International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
Observations on ethnic and religious pluralism in Seventeenth-Century Phnom Penh
By Carool Kersten
(Payap University, Chiang Mai)
Introduction
In the early 1640s the Cambodian court at Oudong was the scene of an unprecedented string of events.
It started with the bloody usurpation of the throne by Chao Ponhea Cand (a.k.a. Prince Sattha). Initially he
ruled under the name Ramadhipati I (1642-1658), but then he decided to embrace Islam, on which
occasion he adopted the Muslim name Ibrahim. In the wake of his conversion Cambodia‟s Muslim Malay
and Cham communities succeeded in increasing their political influence. Matters were further
complicated when, in the Fall of 1643, the representatives of the Dutch East India Company in Cambodia
were massacred or imprisoned, leading to an unsuccessful Dutch military expedition a year later.
Although this remarkable episode is mentioned in several historical studies, to my knowledge it has
never been the subject of a separate examination. 1 Apart from the drama that surrounds the unfolding of
these events, what is more significant is the context in which they occurred. This paper pays attention to
the pluralist aspects surrounding Ramadhipati‟s conversion and places it against the period‟s historical
background. The reign of Ramadhipati I/Ibrahim provides namely not just a vignette of the politic
scheming at some exotic court in Asia, but offers a window on the cosmopolitan society that seventeenthcentury Phnom Penh can considered to have been.
Although in those days the power of the Cambodian kings was a far cry from that of their predecessors
at Angkor and their capital Oudong/Longvek paled in comparison to neighboring Ayutthaya, it did reflect
-- on a miniature scale -- Siam‟s international mercantilism and ethnic diversity. The Phnom Penh area
had a number of resident expatriate communities: Chinese, Japanese, Indians, Vietnamese, and
Portuguese merchants all kept a presence there, as did more firmly established nationalities like the Cham
and the Malays, who were also much in demand because of their military skills. In 1636 they were joined
by a small Dutch contingent of East India Company officials, later followed by English and Danish
traders, as well as French missionaries.
To underscore that element of pluralism, this presentation will be based on data derived from both
indigenous and foreign sources, in addition to that, a number of studies by later-day scholars has been
consulted too.
Sources
As far as indigenous, that is Cambodian, sources are considered, we have to rely on the reconstructed
image based on a collection of extant royal chronicles and fragments of chronicles. Although the contents
of some of these primary sources go back to antiquity, the actual manuscripts are of relatively recent date.
In the introduction to his annotated translation of the Cambodian royal chronicles, historian Mak Phoeun
gives a detailed inventory of available texts. 2 The oldest -- the so-called Ang En Chronicle -- dates back
to only 1796, and even that one has only survived in a Thai translation.3 But most of the editions that are
currently in existence are no older than the nineteenth or even first part of the twentieth century. The
various texts usually contain only fragmentary historical information, while some of the more „complete‟
ones also include legendary sections.
One of the major obstacles in studying these chronicles is formed by the considerable differences in
dating. This problem is in part caused by the use of at least three calendar systems; the habit to refer
sometimes to years only by animal names; and the combination of a lunar and solar system organized in
cycles of twelve and ten years respectively.4 To resolve that problem Mak Phoeun has selected the
chronicle by a man of letters named Nan (1818) as his benchmark, because verification of its dating
1
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
against other chronicles and external sources has shown that it is the most reliable one. 5 Another
complicating factor is the naming of kings and princes. Cambodian royalty was usually awarded a
personal name upon birth, a princely name some time later in life, and finally a royal title upon assuming
the throne.6 In the case of the king who is the main subject of this study; his personal name was Chao
Ponhea Cand; his princely name: Sattha, and his royal title: Ramadhipati I. To this was added a fourth
name, Ibrahim, following his conversion to Islam. This profusion of names and titles makes it often very
difficult to ascertain the exact identity of actors featuring in the chronicles.
Mak Phoeun has used a text known as the Vamn Juon Chronicle (VJ), which was completed in 1934,
as the base line document for his translation and commentary project. Other texts containing important
information concerning the period in question are a fragment found in the possession of a Cambodian
mandarin (P57), and the chronicle commissioned by King Norodom in 1903 and continued under his
successor Sisovath (P63) – this latter version is, incidentally, the first chronicle that included dates based
on the Christian calendar. Finally there is the Dik Vil Chronicle (DV), named after the monastery where it
was completed between 1901 and 1941.
Painstakingly comparing the various texts, Mak Phoeun has concluded that, in spite of discrepancies,
“all the different versions present stories of the essential events in the history of the Khmer people. The
information which they provide is rather solid and – admirably – most of the times in accordance with the
data from foreign sources.” 7 He cautions against the assumption that the authors of the most recent
chronicle versions must have taken liberties because they provide so many more details; access to private
– as yet unidentified -- manuscript collections cannot be dismissed out of hand.8
The events that are the subject of this paper fall in what Mak Phoeun has dubbed the third and fourth
segments of the period following the fall of the capital Longvek (1594): characterized respectively by
succession squabbles and the start of Vietnamese military invasions. 9
In their rendition of events, the various chronicles betray the angle or viewpoint of their authors or
their patrons, who commissioned the writing of the document. The VJ and P63 versions were composed
by court mandarins. Consequently, their focus is on the role and position of the king. These chronicles are
designed to underscore the central significance of the kingly office. Being courtiers, the authors have also
taken care to emphasize their own importance.10 The compilers of two other key texts, known as DV and
P58 (and maybe also P57), were monks. Not only is their angle of affairs more colored by religious
interests, but -- since monks live among the general population and not in the isolated splendor of the
court -- these chronicles also contain valuable information on folk practices and details on popular
uprisings and rebellions – issues the kings did not want to feature in documents that were supposed to
celebrate their power and authority.11 Very relevant for the current excursion into the reign of
Ramadhipati I is that the cited texts diverge considerable regarding the details on the reign of this king,
something that will be further elaborated on below. 12
***
Apart from the Cambodian chronicles, we have also a number of Dutch sources at our disposal,
containing information on the situation in Cambodia a few years before and after the usurpation of power
by Ramadhipati I, as well as the final years of his reign.13 They were all written by officials of the Dutch
East India Company, better known under its acronym „VOC‟.14 This organization by and large
monopolized the Dutch Asian trade and foreign policy in the East from its inception in 1602 until its
bankruptcy in the late 1790s, at the eve of the Napoleonic invasion of the Netherlands.
Two of the sources that have been consulted are published records, first released in 1669 and 1726
respectively. The authors or compilers of both publications have drawn on VOC material more or less
contemporary to the events they describe. The first one is a booklet entitled Vremde Geschiedenissen in
de Koninckrijcken van Cambodia en Louwen-lant [Strange Events in the Kingdoms of Cambodia and
Laos], issued by one Pieter Casteleyn -- a book printer from the town of Haarlem.15 The booklet‟s fiftyodd pages give a brief description of Cambodian affairs between 1636 and 1644, the time when the VOC
maintained a trading post in Phnom Penh. It also contains the slightly better-known account of the 1641
2
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
expedition to Vientiane under the direction of the under-merchant Gerard Wusthof (a.k.a. van
Wuijsthoff). The other source is a section in François Valentyn‟s monumental A Description of the East
Indies.16
Soon after its initial release Vremde Geschiedenissen was all but forgotten, and it was not until 1917
that a businessman-diplomat cum scholar by the name of Dr. Hendrik Muller decided to reprint it as part
of a larger collection of documents pertaining to the activities of the VOC in Cambodia and Laos, which
he personally edited for publication.17 Muller had become interested in the topic during his own journey
through Asia from 1907-1909, during which he was shown a rare copy of the book by the director of the
École Française d‟Extrême Orient in Hanoi.18 In 2003 White Lotus Press in Bangkok released an
annotated English translation of the 1669 edition made by your humble servant.19
The collection of documents compiled by Muller in 1917, contains a number of texts that are of
immediate interest for the present topic, not only because they form the basis for the two published
sources, but also because they provide additional information and more details regarding the events
described in those books. Most of the material presented by Muller is rather brief, or consists only of
excerpts from longer ones, but two more extensive reports provide interesting details of the circumstances
under which the Dutch operated in Cambodia during the 1630s and 1640s. 20 The VOC officials were first
and foremost businessmen, and their writings therefore deal predominantly with commercial issues.
However, since trade was usually conducted under a royal monopoly, they maintained close contacts with
the court and dispersed throughout their reports are snippets of information concerning Cambodian
politics and traders from other nations, that allow us to compose a more revealing image of the situation
in seventeenth-century Cambodia.
Background
To understand what transpired in Cambodia during the reign of Ramadhipati I it is helpful to give a
short background of Cambodian politics during the preceding decades and an impression of the nature of
relations between Cambodians, Malays and Cham.
