10
THE QUR ! ĀN
Gordon Nickel and Andrew Rippin
The Qur ! ān is the scripture of the Muslim community, revered by Muslims around the
world and given authority to determine both faith and life. Many features of the
Qur ! ān can be fruitfully explored by the general reader. Other matters related to
the Qur ! ān, such as claims to its divine provenance and linguistic perfection, are matters of religious conviction rather than objective fact. At a number of points the Qur ! ān
plays an important role in the development of Muslim identity, both in the contents of
the book itself and in the claims which Muslims make for their scripture. The Qur ! ān is
believed by Muslims to be the revelatory word of God, dictated by the angel Gabriel to
the Prophet Muh.ammad in segments between the years 610 and 632. Muslims believe
that as Muh.ammad recited the revelations, the words were memorized by his companions. They believe the recitations were later recorded word for word and are today
found in the Arabic text of the Qur ! ān in precisely the manner God intended.
General physical description
Consisting of 114 chapters, called sūras, the Qur ! ān is arranged approximately in
order of length from the longest chapter (some 22 pages of Arabic text for sūra 2)
through the shortest (only a single line for sūra 108). Acting as a short introduction to
the text is the first chapter, called “The Opening,” al-Fatih
. a, which is a prayer-like
segment used within the Muslim s.alāt ritual. Each chapter is divided into verses, āyas,
the total number being reckoned somewhere between 6204 and 6236, differing
according to various schemes of counting. These verse divisions do not always correspond to the sense of the text but are generally related to the rhyme structure of the
individual sūras. The rhyme is constructed through a vowel plus the final consonant
at the end of each verse, although few chapters have a consistent rhyme scheme
throughout and in the longer narrative chapters, the rhyme is created by the use of
stock phrases such as “God is all-knowing, all-wise.”
Twenty-nine chapters are preceded by disconnected letters of the Arabic alphabet,
some single letters (Q – qāf, sūra 50; N – nūn, sūra 68) or up to five different letters
together. The significance of these so-called mysterious letters has eluded traditional
Muslim and modern scholarship alike. Also prefacing each chapter, with the exception of sūra 9, is the basmala, the statement, “In the name of God, the Beneficent, the
Merciful.” This phrase acts as an opening to all Muslim religious statements and is
found within the Qur ! ān itself as the opening phrase of the letter written by Solomon
to the Queen of Sheba (Q 27:30).
141
GORDON NICKEL AND ANDREW RIPPIN
The text as it is generally found today indicates both the Arabic consonants and the
vowels according to a standard system of notation, along with a variety of other
marks connected to recitation practices and verse divisions. Early manuscripts of
the Qur ! ān dating from the eighth and ninth centuries provide only a skeleton-like
primitive written outline of Arabic, however. The standard, fully vocalized text of the
Qur ! ān was established only in the first half of the tenth century.
Organization
Apart from the mechanical arrangement of the Qur ! ān by length of chapter, the
organizational principle behind the text is unclear. Despite the best efforts of many
scholars from both within and outside the faith perspective, the sense of an apparent
random character and seemingly arbitrary sense of organization is hard to overcome.
There seem to be no historical, biographical, thematic, aesthetic or poetic criteria by
which one can understand the overall structure of the work. To the source critic, the
work displays all the tendencies of rushed editing with only the most superficial concern for the content, the editors/compilers apparently engaged only in establishing a
fixed text of scripture.
Traditional story of the collection
The Muslim tradition has provided an explanation for why the Qur ! ān looks the way
it does, although the contradictions created by the multiplicity of versions of the story
have raised grave doubts on the part of many scholars as to their plausibility and
motivation. Generally, Muh.ammad himself is excluded from any role in the collection
of the text. Zayd ibn Thābit, a companion of Muh.ammad, is generally credited with
an early collection of the scripture following the death of Muh.ammad. Zayd is said to
have worked with pieces of text written “on palm leaves or flat stones or in the hearts
of men” (a standard way of expressing the idea, found in collections of h
. adı̄th). The
pages of the text were then entrusted to Hafs.a, one of Muh.ammad’s wives. Under the
instructions of " Uthmān, the third ruler of the empire after the death of Muh.ammad,
the major editing of the text took place. The complete text (deemed to have survived
in full) was then written out in full and distributed to the major centers of the expanding Muslim Empire. Thus, within 25 years of the death of Muh.ammad, Muslims
understand that the Qur ! ān existed in at least its skeletal but fixed form; theologically,
it is held that the form that the text was in at this point was an image of a heavenly
tablet, suggesting that its form and content were precisely that which God desired for
it. For some Muslims, the emergence of the written text is moot: they believe that an
oral tradition preserved the full text from the time of its revelation, while the written
form served only as a mnemonic device for memorization of the text.
