vocifera anco dell’Aldiguer13. ra, si come si può sperare, che diano tempo alla mag14. gioranza del Ré, così dal Ré non accade2 sperarne
15. protezione, che di officij, come seguì per l’interdetto
16. con la missione del Cardinale di Gioiosa. La specu17. lazione nostra dunque si renderà forse più assicu18. rata in questo Regno, che negl’altri, ciò e che l’aggran19. dimento di Francia sia per lungo tempo impossibile,
20. e quando succedesse da non averlo sospetto se non
21. in grado eccessivo, cosa, che potrebbe consumare un
22. mezzo secolo d’Anni se pure avvenisse. Quanto
23. alla ragione, genio e facilità d’acquistarsi da Fran24. cia stato della Republica, del genio non occorre dubi25. tarne, perche i Principi si guardano sempre tra
26. loro con l’occhio del Lupo. Ragione per ora non
27. ne hà, ne l’averà mai se non s’investe prima dello
28. Stato di Milano. Facilità non è pronta da per se
29. solo, perche non puole arrivare al confine senza ||
1
2
Assenso. Cfr. Opinione, p. 78.
Occorre. Cfr. Opinione, p. 78.
302
/c. 26r/
1. passare per quello d’altri, e passare nol lasceranno con
2. pericolo di essere la prima preda. Onde la facilità
3. che possa avere1 la Francia, per2 gran’tempo, non porta
4. sospetto alla Republica. E più tosto si deve desiderare,
5. e facilitare, che impedire.
6. All’incontro la Republica non hà ne può aver’3 ragione
7. per lo stato delle cose, che corrono, contro il paese di
8. Francia, perche restando lei totalmente esclusa dall’
9. Italia anco in quella piccola parte del Marchesato
10. di Saluzo4 mediante la permuta con la Brescia5.
11. Paese di maggior utilità, mà di minore espedienza 6
12. per grand’imprese non vi è alcun protesto di as13. pirare a cosa di suo 7, se non vi è ragione, non vi
14. può esser genio, ne facilità, perche quel genio,
15. che non hà altro fondamento, che accrescimento
16. di stato poco regna, come inoffizioso nella mente del
17. Senato Veneziano.
18. L’unione di Francia con la Republica per acquistar’8
19. quello d’altri, sarà sempre facile, quando la Fran20. cia sia in uno stato di tale applicazione. Gl’esempi
21. passati ne fanno fede, mà fanno egual fede de loro
22. pentimenti. Ora, che i Francesi sono esclusi dall’
23. Italia per introdursi pattuiranno alla Republica
24. porzioni considerabili del Regno di Napoli, ó dello
25. Stato di Milano, mà quando averanno fatto ac26. quisto del resto gli resterà negl’occhi quello, che
27. vi mancassi, et allora abbraccieranno lega con
28. un altro contro la Republica per rimettersi
29. nel suo, e per aggrandirsi con qualche porzione ||
1
Segno ricurvo sopra il primo e, forse a precisare la lettera (confondibile con a).
L r finale è stato tracciato con un i hiost o legge e te più s u o, sop a u alt a lette a.
3
Apostrofo aggiunto successivamente.
4
Titulus ricurvo, con parte concava in basso, sopra il z di Saluzo. Forse inchiostro più scuro.
5
Errore dello scrivente per la Bressa, nome italianizzato della Bresse, antica provincia francese. Cfr.
Opinione, p. 79.
6
e essità .
7
Lo scrivente usa una pausa troppo forte dopo la Brescia e una troppo breve dopo suo.
8
Aggiunta di un apostrofo, con inchiostro più scuro.
2
303
/c. 26.v/
1. di quello, che non sij suo, e così appunto successe con
2. Luigi XII. quando per repeter Cremona fù il primo ad
3. assentire alla cospirazione di Cambrai sulla fede di
4. Collegati, mà anzi con perpetuo inganno agl’Imbas5. ciatori della Republica sempre attestando di non con6. cludere cosa alcuna di suo pregiudizio, e tenutone
7. occulto1 l’appuntato2 più di 40 giorni, e poi esercita8. ta la guerra con maniera barbara sino a fare
9. appiccare i Rappresentanti delle Piazze prese. Anzi,
10. che s’attentassero3 la sua assistenza per persuadere4
11. la Republica, prima anco, che facesse acquisto di Mi12. lano, se questo fusse altri, che Spagna v’assentireb13. be facilmente per metter’5 piede in Italia, e se fosse
14. Spagna non vi è dubbio, che più tosto dovessi op15. porsi, per non ingrandir l’Emula, mà averebbe
16. gran tentazione per sperare qualche porzione di
17. stato, che lo facessi suo Confinante, movendo per
18. ordinario più un benefizio 6 presente, che quello, che
19. ritenga un’pericolo lontano, 7 perche la lontananza
20. lusinga di poterlo sfuggire. Se ciò avvenissi biso21. gnerebbe pensare di suscitarli contro gl’umori in22. terni, e peccanti,8qualche altro emulo più vicino
23. come l’Inghilterra, e gioverebbe anco l’amicizia di
24. Savoia, ó per impedirli il passaggio de monti, ó per
25. qualche incursione nel Delfinato, e Provenza se si
26. potesse prestar fede al Savoiardo. Mà questo è un
27. Proteo di molte forme, e basterebbe co’9 suoi capricci
28. a votare in breve il Tesoro di S. Marco10. Mà q(ue)ste
29. cose sono tanto lontane, che si possono rimettere ||
1
Le lettere ccu vengono tracciate più chiaramente in un secondo momento.
a o do .
3
“e alt i te tasse o . Cfr. Opinione, p. 80.
4
Per invadere . Cf . Opinione, p. 80.
5
Apostrofo aggiunto successivamente. Inchiostro più scuro.
6
b tracciato confusamente pe l a ti ipo di f.
7
Il o etto e aggiu ge l apost ofo ad un e la virgola dopo lontano.
8
o qualche altro emulo . Cf . Opi io e, p. .
9
o viene corretto in un intervento successivo dello stesso scrivente o di una seconda mano.
10
La po zio e di testo f a Mà uesto .
a Mà ueste (r.28) è assente nel testo a stampa. Cfr.
Opinione, p. 82.
2
304
/c.27r/
1. alla prudenza di chi viverà allora, quando s’abbia lo
2. scandolo sul fatto, perche colla mutazione de’ tempi
3. possono anco mutarsi gl’affetti, et esser 1 per avventura
4. nemico chi al di d’oggi sia amicissimo, e confederato,
5. e tanto basti di Francia.
6. Rivolgiamoci alla Spagna. È facil cosa rispondere al
7. quesito, perche è altrettanto facile a scoprire l’interesse.
8. Una Monarchia, che da bassi principij di poveri
9. Conti di Ausburgh sia per ragioni dotali arrivata
10. al possesso di 12. Regni, e di diversi Ducati in
11. Europa, oltre quello, che possiede nell’Indie, dà
12. modo di conoscere, che abbi avuto somma fortuna
13. e somma industria nell’acquistarli; Onde se
14. non venga trattenuta dalla fatalità sia per ar15. rivare alla Signoria Universale.
16. Se Carlo V. avesse avuto quella prudenza nella
17. gioventù che ebbe nell’età provetta, non averebbe
18. diviso l’Imperio da Regni di Spagna, et avrebbe
19. sperato, che l’elezione di Ferdinando suo fratello in
20. Ré de Romani, cadesse nella Persona di suo figliuolo,
21. che in tal modo averebbe potuto facilmente pensare
22. alla monarchia universale. Lo conobbe tardi, e se
23. ne pentì. Tentò Ferdinando a renunziare, mà
24. non giovò, perche questo mostrò prudenza mag25. giore nel mantenersi ciò, che miracolosamente
26. gli venne in mano. Si che Carlo ebbe perduto il
27. merito di moderazione con l’universale, e di carità
28. di sangue verso il fratello. Un altro2 segno di Mo29. destia diede pur Carlo mà fù seguito anco questo ||
A he ui l apost ofo se
a aggiu to dalla se o da a o. “eg o a se pe ti a sop a ss.
r, scritto in stampatello minuscolo, è una co ezio e della se o da a o. L i hiost o o
scuro come in altre correzioni, ma la grafia è la stessa.
1
2
305
osì
/c.27v/
1. dal suo pentimento. La renonzia volontaria de governo
2. fatta ancor vivente al suo figliuolo Filippo, il quale
3. nell’anniversario di chi congratulava seco un succes4. so così inopinato era solito rispondere, che in un
5. istesso tempo condolessero la penitenza di suo Padre.
6. Vero, ó falso, che fosse Filippo non volse lodare ciò,
7. che aveva proposto di non immitare, perche
8. gl’affetti moderati in un Principe sono capricci fo9. rastieri, anzi efimere, che nell’istessa giornata
10. nascano, e muoiano. È sospetta dunque la
11. grandezza spagnuola, mà bene è vero, che q(ue)sta
12. fiera hà due veleni al fianco, che sempre la segui13. tano. Il Turco per Mare, e la Francia per Terra
14. et oltre di ciò il cauterio d’Olanda, che vale a bas15. tanza a deviare, e dar’ corso all’umor’1 peccante.
16. Vaglia a dire il vero, questa volta l’accortezza spa17. gnuola è caduta sotto la favola del Cane, che am18. mirando l’ombra più grande nel fiume si hà
19. lasciato uscir ciò, che teneva in bocca. Quarant’
20. Anni continui la Francia è restata sospesa, a
21. bastanza impedita nelle Civili contese, et in q(ue)sto
22. tempo averebbe la Spagna con più vantaggio nego23. ziato la tregua d’Olanda, quando avessi voluto
24. deponere quei puntigli di dichiarazione, che per
25. ultimo è stato forza di trascurare, e non avendo
26. che sospetti col Turco doppo la giornata di S. Giusti27. na2 restava per due terzi libera d’appigliarsi all’
28. Italia. Qui non vi erano, che le forze della na29. zione, mà anco di queste ne aveva per se sola la ||
1
2
Apostrofo tracciato con inchiostro più scuro.
Il 7 ottobre, giorno della battaglia di Lepanto (1571).