***
In the early seventeenth century Cambodia was still recovering from the dramatic fall of its capital
Longvek following the Siamese invasion of 1594. Mak Phoeun considers this event an important caesura
in Cambodian history; a watershed between the immediate post-Angkor era -- during which Cambodia
could still mount a degree of power -- and the beginning of a period of steady decline, marked by
increasingly more frequent foreign interventions. Starting with Thai, Malay, Cham, as well as Portuguese
and Spanish interferences, these culminated in full-blown Vietnamese invasions in the second half of the
seventeenth century, and finally the French colonization of the 1860s. 21
In 1594 King Sattha (a.k.a. Paramaraja IV, r. 1576-1594) was forced to flee and seek refuge in the
Lao capital Vientiane, while his brother Sri Suriyobarm was taken captive and transferred to Ayutthaya as
a hostage. During the intermediate aftermath two Iberian soldiers of fortune, the Spaniard Blas Ruiz de
Hernan Gonzales and the Portuguese Diego Belloso (Veloso) tried to restore the descendants of King
Sattha to the throne with the help of the Catholic friar orders of Manila and Malacca. However, their
bungled attempt ended with their own deaths during a Malay-led counter revolt in the summer of 1599.22
The ensuing confusion lasted until 1602. Kings were murdered while rivaling factions of noble families
fought each other over suitable successors. The resident Malays continued to play an important role in
this web of conspiracies and intrigue, They were led by the so-called Laksamana, who for a while was
even able to carve out a position for himself as an independent warlord.23
Eventually one group of mandarins prevailed with the support of Ayutthaya, and Sattha‟s exiled
brother Sri Suriyobarm was allowed to return to Cambodia and take the throne as Paramaraja VII (16021619).24 This new Thai intervention spelled the end of the influence of the Catholic friar orders, although
3
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
it did not stop Portuguese merchants from remaining in Cambodia to pursue their commercial activities.
The same applied to the Malays. Also already present was a substantial contingent of Japanese, mainly
exiled Christians, who played a pivotal role in Cambodian commerce, both as traders in their own right
and as intermediaries for Western merchants.25 Some tensions developed around 1605, when increasing
numbers of Japanese junks became involved in piracy off the coasts of Cambodia, Cochinchina, and
Champa, forcing the Cambodian king to lodge complaints with the Shogun in Edo.26 This is one of the
earliest episodes of which the records amply illustrate the cosmopolitanism prevailing in Cambodia, and
the role that foreigners played in the country‟s politics.
The death of Ayutthaya‟s King Naresuen in 1605, gave the Cambodian monarch a chance to set out on
a more independent course of action in dealing with the country‟s internal affairs, which were still
extremely precarious.27 For one, it allowed the return of King Paramaraja‟s sons, Jayajettha and Uday.
Mak Phoeun mentions that the chronicle records concerning that period allude to certain indiscretions on
the part of Uday with the spouse of his brother Jayajettha a few years later. Although there is no
conclusive evidence about her identity, Mak Phoeun ventures that she may have been a Malay or Cham
princess from the southern Treang province.28 Possibly that the root for the future rivalry between the
Jayajettha and Uday lines of the royal family can be traced back to this incident.
In 1619 the 67-year old king abdicated in favor of his oldest son, who ruled for the next eight years as
Jayajettha II. After taking power he conferred upon his retiring father his former title Ubhayoraj and upon
his Vietnamese wife the dignity of Aggamahesi (queen), while appointing his brother Uday as Uparaj -second king -- with the title of Paramaraja. When King Jayajettha died in 1627 the throne was offered to
Uday, who declined to become king. Instead Jayajettha was succeeded by his son Chao Ponhea Tu, who
was still a minor and serving as a Buddhist monk at the time of his father‟s passing away. Consequently,
the deceased king‟s younger brother Uday took on the title Ubhayoraj and started to act as „regent‟ on
behalf of his nephew. Subsequently he invited the young prince to disrobe and assume office under the
title Sri Dhammaraja I.29
One of the first acts of the new king was to build himself a new residence outside Oudong , on Koh
Khlok – an island in Tonlé Thom, opposite Phnom Penh. The exact reasons have remained unclear, but it
is assumed there was tension between the king and his uncle, the Ubhayoraj Uday, due to the latter‟s
marriage with Jayajettha „s daughter Ang Vati, whom Jayajettha had actually promised as a bride to his
son King Sri Dhammaraja .30 After five years these tensions reached a climax and burst into the open.
According to Mak Phoeun there was a real power struggle between Sri Dhammaraja I and Uday, but in
the royal chronicles the former‟s re-establishment of a liaison with Princess Ang Vati is presented as a
pretext for Uday to take decisive action against the king. Five thousand troops, partly consisting of
Portuguese mercenaries, besieged the king at Koh Khlok.31 The exact fate of the king following this clash
is not entirely clear. One of the extant chronicles states that Sri Dhammaraja I died in 1634, but Geraerd
Wusthof mentioned in his journal that the king was murdered in Koh Khlok in 1632. There is also a
Japanese source that leads one to believe that the king was alive at least until 1633.32 Some of the
chronicles report further that Princess Ang Vati was also either killed alongside the king, or executed later
on.33
With the disappearance of Sri Dhammaraja I from the scene, the grand dignitaries of the realm invited
Uday once again to become king. But the regent refused – as he had done in 1627 – and arrangements
were made for Chao Ponhea Nur, a younger half-brother of the dead king, to take the throne as Ang Dan
Raja, while his uncle continued as regent.34 Uday and Ang Dan Raja ruled peacefully alongside each
other for eight years, until the latter‟s sudden death in 1640. Although at least two brothers of the
deceased king were still alive, Uday now appointed his own son Ang Nan as the new king, under the
name Padumaraja I.35 With this decision he sealed his own fate and the stage was set for the unfolding of
a royal drama, two years later.
***
4
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
Authoritative studies dealing with early relations between the various parts of the Southeast Asian
region and beyond indicate that many of the maritime intra-Asian trade routes were dominated by the
Malays.36 The key role played by Malays in commerce between maritime and mainland Southeast Asia,
becomes understandable when the geographical position of the Indo-Chinese coast vis-à-vis the Malay
Peninsula is taken into consideration. Traveling from the southeast tip of the Indochina Peninsula – then
Cambodian territory but now part of Vietnam -- across the Gulf of Siam or South China Sea, the shortest
way to make landfall is the route to Pattani on the northeastern tip of the Peninsula. In a brief survey of
relations between the Malay Peninsula and Indochina, the French scholar Lafont observed that Cham
documents show the presence of Malay traders in Champa‟s ports long before the fifteenth century, and
that for the fifteenth and sixteenth centuries, Malay manuscripts corroborate this fact. In Vietnam, VânDôn, Phô-hiên, Faifo, and Dong-nai were ports of call for sailors from Malacca, Kelantan, Johore,
Trengganu, Pattani and what is now Singapore. 37
Of more direct relevance are the observations made regarding the Malays‟ position in Cambodia.
Lafont notes that sixteenth-century Cambodian, Spanish and Portuguese texts do not say much about
commerce, but show instead a preoccupation with the political role played by the Malays, one of the two
constituent groups of Cambodia‟s Muslim community. Recalling the gravity of Cambodia‟s internal
situation in the 1590s, during which the Malay Laksamana was able to claim virtual independence, this is
not surprising. For the seventeenth century Lafont actually refers to one of the earlier mentioned Dutch
sources: namely Valentyn‟s account, as an indication of the prominent commercial role played by Malays
in Cambodia.38 If we read that statement alongside Lafont‟s next observation that intensive Malay
involvement in the external trade of neighboring Siam since the fifteenth century came to an abrupt end
with the strict enforcement of the royal monopoly there, since the reign of King Songtham (1610-1628),
may we then conclude that this was the reason for the Malays to shift their attention from Ayutthaya to
Cambodia instead – in addition to southern Siamese vassal states like Trang, Nakhon Sri Thammarat and
Kedah?39
One of the earliest Dutch primary sources appears to corroborate this state of affairs. The diary of Jan
(van) Gaelen (Galen), the Dutch merchant sent to Phnom Penh in 1636, contains a reference to a visit to
the “quarter of the Chinese, Malays, and Cochin Chinese”, recording the presence of -- indeed great
numbers of – “Malays, [people of] Pahang, Pattani, Johore and Jambi, who are trading in cloth, pepper,
lead, tin, ray skins, and betel.” 40 In a survey conducted in 1937, the French scholar Marcel Ner
discovered that Cambodia‟s „régnicole‟ [native] Muslims were either Cham or „Jva‟/‟Melayu‟ from
Borneo, the Minangkabau region on Sumatra, or the peninsular states of Singapore and Trengganu., as
well as Siam.41
The other constituent group of the Cambodian Muslims were the Cham. It is generally assumed that
they made their way to Cambodia in the wake of the destruction of their capital Vijaya by invading
Vietnamese in 1471. Mak Phoeun notes that the ensuing migratory movement also included other ethnic
groups inhabiting the „pluri-ethnic kingdom‟ of Champa.42 Subsequently, they met in Cambodia with the
descendants of Malay immigrants. Because of the similarities between their languages and other common
cultural traits, the two groups soon intermarried and the Malays are said to have converted the Cham to
Islam. 43 The close relationship between resident Malay and Cham in Cambodia is further evidenced by
the generic Khmer term Cām Jvā– „the Cham and Malays‟ – used to designate the Muslim community of
Cambodia.44 The Cham were credited with the same martial qualities as were attributed to the Malays,
allowing them to become prominent players in politics and power struggles at the court. 45
***
The Dutch sources are also helpful in further completing the picture of a cosmopolitan trading
community in Phnom Penh. Van Gaelen reports in great detail the way he was introduced into
Cambodia‟s commerce by Japanese traders who had close relations with the VOC in Batavia. The earlier
mentioned published accounts relate of the presence of Vietnamese from Cochin China, as well as
Chinese and Portuguese, with whom the Dutch had some serious confrontations. 46
5
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
Especially the relations with the Portuguese soured rapidly in the second half of 1641, after the murder
of the Dutch merchant Jeremias van Wael and a bootswain of the ship De Sayer by Portuguese in Phnom
Penh. Although the Dutch filed a case against the Portuguese with the Cambodian court, they also
retaliated on their own accord by attacking two Cambodian ships carrying Portuguese owned goods
bound for Japan. Captain Abel Tasman, commander of the Oost-Cappel, succeeded in capturing one of
the vessels and seizing its cargo. When the Portuguese learned of this in January 1642 they, in turn, sued
the Dutch for the return of their cargo. This state of affairs would prove crucial for what transpired in
Cambodia during the next two years.