The scholarly difficulties with this traditional account relate to both the state of the
Muslim sources for the account and the historical evidence for its authenticity. The
many accounts in h
. adı̄th collections and other sources from the early centuries contradict each other in the details of formation as well as in the protagonists to whom they
give credit for the collection among the first four caliphs. Early Muslim sources also
contain reports of the persistent survival of rival codices (mus.h
. afs) to the so-called
" Uthmanic mus.h
. af. These and other discrepancies have led some scholars to reject the
142
T H E Q U R ! Ā N
traditional account altogether, opting instead to suggest either a collection during the
lifetime of Muh.ammad or a longer process of formation and canonization during the
first two centuries of Islam.
The earliest sources for the collection accounts are the h
. adı̄th collections of the third
Islamic century. Though they claim to report traditions reaching back to Muh.ammad
himself through a reliable chain of transmission, the h
. adı̄th collections have come
under close scrutiny by Western scholars and their historical reliability has been challenged. Added to this is a paucity of manuscript evidence for an early establishment of
the Qur ! anic text. Some scholars have suggested dating a number of leaves from
ancient codices to as far back as the end of the first Islamic century, but paleographical study of the oldest codices has produced no clear and unambiguous results
with respect to the dating of ancient Qur ! ān manuscripts which are generally acknowledged by scholars. Further, the oldest manuscripts are too fragmentary to allow
the conclusion that the earliest Qur ! āns were identical in form, size and content to
later Qur ! āns. Finally, the text of the Qur ! ān itself offers few clues – if any – to its
authorship, transmission or editing. Scholars who seek to argue that the Qur ! ān is
the collection of Muh.ammad’s recitations have been obliged to return to the Islamic
tradition to make their case.
The speaker of the Qur ! ān
The difficulties in understanding the text are by no means confined to the issue of its
organization. One other issue which confronts most readers is the idea of the
“speaker” of the Qur ! ān. Muslim theology understands that God speaks throughout
the Qur ! ān. Yet He refers to Himself in both the singular (Q 2:30) and plural (Q 12:2)
first person forms, as well as in the third person (Q 5:10) as though we were dealing
with an omniscient narrator. Furthermore, statements which a reader might have
conceived to be Muh.ammad’s are frequently preceded by the word “Say,” a stylistic
device understood to be God giving the authorization for Muh.ammad to speak
through his own person while reciting the “dictated word” (Q 2:94). The identity
of the addressee of the Qur ! ān is not always clear: much of the text is in second
person singular, but much also addresses a plural “you” and even a dual “you” (sūra
55); and some passages mix singular and plural (Q 2:155). Similarly, the reader
encounters passages in which the voice of the text clearly cannot be God (sūra 1;
2:286; 6:104, 114), but the Muslim interpretative tradition has always been able to
provide a corrective understanding to maintain a consistent presence of the divine
voice throughout the text.
The Qur ! ān contains a fair number of passages in which the speaker addresses
“the messenger” regarding various aspects of a prophetic mission. These aspects
include a commission, calls to patience and faithful recitation, words of comfort and
encouragement, various directives, and even a rebuke. Along with these personal messages come self-conscious affirmations of the message which include rebuttals of
accusations made by the messenger’s contemporaries. Throughout the Qur ! ān brief
statements appear which assert the authenticity or veracity of the recitation, or its
function as a reminder. A characteristic expression of this kind is the verse, “We have
revealed it, a qur ! ān in Arabic, that you may understand” (Q 12:2; cf. 20:113; 13:37).
143
GORDON NICKEL AND ANDREW RIPPIN
Themes
A reading of the Qur ! ān shows that it has a thematic preoccupation with three major
topics: law, the previous prophets and the final judgment. The three topics appear
to presuppose on the part of their readers some biblical knowledge along with a
reference point within some variation of a native Arabian tradition.