306
/c.28r/
1. metà almeno per Napoli, e Milano, onde non poteva
2. incontrare opposizione valevole. Dicesi, che insieme
3. uniti tutti gl’Italiani possono contrapesare1 la po4. tenza spagnola, mà quando si possa sperare una
5. tale unione, che sij sincera, e non sottoposta se
6. non altro alla vacanza della Sede Pontificia; siche
7. un’2 possibile tanto difficile mai non si ridurrà al
8. fatto. Potrebbesi dire, che sia stata una gran pro9. va della buona mente di Filippo il non avervi
10. fatto tentativo se non avessi mostrato avidità
11. di Regno col pretendere prima l’unione delle Corone,
12. poscia l’elezione dell’Infante in Regina di Francia,
13. indi l’occupazione di molte piazze. Da queste di14. mostrazioni si puol concludere non moderatezza
15. d’Animo, mà anzi vastità 3 di pensieri, mentre
16. procurò d’impadronirsi del Tronco, e pure era
17. più spediente l’incominciare da i Rami.
18. Diasi dunque il buon pro’ agl’Italiani, che sij tras19. corso, senza alcuna maggior longhezza un mezzo
20. secolo di tanto privilegio 4. Al presente per la mi21. norità del Ré francese se ne rinnovano le gelosie
22. mà però stimerei, che con diversi incentivi se
23. non fà la Francia l’Inghilterra le suscitassi le
24. brighe con gli olandesi, egl’Italiani vi concorres25. sero col danno, si che pur li medesimi Italiani
26. vaglino5 tanto, che almeno resistino alle prime
27. incursioni si può sperare ogni bene, perche se
28. non altro alla Francia mancherebbe tal volontà
29. mentre in altri tempi mancavano le forze. ||
1
s è stato ripassato per essere più leggibile. Non si capisce se dallo scrivente o dalla seconda mano.
Apostrofo tracciato a serpentina.
3
aversità. Cfr. Opinione, p. 85.
4
periglio. Cfr. Opinione, p. 85.
5
Vagliano. Cfr. Opinione, p. 86
2
307
/c.28v/
1. Credo, che non vorrà mettere in contingenza la tregua
2. conclusa con tante fatiche, e con tanta diminuzio3. ne di lustro, e di fasto. Basta, che per la Republica
4. e per ogn’altro Principe Italiano, non solo1, mà
5. oltramontano (detrattone l’Imperatore) ogni a6. vanzamento di Spagna sarebbe di pregiudizio, e
7. da impedirsi con ogni maniera secreta, e da pen8. sare anco quando bisognassi di cavarsi la maschera.
9. Se questa nazione abbia ragione, genio, e facilità
10. d’impadronirsi di porzione dello stato della Repu11. blica non ci sarà difficultà di rispondere.
12. La ragione sarebbe sopra Brescia, Crema, e Berga13. mo membri antichi dello Stato di Milano, e tan14. to considerabili, che queste trè Città doppo Mi15. lano costituirebbero uno, e forse il più poderoso
16. Duca di Lombardia, onde non occorre revocare
17. in dubbio, che non miri queste città con occhio
18. d’Adultero, e con sommo desiderio di goderle.
19. Per ciò in due parti resta diviso il dubbio, cioè
20. in quella della ragione, et in quella del genio.
21. Resta à pensare alla facilità, che è sempre la
22. più importante. Prima si deve distinguere, ó
23. fare questo tentativo per se solo, ó unito, e con24. tra la Republica per se sola, ó unita. Se solo con
25. la Republica unita con qualsivoglia Principe
26. Oltramontano, ó Italiano non si troverà molta
27. facilità perche il soldo copioso della Republica
28. unito alle genti d’altro Principe puo tenere sos29. pesa ogni gran potenza, e particolarmente la ||
1
o solo italia o,
a a he… .
308
/c.29r/
1. spagnuola, che hà forze, e stati1 immensi, mà disuniti,
2. parlo2 però con Principe unita, che faccia figura, perche
3. l’unione con alcuno di questi Duchini non rileverebbe.
4. Di poi sempre la Spagna si renderebbe gelosa, che mentre
5. fosse bene impiegata la Lombardia, altri tentassero con6. tro di lei nelle stesse viscere del suo stato. Se poi unito
7. con qual si sia Principe, e contro la Republica, che fosse
8. unita col francese, non ch’abbia facilità d’acquistare
[credo che haverebbe difficoltà di mantenere,]3
9. perche è pronta l’inondazione de Francesi, e poderosa in
10. Lombardia quando abbino un Principe Italiano di va11. glia come la Republica a riceverli. Onde lo spagnolo4
12. tolto il mezzo5 de Francesi, a Veneziani vi rimetterebbe
13. forse il Ducato di Milano. Se poi si consideri la Repu14. blica unita con qualche principe Italiano, e che in tanto
15. il Francese se ne stij spettatore (come occorrerebbe facil16. mente nella minorata6 del Ré) quando lo spagnuolo
17. avesse il Papa, ó l’Imperatore dal suo canto, temo che
18. riuscissi difficile alla Republica lo schermirsi, per che
19. quell’altro suo Principe collegato non potrebbe essere di
20. gran forze. Il più opportuno sarebbe Savoia, mà reste21. rebbe nella continua tentazione d’esser contaminato,
22. e poi la sua aleanza monterebbe gran spesa7. Il
23. più ricco sarebbe Fiorenza, mà troppo disunito dalla
24. Republica, onde poco bene saprei profittare in tal Caso.
25. In ultimo se voglia assalire solo la Republica, che
26. sij sola rispondo, che mentre egli non abbia gelosia
27. di Principe oltramontano il negozio sarebbe periglioso
28. per la Republica, e da temerne infelice riuscita par29. lando dell’aggressione terrestre, per che in q(ue)lla del mare ||
Nel testo Estati , univerbato.
p di parlo è tracciata confusamente.
3
Lo scrivente salta una riga. Cfr. Opinione, p. 83.
4
Correzione dello scrivente: n anticipava g.
5
tolto in mezo da Francesi e Veneziani . Cf . Opinione, p. 88. Lo scrivente non riconosce la forma
dialettale del verbo prendere.
6
i o ità .
7
Manca una preposizione. Possibile francesismo.
1
2
309
/c.29v/
1. farei sempre capitale della Republica, e tale, che starli a
2. fronte con fondamenti di buona speranza.
3. All’altro se la Republica abbia ragione, genio e facilità d’
4. acquistar porzione dello Stato di Spagna. Rispondo, che
5. la Ragione vi sarebbe sopra Cremona in Lombardia, so6. pra Monopoli, Trani, ed altri porti di Puglia paese
7. l’uno, e l’altro dominato1 dalla Republica prima, che Spa8. gna vi avesse ragione; onde se allora vi concorse
9. dal canto nostro protesto, e genio questi non mancherebbero
10. al presente, quando fossero accompagnati da faciltà.
11. Un caso solo vi so ritrovare, che potessi munire qual12. che speranza, quando la Republica fosse collegata con
13. la Francia.2 E l’Imperatore fosse distratto da Protestan14. ti in modo, che il francese fosse con noi a danno dello
15. spagnuolo, e l’Imperatore non potesse essere contro di
16. noi in suo favore. Allora, ó tutte, ó parte di queste
17. ragioni si potrebbero vedere adempite, mà però col so18. lito sospetto de3 i Collegati, et inimici4 si unissero a fine
19. di spogliarne per ultimo la Republica, come l’esem20. pio n’hà fatti avertiti nella lega di Cambrai5, e
21. con questa considerazione si risolve l’altro dubbio,
22. che possa unirsi con altri contro di me.
23. È vero, che mai non crederei, che a negozio vergine6, lo
24. spagnuolo tentassi lega co’ i Francesi per invadere
25. la Republica, perche sarebbe maggiore il danno d’una
26. sola Città, che restasse in Italia al Francese, che l’u27. tile d’appropriarsi tutto il rimanente della Republica,
se questa unione non si facci per ricuperare, ciò che havesse perduto del suo,
per motivo di acquistare quello della Repubblica]7
28. lo spagnuolo non lo farà mai col Francese.
29. Che possa collegarsi con noi per acquistare quello di ||
1
O finale corretto dallo scrivente.
Da intendere forse come punto mobile. La pausa non dovrebbe essere così forte.
3
che, cfr. Opinione, p. 90.
4
i i i i.
5
Camprai o etto dallo s i e te i Cambrai.
6
Fo se leggi ile o e all i p o iso , di pu to i ia o .
7
Manca una porzione di testo, dovuta alla confusione di due occorrenze di Republica. Cfr. Opinione,
pp. 90-91.
2
310
/c.30r/
1. d’altri, se parliamo per spogliare alcun Principe Itali2. ano, non certo1 perche gli comple non veder maggior3. mente ingrandita la Republica, e meglio per lui stà
4. questa minuta disunione di stato 2. Oltre di che qua5. si tutti li Principi Italiani minori sono in sua tutela
6. e dependenza3. Il Papa poi non che assentissi, anzi
7. si opporrebbe di vederlo spogliato, e non trascurare
8. questa occasione di farsi decantare 4 Protettore della
9. Chiesa. Con la Republica si unirebbe solo quando il
10. Francese avesse fatto acquisto in Italia allora pazien11. terebbe l’aggrandimento della Republica per sfuggire
12. l’emulazione, e la vicinanza di Francia. Non si può
13. negare però frà tanti sospetti, che la vicinanza di
14. Spagna sin qui non sia riuscita più quieta di quel15. la degl’altri anco quando Milano era signoreggiato
16. dalli Sforzeschi, perche ove quelli non arrivano con
17. la forza a danno della Republica, supplivano con
18. gl’incentivi, e con l’arti. Con la Republica si colle19. gherà facilmente in mare quando si voglia conten20. dere col Turco, et in terra quando si tentassi assal21. to contro i Grigioni, et Eretici Valdesi, e con questo
22. abbiamo finito la Spagna.