The reign of RamadhipatiI in the Cambodian chronicles
The chronicles generally agree that the motivation for Chao Ponhea Cand to turn against his uncle
Uday and cousin Padumaraja was that he thought to have a stronger claim to the throne, because his own
father, Jayajettha, and his brothers Chao Ponhea Tu and Chao Ponhea Nur, had all been kings before.
Most of them also agree that the prince eventually acted in the Year of the Snake, third of the decade –
corresponding to 1641/1642.47 The DV chronicle further mentions that Chao Ponhea Cand had assured
himself of the support of four important army commanders, the name of at least one of them sounds
Malay: Mantri Tejah Mas.48
Together with these allies Chao Ponhea Cand allegedly assaulted the regent and the king in their
palaces and had them killed; only three younger sons of the regent were spared after an intervention by
the usurper‟s „step-mother‟, theVietnamese dowager of former King Jayajettha.49 Having taken control of
the palaces the prince now confronted the mandarins, who – as stated by chronicle texts – agreed with the
usurper that the regent had acted against tradition and that he had redressed the situation in a just fashion.
They subsequently invited him to take the throne, on which occasion he was given the title Ramadhipati
I. 50
After this rather brief description of his ascension to the throne, only three of chronicle texts shift to
provide an account of the background of the king‟s conversion to Islam. 51 According to them, at some
unspecified point in time, the king was on an outing in Sri Sa Jhar province, where he encountered either
a Malay or Cham girl, identified as Nan Hvah or Nan Vas‟. Enamored by the girl, he arranged for an
introduction to her family. The DV chronicle contains the most details, claiming the girl‟s father was a
descendant from the Po Cai, the royal line of Champa. It is also this chronicle, which explicitly states at
this early stage that the king had to convert to Islam, before being allowed to consort with Nan Hvah/ Nan
Vas‟.52 After having sojourned for a number of days in the Malay village, the king resolved to take the
girl as a concubine to the capital.
It is at this point that the VJ version embarks on a detailed description of a ritual that is enacted in the
Malay village, prior to the king‟s departure -- with Nan Hvah/ Nan Vas‟ -- to the royal court.:
“Then, Nan Mah [the mother of Nan Hvah/ Nan Vas‟, ck] gathered her friends, parents,
as well as the elder Cham and Malays. When they were all there, she presented offerings
to the spirits of the dead, as is the tradition among the Cham and Malays. Then Duon
[Tuan, ck] Cer, who was the religious leader and who possessed an ancient kris, carried it
to present it to the king. At the same time he demanded permission to douse him with
water that had been charmed with magic spells. The king consented. Duon Cer [then]
recited love spells to introduce them into the water so that the king‟s heart would become
tender, and make him fall even deeper in love with Nan Hvah.” 53
The DV chronicle adds that there were actually four Muslim religious leaders. In a note Mak Phoeun
claims that, for their co-religionists, this quartet represented the four caliphs that were instated by the
prophet Muhammad.54 In my opinion Mak Phoeun is mistaken in that assumption. Muhammad died
6
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
without leaving any instructions for his succession. Moreover, it is highly unlikely that the four religious
leaders referred to were considered to represent the first four successors of Muhammad – collectively
know as the “Four Righteous Caliphs.” It makes more sense to assume that the four religious chiefs stand
for the heads of the four orthodox schools of law that are recognized in Sunni Islam. 55
The described rituals read very much like the practices of a Malay spirit doctor or bomoh, a very
important figure in traditionalist Malay Muslim society. Presenting the king with a kris, a dagger with a
curved blade, also fits into the image of Malay culture, where it is considered an important heirloom (kris
pusaka) and symbol of royal power. Often the kris is invested with special powers by casting a spell over
it.56
The text then continues with the observation that the Malay and Cham continued to present the king
with gifts. They also kept Nan Hvah steadily supplied with charmed water to drink and bathe in. She also
made sure that the king drank from the water and douses himself with it. Consequently his love for the
Muslim concubine increased to such a degree that he conferred the title „August Queen of the Left‟ upon
Nan Hvah and then appointed certain Cham and Malays as mandarins with authority over the whole of
Cambodia‟s Muslim community.57 The DV Chronicle elaborates further by stating that she became chief
concubine with the title Anak Brah Mae Nan Savas Puppha and that her father was elevated to the title
Pudesavaj. From that day onward all princesses of the interior and exterior where placed under the control
of Anak Brah Mae Nan Savas Puppha, and her father Cai Sun (Pudesavaj) was put at the head of the
Cham and Malay community, while the four earlier mentioned military commanders took charge of all
soldiers. 58
Subsequently, Chronicles VJ and P63 state that in the Year of the Cock, seventh of the Decade during
the month Kattik – corresponding to the season during which the Malays congregate [in their mosques?] –
the king traveled with the august queens, concubines, and royal servants to the village of the Cham and
Malay, where the following events took place:
“Cham and Malays came to bring gifts for the king, as well as magical water for him to
bathe in. After he had washed, the Malay religious leader prostrated himself and spoke to
the king about embracing the religion of Muhammad. Under the influence of the magical
formulas the King accepted to embrace the religion of the Cham and Malay.” 59
If the dating is correct this should have taken place in 1645AD.60 With regard to the expression „the
season during which the Malays congregate”, it could be surmised that this refers to the Muslim practice
to attend evening prayers in the mosque during Ramadan, the month of fasting. According to the Muslim
calendar in 1645 Ramadan would have been during the months of October and November.
In this context it is very interesting to note that the chronicle known as P57 takes a different view of
the motivation for King Ramadhipati to convert to Islam. According to that text this had nothing to do
with marrying a Muslim girl, instead it claims that the real reason behind it was remorse. This is
corroborated by the DV Chronicle, which adds similar causes, apart from the initial reason of wanting to
marry the Muslim girl. The lengthy descriptions of the king‟s considerations contain such fascinating
details that they are worthwhile quoting entirely:
“When he thought about having killed his uncle (the king, [sic!]) he started to worry,
because he was afraid of the bad fruits (resulting from his acts). Therefore, every day he
performed meritorious acts and listened continuously to sermons. Having no peace of
mind, he asked the august monks:
“Which meritorious acts should I perform to deliver myself from the sin, resulting from
killing my uncle, who was a younger brother of my father?”
The monks responded:
“There are no tracts that prescribe how one can absolve oneself by meritorious acts”
7
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
Having heard that, the king became more and more distressed. [Then] He appealed to the
religious leaders of the Malays, asking them:
“What do the religious tracts of Muhammad‟s religion say about the subject of one who
has killed his uncle or father? Can he accumulate such merit that it would absolve him
from sin?”
The religious leaders of the Malays said:
“There are Malay tracts [saying something on the topic]”
He then made them explain in detail the various explanations according to the religion of
Muhammad.” 61
DV further combines the motivation of remorse with a more pragmatic consideration:
“The King thought:
“The Khmer have already been subjugated to me, only the Cham and Malays have not yet
shown me their respect and fidelity. If I accept their religion, I will gain the hand of Nan
Vas‟ while, at the same time, the Cham and Malays will give me their allegiance. If Ang
Sur and Ang Tan [two surviving sons of Uday, ck] want to betray me, then I will still
have the Cham and Malays to count on.
The king was worried, he feared [that he would suffer] a bad fate because of the killing of
his uncle and the latter‟s son. Therefore, he consulted the senior monks
“For the mistake that I have commited, which meritorious act should I accomplish to
deliver myself?”
Sugandh and the Rajagana replied:
“Merit and sin do not balance each other out like lending and borrowing [money]. Each
determines its own fruits. If one performs a lot of good deeds one shall have a good
destiny, if one commits many bad acts, one will suffer a bad fate. There are no Buddhist
texts stating that [good and bad acts] can cancel each other out.”