Ruling over all of the Qur ! ān, and the reference point for all the developments of its
major themes, is the figure of God, Allāh in Arabic. The all-mighty, all-powerful and
all-merciful God created the world for the benefit of His creatures, has sent messages
to them in the past to guide them in the way of living most befitting to them and to
Him, has given them the law by which they should live – and which has reached its
perfection and completion in Islam, and will bring about the end of the world at a
time known only to Him when all shall be judged strictly according to their deeds.
The basic message is a familiar one from within the Judaeo–Christian tradition. This
emphasis on the uniqueness of God, that Allāh is the only god who exists, is presented
both in opposition to the Jewish–Christian tradition and in opposition to the polytheist Arabian idolaters who worshipped spirits (jinn, “genies”), offspring of God and
various idols.
The reader of the Qur ! ān in its canonical progression quickly encounters passages
which contain a range of polemical forms and terminology and which seem to reflect
polemical encounters. A prominent element in the Qur ! ān appears to be polemical
responses to resistance to the reciter’s claim to prophethood and to the claim that the
words he is reciting are from God. The antagonists are sometimes specified as Jews,
Christians (Nas.ārā), “associators,” or simply as “disbelievers.” Sūras 2 through 7, the
long sūras which make up the opening fifth of the Qur ! ān, contain a great deal of
polemical material. In the midst of these passages, assertions are made for the truth
of the recitations being “sent down” in response to the disbelief of the “people of
scripture” and the associators.
The polemical passages show signs of being part of a larger process of the development of Islamic identity. On the one hand the recitations of the present messenger
are said to “confirm” the scriptures of the Jews and Christians. The messenger is
also portrayed as belonging to the same line as biblical messengers and prophets,
and “no distinction” is to be made among these prophets (Q 2:136). The recitations
of the messenger seem to be characterized in some passages as an Arabic translation
of earlier scriptures (Q 26:192–7). On the other hand, Abraham is claimed for
Islam while denied to Jews and Christians (Q 3:67–8). Frequently, Islam is put forward as the religion above all others: “You are the best nation ever brought forth to
humankind” (Q 3:110); “Whoso desires another religion than Islam, it shall not
be accepted of him” (Q 3:85); “Today I have perfected your religion for you, and I
have completed my blessing upon you, and I have approved Islam for your religion”
(Q 5:3).
The text at times gives the impression of an effort to measure up to the strong
religions thriving in the Middle East at the time of the Muslim conquest, along with a
simultaneous effort to distinguish the new religion and raise it above the others. The
basic components of divinity, prophet/messenger and scripture are repeatedly signaled in the text of the Qur ! ān. These are what the Jews and Christians were known
to possess. The claim of the Qur ! ān is not only that the new religion has achieved
144
T H E Q U R ! Ā N
these features as well, but also that the Muslim components are purer and more
authentic: “It is He who has sent His messenger with the guidance and the religion of
truth, that He may render it victorious over every religion” (Q 9:33).
Qur ! anic polemic with the Jews centers mainly on Jewish resistance to the religious
claims of Islam. Reference is made to the covenants which the “children of Israel”
made with God in the past, and to the Torah which is “with them” (Q 4:47). In spite
of the prophecies of the present messenger assumed by the Qur ! ān to be contained in
both their covenants and scripture, the Jews accept neither the messenger’s prophethood nor his authority. One sub-theme of the polemical passages is that the Jews are
“tampering” with the Torah in a variety of ways. The perceived obduracy of the Jews
who are hearing the messenger’s present recitations is said to match Jewish misdeeds
of the ancient past. Polemical passages relating to the Jews begin with an extended
passage taking up nearly one half of the Qur ! ān’s longest sūra.
Qur ! anic polemic with Christians is not as abundant as with Jews, but it seems to
already occupy a substantial portion of the third sūra. Polemic with Christians mainly
concerns the identity of Jesus. Christian resistance seems to be related to their
reluctance to accept the “true narrative” about Jesus which the messenger asserts.
Polemic with a third group, the polytheists, is also reflected in many Qur ! anic passages. The resistance of the polytheists seems to include skeptical comparisons of the
recitations of the messenger with the orations of poets, kāhins, or those possessed by
jinn. “The disbelievers say, ‘This is nothing but the fairy-tales of the ancient ones’ ”
(Q 6:25). A rumor is circulating that another person is teaching the messenger what to
say (Q 16:103). The polytheists also seem to demand a miracle to support the messenger’s claims to prophethood. The harshest polemic against this group is for their
sin of “associating” (shirk) with God that which is not divine. In contrast to the
“people of scripture,” polytheists in the Qur ! ān appear to have no redeeming features. Instead, God’s curse is frequently pronounced on them and their destination
after the Judgment is consistently said to be hell.