23. Per ragion di confine parleremo degl’altri Principi
24. Italiani, e complirebbe alla Republica, che questi si an25. grandissiero quanto5 potessero farlo colle spoglie dello
26. spagnuolo, et anco della Chiesa, ma l’uno, e l’altro è
27. impossibile per loro stessi, e se prima non si sconcerta
28. il mondo. Il che non potrebbe essere se non come colle29. gati di Francia, e quando fusse distrutto lo spagnuolo, ||
Ce ta e te o, pe h o gli o ple… . Cf . Opinione, p. 91
di stati . Cfr. Opinione, p. 91.
3
Ma minorirono in suo tutella, e dipendenza . Cf . Opinione, p. 91.
4
c tracciato sopra n: correzione dello scrivente.
5
Confusione dello scrivente tra d e t.
1
2
311
/c.30v/
1. Allora se a questi Principi toccassi qualche porzione
2. dello spoglio complirebbe alla Republica, perche tanto
3. minore sarebbe lo stato francese. Nel resto, che uno
4. di questi Principi spogliasse l’altro non metterebbe1
5. conto, perche nessun benefizio ne saprei vedere, et in
6. tanto vi sarebbe il fuoco acceso in Italia proprietà
7. del quale è camminare non a disegno, e spesso si dila8. ta ove non si teme.
9. Se questi poi avessero ragione, genio, e facilità d’acquis10. tare porzione dello stato della Republica non vi sarà
11. cosa di considerazione. Mantova hà qualche preteso
12. di Valleggio, e Peschiera. Modana sopra la Terra d’Este
13. dalla quale tragge il nome, e l’origine. ancorche al
14. protesto vi fusse unito il genio non vi sarà per
15. loro accompagnata la facilità, mentre altro non
16. siano, che quel che sono, e tutti li Principi Italiani
17. uniti (escluso il Papa, e Spagna) potrebbero dar
18. disturbo, mà non pericolo alla Republica, perche
19. due di essi, che sono i più considerabili. Savoia hà
20. in mezzo lo Stato di Milano, Fiorenza quello della
21. Chiesa.
22. Se la Republica abbi ragione, genio, e facilità sopra
23. di loro; nello stato in che sono non possedendo
24. l’Estense,2 Ferrara, non vi è alcuna ragione sopra
25. Modana, ó Reggio; Sopra Mantova vi sarebbe genio,
26. perche è posta nelle viscere dello stato, mà per veri27. tà poca ragione, se non si pretendessi il rimborso
28. dello speso nella sua tutela: e facilità anco minore
29. perche anderebbe pesato, che il Ballo non si fornirebbe3 ||
1
Ma tornerebbe. Cfr. Opinione, p. 92.
La virgola sembra superflua.
3
Fornirebbe sig ifi a fi i e e .
2
312
/c.31r/
1. con chi lo cominciassi. Degl’altri non occorre par2. larne, perche i Genovesi, che tanto diedero, che fare
3. alla Republica hanno immitato la favola del Caval4. lo, quale al principio sciolto si lasciò imbrigliare, 1
5. dall’uomo sperando riuscire più vittorioso delli
6. altri Animali, mà in tanto vi ha scapitata la
7. libertà, e detrattane la guerra di Cambrai altro
8. danno non sono per fare alla Republica.
9. Quanto alla lega è altrettanto facile, che questi Prin10. cipi Italiani si unissero con la Republica, quanto
11. con altri contro la medesima, perche la loro for12. tuna essendo assai tenue nell’ordine di Principi
13. non ammetteriano ogni speranza non solo di acquis14. tare stato, mà anco di ricevere provisione, e contan15. te. Fiorenza però non si lascerà movere da q(ue)sto
16. rispetto, perche non hà bisogno, et è forse il più
17. Ricco Principe di danaro, che sij nella Cristianità tut18. ta, et è ricchezza, che sempre accresce, perche quei
19. Principi ritengono ancora il genio antico della mer20. catura, e si vaglio della industria, cioè 2 che arricchis21. cono il Principe senza danno del suddito, et in Fioren22. za sola si puol dire, che il fisco non sij la milza.
23. È considerabile il Dominio per essere nell’umbellico
24. dell’Italia, con uno stato fertile, et unito3 al quale
25. gl’altri Principi servono d’Antemurale; si che per
26. ordinario spende poco, et è anco apprezzabile, perche
27. hà qual che giurisdizione sul mare per Livorno, e
28. per qualche forza marittima; onde quando si dovesse
29. far Capitale alcuno d’Italia non saprei chi più ||
1
Virgola apparentemente superflua.
Cosa che . Cf . Opi io e, p. .
3
Dopo unito servirebbe una virgola.
2
313
/c. 31v/
1. lo meritasse di Fiorenza come esente da quella vile ten2. tazione del soldo, e come Principe, che serba l’uso an3. cora della fede mercantile.
4. Con gl’altri se la Republica vorrà lega non vi sarà dif5. ficultà quando voglia dargli modo di mantenere la
6. milizia, perche per lor stessi non l’averanno. Mà
7. è molto viva quella ponderazione del Boccalini, che
8. i Principi Italiani abbino accettato il precetto del Ga9. lateo, con l’eccezione, che non sia loro imputato a
10. cattiva creanza il mangiare con ambedue le masselle1.
11. Con Pollonia non vi sono altri interessi, che quello
12. della Fede Cristiana2 per ragione di stato3, che qualche
13. benefizio di diversione quando si avessi guerra col
14. Turco, e per ciò complirebbe, e per la fede, e per lo
15. stato, che quel Ré s’aggrandissi, che per altro pur
16. troppo è angustiato dalla Tirannide Ottomanna, e
17. con le viscere infette dall’Eresia. Del resto la lonta18. nanza del confine leva l’occasione di ponerlo sotto
19. più esatta Censura4, perche mai la Republica hà
20. avuto seco se non officij di complimento e come le
21. speranze sono molto lontane, così il timore in nes22. sun grado. Con questo si puol facilmente coltivare
23. buona intelligenza, e sempre riuscirà se non d’opra
24. di buone parole, perche non vi è interesse, che lo
25. frastorni5.
26. L’istesso si potrebbe ricordare6 col Moscovita, se
27. bene ancora in maggior distanza. Pure potrebbe alle
28. volte quel Gran Duca essere in briga col Turco, e per
29. ciò gioverebbe averne qualche entratura per rimet-||
Esp essio e pa ago a ile a te e e il piede i due s a pe .
Manca una virgola.
3
Pe agio e di stato ie te alt o, he ual he e efittio di di e sio e… Cf . Opinione, p. 96.
4
Esa e .
5
E come le speranze sono molto lontane, così il timore in nessun grado: con questi si può facilmente
coltivare buona intelligenza e sempre riuscì se non di opre, di buone parole, perche non vi è interesse
che la frastorni . Cf . Opinione, 1685, p. 93.
6
o siglia e .
1
2
314
/c.32r/
1. ter poi il negozio alla congiuntura de tempi.
2. L’Inghilterra, che è il primo de i Principi discordanti
3. dalla Chiesa Romana è un Ré di gran forze, e di grande
4. stato, et al presente il suo stato è si grande per l’unio5. ne nella persona del Ré Giacomo delli tre Regni, Inghil6. terra, Scozia, et Ibernia, che non può farsi più grande.
7. Quar1, quell’Isola, che è la più ampia 2 del nostro Emis8. fero è ridotta sotto la soggezione d’un solo. Non hà
9. più terra da acquistare, et ha il mare per mura
10. tanto, che se l’Inghilterra non si vince da se medesi11. ma non averà chi la vinca, et il caso è seguito nel
12. inutile assalto del Ré Filippo II.° quando con Armata im13. mensa credé renderla cattiva, e pure allora non era
14. vinta, mà vi perde’ la fatica, et il vanto; sopra tutto
15. è difficile il guado, e per ciò restò disperso quell’ammas16. samento per la maggior parte nelle lagune. La Regina
17. Elisabetta, che hà fatto vedere sin dove possa arrivare
18. la Sufficienza Donnesca hà con le sue navigazioni dila19. tato il dominio nell’Indie per ferire anco in quella
20. parte lontana le viscere della Spagna, e per Ragion di
21. pegno3 hà introdotto presidio in alcuni Porti d’Olanda,
22. e Zelanda, onde parve, che non si contentassi di quel
23. mondo, perche mondo separato dal nostro fù sempre
24. creduta quell’Isola. E diviziosa di tutte le cose neces25. sarie, benche molte ne vada4 per lusso, e trà queste
26. l’Uve passe, et i moscati in Levante. Al tempo del Ré5
27. Enrico VIII. che fù quello, che apostatò, era costume
28. suo l’ingerirsi in Italia, e molte volte i Pontefici
29. de quali quegl’antichi Ré erano divotissimi, e volontaria-||
Probabilmente una forma tronca per il latino quare pe il ual oti o .
p e a t a iato o l asta t oppo lu ga e so l alto: o ezio e dello s i e te o ual he t atto di
penna.
3
d i peg o . Cf . Opinione, p. 98.
4
Ne vada cercando . Cf . Opinione, p. 98.
5
Apostrofo forse aggiunto da una seconda mano, o più probabilmente in un secondo momento dallo
scrivente. Si faccia il contronto con Ré a riga 29.
1
2
315
/c.32v/
1. mente vassalli, ne trassero protezioni d’offizi, e di minac2. cie ancora a gl’altri Principi, che non erano punto spre3. giate a lor benefizio.
4. Veramente un gran discapito 1 hà fatto la Religione, et un
5. gran Protettore ha perduto la Corte, non sò se per gran li-2
6. bidine di Enrico VIII., ó per poca considerazione di Clemente
7. VII. Al presente non vuol sentir parlare di Roma, e poco
8. si mostra curioso d’Italia dalla quale è disgiunto per tan9. to tratto di mare; se questo Ré si aggrandissi complirebbe
10. alla Republica, che si potrebbe procurare la sua aleanza, et
11. accrescere a se stessa il rispetto degl’altri. Mà anco
12. senza avanzamento merita, che sij coltivato perche aven13. do egli antica antipatia col Francese, e moderno disenti14. mento con lo spagnuolo, l’uno, e l’altro di 3 ottima incli15. nazione per la Republica. È vero, che il Ré moderno si
16. mostra più inclinato a guerreggiar con le dispute contro
17. a i Cattolici, che con le Armi contro gl’Eserciti, e tale è
18. il suo genio particolare, professandosi bravo Teologo:
19. tanto la picca di Roma4, hà avuto forza in quel paese
20. ove il Ré si studia di essere Predicante: Ad ogni modo
21. consiglerei non a badare a queste circonstanze, perche
22. quando le forze vi siano, che è punto, che non dipende
23. d’Arbitrio, vi è speranza di concitarle, che è punto, che
24. proviene da passione. Li mezzi saranno oltre la conti25. nuazione degl’Offizi, che sono introdotti con le recipro26. che ambascerie, comandar vigorosamente il buon trat27. tamento a mercanti Inglesi in Levante, e sopra tutto
28. in ogni occorrenza mostrarsi molto gelosi della fede
29. data, perche non vi è nazione, che ne faccia maggior ||
1
Le lettere finali sono state tracciate una seconda volta dallo scrivente per renderle più leggibili.
