Call for Manuscripts
Transamerican Film and Literature
Edited by James Ramey, Maricruz Castro Ricalde, and Lauro Zavala
This series publishes scholarly contributions to the growing and ever-changing fields of
film and literary studies across the Americas. Written in English or Spanish, the titles in
this series include edited volumes, books by single authors, translations of academic
studies, and scholarly editions or translations of literary texts. They typically investigate
film and literature of the Americas, examining works and trends in relation to form,
genre, culture, politics, historiography, and diverse areas of theory.
The term ‘Transamerican’ implies transnational perspectives on creative work
from all over the Americas, with an emphasis on new assessments of Latin American
‘A Couple Photographing The Wave’, 2011, by Thaths
work, but is not constrained to studies of multiple national cinemas or literatures, and
may venture beyond the Americas for comparative purposes. It also encompasses studies of single works or bodies of work from the
Americas whose thematics or aesthetics warrant attention from a broad scholarly readership. The mission of the series is to provide a
site of dialogue and new collaborations between scholars working on Transamerican film and literary studies throughout the Americas
and other continents, emphasizing the region´s growing diversity of critical and theoretical perspectives on film and literature.
Esta colección estará dedicada a publicar materiales sobre el cine y la literatura que se producen en el continente americano. Los materiales podrán estar escritos en español o en inglés, y podrán ser libros colectivos, trabajos elaborados por un autor individual, traducciones de estudios
especializados, así como ediciones o traducciones académicas de textos literarios. En todos los casos serán textos orientados al estudio del cine
y/o la literatura en la región continental, en términos de forma, género, cultura, política, historiografía o diversas áreas de la teoría.
El término ‘transamerican’ implica una perspectiva transnacional en los estudios sobre trabajos creativos de todo el continente
americano, con énfasis en la región latinoamericana, pero no se limita a los estudios sobre los cines o las literaturas nacionales de
múltiples países. Por otra parte, admite la exploración, con fines comparativos, de terrenos que rebasan esta región, y puede incorporar estudios sobre las obras individuales o sobre el cúmulo del trabajo de un solo autor cuyas temáticas o características estéticas merecen la atención de una amplia comunidad de lectores especializados. La misión de la serie es ofrecer un espacio para el diálogo entre los investigadores que estudian el cine y la literatura en el continente americano y en otras regiones, así como enfatizar la
existencia de una creciente diversidad de perspectivas teóricas y analíticas.
Series Editors:
James Ramey, Universidad Autónoma Metropolitana,
Cuajimalpa, México
Maricruz Castro Ricalde, Tecnológico de Monterrey, México
Lauro Zavala, Universidad Autónoma Metropolitana,
Xochimilco, México
Editorial Board:
Claudia Arroyo Quiroz, Universidad Autónoma Metropolitana,
Cuajimalpa, México
Nancy Berthier, Université Paris-Sorbonne, France
Mauricio Díaz Calderón, Universidad de Guadalajara, México
Marvin D'Lugo, Clark University, USA
Jo Evans, University College London, England
Álvaro Fernández, Universidad de Guadalajara, México
Carolyn Forché, Georgetown University, USA
David William Foster, Arizona State University, USA
Danna Levin-Rojo, Universidad Autónoma Metropolitana,
Azcapotzalco, México
Jesse Lerner, Pitzer College, USA
Ana Laura Lusnich, Universidad de Buenos Aires, Argentina
Ana M. López, Tulane University, USA
Francine Masiello, University of California, Berkeley, USA
Ángel Miquel, Universidad Autónoma del Estado de Morelos, México
Ignacio Sánchez Prado, Washington University in St. Louis, USA
Michael K. Schuessler, Universidad Autónoma Metropolitana,
Cuajimalpa, México
Paul Julian Smith, The Graduate Center, CUNY, USA
Dolores Tierney, University of Sussex, England
Julia Tuñón Pablos, Instituto Nacional de Antropología e Historia,
México
Alicia Vargas Amésquita, Universidad de Guadalajara, México
Álvaro Vázquez Mantecón, Universidad Autónoma Metropolitana,
Azcapotzalco, México
David Wood, Universidad Nacional Autónoma de México, México
Ismail Norberto Xavier, Universidade de São Paulo, Brasil
Lois Parkinson Zamora, University of Houston, USA
Editorial Assistants:
Roberto García Bonilla, Universidad Autónoma Metropolitana,
Xochimilco, México
Javier Perucho, Universidad Autónoma de la Ciudad de México, México
Proposals are welcome for manuscripts. Those interested in contributing to the series should send a detailed project
outline to Dr Farideh Koohi-Kamali, Senior Vice President, at Farideh.Koohi@peterlang.com.
Peter Lang Publishing Inc.