The God of the Qur ! ān is the God who communicated to the prophets of the
past. Most of the stories of the past prophets as recounted in the Qur ! ān are familiar
from the Hebrew Bible and the New Testament but are presented shorn of the extensive narrative element. The Qur ! ān tends to present summaries of the stories and to
get directly to religio–moral points interpreted from them. This feature has led
some modern scholars to suggest that the audience of the Qur ! ān was assumed to
have known the biblical stories, and perhaps much else from the Judeo–Christian
tradition.
A number of prophets are named in the Qur ! ān as having been commissioned or
selected by God to spread the message of the true way of obedience to Him. A limited
number of these people were given scriptures to share with their communities:
Abraham, Moses, David and Jesus are clearly cited in this regard. Not all of the
named prophets are familiar from the biblical tradition (or at least their identification
with personages of the past is less than clear): for example, Hūd, S.ālih., Shu" ayb and
Luqmān are generally treated as prophets of the specifically Arabian context prior to
Muh.ammad.
The stories of these prophets are frequently recounted through a formulaic structure.
The prophet is commissioned by God and sent with a message to his people. The
people reject the message. The prophet then confronts his people and warns them of
145
GORDON NICKEL AND ANDREW RIPPIN
the consequences of disobedience. The people begin to manhandle the messenger. At
the point of crisis, God destroys the people and saves the prophet and any persons
faithful to his message. The story of some of the prophets is told in more expansive
form, for example in the case of Joseph which is recounted in sūra 12 and is one of the
most cohesive narratives found in the Qur ! ān. Elaborations within the story indicate
that the Qur ! ān is not simply retelling stories read from the Bible, but is reflecting their
popular form in the Near Eastern milieu of the seventh century.
Of all the biblical figures mentioned in the Qur ! ān, Moses garners by far the most
attention. His name appears some 136 times. In 36 of the Qur ! ān’s 114 sūras Moses is
mentioned in 50 separate pericopes totaling more than 500 verses. Even more striking
than the abundance of material is the special profile which the Qur ! ān seems to give to
Moses. In the Qur ! ān, God speaks directly with Moses (Q 4:164), and says to him,
“Moses, I have chosen you above humankind by My messages and My word”
(Q 7:144). In five extended versions of the Moses story, the Qur ! ān relays different
elements of the narrative in different sequences, with differences in the details within
the narrative elements. These many Qur ! anic versions – described by one scholar as
“variant traditions” – contain elements which are familiar from the Hebrew Bible.
Other details in the Qur ! anic narratives match the details in extra-biblical tellings
such as in midrash and Talmud, while some details are not known from any other
recorded source. The frequency of the prophetic stories and the differences between
them have led some scholars to speculate on what these phenomena might tell about
the provenance of Muslim scripture. Scholars suggest a scenario of differing stories
gathered from different sources, perhaps different regions of the Muslim Empire,
collected and incorporated into scripture without either editing or selection of the
“best” version.
The Qur ! anic material on Jesus – called " Īsā in the Qur ! ān – is concentrated in
sūras 3, 5 and 19. The greatest amount of attention is given to the circumstances of
Jesus’ birth, some of which resemble those of the first chapter of the Gospel according
to Luke. Jesus is presented as a miracle worker who heals the blind and the lame, and
who raises the dead “by leave of Allah” (Q 3:49). The Qur ! anic report that Jesus
created a bird from clay and blew life into it (Q 5:110) resembles a story in the
apocryphal Gospel of Thomas. When it approaches the death of Jesus, the Qur ! anic
material appears ambiguous, ranging from verses which seem to assume his death
(Q 3:55, 19:33) to an explicit denial that the Jews killed Jesus (Q 4:157). However,
there is little ambivalence in the Qur ! anic denial of Jesus’ divinity. The Qur ! anic Jesus
is emphatically not God, not the Son of God, not to be “associated” with God, and
not the “third of three.” On the other hand, Jesus is given the name “Messiah”
(Q 3:34) and is mysteriously called the “word” of God and “a spirit” from God
(Q 4:171).