Discapito, da o .
2
Ad i seguiva probabilmente b, cancellato con inchiostro più scuro.
3
L u o e l alt o otti a i li azio e pe la ‘epu li a . Cf . Opinione, p. 99.
4
Il a o e ei of o ti di ‘o a .
316
/c.33r/1
1. Capitale dell’Inglese; e quei Principi, non hanno an2. cora imparata questa moderna politica, che non dis3. dica il mentire per facilitarsi il regnare.
4. Con le sette Provincie unite di Olanda giova assai col5. tivar buona amicizia, e se questa fosse accresciuta con
6. una lega defensiva mal non sarebbe particolarmente
7. al presente, che è in tregua con la Spagna, perche q(ue)sta
8. lega servirebbe di freno alli Spagnoli, quando volessero
9. tentar cosa alcuna contro la Republica, e sarebbe
10. grande il loro rispetto quando tentassero riaprire le
11. piaghe non ancora saldate ne i Paesi bassi, ove non
12. avevano più cerotto d’applicarvi, e però hanno procu13. rato se non di guarirle, almeno di ben fasciarle per
14. un pezzo. Si può anche con gl’Olandesi procurarne
15. maggior commercio mercantile, perche sono studio16. sissimi della mercatura, e corrono ove il guadagno
17. li chiama. Per altro sapendo, che l’interesse politico
18. obliga la Republica ad aver sospetta quell’istessa po19. tenza, che loro temono non sarà difficile unire la
20. volontà, perche di già sono nelle condizioni di Repu21. blica ancor loro, e ne hanno dato caparra2 con l’am22. basciata di complimento da loro spedita, con la quale
23. hanno a bastanza mostrato stima, et inclinazione 3
24. onde oltre il benefizio della diversione si trarrebbe da
25. loro paesi in ogni occorrenza un buon corpo d’Arma26. ta grossa con mirabile celerità, et ora, che il Paese, è
27. agguerrito non disdirebbe levare anco qualche terzo d’In28. fanteria, quando il tempo necessario alla condotta lo
29. permettessi. Mà ogni incomodo è da posporsi in ||
Nell a golo supe io e dest o: 5, ad indicare il quinto fascicolo.
ga a zia .
3
Manca un segno interpuntivo (almeno una virgola sembra necessaria).
1
2
317
/c. 33v/
1. questo proposito della Republica, la quale averà sempre
2. più carestia di buone milizie, che di buone monete.
3. Co’ Principi della Germania Eretici non vi sono inte4. ressi, ne vi ponno esser contese nello stato del mondo
5. corrente. Se non è bene, che s’aggrandischino, non
6. è mala ragione politica, che siano di già aggranditi,
7. perche tengano l’Imperatore in offizio, che per altro
8. sarebbe una potenza formidabile a tutti i Principi,
9. mà all’Italia più degl’altri, et alla Republica ancora
10. più. Così resta non solo bilanciata mà quasi total11. mente impedita a benefizio comune. Con questi
12. Principi la Republica averà sempre ogni entratura
13. prima, perche sanno, che la Republica non è cieca
14. adoratrice degl’Interessi di Roma, e poi, che vadono1
15. i sospetti, che corrono trà l’Imperatore, e lei, e da q(ue)sti
16. concludono, che non vi possi esser sicura aleanza,
17. onde non la tengono per diffidente ne l’hanno per
18. diffidata. Occorrendo non sarà male mostrarsi, che
19. benevoli, acciò se la congiuntura si2 portassi si ap20. puntassi una diversione, e qualche leva di gente,
21. che è appunto3 di sommo riguardo per la Republica 4
22. stabilire per tempo ove possa provedersi di milizie
23. in caso di bisogno, perche dall’Italia ne averà poche;
24. e mal buone.
25. Del Duca di Baviera non hò parlato, ne parlerò, per26. che è tanto partigiano dell’Imperatore, dal quale è
27. stato decorato del Voto elettorale ad esclusione del
28. Palatino, che un discorso serve per ambedue. E poi
29. questo Duca nodrisce tante pretensioni, che ardì preten-||
perché vedono . Cf . Opinione, p. 102.
lo portasse . Cf . Opinione, p. 102.
3
punto. Cfr. Opinione, p. 102.
4
Manca un segno di interpunzione (punto o punto e virgola).
1
2
318
/c.34r/
1. dere la precedenza con la Republica in Concilio, che
2. poco buona intelligenza saprei promettere. Onde se
3. il tempo portassi, qualche abbassamento del medemo1
4. non sarebbe da sentirlo male, perche sempre giova,
5. che chi hà poco buon animo, abbia poche buone forze.
6. Li Maltesi, che sono Principi, che vanno per il corso
7. non stanno bene aggranditi perche maggiormente
8. sveglieranno la potenza Ottomanna, quando per se
9. stessa dormissi, e l’amicizia di questi non gioverà
10. se non in caso di guerra col Turco, et allora sarà faci11. le avere la loro unione, perche si lasceriano2 dalla
12. speranza del predare.
13. Resta a parlare del più gran Prencipe del Mondo (al14. meno di quel mondo, che noi conosciamo) formidabile
15. a tutti, e più degli altri alla Republica, il Turco. Mà
16. come che essendo3 di tanto riguardo, manco si puol par17. lare di lui, che degl’altri, perche non giova politica,
18. non profitta l’arte, non si fanno leghe con lui, non
19. tiene Imbasciatori permanenti in un luogo, in somma
20. professa sua grandezza non curarsi d’4investigare i
21. fatti altrui assomiglia all’elefante, che per l’eccessiva
22. forza di che è dotato, non si rende sospettoso, se pure non
23. sia un Arte dell’Arcolano5, acciò gl’Ambasciatori con
24. la permanenza ne i Paesi altrui non imbevano costumi
25. nuovi, ó pure non assottiglino l’ingegno nelle Politiche
26. di chi li vuole inesperti. Questo è un Impero fabricato
27. su le ruine degl’altri; non vanta giustizia di possesso
28. et ogni sua giustizia hà per fondamento la forza.
29. Se abbia modo di acquistare un Paese hà ragione, che li ||
edesi o .
Si lasceriano persuadere . Cf . Opinione, p. 103.
3
o osta te sia .
4
Li ea o izzo tale t a iata sop a l apost ofo.
5
Co a o . Alcorano in Opinione, p. 104. Seppure ha valore
1
2
319
/c.34v/
1. basta. Di questa ragione fà studio, che doppo aver ma2. numesso un Regno vuole esercitare tutti li diritti, che
3. da quello dipendano, ne tollera usurpazione doppo, che
4. lui hà usurpato. Nel suo governo fà professione di
5. ignoranza, ne è lecito a i sudditi investigare cosa al6. cuna, li basta, che imparino una cieca obbedienza, che
7. sappino d’essere schiavi, e l’obligo della schiavitù, e sono
8. dotti a bastanza. Non sono però tanto ignoranti, che
9. non disputino, che al loro signore s’appartiene la mo10. narchia universale come succeduto nelle ragioni 1Costan11. tino, ne ammettono la divisione dell’Imperio in Orien12. tale, et occidentale patteggiata da Niceforo, e Carlo Ma13. gno, e molto meno alcuna donazione di stato in pregiu14. dizio dell’Impero. Poco si mostra religioso della sua
15. stessa credenza. Il Mufti, che è il sommo sacerdote con16. viene parlare a compiacenza, e dichiarare la legge con17. forme l’intenzione, e servizio del Regnante, altrimenti
18. paga la contumacia con la vita. Non apprezza condi19. zione alcuna dell’animo. Le virtù pratiche, e specula20. tive sono da lui sconosciute, anzi sospette, e perciò
21. bandì li musici mandatili da Francesco primo, per22. che con la soavità dell’Armonia ammollivano quegl’
23. Animi di ferro. Fà stima di forza di corpo, e dell’Arte
24. della Guerra, e con egual barbarie ne i sudditi, nes25. suno di quei Principi è in maggior grado 2, che quello,
26. che abbia genio smisurato, e bestiale, e solo intento a
27. predare il rimanente del mondo. È copioso di gente
28. infinita, e d’infinito tesoro, come più di 20. milioni
29. d’annua entrata, e poscia erede di ogni suddito bene-||
1
2
Manca di. Cfr. Opinione, p. 105.
In maggior grido fa a o sti a . Cf . Opinione, p. 106.
320
/c. 35r/
1. stante, perche la qualità di schiavo non dà altra
2. azione1 a figliuoli, che dell’Armi, e Cavallo. In tanta
3. ricchezza sempre accresce la fame dell’oro, che alle
4. volte con l’oro s’acchetano i suoi furori. Dalle cose
5. dette si conosce senza difficultà, che è pessimo per
6. tutti il suo avanzamento, e che sarebbe gran felicità
7. il vederlo diminuito; mà questa è lontana, e qua8. si impossibile speranza.