29 Broadway, 18th floor • New York, NY 10006 • USA
Tel. 1-800-770-LANG (In the US) • Tel. +1 (212) 647-7706 • Fax +1 (212) 647-7707
Email: newyork@plang.com • www.peterlang.com
Contents / Índice
List of Figures / Lista de figuras
Acknowledgements / Agradecimientos
xi
xiii
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Calderón Díaz
and James Ramey
Introduction: An Opening Note
Introducción: Primeras palabras
Part I
Transnationalism and Postmodernism /
Lo transnacional y lo posmoderno
1
9
17
James Ramey
1 Transnational Cinema and Posthumanism
19
Alejandra Bernal
2 Imaginario alegórico y campo afectivo transnacional en El fin
de la locura de Jorge Volpi y Arrecife de Juan Villoro
33
Eunha Choi
3 Plural Perspectivism: From Flag to Bodies in Batalla en el cielo
49
Silvia Álvarez-Olarra
4 Trascendencia y fugacidad en Post Tenebras Lux
69
Lourdes Parra Lazcano
5 Esther Seligson, más allá de las raíces
85
viii
Part II
Textual Movements and Displacements / Tránsitos y
desplazamientos textuales
101
Maricruz Castro Ricalde
6 Préstamos e intercambios: el cine de la Época de Oro en la
gráfica popular mexicana
103
Manuel R. Cuellar
7 La escenificación de lo mexicano y la interpelación de un
público nacional: la Noche Mexicana de 1921
123
Carlos Belmonte Grey
8 El cine mexicano en el conflicto de formar estereotipos nacionales 141
Álvaro Vázquez Mantecón
9 Los afanes de un literato en la industria cinematográfica de la
Época de Oro: Mariano Azuela y el cine
157
Lauro Zavala
10 Similitudes genéricas y diferencias ideológicas en el cine
hollywoodense y el cine mexicano clásico
173
Álvaro A. Fernández
11 Horizontes transnacionales: hacia un cosmopolitismo
estético entre el melo y el noir
191
Migration and Borders / Migración y fronteras
207
Part III
Danna Levin Rojo y Michelle Aguilar Vera
12 El norte norteado: dos películas sobre migrantes en la
frontera México–Estados Unidos
209
ix
Diego Augusto Salgado Bautista
13 La significación en el documental Eco de la montaña (2014)
de Nicolás Echevarría: un discurso de lo real histórico
225
Roberto Domínguez Cáceres
14 Imágenes de migrantes y sueños americanos
en Rosa Blanca y La Jaula de Oro
243
Itzá Zavala-Garrett
15 La misma luna: arte e inmigración, una atractiva
combinación sociocultural
257
Alicia Vargas Amésquita
16 El cuerpo femenino como metáfora del territorio-nación en
Backyard: El traspatio de Carlos Carrera
271
Mauricio Díaz Calderón
17 Espiral: mutaciones sociales y permanencias
287
Notes on Contributors / Nota sobre los colaboradores
301
Index of Proper Names / Índice onomástico
307
Index of Primary Works / Índice de obras primarias
309
Notes on Contributors / Nota sobre los
colaboradores
Michelle Aguilar Vera is an independent researcher and photographer
based in Mexico City. Her research focuses on the relational aspects of
public art, artistic documentation, and aesthetic experimentation in cinema
and contemporary art. Her recent publications include ‘Vivential Lab
(Ludic Dimensions of an Imaginary Board)’, in Lugar_Cero: A Polyphonic
Reflection on Art and the City (Fundación del Centro Histórico, 2012) and,
as a co-author, ‘El registro audiovisual de Poema urbano del Grupo Março:
las posibilidades de la práctica estética como micropolítica y etnografía’,
in Variaciones sobre cine etnográfico: entre la documentación antropológica
y la experimentación estética (UAM-A, IIE-UNAM, forthcoming 2017).
Silvia Álvarez-Olarra is Associate Professor of Spanish at CUNY’s
Borough of Manhattan Community College. She holds a Ph.D. in Spanish
Literature from Pennsylvania State University. Her research on Mexican
literature and film has appeared in collective volumes as well as journals
including Revista Canadiense de Estudios Hispánicos, Letras Peninsulares
and the Routledge History of Latin American Culture. She is currently working on a book manuscript tentatively entitled A Transfigurative Violence:
Sacrifice in Contemporary Mexican Film (2000–2014).
Carlos Belmonte Grey is a full-time professor at the University of
Avignon in France. He holds a Ph.D. in Contemporary Spanish Studies
from the Sorbonne University and the Jaume I University. He has also been
a professor at the New Sorbonne University. His recent publications include
‘Quand l’art de l’Ouest s’expose: étude comparée. Le wild west mexicain
dans le cinéma nationaliste, 1936–1941’, in L’ouest et les Amériques (Presses
Universitaires de Rennes, 2016) and ‘El cine pastiche de Pablo Larraín: No’,
Iberical. Revue d’études ibériques et ibéro-américaines (no. 10, Fall 2016).