The Qur ! anic prophets are generally portrayed as bringing the same message of
the coming judgment for those who do not repent and follow the law of God. The
message is a simple and familiar one. All people shall die at their appointed time and
then, at a point known only to God, the resurrection shall take place at which all
people shall be strictly judged according to the deeds they have performed on earth.
The image of the weigh scale is brought in to emphasize that not even an “atom’s
weight” of good or evil (Q 99:7–8) will be neglected in the final reckoning. Pronouncements of judgment, along with the theological theme of the “God of justice,”
146
T H E Q U R ! Ā N
are touched on in approximately every third verse of scripture. Scenes of reward and
punishment as a result of God’s judgment are frequently painted in graphic style
within the Qur ! ān.
To be granted eternal existence in heaven, one must believe in the truth and the
contents of the scripture and put those contents into action in day-to-day life. It is on
the basis of one’s intentional adherence to the will of God as expressed through legal
requirements indicated in the Qur ! ān that one’s fate in the hereafter will be determined. The Qur ! anic law contains elements familiar from Jewish law, such as the
prohibition of pork and the institution of ritual slaughter, some purity regulations
(especially as regards women) and the emphasis on the regulation of marriage,
divorce and inheritance. In the discussion of law, however, the theme of Muslim identity appears to be a factor. For example, in the midst of a polemical discussion of the
direction of prayer which draws in both Jews and Christians comes the expression,
“We appointed you a midmost nation” (Q 2:143).
As well, various ritual practices of Islam are mentioned in the Qur ! ān, but often only
in an unelaborated form. The pilgrimage, the month of fasting, the institution of
prayer and the idea of charity are all dealt with to varying degrees. In many cases the
directives of the Qur ! ān come from both “God and his messenger.” Commands to
obey, for example, hold God and the messenger together in all but one of 13 such
occurrences. Overall, the law is conceived as a gift given by God to humanity to
provide guidance in living the proper, fully human life.
Among the repeating imperatives of the Qur ! ān are commands to fight and kill, as
well as the command to “strive (jahada/jihād) in the way of Allah.” These imperatives
frequently appear in contexts which seem to reflect a battle situation. In the battle
passages, the “believers” are exhorted to participate fully in the conflict: to “go forth”
and to “expend” gold and silver in God’s way. Those who hold back from the struggle are promised chastisement in this life and punishment in the life to come. God’s
way in these battle passages appears to be equated with the career of “the messenger,”
and opposition to this career is characterized as the way of Satan and promised harsh
punishment. Not all of the uses of the verb “to strive” (jahada) come in the midst of
battle passages, however. The command at Q 22:78, for example, appears to instruct
Muslims to perform the religious duties originally prescribed to Abraham.
Symbolic language
Conveying these Qur ! anic themes are vast complexes of symbolic language, the
ranges of which have not been catalogued through any contemporary literary perspective. The mix of biblical and Arabian motifs renders the task a difficult one. Some
scholars have tended to interpret the text as reflecting the contemporary situation of
Muh.ammad, and thus picturing the symbolism in materialist terms; others have
emphasized the biblical (or general ancient near eastern) context and see the Qur ! anic
language as reflecting the nature of monotheistic language in that milieu. Clues to the
latter approach include prophetic themes which are repeatedly signaled in the Qur ! ān
but seldom developed, such as retribution, sign, exile, and covenant. These materials
seem to reflect a traditional stock of monotheistic imagery.
147
GORDON NICKEL AND ANDREW RIPPIN
Doctrine of inimitability
The Qur ! ān is, and has been from the beginning of the emergence of the religion, the
primary source and reference point for Islam. Indeed, the Qur ! ān in its function as a
source of authority is the defining point of Islamic identity. The emergence of the
Muslim community is intimately connected with the emergence of the Qur ! ān as an
authoritative text in making decisions on matters of law and theology.
Allusions to and direct quotations of the Qur ! ān are pervasive in Muslim literature.
While imitation of the Qur ! ān is considered both impossible and sinful (because it is
God’s word), the contents of the Qur ! ān and its particular form of classical Arabic
create the substrata of literary production. The widespread knowledge of the words
of the Qur ! ān, traditionally instilled in most children through memorization, means
that reverberations of the text are guaranteed to be felt by most readers. Direct quotations of the Qur ! ān and the use of some of the text’s striking metaphors abound in the
literature of all Muslim languages.