9. Che lui abbia ragione sopra porzione di 2 stato della
10. Republica, non hà alcun genio, e facilità non li
11. mancano, perche il suo fine è la totale distruzione
12. del Cristianesimo, e le forze non sono ineguali al
13. pensiero, considerata la Cristianità disunita, e più
14. intenta all’Invidia domestica, che all’oppressione stra15. niera. Altro non vi è di tremendo al Turco, che una
16. unione universale del cristianesimo, et acciò non si
17. renda infingardo 3, quello scelerato, ed accorto Maomet18. to gli hà lasciata una profezia, che ciò debba succe19. dere una volta con distruzione della sua monarchia:
20. cosa non raccordata senz’urli, e perciò affaccenda
21. di deviarla con rendersi insuperabile, mal conoscen22. do la forza della Religione; che se la profezia fosse
23. vera, non potrebbe4 umano impedimento. Non hà
24. dunque ragione perche mai alcuna non ne hà avuta
25. ma hà genio, e facilità di acquistare stato della Repu26. blica5, se si domanda quale? il più vicino rispondo
27. e così di volta in volta sino, che non vi sij più vi28. cinanza, mà una cosa medesima.
29. All’incontro la Republica averebbe con il Turco quello, ||
Linguaggio giuridico: non aver azione può esse e i teso o e o a e di itto .
d tracciato confusamente.
3
Qui pig o .
4
patirebbe. Cfr. Opinione, p. 107.
5
Da facilità a Republica: porzione di testo non compresa nel testo a stampa. Cfr. Opinione, p. 107.
1
2
321
/c.35v/
1. che non hà lui contro la Republica. Ragione d’ac2. quistare, ma non di acquistare, di repetere l’usur3. pato, che costituirebbe un gran Principe. Negroponte,
4. Modone, Corone, la Caramania, l’Arcipelago, il
5. Tenedo, la Bossina, Scutori, l’Albania porzione d(e)lla
6. Città Imperiale di Costantinopoli, poco meno della
7. Città dell’Imperio di Romania [Poco meno in somma
della metà dell’Imperio di Romania]1, senza Cipro. Se il
8. Turco non avesse spogliata la Republica facendo il
9. conto a tanto per tanto, sarebbe arrivata ad una
10. potenza poco inferiore alla Romana.
11. Vi sarebbe dunque ragione, e genio ancora, mà nessu12. na facilità, onde bisogna avere stomaco di struzzo,
13. e digerire questa durezza, et augurarsi, che di tanto
14. si contenti per non mettere in pericolo il rima15. nente. Una sola cosa di danno si fuggirà, che il
16. Turco non collegherà con altri contro la Republica
17. perche lui mai non collega con alcuno. È vero,
18. che al tempo di Lodovico Sforza fù da lui subornato 2
19. ad invadere la Republica in Italia, [ad invadere la Republica,
e a’ tempi più antichi anche dal Visconte, con promessa
di tener occupata la Republica in Italia]3 con la metà
20. delle sue forze; e dicesi anco,4 che Lodovico XII.
21. Ré di Francia non abbi mancato dell’istesso Uffizio
22. nell’assalto da lui datoli per la Lega di Cambrai,
23. tutta via queste non sono Leghe, mà solamente spro24. ni ad un Cavallo, che corre per se medesimo.
25. Se possa unirsi con la Republica per acquistar
26. quello d’altri.5 Questo s’incontrerebbe ogni volta,
27. che si volessi, mà bisognarebbe aggiustarsi, che ogni
28. acquisto dovrebbe esser suo, non sapendo far conti
29. di divisione, mà un conto solo d’apprendere; onde ||
1
Errore di trascrizione: lo scrivente confonde Imperiale con Imperio. Cfr. Opinione, p. 108
pe suaso .
3
Errore di trascrizione dello scrivente che confonde due occorrenze di Republica. Cfr. Opinione, p. 109.
4
Segue un abbozzo di L, anticipazione di Lodovico, cancellato dallo scrivente.
5
Punto mobile?
2
322
/c.36r/
1. sarebbe fatuità volere col proprio sangue mercantarli
2. maggioranza d’Impero, mentre pur troppo è aggran3. dito con universale rovina. Senz’obligo di lega si u4. nirebbe anco il Turco con la Republica in caso di biso5. gno per modo di aiuto, e così si è offerto molte volte
6. nelle guerre passate; mà quella saggia antichità
7. conobbe di correre maggior pericolo nel Protettore
8. Ottomanno, che nel Nemico Cristiano, non tanto per
9. esorbitanza di forze, quanto per scarsezza di fede
10. onde1 declina2 l’occasione, et ebbe per prova
11. d’amicizia, che non cogliessi la congiuntura di
12. farselo Inimico, et un regalo di salnitro del quale
13. teneva bisogno.
14. Altra politica non si puol usare con q(ue)sto Impero,
15. che far seco professione di amico, mà far conto,
16. che abbi a farsi presto nemico, e starsene sempre
17. provisto in maniera, che la debolezza non fomenti
18. la nativa rapacità. Sarà sempre più lunga
19. seco la pace quando vi siano pronte le forze di
20. far guerra, e più il timore, che l’Amore manterrà
21. la buona intelligenza.
22. In caso di rottura si potrebbe tentare la diversione
23. del Persiano in Levante, del Moscovita, e del Pollac24. co in ponente, mà è faccenda di molto negozio, et
25. in tanto fà di bisogno d’essere alle mani, onde poco
26. profitto se ne può concepire. Corromperle i minis27. tri quando la guerra sia dichiarata è cosa molto
28. difficile,3 più tosto si lasceranno contaminare nel
29. tempo di pace, e sarà anco a proposito l’impiego ||
Segue un degl : cancellato dallo scrivente.
declinò, cfr. Opinione, p. 110.
3
La virgola dopo difficile è tracciata in modo simile agli apostrofi tracciati con inchiostro più scuro,
pote zial e te att i ui ili ad u a se o da a o: l i hiost o pe ò lo lo stesso usato pe il testo.
1
2
323
/c.36v/
1. per penetrarne i pensieri, e ritardarne le delibera2. zioni, quando però la persona sij accreditata, e nel
3. numero de i Bascia della Porta, che hanno voto con4. sultivo nel Divano, e più di tutti il Visire. Ma spes5. se volte s’ingrassano, e poi mancano. Oltre che sono
6. soggetti a molte mutazioni per i capricci del Gran
7. Signore, e per le Calunnie degl’Emuli. L’Amicizia
8. della Regina Madre della moglie del Mufti, posso9. no giovare, mà ogni benefizio svanisce se il Regnan10. te sia di risoluta Natura, perche è buono di
11. comandare una Guerra mosso da solo capriccio,
12. et ogni strepitosa deliberazione viene gradita da
13. Gianizzeri, che sono l’Anima di quell’Impero.
14. Si che come dissi a principio poco può la pruden15. za aggiustare con quella monarchia, che hà per
16. base il furore, e che depende sol da se stessa1, e ne
17. meno vuol depender da Ragione.
18. Altro non saprei dire, che quello, che disse l’Angelo
19. a Gedeone
20. Confortare, et esto robustus.
21. E con questo Augurio, che viene dal Cielo, e che
22. porge un Animo devotissimo, penso di aver a23. dempito a comandi dell’EE.V.V. se non a mi24. sura del mio debito, a proporzione del mio talento. ||
1
Tratto di penna, probabilmente casuale, sopra ad a finale.
324
325
326
V.
Bibliografia
In bibliografia sono riportati tutti i libri effettivamente utilizzati per la stesura di questa
tesi. Vista la diversità dei temi trattati nelle diverse parti, si è deciso di dividere la lista in
tre sezioni in modo da facilitare la ricerca. Non sono stati aggiunti i libri citati in forma
piena nelle note a piè di pagina nelle sezioni 3.4, 3.5, 4.1 della seconda parte della tesi
(Venezia, Paolo Sarpi, l’Opinione): si tratta infatti di indicazioni bibliografiche relative
alle edizioni delle opere di Sarpi (e dell’Opinione) o delle opere storiografiche che lo
riguardano alle quali non ho avuto accesso. Le citazioni e le indicazioni bibliografiche
relative a queste sono state tratte dai testi regolarmente citati alla fine di ogni paragrafo.
I: Dresda e l’Italia
-
ALGAROTTI (2015) = Francesco Algarotti, Giornale del viaggio da Londra a
Petersbourg (1739), a cura di Anna Maria Salvadè, Edizioni di storia e letteratura,
Roma, 2015.
-
BERGDOLT (1994) = Klaus Bergdolt, Dresden und Venedig. Die Geschichte
einer heimlichen Verwandtschaft, in <<Dresdner Hefte>>, XL (1994).
-
BRAUDEL (1991) = Fernand Braudel, Modell Italien 1450-1650, Klett-Cotta,
Stuttgart, 1991.
-
BÜRGER/HERRMANN (2006) = Das ABC der SLUB – Lexicon der Sächsischen
Landesbibliothek – Staats- und Universitätsbibliothek Dresden, a cura di Thomas
Bürger e Kostantin Hermann, Michael Sandstein Verlag, Dresda, 2006.
-
CASSIDY-GEIGER (2010) = Maureen Cassidy-Geiger, Early Meissen Gifts for
the Republic of Venice, in Venedig-Dresden. Begegnung zweier Kulturstädte, a
cura di Barbara Marx e Andreas Henning, Seemann Henschel, Lipsia, 2010.
-
CASTOR (2000) = Markus A. Castor, Rocco di Linar und die Mathematica
Militaris der Dresdner Fortifikation in italienischer Manier. Städteplanung von
der Bild- zur Raumordnung, in Elbflorenz. Italienische Präsenz in Dresden 16.19. Jahrhundert, a cura di Barbara Marx, Verlag der Kunst Dresden, DresdaAmsterdam, 2000.
327
-
DOMBROWSKI (2000) = Damian Dombrowski, Dresden-Prag: Italienische
Achsen in der zwischenhöfischen Kommunikation, in Elbflorenz. Italienische
Präsenz in Dresden 16.-19. Jahrhundert, a cura di Barbara Marx, Verlag der
Kunst Dresden, Dresda-Amsterdam, 2000.
-
DOMBROWSKI (2007) = Damian Dombrowski, La regina di Saba al castello di
Dresda Scambio culturale con il nemico religioso. Italia e Sassonia attorno al
1600, a cura di Sybille Ebert-Schifferer, “Studi della Bibliotheca Hertziana”, vol.
II, Silvana Editoriale, Cinisello Balsamo, 2007.