Now then, the four religious [Muslim] chiefs prostrated themselves to speak to the king:
“The religion of Muhammad has said, that if someone embraces the [Muslim] religion
because of its qualities, then Muhammad may take on one‟s sins instead; he will never
allow his followers to suffer. On the other hand, the august canon has said that: If
someone enters the august temple and is then able to unite with his mother, or one of his
aunts – that is his own aunts or those of his wife -- then it can be said that person has
found the precious disc of birth. If such a person commits any bad acts, or even kills one
hundred, even a thousand times – the fruits of those acts will never catch up with him.” 62
The VJ chronicle then describes how the king demanded from his „ministers, mandarins, and royal
servants in all departments‟ that they also enter „the religion of Allah‟. Those who refused to do so wiould
be expelled from royal service. Fearful of the consequences all dignitaries agree dto do as the king has
ordered. The chronicle proceeds with a description of the circumcision ceremony. After the operation had
been performed the most important Malay religious leader, Tuan Cer, ordered the foreskins to be carried
away and deposited in „a Malay temple‟ in the village of Khleang Sbek.63 According to Mak Phoeun the
name „Khleang Sbek‟ means „storehouse of skins‟ and it is located in Ban Li , Kantal province.64 The DV
chronicle adds that sandalwood was burned in honor of the removed foreskins. 65 The episode is concluded
with the observation that from then on the inhabitants of the kingdom called the king „Ramma Cul Sasn‟
or „The king who has entered the religion [of Islam]. 66
Following this conversion, the king introduced a number of elements borrowed from Malay court
ceremony. All members of the royal family had to wear long tunics and carry a kris. According to the P57
text the king often wore a Malay outfit and had a golden kris fashioned for himself, which was kept with
8
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
the royal regalia until the time of the writing of the chronicle. For the courtiers wearing a long tunic
became also mandatory, in addition to that they had to carry a betel box and kris when they came to greet
the king on official occasions.67
The section on King Ramadhipati‟s conversion to Islam ends with the gloomy observation that due to
the delusions caused by the spells cast over the king by the Cham and Malays, the ruler had forgotten
about the Buddhism, neglected temples, monasteries, and the scriptures As a result monks, novices and
the general population became dissatisfied because of the king‟s lack of consideration for them. But the
Cham and Malays, on the contrary, used the opportunity to built Muslim „viharns‟ at various locations in
the realm. The kris that had been offered by the Malay religious chief was kept by a group of royal
masters known as the purohit in the Pançasetr Pavilion until the time of writing.68
Following this exposé the chronicles leapfrog to the rebellion of the king‟s cousins Ang Sur and Ang
Tan in 1658, with the support of a Vietnamese army, which heralded the end of Ramadhipati‟s reign. 69
This episode contains very few further references to Muslim influences. The only explicit mention is in
connection with the king‟s abandonment by his ministers on the battlefield because he had killed Uday,
the father of the rebelling princes, and converted to the religion of the Cham and Malays. In the same
context there is a brief note that the Cham and Malays acted as the royal guards in the battlefield lineup.70 What is finally worth mentioning is the statement in chronicle P57, where it says that, upon the
deposed king‟s death in Vietnam his body was cremated and that his ashes were interred at a chedi in
Braeng Nagar, while the royal kris was carried back to Oudong.71 This is remarkable because cremation is
not commonly practiced by Muslims and begs the question how deep Ramadhipati‟s commitment to
Islam really was.
The reign of Ramadhipati I according to Dutch sources
The booklet Vremde Geschiedenissen in de Koninckrijcken van Cambodia en Louwen-lant in OostIndien is the earliest published source containing information on Chao Ponhea Cand usurpation of power
and what subsequently transpired during the first two years of his rule, in as far as it was relevant for the
VOC‟s position in Cambodia.72 François Valentyn basically copied this episode for his chapter on
Cambodia, and added a summary account of events until 1672.73
Apart from these publications, complementary and often more detailed information can be derived
from archive material, selections of which were included in Muller‟s collection of documents on the VOC
in Cambodia and Laos, released in 1917. As mentioned before, the Dutch interest was mainly in
commercial issues, but political events that had an impact on the VOC‟s trade were also included. 74
The narrative in Vremde Geschiedenissen gives a very graphic depiction of Chao Ponhea Cand‟s
assault on the king and the regent, adding details that are not mentioned in the royal chronicles. First of
all the account alleges that it was a slave-servant of Chao Ponhea Cand, who suggested to involve the
regent‟s chamberlain in the plot. Next follows a description of how the conspirators attack the king during
a nightly game of cards with other dignitaries.75
It is at this point that the story in Vremde Geschiedenissen starts to deviate from the royal chronicles.
According to the Dutch version the usurpers killed not only the regent, but went after his mandarins and
other dignitaries who happened to be present as well. The next morning the commanders of all foreign
communities were ordered to report to the court, together with their men in arms. A very interesting detail
in this context is the observation that the leader of the Malay community was reluctant to do so and
demanded assurances that the regent was indeed dead.76 The man in question was then seized and taken to
the court, where he was immediately executed on the new kings‟ orders. The account of King
Padumaraja‟s death is also different. In Strange Events the king was hunting elephants in an area to the
south of the capital. There he was tracked down by a three thousand-man strong army and put to death.77
But the killing spree was still not over, because the book continues with a chilling description of the
continued persecution, torture and execution of surviving courtiers and other senior officials. When the
9
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
story shifts to the fate of the three younger sons of Uday, it initially appears as if Vremde Geschiedenissen
agrees with the royal chronicles. The book confirms that the three children were given sanctuary in a
monastery. However, a little further on it is reported that, about a year later -- having mustered the
support of more than a thousand men – the young princes were ready to challenge the usurper, but were
betrayed. Contrary to the royal chronicles, the Dutch account reports that the two older sons were
executed and that only the youngest was saved by the Vietnamese dowager.78
Finally the Dutch accounts mention an issue about which the royal chronicles remain entirely silent. 79
According to Strange Events, after seizing the throne, Chao Ponhea Cand initially shared power with an
older brother, but shortly afterwards he decided to rid himself of this sibling as well. Accusing his brother
of having committed adultery with his wife, referred to as „Perkees Satry‟ (Brah Dav Khsatrîy?), he had
him arrested and executed.80 This story is corroborated by a primary document, namely the journal kept
by the chief merchant in Cambodia, Pieter van Regemortes. In this document we find a first entry for
April 2, 1642, stating that the king had set his brother‟s house on fire. The chief merchant continues that
he seriously doubted the veracity of the allegations. On April 8, he writes that the brother had been
captured, and two days later we read that the prince had been “beheaded by a Japanese”. In the same entry
he also reported that „Perkees Satry‟ had been stripped of all her possessions and servants, mutilated and
killed -- but in a later entry (June 13) it appears she was still alive.81
This elaborate description of the cruelties perpetrated during the initial months of Ramadhipati‟s reign
apparently served to set up the Dutch interpretation of the king‟s conversion to Islam. Having rid himself
of anybody of royal blood capable of challenging his authority:
“[…] he still did not have complete peace of mind and decided to opt for another religion.
Giving up paganism, he had himself circumcised and adopted the creed of Mahomet. He
became very close to the Malay and Javanese nations, granting them great freedom and
selecting a bodyguard from among them. He maintained a correspondence with Japara,
who are Javanese and very hostile towards the Christians.” 82
Before evaluating the reasons that have been put forward in the Dutch texts for Ramadhipati‟s
conversion, we should first take a closer look at the supposed timing of the event. According to the
information derived from the royal chronicles the conversion took place somewhere between 1643 and
1645. But Vremde Geschiedenissen appears to imply that the king converted not long after having
eradicated all his potential challengers, which -- as the journal of van Regemortes has shown – happened
already during the first few months of Ramadhipati‟s reign. That same source also contains concrete
information on the king‟s conversion. On November 13, 1642, the king had a decision promulgated by
which the raising, slaughtering and sale of pigs was prohibited, because “the king intended to become
entirely Malay [that is Muslim – note by editor Muller] in his behavior, except for drinking alcohol.” The
entry for November 16, states that the king had the intention to adopt Islamic Law and have himself
circumcised.83 These are the clearest indications that Ramadhipati had become a Muslim within a year of
seizing power.84
The Dutch sources appear to agree with the DV chronicle that the king‟s conversion to Islam was
motivated by a combination of remorse (“having no peace of mind”) and political expediency (“becoming
very close to the Malay and Javanese nations”). Both reasons seem quite plausible.
The diary of van Regemortes, for example -- which minutely records the difficult negotiations taking
place between VOC representatives, the Portuguese and the Cambodian court, during the Summer and
Fall of 1642, to resolve the difficulties surrounding the murder of the two Dutchmen and the subsequent
seizing of Portuguese cargo by the Oostcappel – contains many references to the king‟s state of
drunkenness, prolonged absences, or plain unwillingness to deal with state affairs. 85 It seems not
unreasonable to interpret that as signs of a troubled mind.
10
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
The great influence of the Malays in Cambodia was already clear even before the king‟s decision to
become a Muslim. A survey of the text of van Regemortes 1642 journal shows the repeated mention of
apparently prominent Malays. Two figures who stand out in particular are Inche Lanang and Inche
Assam. 86 The first one was a merchant from Pattani, who played a prominent role in the trade between
Batavia and Cambodia, and who also participated in the Dutch expedition to Laos in 1641-42. The other
one was also a trader with Dutch connections. He would remain influential throughout the reign of
Ramadhipati, because in later documes we read that he was effectively running the royal monopoly on
international trade.87 Van Regemortes also mentions a „Tevina Mantrijnchit‟, a close confidant and boon
companion of the king. Possibly he can be identified with Mantri Tejah Mas, one of the four army
commanders who supported Ramadhipati in his bid for power. 88
To the Dutch, Ramadhipati‟s embracing of Islam was also crucial for explaining the 1643 massacre of
the VOC officials in Cambodia. They were certain that the Portuguese had been able to secure the help of
the “Malays and Javanese,” exploiting the latter‟s close connections with the king, in order to
outmaneuver the Dutch.
Reconstructing the events that led to the killing of many Dutchmen in Phnom Penh on November 27,
1643, is hampered by a paucity of sources from late 1642 onwards. Part of the reason was the prolonged
absences of senior staff members after the Summer of 1642. Van Regemortes colleague, Herman
Broeckman (Harmen Brouckman(s)), was sent to Japan from June 1642 until January 1643; Van
Regemortes himself traveled to Batavia for new instructions in December 1642 and did not return until
the Fall of 1643; in June 1643, the under-merchant Wusthof was given permission to depart for Taiwan.89
Apart from that, it is likely that important documents were lost in the turmoil following the assassinations.