Beyond deep appreciation for the sounds and contents of the Qur ! ān, Muslims share
a belief in the linguistic perfection of the Arabic text and advance this as a proof of
its divine origin. This “miracle” of language is then brought in as a demonstration of
the true prophethood of Muh.ammad. The Islamic doctrine of the inimitability of the
Qur ! ān, in Arabic i " jāz, is also related to Muslim beliefs that the Qur ! ān is eternal, uncreated, and kept safe from change or corruption in a heavenly tablet. These doctrines
are supported with expressions from within the Qur ! ān such as, “It is a glorious qur ! ān
in a guarded tablet” (Q 85:22). Muslim scholars also refer to a series of “challenge
verses” which begins at Q 2:23: “If you are in doubt concerning what we have sent
down on our servant, then bring a sūra like it.” What may appear to non-Muslim
readers as discrepancies or contradictions, or inexplicable changes of subject, voice
and mood, are believed by Muslims to be aspects of the precise form which God gave
the book. Claims to the status of the Qur ! ān were at times matters of great controversy
within the Muslim community during the early centuries. By the fourth century, however, an orthodoxy began to set in concerning these and other doctrines which has
continued to the present day.
Interpretation
The meaning and applicability of the Qur ! ān has not, of course, been immediately
obvious in every situation. Encyclopedia of Religion, TAFSIR, Vol.14, p.237 Interpretation, tafsı̄r, aims to clarify a text. Tafsı̄r takes as its beginning point the text of the
Qur ! ān, paying full attention to the text itself in order to make its meaning clear. It also
functions simultaneously to adapt the text to the present situation of the interpreter.
In other words, most interpretation is not purely theoretical; it has a very practical
aspect of making the text applicable to the faith and the way of life of the believers.
The first of these two interpretive aspects is generally provoked by insoluble problems
in meaning, by insufficient detail, by intratextual contradiction, or by unacceptable
meanings. Interpretation that fits the text to the situation serves to align it with established social custom, legal positions, and doctrinal assertions.
Other practical reasons can also be cited for the initial creation of tafsı̄r as an entity.
As the Muslim Empire expanded, Islam was embraced by a large number of people
148
T H E Q U R ! Ā N
who did not know Arabic; interpretation, sometimes in the form of translations
(although this was officially frowned upon) and other times in a simple Arabic which
did not contain the ambiguities and difficulties of the original scriptural text, fulfilled
the purpose of allowing easier access to the book.
In addition, there was the basic problem of the text itself and how it was to be
read. The early Arabic script was defective in its differentiation of the letters of the
alphabet and in the vocalization of the text. In the tenth century Muslim scholars
established an official system of readings (qirā ! āt) which gave sanction to a basic seven
sets of vocalizations of the text (with further set variations still possible to some
extent). However, in the earliest period a greater freedom with regard to the text
seems to have been enjoyed. This freedom extended to the consonantal structure of
the text and was legitimized through the notion of the early existence of various
codices of the Qur ! ān, each with its own textual peculiarities. Differences between
these versions and the text eventually given official status (as far as these could be
cited by the exegetes), as well as the variations created by the different official vocalization systems, then demanded explanation and justification in order to establish
claims that a particular reading provided the best textual sense. The end result was
that tafsı̄r acted to establish a firm text of scripture within what became the set limits
of the qirā ! āt.
One of the earliest Muslim methods of interpreting the Qur ! ān was to connect particular passages in the text with incidents in the story of Muh.ammad. The name
Muh.ammad is only mentioned four times in the Qur ! ān; in all four cases he is referred
to in the third person rather than directly addressed. References to the career of
Muh.ammad in the Qur ! ān are not sufficiently frequent to construct a biography
of Muh.ammad from its materials. However, Muslims have traditionally identified
Muh.ammad with “the messenger” or “the prophet” ubiquitously addressed in scripture; Muslims conceive of the Qur ! ān as having been revealed not only through
Muh.ammad, but also according to the needs of his prophetic mission. The individual
traditions which link Qur ! anic verses with events in the career of Muh.ammad are
called the “occasions of revelation.” These traditions are recounted in commentaries,
in H
. adı̄th collections and in special works of asbāb al-nuzūl. An overarching narrative
framework, which incorporated and arranged chronologically the separate traditions,
was provided in early works of both sı̄ra and tafsı̄r. The most famous of the earlier
biographical works is the Sı̄rat Rasūl Allāh, an eighth-century work of Ibn Ish.āq (d. 767)
which exists in a ninth-century edition.