-
EBERT (1822) = Friedrich A. Ebert, Geschichte und Beschreibung der
Öffentlichen Königlichen Bibliothek zu Dresden, Brockhaus, Lipsia, 1822. In
versione
digitale
su
www.archive.org:
https://archive.org/details/geschichteundbe01ebergoog.
-
EBERT-SCHIFFERER (2007) = Sybille Ebert-Schifferer, Dresda – altera
florentia, in Scambio culturale con il nemico religioso. Italia e Sassonia attorno
al 1600, a cura di Ead., “Studi della Bibliotheca Hertziana”, vol. II, Silvana
Editoriale, Cinisello Balsamo, 2007.
-
FABIAN (1997) = Dresden 1 a, in Handbuch der historische Buchbestände in
Deutschland (Sachsen, A-K), a cura di Bernhard Fabian, Georg Olms Verlag AG,
Hildesheim, 1997.
-
FRÜHAUF (1996) = Wolfgang Frühauf, Von der kurfürstlichen Privatbibliothek
zur Sächsischen Landesbibliothek, in Von der Liberey zur Bibliothek, a cura di
Günther Gattermann, Michel Sandstein Verlag, Dresda, 1996.
-
GROSS (2001) = Reiner Groß, Geschichte Sachsens, Edition Leipzig, Berlino,
2001.
-
HEINEMANN (2000) = Michael Heinemann, Giovanni Andrea Angelini
Bontempis “Dafne”. Musiktheater am Dresdner Hof in der zweiten Hälfte des 17.
Jahrhunderts in Elbflorenz. Italienische Präsenz in Dresden 16.-19. Jahrhundert,
a cura di Barbara Marx, Verlag der Kunst Dresden, Dresda-Amsterdam, 2000.
-
HEINEMANN (2003) = Michael Heinemann, “Translocazione meravigliosa del
monte Parnaso”. Sulle ambizione della cultura celebrativa a Dresda nel primo
Seicento in Corti rinascimentali a confronto. Letteratura, musica, istituzioni, a
328
cura di Barbara Marx, Tina Matarrese, Paolo Trovato, Franco Cesati Editore,
Firenze, 2003.
-
HERES (1997) = Gerald Heres, Heinrich Graf von Brühl als Kunstsammler, in
<<Dresdner Hefte>>, IL (1997).
-
KELLER (2007) = Katrin Keller, Künstler, Kaufleute, Kavaliere: Mittler
kultureller Transfers zwischen Italien und Sachsen, in Scambio culturale con il
nemico religioso. Italia e Sassonia attorno al 1600, a cura di Sybille EbertSchifferer, “Studi della Bibliotheca Hertziana”, vol. II, Silvana Editoriale,
Cinisello Balsamo, 2007.
-
KORSCH (2000) = Evelyn Korsch, Ein “heimlicher Vorschlag” – Die politischen
Beziehungen zwischen Dresden und Ferrara in der Mitte des 16. Jahrhunderts, in
Elbflorenz. Italienische Präsenz in Dresden 16.-19. Jahrhundert, a cura di
Barbara Marx, Verlag der Kunst Dresden, Dresda-Amsterdam, 2000.
-
LIEBER (1997) = Maria Lieber, L’italiano alla corte di Augusto il Forte, in
Italiano: lingua di cultura europea, a cura di Harro Stammerjohann, Gunther Narr
Verlag Tübingen, Tubinga, 1997.
-
LIEBER (2000) = Maria Lieber, Die italienische Präsenz am Hofe Augusts des
Starken und seiner Söhne. Erste Überlegungen in Elbflorenz. Italienische Präsenz
in Dresden 16.-19. Jahrhundert, a cura di Barbara Marx, Verlag der Kunst
Dresden, Dresda-Amsterdam, 2000.
-
LÜTTCHEN (2003) = Laurenz Lüttchen, Come nasce una “cappella”?
L’istituzionalizzazione della musica nel Quattrocento, in Corti rinascimentali a
confronto. Letteratura, musica, istituzioni, a cura di Barbara Marx, Tina
Matarrese, Paolo Trovato, Franco Cesati Editore, Firenze, 2003.
-
MARX (2000) = Barbara Marx, Italianità und frühneuzeitliche Hofkultur:
Dresden im Kontext, in Elbflorenz. Italienische Präsenz in Dresden 16.-19.
Jahrhundert, a cura di Ead., Verlag der Kunst Dresden, Dresda-Amsterdam, 2000.
-
MARX (2000b) = Barbara Marx, Künstlermigration und Kulturkonsum. Die
Florentiner Kulturpolitik im 16. Jahrhundert und die Formierung Dresden als
Elbflorenz, in Deutschland und Italien in ihren wechselseitigen Beziehungen
während der Renaissance, a cura di Bodo Guthmüller, “Wolfenbüttler
329
Abhandlungen zur Renaissanceforschung”, vol. XIX, Harrassowitz Verlag,
Wiesbaden, 2000.
-
MARX (2008) = Barbara Marx, From Protestant Fortress to Baroque Apotheosis.
Dresden from the sixteenth to the eighteenth century, in Embodiments of Power.
Building Baroque Cities, a cura di Gary Cohen,“Austrian and Habsburg Studies”,
vol. X, Berghahn, New York, 2008.
-
MARX (2013) = Barbara Marx, Die Anfänge der “Italianisierung” Dresdens um
die Mitte des 16. Jahrhunderts, in Italien – Mitteldeutschland – Polen. Geschichte
und Kultur im europäischen Kontext vom 10. Bis zum 18. Jahrhundert, a cura di
Wolfgang Huschner, Enno Bünz, Christian Lübke, Leipziger Universitätsverlag,
Lipsia, 2013.
-
MATARRESE (2003) = Tina Matarrese, Una grammatica italiana per le corti
europee del Cinquecento in Corti rinascimentali a confronto. Letteratura, musica,
istituzioni, a cura di Barbara Marx, Tina Matarrese, Paolo Trovato, Franco Cesati
Editore, Firenze, 2003.
-
MENZHAUSEN (1994) = Joachim Menzhausen, Dresdens italischer Himmel, in
<<Dresdner Hefte>>, XL (1994).
-
NITZSCHKE (1996) = Katrin Nitzschke, Die großen Erwerbungen des 18.
Jahrhunderts, in Von der Liberey zur Bibliothek, a cura di Günther Gattermann,
Michel Sandstein Verlag, Dresda, 1996.
-
QUONDAM (2007) = Amedeo Quondam, Tutti i colori del nero. Moda e cultura
del gentiluomo nel Rinascimento, Angelo Colla Editore, Costabissara, 2007.
-
SCHNORR VON CAROLSFELD/SCHMIDT (1882-1923) = Franz Schnorr von
Carolsfeld, Louis Schmidt, Katalog der Handschriften der Sächsischen
Landesbibliothek zu Dresden, Teubner, Lipsia, 1882-1923. Sul sito internet della
SLUB (www.slub-dresden.de) possibile visualizzare i primi quattro volumi
digitalizzati
al
link:
dresden.de/werkansicht/dlf/9944/1/cache.off,
http://digital.slube
il
quinto
al
link:
http://digital.slub-dresden.de/werkansicht/dlf/9949/1/cache.off.
-
SCHRÖDER (1982) = Konrad Schröder, Linguarum recentium annales. Der
Unterricht in den modernen Sprachen im deutschsprachigen Raum, vol. II,
Universität Augsburg, 1982.
330
-
SPENLÉ (2010) = Virginie Spenlé, Le verre de Venise et <<façon de Venise>>
dans les Kunst- und Wunderkammern princières du XVIe et XVIIe siècle in
Venedig-Dresden. Begegnung zweier Kulturstädte, a cura di Barbara Marx e
Andreas Henning, Seemann Henschel, Lipsia, 2010.
-
STAMMERJOHANN (2013) = Harro Stammerjohann, La lingua degli angeli.
Italianismo, italianismi e giudizi sulla lingua italiana, Accademia della Crusca,
Firenze, 2013.
-
VILLARI (2010) = Rosario Villari, Politica barocca. Inquietudini, mutamento,
prudenza, Laterza, Roma-Bari, 2010.
-
VOGEL (2003) = Dagmar Vogel, Heinrich Graf von Brühl – Eine Biographie,
vol. I (1700-1738), Verlag Dr. Kovač, Amburgo, 2003.
-
VON WEBER (1858) = Karl von Weber, Aus vier Jahrhunderten – Mittheilungen
aus dem Haupt-Staatsarchive zu Dresden, vol. II, Bernhard Tauchnitz Verlag,
Lipsia, 1858.
-
WALTER (2000) = Michael Walter, Italienische Musik als Rapräsentationkunst
der Dresdner Fürstenhochzeit von 1719, in Elbflorenz. Italienische Präsenz in
Dresden 16.-19. Jahrhundert, a cura di Barbara Marx, Verlag der Kunst Dresden,
Dresda-Amsterdam, 2000.
-
WATANABE-O’KELLY (2002) = Helen Watanabe-O’Kelly, Court Culture in
Dresden From Renaissance to Baroque, Palgrave, Basingstoke-New York, 2002.
-
WATANABE-O’KELLY (2007) = Helen Watanabe-O’Kelly, Italian science
meets German Lutheranism. Johann Georg I’s Anatomy Chamber (1616) in
Scambio culturale con il nemico religioso. Italia e Sassonia attorno al 1600, a
cura di Sybille Ebert-Schifferer, “Studi della Bibliotheca Hertziana”, vol. II,
Silvana Editoriale, Cinisello Balsamo, 2007.
-
WEBER (2010) = Gregor J.M.Weber, Die Galerie als Kunstwerk. Die Hängung
italienischer Gemälde in der Dresdener Galerie in Elbflorenz. Italienische
Präsenz in Dresden 16.-19. Jahrhundert, a cura di Barbara Marx, Verlag der
Kunst Dresden, Dresda-Amsterdam, 2000.
-
ZIMMERMANN (2000) = Ingo Zimmermann, Sachsens Dante-König Philaletes,
in Elbflorenz. Italienische Präsenz in Dresden 16.-19. Jahrhundert, a cura di
Barbara Marx, Verlag der Kunst Dresden, Dresda-Amsterdam, 2000.