Anecdotal evidence from messages sent by Herman Broeckman to the governor general and council of
India in Batavia shows that relations were deteriorating in the course of 1643. Furthermore, Pieter van
Regemortes had only agreed to return to Cambodia if the rank of ambassador were conferred upon him;
mistakenly believing that this would offer him better protection.. Within two months of his return in
Cambodia, van Regemortes, Broeckman, together with a few dozen others were murdered, while sixty
surviving men were taken captive.90
For the next decade after that event the Dutch records are silent about Cambodia. A punitive
expedition in 1644, in which five ships were dispatched to Cambodia, ended in disaster. Four of the five
ships were ambushed near Phnom Penh and 120 men, including the flotilla commander, perished. The
only snippet of information that gives some idea about what had transpired a year early is an entry in
deputy commander Simon Domckens‟ journal, which reports that thirty-five Dutchmen had been
massacred, more than fifty had survived, and that the godown had been destroyed by Malays and
Japanese. 91 A later report states that the Dutch fleet was attacked by one of the VOC‟s own ships, the
Orangieboom, which had been captured during the massacre of 1643, and was now manned by
Portuguese, Malays, and Japanese.92
It was only towards the end of Ramadhipati/Ibrahim‟s reign that the VOC sent a new mission to
Cambodia. In the report of the two merchants, Hendrick Indijck and Pieter Kettingh, we read that, in
1656, they found the Cambodian king not in his palace, but living on a houseboat – because, about a yearand-a-half earlier, he had been advised by the monks that he would be in grave danger if he would not
leave his palace for three years. Ironically, the duo is accommodated in the vacant house of a recently
beheaded Japanese, who is thought to have been the main instigator of the 1643 massacre. The same
report also states that the king was “dressed in Malay style, wearing a beautiful turban” and that he was
extremely cruel.93 From some of the later letters by Indijck and Kettingh we learn that the king was still
frequently drunk and that by 1657, the earlier mentioned Malay trader Inche Assam had become the most
powerful merchant in the country. When the Dutch reappeared, Inche Assam succeeded in having a
Malay stooge of his appointed as the new Dutch Shahbandar or chief intermediary with the court –
probably in order to secure his control of the royal monopoly. 94
11
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
One of the last reports from the reign of Ramadhipati is a letter of Pieter Kettingh, written in March
1658, with detailed information on the situation in Cambodia during the revolt of Ang Sur and Ang Tan.95
From this document we learn that the rebels had been able to raise a much larger army, consisting of
Cambodians and Cochinchinese (Vietnamese), than the king, who had to rely mainly on his Malay troops.
A revealing passage is Kettingh‟s report of a letter by Ang Sur (called Nac Monton in his letter) to
Ramadhipati, in which he claimed to be willing to recognize and respect the king‟s authority provided he
would get rid of the Malays. Ramadhipati responded sarcastically that „he was well aware of Nac
Monton‟s sinister ruse, knowing fully well that His Majesty was a Moorish Malay himself.” 96
From Kettingh‟s letter we can also discern that the conflict had become further „internationalized‟ by
Ramadipadhi and his ally, Ang Im (.a.k.a Kaev Hva) – the younger brother of Ang Sur and Ang Tan.
Portuguese mercenaries had been employed by Ramadhipati since he had come to power, but now he and
Ang Im tried to drag Danish and British merchants into the conflict. The Dutch succeeded in remaining
neutral, but in the final section of his letter, Kettingh warned against the possible repercussions this might
have if Ramadhipati would emerge victorious. 97 Soon afterwards the Dutch decided tovacate the godown
and would not return to Cambodia until 1664.98
Conclusion
The big question that hangs over the reign of this Muslim Cambodian King is the exact motivation for
embracing Islam and how sincere this king‟s conversion to Islam actually was. Mak Phoeun has
enumerated elaborated on the reasons mentioned in ther royal chronicles and Dutch writings. Apart from
his wish to marry a Malay girl, remorse for the way he came to power, and securing support from
Cambodia‟s Muslim community, Mak Phoeun suggests Ramadhipati may also have wanted to mark a
difference with his nemesis, the king of Ayutthaya. Another reason may have been that he hoped to gain
better access to Southeast Asia‟s maritime trade network, which was – as has been explained earlier on –
dominated by Malays.99 As for this last reason, Mak Phoeun is of the opinion that there is no evidence
that any closer relations with Malay states in the region materialized, but in Strange Events it was
explicitly mentioned that, after his conversion, Ramadhipati/Ibrahim started to correspond with ruler of
Japara.100 Japara was a Muslim sultanate on the north coast of Java, and vehemently anti-Christian as
Strange Events has it. Not unlikely, since the Dutch had sacked the port town in 1618.101
In judging the reasons and nature of Ramadhipati‟s conversion it is instructive to take into
consideration the process of Islamization in neighboring Champa. Po Dharma has made a study of a
number of Cham texts relating the story of the influence that two Malay Muslim princes from Kelantan
managed to exercise over politics and religion in Panduranga, a state in southern Champa, during an
unspecified era.102
The story relates that the two princes, confronted with an apparently politically marginalized Muslim
community (cam bani), suggest – having married into the royal family of Panduranga – certain reforms
that would recognize Muslim religious functionaries as paid state officials on par with the Brahmin
priests. The Cham king consented to this proposal, as well as the further suggestion that, in order to
preserve political unity and avoid religious quarrels, Allah – henceforth referred to as Po Allah – be
recognized as creator of the world. The texts state that this acceptance of Po Allah did not imply a
conversion to Islam by either the court or the non-Muslim population, because all people, regardless their
religious traditions, originated from the Creator anyway. Moreover, the king retained his sacred status,
although he found himself partaking in certain Islamic ceremonies alongside the performance of
traditional religious rituals. According to Po Dharma even the fact that ultimately Allah was given
primacy in the Cham Pantheon is not presented by the texts in question as an Islamization of the Cham,
because those adhering to the traditional religion (cam jat) continued to perform their rituals.103
Mak Phoeun has also drawn attention to the observation of the merchants Kettingh and Indijck of the
king‟s decision to live on a houseboat after receiving ominous predictions from the „papists‟. He sees this
12
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
as an indication that the king had not completely relinquished his traditional beliefs. It is however quite
possible that such signs of a bad omen did not come from Buddhist clerics, but through Malay spirit
doctors or bomohs – the term „papists could refer to both Buddhist monks and Muslim religious leaders
alike. But there is also a very interesting reference to a visit to Angkor in 1656 – why would a Muslim
monarch visit such a place? 104
It is possible that Malay or Cham sources contain important information that might clarify this issue or
at least complete the picture a bit further. From the start of the seventeenth century we also find the first
surviving writings by Southeast Asians on things Islamic. Mystically inclined figures like Hamza Fansuri
(d. 1590?), Shamsuddin al-Sumatrani (1630), Abd al-Rauf al-Sinkili (d. 1693) have left an indelible mark
on Southeast Asian Islam. To what extent may Ramadhipati have been aware of these developments?
Moreover, we should not lose eye of the fact that the middle of the seventeenth century was an
extremely tumultuous period. By the 1630s the Dutch had succeeded in defeating the military powerful
Javanese state of Mataram, becoming the unchallenged power in what would become the Dutch East
Indies. In the same time period, Japan had effectively closed itself off by the so-called five Sakoku
(“National Seclusion”) Edicts. In 1641 the VOC conquered Malacca from the Portuguese – an important
factor in explaining the hostility, which the latter exhibited against the Dutch in Cambodia. Rivalry
between western European states was also on the rise, as English, Danish, and later also the French,
started to compete with the Dutch for a share in the so-called „rich trade‟ of Asia. In 1644 China saw the
fall of the Ming dynasty and rise of the Manchus. Maybe that Ramadhipati was searching for reassurance
by allying himself with a non-Western religious tradition, one that he regarded as more vigorous than
Cambodian‟s own Hindu-Buddhist legacy? The answer may lie in as yet unexamined source material.
References
Anon., Vremde Geschiedenissen in de Koninckrijcken van Cambodia en Louwen-lant in Oost-Indien.
Zedert den iare 1635 tot den iare 1644 aldaar voor-gevallen. Haarlem: Pieter Casteleyn, 1669.
Buch, W.J.M., “La Compagnie des Indes Néerlandaises et l‟Indochine.” In Bulletin d’École Française
d’Extrême Orient 37, 1937, pp. 121-237.
Cabaton, A., “Les Hollandais au Cambodge au XVIIe Siècle.” In: Revue de l’Histoire des Colonies
Françaises. 1914, pp. 129-220.
Cabaton, A., “Les Hollandais au Cambodge et Laos au XVIIe siècle.” In: Tijdschrift van het Koninklijk
Nederlands Aardrijkskundig Genootschap, 2e ser., vol. XXXVI, 1919
Dijk, Mr. L.C.D. van, Neerland’s vroegste betrekkingen met Borneo, den Solo-Archipel, Cambodja, Siam
en Cochin-China. Amsterdam: Scheltema, 1862
Grünebaum, G.E. von, Der Islam II II - Die islamischen Reiche nach dem Fall von Konstantinopel.
Fischer Weltgeschichte vol. 16. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch Verlag, 1971
Kersten, Carool, Strange Events in the Kingdoms of Cambodia and Laos (1635-1644). Bangkok: White
Lotus Press, 2003
Kersten, Carool, “A Brief Note on Japanese-Dutch Relations in Seventeenth-Century Cambodia”
Transactions of the Asiatic Society of Japan, fourth series, vol. 17, 2002-3, pp. 100-106.