Related to this narrative framework was the development of a scheme whereby the
sūras of the Qur ! ān could be assigned to initial recitation in either Mecca or Medina.
Within these two general categories each sūra was given a place in a continuous
chronology from the first recitation through to the death of Muh.ammad. This systemization of the contents allowed Muslim scholars to account for the abrupt changes of
topic, voice and mood between sūras – and indeed within a single sūra – in the
canonical progression of the Qur ! ān.
The concept of a Mecca–Medina chronology also allowed Muslim scholars a
way to deal with the apparent inconsistencies and contradictions within the Qur ! ān.
If a specific injunction in a passage considered Meccan disagreed with the instruction in a “Medinan” passage, the discrepancy was explained as between passages
149
GORDON NICKEL AND ANDREW RIPPIN
revealed earlier and later in the career of Muh.ammad. The situation of the Muslim
community in Medina was different from that of Mecca, reasoned the scholars, so
the words revealed by God in Medina would naturally correspond to the new
needs of the community. The later recitation was then considered to abrogate the
earlier one.
For example, Muslim scholars speculated on the reasons for the differences among
the various approaches to situations of conflict within the Qur ! ān. They observed a
range of approaches from patient tolerance to open warfare. The basic difference
could be accounted for by the different circumstances in Mecca and Medina. In
Mecca the Muslim community was small and could not mount a military action
against its persecutors even if it wanted to. However, in Medina military action was
not only possible, but was approved by explicit permission from God (Q 22:39,
according to Ibn Ish.āq’s Sı̄ra). As for the differences among the postures of fighting,
from defensive to aggressive, some Muslim scholars arranged the commands according to the dating of the Medinan sūras in which they are found. Since the so-called
“sword verse” (Q 9:5) is found, according to many schemes, in the final sūra to be
revealed, some Muslim scholars gave it abrogating power over verses in all other
sūras which suggest less than total warfare.
Muslims at the start of the third millennium interpret the Qur ! ān in a variety of ways
according to their basic approaches to Muslim tradition and to the impact of Western
civilization. Most Muslims would tend to interpret a text in line with the traditional
medieval interpretation as represented for example by the fourteenth-century exegete
Ibn Kathı̄r (d. 1373) and perhaps mediated by local Muslim teachers.
Modernist Muslims may seek to interpret the Qur ! ān in line with recent Western
sensibilities. The first modernist exegetes attempted to interpret the Qur ! ān from the
perspective of Enlightenment rationalism. In their commentaries the Qur ! ān’s miraculous elements, for example, were eliminated. Some modernist interpreters attempt to
show the Qur ! ān to be compatible with a modern scientific worldview; indeed, according to some authors the Qur ! ān contains scientific facts divinely revealed a millennium
before they were “discovered” in the West. More recent modernist interpreters
will feature Qur ! anic materials which they consider to affirm gender equality or
democratic institutions. Post-modern Muslims may even look for a reading which is
compatible with the philosophy of religious pluralism.
Several recent Muslim interpreters living in the West seek to lay traditional Muslim
understandings to one side, return to the Qur ! ān and the story of Muh.ammad, and
interpret scripture through an historical approach. In their view, God adapted the
Qur ! ān’s narrations to the situation of Muh.ammad and those who heard his recitations. Some Muslim authors suggest that the portions of the Qur ! ān believed to
have been revealed in Mecca provide the basic principles of Islamic faith, while the
Medinan sūras are historically specific and therefore not open to universal application. Such interpretations go against the traditionalist scheme of the forward flow of
abrogation, and therefore generally have trouble finding a hearing in Muslimmajority societies. However, these interpretations allow modernist and post-modern
Muslims to understand that the Qur ! anic commands to fight and kill were meant for
specific situations in seventh-century Arabia, and that these commands are not to be
applied generally to the behavior of Muslims today.