331
II: Venezia, Paolo Sarpi e l’Opinione
-
ANDRETTA (2000) = Stefano Andretta, La repubblica inquieta. Venezia nel
Seicento tra Italia ed Europa, Carocci, Roma, 2000.
-
BIANCHI-GIOVINI (1836) = Aurelio Bianchi-Giovini, Biografia di frà Paolo
Sarpi teologo e consultore di stato della repubblica veneta, vol. II, Orell, Füssli e
comp, Zurigo, 1836.
-
BONNANT (1969) = Georges Bonnant, Les éditions genevoises de Paolo Sarpi
au XVIIe et au XVIIIe siècle, in Genève et l’Italie. Etudes publiées à l’occasion du
50e anniversaire de la Société genevoise d’études italiennes, a cura di Luc
Monnier, Librairie Droz, Ginevra-Parigi, 1969.
-
BUFACCHI (2005) = Emanuela Bufacchi, <<Leti, Gregorio>>, in Dizionario
Biografico degli Italiani, LXIV, Treccani, Roma, 2005.
-
BURKE (2006) = Peter Burke, Sarpi storico, in Ripensando Paolo Sarpi, Atti del
Convegno Internazionale di Studi nel 450° anniversario della nascita di Paolo
Sarpi, a cura di Corrado Pin, Ateneo Veneto, Venezia, 2006.
-
COZZI (1958) = Gaetano Cozzi, Il Doge Niccolò Contarini. Ricerche sul
patriziato veneziano agli inizi del Seicento, Istituto per la collaborazione culturale,
Venezia-Roma, 1958.
-
COZZI (1994) = Gaetano Cozzi, Venezia dal Rinascimento all’Età barocca, in
Storia di Venezia. Dalle origini alla caduta della Serenissima, vol. VI (Dal
Rinascimento al Barocco), a cura di Gaetano Cozzi e Paolo Prodi, Istituto della
Enciclopedia italiana, Roma, 1994.
-
COZZI (1997) = Gaetano Cozzi, Dalla riscoperta della pace all’inestinguibile
sogno di dominio, in Storia di Venezia. Dalle origini alla caduta della
Serenissima, vol. VII (La Venezia barocca), a cura di Gino Benzoni e Gaetano
Cozzi, Istituto della Enciclopedia italiana, Roma, 1997.
-
COZZI/COZZI (1969) = Paolo Sarpi, Opere, a cura di Gaetano e Luisa Cozzi,
Riccardo Ricciardi Editore, Milano-Napoli, 1969,
-
COZZI/COZZI (1984) = Gaetano e Luisa Cozzi, Paolo Sarpi, in Storia della
cultura veneta, vol. IV/2 (Il Seicento), a cura di Girolamo Arnaldi e Manlio
Pastore Stocchi, Neri Pozza Editore, Vicenza, 1984.
332
-
DE VIVO (2002) = Filippo de Vivo, Wars of Paper. Communication and Polemic
in Early Seventeenth-Century Venice, Università di Cambridge, 2002.
-
DE VIVO (2006) = Filippo de Vivo, <<Il vero termine di reggere il suddito>>:
Paolo Sarpi e l’informazione, in Ripensando Paolo Sarpi, Atti del Convegno
Internazionale di Studi nel 450° anniversario della nascita di Paolo Sarpi, a cura
di Id., Ateneo Veneto, Venezia, 2006.
-
DE VIVO (2012) = Filippo de Vivo, Patrizi, informatori, barbieri. Politica e
comunicazione a Venezia nella prima età moderna, Feltrinelli, Milano, 2012.
-
DEL NEGRO (1984) = Pieto Del Negro, Forme e istituzioni del discorso politico
veneziano in Storia della cultura veneta, vol. 4/II (Il Seicento) a cura di Girolamo
Arnaldi, Manlio Pastore Stocchi, Neri Pozza Editore, Vicenza, 1984.
-
DESCENDRE (2010) = Romain Descendre, La parola armata: speranze
belliciste e pensiero della guerra nel carteggio di Paolo Sarpi (1607-1610) in
Teatri di guerra: rappresentazioni e discorsi tra età moderna ed età
contemporanea. Atti del convegno internazionale (Bologna 5-6 giugno 2009), a
cura di Angela de Benedictis, Bononia University Press, Bologna, 2010.
-
DOOLEY (1999) = Brendan Dooley, The Social History of Skepticism.
Experience and Doubt in Early Modern Culture, The John Hopkins University
Press, Baltimora-Londra, 1999.
-
FRAJESE (1994) = Vittorio Frajese, Sarpi scettico. Stato e Chiesa a Venezia tra
Cinque e Seicento, Il Mulino, Bologna, 1994.
-
GARCIA (2002) = Stéphane Garcia, Ginevra, fulcro della diffusione dell’opera
di Paolo Sarpi, in <<Rivista Storica Italiana>>, CXIV/III (2002).
-
INFELISE (2002) = Mario Infelise, Prima dei giornali. Alle origini della pubblica
informazione (secoli XVI e XVII), Laterza, Roma-Bari, 2002.
-
INFELISE (2006) = Mario Infelise, Ricerche sulla fortuna editoriale di Paolo
Sarpi (1619-1799), in Ripensando Paolo Sarpi, Atti del Convegno Internazionale
di Studi nel 450° anniversario della nascita di Paolo Sarpi, a cura di Corrado Pin,
Ateneo Veneto, Venezia, 2006.
-
LANE (1978) = Frederic C. Lane, Storia di Venezia, Einaudi, Torino, 1978.
-
MARANINI (1931) = Giuseppe Maranini, La costituzione di Venezia dopo la
serrata del Maggior Consiglio, La nuova Italia, Perugia, 1931.
333
-
MARRI (1974) = Fabio Marri, Un nuovo manoscritto dell’Opinione già attribuita
a Paolo Sarpi, in <<Studi e problemi di critica testuale>>, VIII (1974).
-
MEGNA (1997) = Laura Megna, Grandezza e miseria della nobiltà veneziana, in
Storia di Venezia. Dalle origini alla caduta della Serenissima, vol. VII (La
Venezia barocca), a cura di Gino Benzoni e Gaetano Cozzi, Istituto della
Enciclopedia italiana, Roma, 1997.
-
PEZZOLO (1994) = Luciano Pezzolo, La finanza pubblica, in Storia di Venezia.
Dalle origini alla caduta della Serenissima, vol. VI (Dal Rinascimento al
Barocco), a cura di Gaetano Cozzi e Paolo Prodi, Istituto della Enciclopedia
italiana, Roma, 1994.
-
PEZZOLO (1997) = Luciano Pezzolo, L’economia in in Storia di Venezia. Dalle
origini alla caduta della Serenissima, vol. VII (La Venezia barocca), a cura di
Gino Benzoni e Gaetano Cozzi, Istituto della Enciclopedia italiana, Roma, 1997.
-
PIN (2006) = Corrado Pin, <<Qui si vive con esempi, non con ragione>>: Paolo
Sarpi e la committenza di stato nel dopo-interdetto, in Ripensando Paolo Sarpi.
Atti del Convegno Internazionale di Studi nel 450° anniversario della nascita di
Paolo Sarpi, a cura di Id., Ateneo Veneto, Venezia, 2006.
-
PIN (2006) = Corrado Pin, Nota del curatore, in Ripensando Paolo Sarpi, Atti del
Convegno Internazionale di Studi nel 450° anniversario della nascita di Paolo
Sarpi, a cura di Id., Ateneo Veneto, Venezia, 2006.
-
PRETO (1994) = Paolo Preto, I servizi segreti di Venezia, Il Saggiatore, Milano,
1994.
-
RAINES (2006) = Dorit Raines, Dopo Sarpi: il patriziato veneziano e l’eredità
del servita in Ripensando Paolo Sarpi, Atti del Convegno Internazionale di Studi
nel 450° anniversario della nascita di Paolo Sarpi, a cura di Corrado Pin, Ateneo
Veneto, Venezia, 2006.
-
SELLA (1994) = Domenico Sella, L’Economia, in Storia di Venezia. Dalle origini
alla caduta della Serenissima, vol. VI (Dal Rinascimento al Barocco), a cura di
Gaetano Cozzi e Paolo Prodi, Istituto della Enciclopedia italiana, Roma, 1994.
-
TUCCI (2006) = Ugo Tucci, Economia e finanza all’epoca di Paolo Sarpi, in
Ripensando Paolo Sarpi. Atti del Convegno Internazionale di Studi nel 450°
334
anniversario della nascita di Paolo Sarpi, a cura di Corrado Pin, Ateneo Veneto,
Venezia, 2006.
-
VENTURI (1987) = Franco Venturi, Settecento riformatore, vol. II (La chiesa e
la repubblica dentro i loro limiti. 1758-1774), Einaudi, Torino, 1987.
-
VIVANTE (2012) = Angelo Vivante, Irredentismo adriatico: contributo alla
discussione sui rapporti austro-italiani, Simone Volpato Studio bibliografico,
2012 (19121) (rist. anastatica).
-
VIVANTI (2005) = Corrado Vivanti, Quattro lezioni su Paolo Sarpi, Istituto
Italiano per gli Studi Filosofici, Napoli, 2005.
-
VIVANTI (2011) = Paolo Sarpi, Istoria del Concilio Tridentino, a cura di Corrado
Vivanti, Einaudi, Torino, 2011.
-
ZORZI (1997) = Marino Zorzi, La produzione e la circolazione del libro, in Storia
di Venezia. Dalle Origini alla caduta della Serenissima, vol. VII (Venezia
Barocca), a cura di Gino Benzoni e Gaetano Cozzi, Istituto della Enciclopedia
italiana, Treccani, Roma, 1997.
III: Analisi linguistica
-
BAGGIO (2012) = Serenella Baggio, Storie linguistiche di Venezia in <<Rivista
italiana di dialettologia>>, XXXVI (2012).
-
BELLONI/POZZA (1987) = Gino Belloni, Marco Pozza, Sei testi veneti antichi,
Jouvence, Roma, 1987.
-
BENINCÀ/POLETTO (2010) = Paola Benincà, Cecilia Poletto, L’ordine delle
parole e la struttura della frase in Grammatica dell’italiano antico, vol. I a cura
di Giampaolo Salvi, Lorenzo Renzi, Il Mulino, Bologna, 2010.