13
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
Mak Phoeun, Les Chroniques Royales du Cambodge (1594-1677). Paris: EFEO, 1981
Mak Phoeun & Po Dharma, “La première intervention militaire vietnamienne au Cambodge (1658-1659)”
In: BEFEO 1984, t. LXXIII, pp. 285-318
Mak Phoeun, “ La communauté cam au Cambodge du XVe au XIXe siècle. Historique de son
implantation et son role dans la vie politique Khmère.” In: Actes du Séminaire sur la Campâ organize à
l’Université de Copenhague le 23 mai 1987. Paris: Travaux du Centre d‟histoire et civilizations de la
péninsule indochinoise, 1988, pp. 83-93
Mak Phoeun, Histoire du Cambodge de la fin du XVIe siècle au début du XVIIIe. Paris: Ecole Française
d‟Extrême-Orient monographies no. 176, 1995
P.-B. Lafont a.o., Le Monde Indochinois et la Peninsule Malaise. Kuala Lumpur: Ministry of Culture and
Tourism of Malaysia & French Embassy in Malaysia, 1990
Manguin, P.Y., “Etudes cam. II. Introduction de l‟Islam au Campâ.” In: BEFEO, 1979, t. LXVI.
Muller, Dr. Hendrik P.N., Azië Gespiegeld I: Reisverhalen en Studiën. De Philippijnen – Siam – Fransch
Indo-China – Korea – Mantsjoerije – De Siberische Weg. Utrecht: H. Honig, 1912
Muller, Dr. Hendrik P.N., De Oost-Indische Compagnie in Cambodja en Laos: Verzameling van
Bescheiden van 1636 tot 1670. The Hague: Van Linschooten Vereeniging XIII, 1917.
Ner, Marcel, “Les musulmans de l‟Indochine Française.” In: BEFEO, 1941, t. XLI, fasc. 2.
Quiroga de San Antonio, Gabriel, A Brief and Truthful Relation of Events in the Kingdom of Cambodia.
Bangkok: White Lotus Press, 1998
Reid, Anthony, Southeast Asia in the Age of Commerce 1450-1680: Volume two: Expansion and Crisis.
New Haven and London: Yale University Press, 1993
Valentyn, Francçois, Oud en Nieuw Oost-Indien. Dordrecht en Amsterdam: Joannes Braam & Gerard
under de Linden, 1724-1726. Reissued as Beschryving van Oost-Indiën, 8 volumes. Leeuwarden:
Uitgeverij van Wijnen, 2002-2004
Vickery, Michael , Cambodia after Angkor. The Chronicular Evidence for the Fourteenth to Sixteenth
Centuries. Volumes I and II. PhD Thesis. New Haven: Yale University, 1977.
Winkel, Dr., “Les relations de la Hollande avec le Cambodge et la Cochinchine au SXVIIe siècle.” In
Extrait de Excursions et Reconnaissances Vol. 4 (1881), No. 12, pp. 492-514
1
One of the greatest authorities on Cambodian history, Mak Phoeun opens his chapter on the reign of
Rāmādhipatī I with the observation that:
“Le règne du roi Rāmādhipatī Ier (Cau Bañā Cand) fut marqué – fait sans précédent, mais
aussi sans suite, dans l‟histoire khmère – par la conversion du monarque à une religion
étrangère, en l‟occurrence l‟Islam.”
14
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
Cf., Mak Phoeun, Histoire du Cambodge de la fin du XVIe siècle au début du XVIIIe. Paris: Ecole
Française d‟Extrême-Orient monographies no. 176, 1995, p. 253. Anthony Reid quotes the Cambodian
chronicle‟s description of Rāmādhipatī I conversion at the beginning of the section on “the Muslim
Challenge in Mainland Southeast Asia” in his seminal study on early modern Southeast Asian history: cf.
Anthony Reid, Southeast Asia in the Age of Commerce 1450-1680: Volume two: Expansion and Crisis.
New Haven and London: Yale University Press, 1993, p. 186. The event was apparently considered even
spectacular enough to merit mention in Gustav von Grünebaum‟s classic Der Islam II - Die islamischen
Reiche nach dem Fall von Konstantinopel:
“Islamischen Tscham und Malaien standen hinter dem Versuch des Königs Rama
Thupdey Chan (Ibrahim, 1642-1659), Kamboscha den Islam aufzozwingen, und hinter
seinem Holländermassaker. Auch nach seimen Sturz blieben sie in kambodschas Politik
aktiv.”
Cf. Gustav von Grünebaum, Der Islam II - Die islamischen Reiche nach dem Fall von Konstantinopel.
Fischer Weltgeschichte vol. 16. Frankfurt am Main: Fischer Tashenbuch Verlag, 1971, p.
2
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge (de 1594 à 1677). Traduction Française avec
Comparaison des Différentes Versions et Introduction. Collection de Textes et Documents sur l‟Indochine
XIII. Paris: École Française d‟Extrême-Orient, 1981, pp. 1-34. According to Mak Phoeun there exist at
least thirty different versions of various length, Ibid, n. 1, p. 4. In his introduction he enumerates sixteen
of them, Ibid, pp. 4-10.
3
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 1; Not until 1972 was a re-translation into Khmee
produced, cf. Mak Phoeun, Histoire du Cambodge de la fin du XVIe siècle au début du XVIIIe, p. 6.
4
The traditionally used calendars are: the Buddha Era (commencing 543 BC), the Greater or Çaka Era
(starting in 78 AD), and the Lesser or Culla Era (638 AD), cf., Mak Phoeun, Chroniques Royales du
Cambodge, n.1 , p. 11. For complexities ruling the twelve- and ten-year cycles, cf. Ibid, n.1, p. 13.
5
Mak, Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 37-38.
6
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 40-41.
7
Mak, Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 35.
8
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 36-37. This remark is probably directed against
Michael Vickery‟s thesis that, at least for the fourteenth to the sixteenth centuries, Cambodian chronicles
are fictious. Cf., Michael Vickery, Cambodia after Angkor. The Chronicular Evidence for the Fourteenth
to Sixteenth Centuries. Volumes I and II. PhD Thesis. New Haven: Yale University, 1977.
9
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 42, 47-49.
10
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 51-53.
11
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 53-55
12
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 57-58
13
The gap is caused by the temporary abandoning of trade with Cambodia following the 1643 massacre
and failed punitive expedition of 1644.
14
Verenigde Oost-Indische Compagnie
15
Vremde Geschiedenissen in de Konickrijcken van Cambodia en Louwen-lant in Oost-Indien. Zedert den
iare 1635 tot den iare 1644 aldaar voor-gevallen. Haarlem: Pieter Casteleyn, 1669. The author of this
book can not be determined with any degree of certainty. Cf., Introduction in: Carool Kersten, Strange
Events in the Kingdoms of Cambodia and Laos (1635-1644). Bangkok: White Lotus Press, 2003, p.
xxxvii.
16
“Beschryvinge van onsen Handel in Cambodia. Vijfde Boek. Eerste Hoofdstuk” pp. 36-55 In: Francois
Valentyn, Oud en Nieuw Oost-Indien. Dordrecht en Amsterdam: Joannes Braam & Gerard under de
Linden, 1724-1726. Currently reissued by Uitgeverij van Wijnen, Leeuwarden, 2002-2004.
15
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
17
Dr. Hendrik .P.N. Muller, De Oost-Indische Compagnie in Cambodja en Laos: Verzameling van
Bescheiden van 1636 tot 1670. [The Dutch East India Company in Cambodia and Laos: Collection of
Documents form 1636 to 1670]. The Hague: Van Linschooten Vereeniging XIII, 1917.
18
Muller wrote a book about that journey: Cf., Muller, Azië Gespiegeld I: Reisverhalen en Studiën. De
Philippijnen – Siam – Fransch Indo-China – Korea – Mantsjoerije – De Siberische Weg. Utrecht: H.
Honig, 1912. In it he mentions being shown a copy of Vremde Geschiedenissen, cf. op. cit., p. 285.
19
Carool Kersten, Strange Events in the Kingdoms of Cambodia and Laos (1635-1644). Bangkok: White
Lotus Press, 2003.
20
They are the diaries or journals kept by the merchant commissioned with opening a new godown in
Phnom Penh in 1636, Jan (van) Galen, and the individual who headed that Dutch trading post from 1640
until 1643, Pieter Regemortes: “Journael in Cambodia van jan Dirckxz Gaelen, 18 Juni 1636 tot 8
November 1626.” In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, pp. 61-124; “Dagh-Register van „t
gepasseerde op „t Nederlants comptooir in den Rijcke van Cambodia „t zedert den 25en Maert A° 1642,
dat de fluijt de Rogh naer Battavia verseijlt is, tot dato (6. Dec. 1642, door Pieter van Regemortes).” In:
Ibid, 247-329.
21
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 3.
22
Kersten, Strange Events, pp. xiii-xiv. For a detailed description: cf., Gabriel Quiroga de San Antonio, A
Brief and Truthful Relation of Events in the Kingdom of Cambodia . Bangkok: White Lotus, 1998, p. 10 ff.
This is an English translation of Antoine Cabaton‟s 1914 Brève et Véridique Relation des Evénements du
Cambodge, based on the Spanish original Breve y verdadera relacion des los successos del Reyno de
Camboxa, published in 1604 by S. Pablo de Valladolid.Cf., also: Mak Phoeun, Histoire du Cambodge,
pp. 64-66, 78-79; ” and “La Communauté Malaise Musulmane au Cambodge” In: Le Monde Indochinois
et la Peninsule Malaise. Contributions de la Delegation Française au deuxième congres internationale sur
la civilization Malaise organize par le Ministère de la Culture et du Tourisme de Malaisie. Kuala Lumpur:
1990, pp. 54-58; Reid, Southeast Asia in the Age of Commerce, p. 188
23
Laksamana (Mal.): a naval chief or admiral. In the case of Cambodia it effectively meant the leader of
the expatriate Malay community.