Revivalist Muslims, including Islamists, similarly seek to return to the text of
the Qur ! ān and the story of Muh.ammad, but reject both traditionalism and Western
150
T H E Q U R ! Ā N
modernity. Islamists take the Qur ! ān to be God’s message for the establishment of the
Islamic system. They tend to prefer the h
. adı̄th materials from the exegetical tradition,
because they understand these to be Muh.ammad’s own commentary. They find in
“Medinan” passages the directives for the behavior of the Muslim community today.
Such interpretations locate the primal vision of the Muslim community in Medina,
and seek to revive the kind of state which Islamist believe to have existed in Medina
under Muh.ammad. The rule of Islamic law must therefore be established in the whole
world by all the means understood by them to have been used by Muh.ammad and the
earliest Muslims. In seeking to prescribe behavior in situations of conflict, revivalist
Muslims may highlight the scriptural commands to fight and kill and urge that
believers today put them into practice. Their belief in a golden age in seventh-century
Arabia trumps any fears of modern Western disapproval. Such interpretations of
the Qur ! ān, from famous Islamists like Mawlānā Mawdūdı̄ and Sayyid Qut.b, tend to be
the most popular among well-educated Muslim youth today.
As the global Muslim community continues to look to the Qur ! ān as the source of
truth and authority, many non-Muslims will share a lively interest in the interpretation of the scripture by various groups of Muslims. The Qur ! ān promises to be a
touchstone of Muslim identity well into the twenty-first century. The claims which
Muslims make for their scripture are powerful and inspiring. The results of a more
critical approach to the Qur ! ān among Muslim scholars remain to be seen.
References and further reading
Ayoub, M. (1984) The Qur ! an and its Interpreters, Albany: State University of New York Press,
1992.
Boullata, I. J., ed. (2000) Literary Structures of Religious Meaning in the Qur ! an, Richmond:
Curzon.
Burton, J. (1977) The Collection of the Qur ! ān, Cambridge: Cambridge University Press.
Cook, M. (2000) The Koran: A Very Short Introduction, Oxford: Oxford University Press.
Esack, F. (2005) The Qur ! an: A User’s Guide, Oxford: Oneworld.
Guillaume, A., trans. (1955) The Life of Muhammad: A Translation of Ish
. āq’s Sı̄rat Rasūl Allāh,
Oxford, Karachi: Oxford University Press.
Ibn Warraq, ed. (1998) The Origins of the Koran, Amherst, NY: Prometheus Press.
Jeffery, A. (1950) “The Qur ! ān as Scripture,” The Muslim World, 40: 41–55, 106–34, 185–206,
257–75.
Lester, T. (1999) “What is the Koran?” The Atlantic Monthly, January: 43–56; http://
www.derafsh-kaviyani.com/english/quran1.html.
McAuliffe, J. D., ed. (2001–6) Encyclopaedia of the Qur ! ān, Leiden: Brill, 6 vols.
Motzki, H. (2001) “The Collection of the Qur ! an: A Reconsideration of Western Views in Light
of Recent Methodological Developments,” Der Islam, 78: 1–34.
Rahbar, M. D. (1960) God of Justice: A Study in the Ethical Doctrine of the Qur ! an, Leiden:
E.J. Brill.
Rahman, F. (1994) Major Themes of the Qur ! ān, Minneapolis: Bibliotheca Islamica.
Reeves, J. C., ed. (2003) Bible and Qur ! an: Essays in Scriptural Intertextuality, Atlanta:
Scholars Press.
Rippin, A., ed. (1999) The Qur ! ān: Formative Interpretation, Aldershot: Ashgate Varorium.
—— (2000) The Qur ! ān: Style and Content, Aldershot: Ashgate Varorium.
Robinson, N. (2004) Discovering the Qur ! an: A Contemporary Approach to a Veiled Text, 2nd
edition, Washington: Georgetown University Press.
151
GORDON NICKEL AND ANDREW RIPPIN
Sells, M. (1999) Approaching the Qur ! ān: The Early Revelations, Ashland, OR: White Cloud
Press.
Stanton, H. U. W. (1919) The Teaching of the Qur ! an: With an Account of its Growth and a
Subject Index, London: Society for Promoting Christian Knowledge.
Wansbrough, J. (1977) Quranic Studies: Sources and Methods of Scriptural Interpretation,
Oxford: Oxford University Press; 2nd edition, ed. A. Rippin, Amherst, NY: Prometheus
Press, 2004.
152