-
BIANCONI (1992) = Sandro Bianconi, L’interpunzione in scritture pratiche fra
la metà del Cinquecento e la metà del Settecento in area lombarda, in Storia e
teoria dell’interpunzione (Atti del Convegno Internazionale di Studi, Firenze 1921 maggio 1988), a cura di Enrico Cresti, Nicoletta Maraschio, Luca Toschi,
Bulzoni, Roma, 1992.
-
CASTELLANI (1952) = Arrigo Castellani, Nuovi testi fiorentini del Dugento,
Sansoni, Firenze, 1952.
335
-
CASTELLANI (1980) = Arrigo Castellani, Saggi di linguistica e filologia italiana
e romanza (1946-1976), Salerno Editrice, Roma, 1980.
-
CASTELLANI (1995) = Arrigo Castellani, Sulla formazione del sistema
paragrafematico moderno in <<Studi linguistici italiani>>, XXI (1995).
-
CASTELLANI (2000) = Arrigo Castellani, Grammatica storica della lingua
italiana, vol. I, Il Mulino, Bologna, 2000.
-
CELLA (2003) = Roberta Cella, I gallicismi nei testi dell’italiano antico (dalle
origini alla fine del sec. XIV), Firenze, Accademia della Crusca, 2003.
-
CHIANTERA (1992) = Angela Chiantera, Le regole interpuntive nella
trattatistica cinquecentesca in Storia e teoria dell’interpunzione (Atti del
Convegno Internazionale di Studi, Firenze 19-21 maggio 1988), a cura di Enrico
Cresti, Nicoletta Maraschio, Luca Toschi, Bulzoni, Roma, 1992.
-
COLETTI (2011) = Vittorio Coletti, <<Storia della lingua>> in Enciclopedia
dell’italiano, vol. II, Treccani, Roma, 2011.
-
CORTELAZZO/PACCAGNELLA (1992) = Michele A. Cortelazzo, Ivano
Paccagnella, Il Veneto in L’italiano nelle regioni. Lingua nazionale e identità
regionali a cura di Francesco Bruni, UTET, Torino, 1992.
-
COZZI (1987) = Luisa Cozzi, Lo stile e la sintassi dei Pensieri di Paolo Sarpi in
rapporto alle sue concezioni logico-pedagogiche, in <<Lingua nostra>>,
XLVIII/2-3 (1987).
-
DURANTE (1982) = Marcello Durante, Dal latino all’italiano moderno. Saggio
di storia linguistica e culturale, Zanichelli, Bologna, 1982.
-
EGERLAND (2011) = Verner Egerland, <<Participio>> in Enciclopedia
dell’italiano, vol. II, Treccani, Roma, 2011.
-
EGERLAND/CARDINALETTI (2010) = Verner Egerland, Anna Cardinaletti, I
pronomi personali e riflessivi, in Grammatica dell’italiano antico, vol. I, a cura
di Giampaolo Salvi, Lorenzo Renzi, Il Mulino, Bologna, 2010.
-
EUFE (2006) = Rembert Eufe, Sta lengua ha un privilegio tanto grando : Status
und Gebrauch des Venezianischen in der Republik Venedig, Lang, Francoforte,
2006.
-
FERGUSON (2007) = Ronnie Ferguson, A linguistic history of Venice, Olschki,
Firenze, 2007.
336
-
FOLENA (1983) = Gianfranco Folena, L'Italiano in Europa: esperienze
linguistiche del Settecento, Einaudi, Torino, 1983.
-
IACOBINI (2004) = Claudio Iacobini, Prefissazione in La formazione delle
parole in italiano, a cura di Maria Grossmann, Franz Reiner, Niemeyer, Tubinga,
2004.
-
LARSON (2010) = Pär Larson, Fonologia, in Grammatica dell’italiano antico,
vol. II, a cura di Giampaolo Salvi, Lorenzo Renzi, Il Mulino, Bologna, 2010.
-
LEPSCHY/LEPSCHY (1981) = Anna Laura Lepschy, Giulio Lepschy, La lingua
italiana. Storia, varietà dell’uso, grammatica, Bompiani, Milano, 1981.
-
MANNI (1979) = Paola Manni, Ricerca sui tratti fonetici e morfologici del
fiorentino quattrocentesco in <<Studi di grammatica italiana>>, VIII (1979).
-
MANNI (2003) = Paola Manni, Il Trecento toscano: la lingua di Dante, Petrarca,
Boccaccio, a cura di Francesco Bruni, Il Mulino, Bologna, 2003.
-
MARASCHIO (1993) = Nicoletta Maraschio, Grafia e ortografia: evoluzione e
codificazione, in Storia della lingua italiana, vol. I, a cura di Luca Serianni e
Pietro Trifone, Einaudi, Torino, 1993.
-
MIGLIORINI (1971) = Bruno Migliorini, Storia della lingua italiana, Sansoni,
Firenze, 1971.
-
MORTARA GARAVELLI (1975) = Daniello Bartoli, La Cina, a cura di Bice
Mortara Garavelli, Bompiani, Milano, 1975.
-
MORTARA GARAVELLI (2001) = Bice Mortara Garavelli, Le parole e la legge.
Divagazioni grammaticali e retoriche su testi giuridici italiani, Einaudi, Torino,
2001.
-
MORTARA GARAVELLI (2003) = Bice Mortara Garavelli, Prontuario di
punteggiatura, Laterza, Roma-Bari, 2003.
-
NENCIONI (1953) = Fra grammatica e retorica: un caso di polimorfia della
lingua letteraria dal secolo XIII al XVI, in Atti e Memorie dell’Accademia
Toscana di Scienze e Lettere “La Colombaria, XVIII (1953). Link:
http://nencioni.sns.it/index.php?id=670.
-
PELLEGRINI (1990) = Giovan Battista Pellegrini, Toponomastica italiana,
Ulrico Hoepli Editore, Milano, 1990.
337
-
ROHLFS (1966-69) = Gerhard Rohlfs, Grammatica storica della lingua italiana
e dei suoi dialetti, Einaudi, Torino, 1966-1969.
-
SERIANNI (1988) = Luca Serianni, Grammatica italiana. Italiano comune e
lingua letteraria. Suoni forme costrutti, UTET, Torino, 1988.
-
SERIANNI (1995) = Luca Serianni, <<Vonno>> ‘vogliono’: un meridionalismo
inavvertito nella lingua letteraria sei-settecentesca in <<Studi linguistici
italiani>>, XXI (1995).
-
SERIANNI (2005) = Luca Serianni, Lezioni di grammatica storica, Bulzoni,
Roma, 2005.
-
SERIANNI (2011) = Luca Serianni, La lingua poetica italiana, Carocci, Roma,
2011.
-
SETTIA (1995) = Aldo A. Settia, L’apparato militare, in Storia di Venezia. Dalle
origini alla caduta della Serenissima, vol. II (L’età del Comune), Treccani, Roma,
1995.
-
STUSSI (1965) = Alfredo Stussi, Testi veneziani del Duecento e dei primi del
Trecento, Nistri-Lischi, Pisa, 1965.
-
STUSSI (2005) = Alfredo Stussi, Storia linguistica e storia letteraria, Il Mulino,
Bologna, 2005.
-
TOMASIN (2001) = Lorenzo Tomasin, Il volgare e la legge. Storia linguistica
del diritto veneziano (secoli XIII-XVIII), Esedra editrice, Padova, 2001.
-
TOMASIN (2010) = Lorenzo Tomasin, Storia linguistica di Venezia, Carocci,
Roma, 2010.
-
TROVATO (1971) = Paolo Trovato, Con ogni diligenza corretto. La stampa e le
revisioni editoriali dei testi letterari italiani (1470-1570), Il Mulino, Bologna,
1971.
-
VOGHERA (2004) = Miriam Voghera, Polirematiche in La formazione delle
parole in italiano, a cura di Maria Grossmann, Franz Reiner, Niemeyer, Tubinga,
2004.
338
DIZIONARI
-
BOERIO = Boerio, Giuseppe, Dizionario del dialetto veneziano, Cecchini,
Venezia, 1856 (rist. anast., Martello, Milano, 1971).
-
CRUSCA = Per i riferimenti alle varie edizioni del Vocabolario degli Accademici
della Crusca si veda la risorsa internet Lessicografia della Crusca in rete:
http://www.lessicografia.it/.
-
DEI = Carlo Battisti, Giovanni Alessio, Dizionario etimologico italiano, Barbera
Editore, Firenze, 1950.
-
DELI = Manlio Cortelazzo, Paolo Zolli, Dizionario etimologico della lingua
italiana, Zanichelli, 1999.
-
GDLI = Salvatore Battaglia, Grande dizionario della lingua italiana, UTET,
Torino, 1961-2002.
-
GRADIT = Tullio De Mauro, Grande Dizionario Italiano dell’Uso, UTET,
Torino, 1999.
-
NOCENTINI = Alberto Nocentini, L’Etimologico. Vocabolario della lingua
italiana, Mondadori, Milano, 2010.
-
TOMMASEO = Nicolò Tommaseo, Bernardo Bellini, Dizionario della lingua
italiana, Unione tipografico-editrice, Torino, 1861-1879 (rist. BUR, Milano,
1977).
-
VLI = Aldo Duro, Vocabolario della lingua italiana, Treccani, Roma, 1986-1994.
339
IV: Studi in via di pubblicazione
-
BORGNA = Romain Borgna, Le Prince de Fra Paolo. Pratiques politiques et
forma mentis du patriciat à Venise au XVIIe siècle. Il titolo è riportato sul portale
Academia.edu:
https://www.academia.edu/10528696/Le_Prince_de_Fra_Paolo._Pratiques_polit
iques_et_forma_mentis_du_patriciat_a_Venise_au_XVIIe_siecle.
-
LIEBER/KLINGEBEIL-SCHIECKE
= Maria Lieber, Josephine Klingebeil-
Schiecke, Kulturtransfer e provenienze: la biblioteca privata di Heinrich von
Brühl nel contesto della cultura di corte sassone.
340