24
In his introduction to the Royal Chronicles of Cambodia, Mak Phoeun has recorded 1601 as the year of
Paramarājā VII‟s ascension to the throne, cf. Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 3.
25
Carool Kersten, “A Brief Note on Japanese-Dutch Relations in Seventeenth-Century Cambodia” In:
Transactions of the Asiatic Society of Japan, fourth series, vol. 17, 2002-3, pp. 100-106
26
Kersten, Strange Events, pp. xv.
27
Only in 1618 did the king formally renounce his vassal status toward Siam, Kersten, Strange Events, p.
xv; Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, p. 143-145; George Vinal Smith, The Dutch in SeventeenthCentury Thailand. Center for Southeast Asian Studies, Special Report no. 16. DeKalb: Northern Illinois
University, 1977, pp. 17-18.
28
Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, p. 142.
29
He was born in 1604/5 out of a marriage with the daughter of a (former) minister of the palace, (Mak
Phoeun, Histoire du Cambodge, p. 160).
30
Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, p. 192, 196. The princess Ang Vatī was thus a half-sister of Chao
Ponhea Tu, her mother being the daughter of the first minister in the court of the Ubhayoraj
31
Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, pp. 218-219, cf. also Kersten, Strange Events, p. 19.
32
Carool Kersten, Strange Events, p. 19; Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, p. 220-221.
33
Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, p. 223
34
Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, pp. 223ff. He was born in 1613/4 and a full brother of Princess
Ang Vatī , Ibid, p. 160.
35
Born in 1620/1 (Mak Phoeun, p. Histoire du Cambodge, p. 241ff). The author of Strange Events calls
him Nac Tomeretiat and says that he was 21 years old when he assumed the throne (Kersten, Strange
16
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
Events.., p. 4 and n.15, p. 57; Valentyn, Oud en Nieuw Oost-Indien, p. 39). The name „Nac Tomeretiat‟ is
taken as a corruption of Anak Padumaraja or Dhammaraja, cf. Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, p.
243 and n. 111, p. 243.
36
Reid, Southeast Asia in the Age of Commerce, pp. 64-67, 125-129
37
P-B. Lafont, “Aperçu sur quelques relations maritimes et commerciales entre le monde indochinois et la
Péninsule malaise, du XI au XVIII siècle. In: Le Monde Indochinois et la Peninsule Malaise.
Contributions de la Delegation Française au deuxième congres internationale sur la civilization Malaise
organize par le Ministère de la Culture et du Tourisme de Malaisie. Kuala Lumpur: 1990, pp..3-18.
38
Valentyn, Oud en Nieuw Oost-Indien, p. 42, cf., Reid, Southeast Asia in the Age of Commerce, pp. 187188
39
Lafont, “Aperçu.” p. 6.
40
“Journael in Cambodia van jan Dirckxz Gaelen, 18 Juni 1636 tot 8 November 1626.”, In: Muller, De
Oost-Indische Compagnie, pp. 80-81.
41
Marcel Ner, “Les musulmans de l‟Indochine Française.” In: Bulletin d’ École Française d’ExtrêmeOrient (BEFEO), 1941, t. XLI, fasc. 2., pp. 181-182. Mak Phoeun mentions explicitly, Pattani, cf., “La
Communauté Malaise Musulmane au Cambodge,” p. 50. The Laksamana involved in 1599 uprsing, for
example, was a native of Johore: Lafont, “Aperçu” n. 1, p. 5; Mak Phoeun, “La Communauté Malaise
Musulmane au Cambodge”, p.57
42
Mak Phoeun, “ La communauté cam au Cambodge du XVe au XIXe siècle. Historique de son
implantation et son role dans la vie politique Khmère.” In: Actes du Séminaire sur la Campā organize à
l’Université de Copenhague le 23 mai 1987. Paris: Travaux du Centre d‟histoire et civilizations de la
péninsule indochinoise, 1988, pp. 83.; Lafont, “Aperçu”, n. 1, p. 4.
43
Mak Phoeun, “ La communauté cam au Cambodge du XVe au XIXe siècle, p. 85; “La Communauté
Malaise Musulmane au Cambodge,” p. 52 and p. 61. The issue of the Islamization of the Cham is a
complex one. In his investigation of the introduction of Islam to Champa itself, Pierre-Yves Manguin
draws attention to the difficulty of establishing any kind of continuity between the Middle Eastern and
Chinese testimonials, dating back to the eight to eleventh centuries, of (foreign) Muslim presence in
Champa, and the next set of Javanese accounts, which are no older than the fourteenth century. He
deduces from this longstanding exposure that the conversion of Champa‟s inhabitants took place under an
“inverse scheme”, in which – instead of the royal family taking the initiative to embrace Islam –- the
merchants of port cities became Muslim first and the kings, who were dependent on them, followed.
Manguin believes this is what happened in Pattani, Brunei, and Macassar between the fifteenth and early
seventeenth centuries. It was repeated in Champa in the course of the seventeenth century because,
according to the material examined by Manguin, the king still subscribed to Brahmanism in 1607, but had
become Muslim by 1676. Cf., Pierre-Yves Manguin, “Etudes cam. II. Introduction de l‟Islam au Campā.”
In: BEFEO 1979, t. LXVI., pp. 255-287.
44
Mak Phoeun, “ La communauté cam au Cambodge du XVe au XIXe siècle, p. 85; “La Communauté
Malaise Musulmane au Cambodge”, p.47.
45
Apart from the Malay Laksamana involved in the 1599 power struggle, the chronicles also mention the
involvement of one Po Rat, believed to have been a Cham chief. Cf., Mak Phoeun, “La communauté cam
au Cambodge du XVe au XIXe siècle,” p. 86 and “La Communauté Malaise Musulmane au Cambodge,”
p. 55
46
Cf. “Journael in Cambodia van jan Dirckxz Gaelen, 18 Juni 1636 tot 8 November 1636.” In: Muller, De
Oost-Indische Compagnie. Cf., also Kersten, Strange Events in the Kingdoms of Cambodia and Laos
(1635-1644) and “A Brief Note on Japanese-Dutch Relations in Seventeenth-Century Cambodia.”
Regemortes also mentions the presence of Spanish ships with crews consisting of Spaniards, Chinese and
Filipinos (from the island of Luzon), cf. II T. Uittreksel. Copie Missives van d. E. Pieter van Regemortes
aan de E. Hr. gouv. Paulus Traudenius (Formosa) ende den oppercoopman Johan van Elseracq (Japan) per
17
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
fluyt de Zaayer, geschr. 5 July 1642” In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, p. 248. The bad relations
between Dutch and Portuguese must be seen in the context of the dragged-out war the Dutch had been
fighting against Spain since 1568. When the Spanish king also occupied the Portuguese throne in 1580,
the Portuguese were no longer regarded as mere commercial competitors, but enemies of the newly
emerged Dutch Republic. Cf. C.R. Boxer, The Portuguese Seaborne Empire 1415-1825. London:
Hutchinson, 1969; Jonathan I. Israel, Dutch Primacy in Dutch Ttrade 1585-1740. Oxford: Clarendon
Press, 1999.
47
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 184-185, 341-342. The main text, chronicle VJ,
situates the event in the Year of the Tiger or 1639AD, Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge,
p. 185, n. 4, p. 342.
48
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge,, no. 2, p. 341. The other three were: Mnah Siddhijai
Huk, Krai Yodha Uk, Rajatejah Mum.
49
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge,, n. 5, p. 342
50
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 185; 187; n. 1, p. 343; n.5, p. 345-346.
51
VJ, DV, P63. Cf. Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, n. 4, p. 347.
52
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 187-188, pp. 347-348.
53
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 189.
54
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge,, n. 4, p. 348
55
Namely the Hanafi, Maliki, Hanbali and Shafi‟i schools. It is interesting that apparently all four schools
were represented in Cambodia – not verily likely all in this one village – because, generally, Muslims in
Southeast Asia generally belong to the Shafī‟ī school. Cf., Ner, “Les musulmans de l‟Indochine
Française.”, p. 186.
56
Cf., Reid, Southeast Asia in the Age of Commerce. Vol. 1, p. 125.
57
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 189. The other queen, probably the king‟ chief
consort, was Brah Vans Dev, who bore the title Brah Dav Khsatrîy (Ibid, n. 1)
58
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, n 2., pp. 348-349
59
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 190.
60
Chronicle P48 places the event in 1565 Çaka Era, Year of the Goat, which would have been in
1643/1644., Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, n. 3 and 5, p. 349.
61
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, n. 5, pp. 349-350.
62
Ibid
63
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 190.
64
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, n. 2, p. 351.
65
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, n. 1, p. 351.
66
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 190, n. 3, p. 351. An inscription known as K166
found at Vatt Sri Dul bears the same description. Ibid, n. 4, p. 351. In 1914 Antoine Cabaton observed
that the chronicles use the term Sdach Chenh Sasna (king who left the (Buddhist) religion) and Sdach Cul
Sasna Chvea (king who has entered the religion of the Jva). Cf., A. Cabaton, “Les Hollandais au
Cambodge au XVIIe Siècle.” In: Revue de l’Histoire des Colonies Françaises. 1914, n. 1., p. 177
67
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 190, n. 5, p. 351.
68
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 190-191.
69
A Younger brother of Ang Sur and Ang Tan, Ang Im (a.k.a. Kaev Hva) sided with Ramadhipati and
was even anointed his rightful successor. Cf. Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, pp. 191ff.
70
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, p. 195-196
71
Mak Phoeun, Chroniques Royales du Cambodge, n.3, n.7 and n. 8, p. 365-66.