302
Notes on Contributors / Nota sobre los colaboradores
His research focuses on relations between cinema and history, on national
identities and cultures, and on vernacular culture.
Alejandra Bernal is a Ph.D. candidate at the University of Ottawa
in Canada, where she completed an MA in Hispanic Studies. An awardwinning fiction writer in Mexico (Tránsito obligatorio, Joaquín Mortiz,
1996; Naturaleza muerta, Tusquets, 2003), she also holds degrees from
McGill University and the University of California, Berkeley. She is an
active member of the Canadian Association of Hispanists and her research
on contemporary Latin American film and fiction has been presented
at several international conferences. Her doctoral thesis, supported by a
fellowship of the Social Sciences and Humanities Research Council of
Canada, explores the counter-hegemonic functions of allegory in recent
Mexican narrative with transnational thematics.
Maricruz Castro Ricalde is Professor of Humanities at Tecnológico
de Monterrey, Toluca Campus, in Mexico. She holds a Ph.D. in Modern
Literature from the Iberoamericana University in Mexico City. She has
edited and co-edited more than a dozen books, including El cine mexicano
‘se impone’: Mercados internacionales y penetración cultural en la época dorada
(UNAM, 2011), Global Mexican Cinema: Its Golden Age (BFI/Palgrave
Macmillan, 2013), and Sitios de la Memoria: México Post-68 (Cuarto Propio,
2014). She has published numerous articles in journals including Revista
Chilena de Literatura, Romance Notes, Revista de Estudios Hispánicos, Revista
Iberoamericana, Cinémas d’Amérique Latine, and others. She has received
several awards including the Josefa Ortiz de Domínguez Medal (2010) and
the ‘Cultura de México’ Prize (FONCA-Brown University, 2013). She is a
member of Mexico’s National System of Researchers (SNI), Level 2, and
of the Mexican Academy of Sciences.
Eunha Choi is an adjunct lecturer at Lehman College, CUNY, in the
USA. She holds a Ph.D. in Latin American Literature from New York
University. Her recent publications include ‘Icíar Bollaín’s Flores de Otro
Mundo via Cathy Song’s Picture Bride: Photographic and Poetic Images
Recreate the Art of Forming and Experiencing Community’ (Pacific
Notes on Contributors / Nota sobre los colaboradores
303
Coast Philology, 2015), ‘The Hour of the Furnaces: Collaborative Cinema’s
Fragmentary Form’ (Dissidences: Hispanic Journal of Theory and Criticism,
2016), ‘The Precarity of Literary Form: Julio Ramón Ribeyro’s and His
Fabled Narratives’ (Confluencia, 2017), as well as book and film reviews
in Ciberletras and Chasqui.
Manuel R. Cuellar is Assistant Professor of Spanish and Latin American
Literatures and Cultures at George Washington University, in the USA. He
holds a Ph.D. in Hispanic Languages and Literatures from the University
of California, Berkeley. He primarily focuses on Mexican literary and cultural studies with an emphasis on race, gender, and sexuality. His research
engages questions of performance, especially as they concern dance, indigeneity, and negritud in Mexico, combining ethnographic fieldwork,
archival research, and studies of contemporary and classical Nahuatl. His
current book project, tentatively titled Assemblages of a Festive Nation:
Queer Embodiments and Dancing Histories of Mexico, examines embodied
cultural performances in contemporary Mexico.
Mauricio Díaz Calderón is Professor of History at the University of
Guadalajara, in Mexico. He holds a Ph.D. in Romance Languages from
Paul Valéry University in Montpellier, France. He is a member of Mexico’s
National System of Researchers (SNI), Level 1. His research interests and
publications deal with the creation of discourses focused on the construction of national identity in audiovisual and literary media.
Roberto Domínguez Cáceres is Professor of Humanities and
Education at the Tecnológico de Monterrey, Campus Mexico City, in
Mexico. He holds a Ph.D. in Modern Literature from the Iberoamericana
University, and is the author and co-author of several books and numerous
articles on literary theory, film, and semiotics. He has published Santa
Evita. Entremanos del lector y su obra (Miguel Ángel Porrúa, Tecnológico
de Monterrey, 2003) and edited the collective book Literatura: imaginación, identidad y poder (Miguel Ángel Porrúa, Tecnológico de
Monterrey, 2009). He is a member of Mexico’s National System of
Researchers (SNI), Level 1.