72
Kersten, Strange Events, pp. 10-17 and 47-49
73
Valentyn, Oud en Nieuw Oost-Indien, pp. 36-49.
18
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
74
Most important among these documents is the daghregister or journal kept by the chief merchant in
Cambodia, Pieter van Regemortes: “Dagh-Register van „t gepasseerde op „t Nederlants comptooir in den
Rijcke van Cambodia „t zedert den 25en Maert A° 1642, dat de fluijt de Rogh naer Battavia verseijlt is,
tot dato (6. Dec. 1642, door Pieter van Regemortes).” In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, pp. 247329.
75
Kersten, Strange Events, pp. 10-11.
76
This incident puts into question the exact role – if any -- of the Malays in Chao Ponhea Cand‟s
usurpation of the throne. Cf. Mak Phoeun, “La Communauté Malaise Musulmane au Cambodge”, pp. 6162.
77
Kersten, Strange Events, pp. 11-12.
78
Kersten, Strange Events, p. 14. According to a diary kept by the chief merchant, Pieter van Regemortes,
the execution of the two young princes occurred already on May 29, 1642. Cf. “Dagh-Register van „t
gepasseerde op „t Nederlants comptooir in den Rijcke van Cambodia .” In: Muller, De Oost-Indische
Compagnie, p. 270.
79
Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, pp. 257-258.
80
Kersten, Strange Events, pp. 14-15.
81
“Dagh-Register van „t gepasseerde op „t Nederlants comptooir in den Rijcke van Cambodia.” In:
Muller, De Oost-Indische Compagnie, pp. 247-252 and 272. All this takes place while the king still has to
be officially inaugurated, an event that takes place on April 4. Cf., Ibid, p. 248. In a last twist of events,
Strange Events reports that, a few months later, the king blamed Perkees Satry‟s brother for having his
brother the co-ruler put to death. Accusing him of bearing false witness, he has his brother-in-law
executed. Cf., Kersten, Strange Events, p. 14. This incident is, again, corroborated by the journal of van
Regemortes. In the same entry in which he reported the execution of the two sons of Uday, the chief
merchant wrote that the brother of Perkees Satry had been responsible for the accusations leveled against
the brother of Ramadhipati. After the discovery that these allegations had been false, the king had his
brother-in-law beheaded on April 28, 1642. He added that the latter‟s wife committed suicide by
swallowing poison and that scores of other people were also killed because of their connection to the
issue – often by the king himself. Cf., “Dagh-Register van „t gepasseerde op „t Nederlants comptooir in
den Rijcke van Cambodia.” In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, p. 270.
82
Kersten, Strange Events, p. 15.
83
“Dagh-Register van „t gepasseerde op „t Nederlants comptooir in den Rijcke van Cambodia.” In:
Muller, De Oost-Indische Compagnie, pp. 312-315.
84
Another puzzling thing is the reference to Ramadhipati as “Ibrahim”. Neither the Cambodian
chronicles, nor any of the primary sources or early publications use this name. Antoin Cabaton says that
the name “Ebrahim” can be found in the daghregisters (of Batavia?). Cf., Cabaton, “Les Hollandais au
Cambodge au XVIIe Siècle” n. 1, p. 177. The earliest source to mention the name „Sultan Ibrahim‟
explicitly is Mr. L.C.D. van Dijk‟s, Neerland’s vroegste betrekkingen met Borneo, den Solo-Archipel,
Cambodja, Siam en Cochin-China. Amsterdam: Scheltema, 1862, p. 320. The pertaining passage was
copied literally and translated into French by Dr. Winkel. Cf., Dr. Winkel, “Les relations de la Hollande
avec le Cambodge et la Cochinchine au XVIIe siècle.” In: Extrait de Excursions et Reconnaissances Vol.
4 (1881), No. 12, p. 493. Apart from the article by Cabaton, we find name Ibrahim also in W.J.M. Buch,
“La Compagnie des Indes Néerlandaises et l‟Indochine.” In BEFEO 37, 1937, p. 217. A letter of
Ramadhipati addressed to Governor General van Diemen, which arrived in Batavia on January 11, 1643,
also only refers to the king by Indic styles. Cf., Translaet missive van den Conick van Cambodia aen den
Ed. Hr. Gouverneur-Generael 1642. In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, pp. 333-3.
85
Cf., “Translaet missive van Mory Kaffione, Pander, anders gernaempt in Cambodia Tippinna Ramsit”
In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, p. 342.
19
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
The title „Inche‟ is a corruption encik or tjik, a Malay word that means „mister‟, putting the bearer
slightly below tuan (lord). Cf. Kersten, Strange Events, n. 19, p. 57.
87
VII V Uittreksel “Copie missive van Hendrick Indick ende Pieter kettingh aen d‟E. Hr. Generael ende
de Raden van India per den vrijborger Thijs Pieters 21 September 1657.” In: Muller, De Oost-Indische
Compagnie, p. 363; VII W Uittreksel “Copie rapport door den coopman Indijck op sijn arrivement op
Batavia uit Combodia wegens „s-Companies stant in dat rijck overgegeven aen Haer Ed. In dato 5 January
1658, geschr. Op „t lacht Armuyden ter reede Batavia.” In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, p. 365.
88
“Dagh-Register van „t gepasseerde op „t Nederlants comptooir in den Rijcke van Cambodia”, In:
Muller, De Oost-Indische Compagnie, p. 308.
89
Cf., Kersten, Strange Events, pp. 16-17, 47; Buch, “La Compagnie des Indes Néerlandaises et
l‟Indochine.” p. 218-219; Valentyn, Oud en Nieuw Oost-Indien, p. 47.
90
Kersten, Strange Events, pp. 16, 47-49. Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, pp. 273-274, Buch, “La
Compagnie des Indes Néerlandaises et l‟Indochine,” p. 219.
91
“Copie daghregister van … de tocht naert coninghrijck Cambodia.. door den vice-commandeur Simon
Jacobsz. Domckens, 1644.” In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, p. 349. For an extensive account of
the battle of Phnom Penh, cf., van Dijk, Neerland’s Vroegste Betrekkingen, pp. 322-333.
92
“Generale missive (van gouverneur-gemeraal aan bewindhebbers) van 23 december 1644” In: Muller,
De Oost-Indische Compagnie, p.353.
93
Uittreksel. “Copie missive van Hendrick Indijck, Pieter Kettingh en Adrjaen Stouthart, Cambodia 17
October 1656, aen d‟E. Hr. gouverneur-generael Joan Maetsuycker ende Raaden van India.” In: Muller,
De Oost-Indische Compagnie, pp. 357-358
94
VII V. Uittreksel. “Copie missive Hendrick Indick ende Pieter Kettingh aen d‟E. Hr. Generael ende
Raden van India per en vrijborger Thijs Pieters 21 September 1657.” In: Muller, op. cit., pp.363-364;
Uittreksel VII W. “Copie rapport door den coopman Indijck…. 5 Januari 1658.” In: Muller, De OostIndische Compagnie, pp. 363-367
95
VIII “Brief van Pieter Kettingh in „t Nederlants comptoir Cambodja aan Gouverneur-Generaal en
Raden.” March 1658. In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, pp. 371-385. We learn from this
document that Nac Monton (= Ang Sur a.k.a. Anak Brah Patum) and Nac Preaute (= Ang Tan a.k.a. Uday
Suriyovans) were joined by three other princes: Nak Ciricitit (+ Jayajettha, a son of Padumraja I, Nacpra
Odel and Napra Praang. Cf. also, Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, p. 288.
96
VIII “Brief van Pieter Kettingh in „t Nederlants comptoir Cambodja aan Gouverneur-Generaal en
Raden.” March 1658. In: Muller, De Oost-Indische Compagnie, p. 381.
97
Ibid, pp. 382-835.
98
Kersten, Strange Events, p. 52.
99
Mak Phoeun, “La Communauté Malaise Musulmane au Cambodge.”, pp. 62-64.
100
Cf. also, Mak Phoeun, Histoire du Cambodge, pp. 259-262; cf. Carool Kersten, Strange Events, p. 15
101
Valentyn, Oud en Nieuw Oost-Indien. Vol IV/A, p.28, p. 81
102
Po Dharma, “Deux Princes Malais au Campa: Leur role dans la vie socio-politique et religieuse de ces
pays.” In: Le Monde Indochinois et la Peninsule Malaise, pp. 19-27
103
Po Dharma observes that “harmonious acculturation of an ensemble of faiths” and “synthesis of cults”
were the hallmarks of religion in Panduranga and continued to be so, even to the extent that:
“après la venue de princes malais que l‟acculturation prit des proportions très
importantes. C‟est depuis lors que les cam jat, tout an continuant à incinérer leurs morts,
suivent le Ramadan avec les cam bani qui, de leur côté viennent participer à des
cérémonies en l‟honneur des divinities civaïtes, et que les Imam et Katip viennent
présider à côté des Adhya et Basaih des cérémonies traditionelles cam, alors que ces
derniers vont assister à de cérémonies d‟origine musulmane.”
Po Dharma, “Deux princes malais”, n. 1, p. 25.
86
20
International Symposium The Changing Mekong: Pluralistic Societies under Siege.
Khon Kaen (Thailand): Center for Research on Plurality in the Mekong Region (CERP)
and the Faculty of Humanities and Social Sciences, 28-30 June 2004
VII P Uittreksel “Missive van Hendrick Indijck, Pieter Kettingh en Adrjaen Stouthart, Cambodia 12
November 1656 aan d‟E. Hr. gouverneur-generael Johan Maetsuyker en de Raaden van India.” In:
Muller, De Oost-Indische Compagnie, p. 360.
104
21