304
Notes on Contributors / Nota sobre los colaboradores
Álvaro a. Fernández is Professor of Humanities at the University of
Guadalajara, in Mexico. He holds a Ph.D. in Human Sciences from El Colegio
de Michoacán, and is Academic Coordinator and founding member of the
Film Research Network (‘REDIC’ in Spanish). He has published two books:
Crimen y suspenso en el cine mexicano, 1946–1955 (El Colegio de Michoacán,
2007) and Santo el Enmascarado de Plata: mito y realidad de un héroe mexicano modero (UDG, 2012). He has also co-edited with Nancy Berthier the
collective book Opera prima en el cine documental iberoamericano (UDG,
2012) and published articles in journals including Nuevo Texto Crítico. He is
a member of Mexico’s National System of Researchers (SNI), Level 1.
Danna Levin Rojo is Professor of Historiography at the Metropolitan
Autonomous University, Azcapotzalco Campus (UAM-A), in Mexico
City. She holds a Ph.D. in Social Anthropology from the London School
of Economics and Political Science, and is a member of Mexico’s National
System of Researchers (SNI), Level 1. Her research focuses on interethnic relations in Spanish America and the United States Southwest with
particular emphasis on contemporary New Mexico and contemporary
visual culture. Her recent publications include Return to Aztlan: Indians,
Spaniards, and the Invention of Nuevo México (University of Oklahoma
Press, 2014) and, as a co-author, ‘El registro audiovisual de Poema urbano del
Grupo Março: las posibilidades de la práctica estética como micropolítica
y etnografía’, in Variaciones sobre cine etnográfico: entre la documentación
antropológica y la experimentación estética (UAM-A, IIE-UNAM, forthcoming 2017), a book that she also coedited.
Lourdes Parra Lazcano is a doctoral candidate in the School of
Languages, Cultures and Societies at the University of Leeds, in England.
Her graduate work is supported by a grant from Mexico’s CONACYT.
Her doctoral thesis studies travel narratives by Mexican women writers.
She teaches seminars and workshops on literature and Hispanic cinema.
She is chair of the research group ‘Women’s Paths: Rewriting Physical and
Discursive Borders’, which studies queer world literature and literature by
women. She is president of the Association of Postgraduate Students in
Latin American Studies in the United Kingdom (‘PILAS’ in English).
Notes on Contributors / Nota sobre los colaboradores
305
James Ramey is Professor of Humanities at the Metropolitan Autonomous
University, Cuajimalpa Campus (UAM-C), in Mexico City. He holds a
Ph.D. in Comparative Literature and Film Studies from the University
of California, Berkeley. He is a member of Mexico’s National System of
Researchers (SNI), Level 1, and Chair of the Film Studies Network of
Mexico (‘Red CACINE’ in Spanish). He has published numerous articles
in journals including Studies in Spanish and Latin American Cinemas,
Bulletin of Spanish Studies, The Latin Americanist, Comparative Literature,
and others. He is co-editor of the books La generación encontrada: Cuentos
Estadounidenses Contemporáneos (UAM, 2003) and México imaginado:
Nuevos enfoques sobre el cine (trans)nacional (UAM-CONACULTA, 2011).
He is also a founding board member of the Morelia International Film
Festival and has produced documentary films including the award-winning
Echo of the Mountain (Nicolás Echevarría, 2014).
Diego Augusto Salgado Bautista is a doctoral candidate in social
sciences and the humanities at the Metropolitan Autonomous University,
Cuajimalpa Campus, in Mexico City. He holds an MA in Communication
from the National Autonomous University of Mexico (UNAM). His work
focuses on discourse and the production practices of documentary film in
Latin America. He has received research stipends to work at the Higher
University of San Andrés in Bolivia and the University of Buenos Aires
in Argentina. He is a contributing author of the book #RVP Realidades
Video Políticas: activismo y emancipación de la imagen red (forthcoming,
UAM, 2017).
Alicia Vargas Amésquita is Chair of the Department of History at
the University of Guadalajara, in Mexico. She holds a Ph.D. in General
Linguistics and Literary Theory from the Autonomous University of
Madrid. She specializes in the analysis of social representations in the
media, visual arts, and literature, with an emphasis on multimodal discourse analysis. She has published numerous articles and book chapters
that study, among other things, representations of gender in the film and
theater of the Mexican Revolution. She is a member of Mexico’s National
System of Researchers (SNI), Level 1.
306
Notes on Contributors / Nota sobre los colaboradores
Álvaro Vázquez Mantecón is Chair of the History and Historiography
Research Area at the Metropolitan Autonomous University, Azcapotzalco
Campus (UAM-A), in Mexico City. He holds a Ph.D. in Art History from
the Morelos Autonomous University, and has produced various documentaries, exhibitions, and texts about politics and culture in twentiethcentury Mexico. Among his books are Orígenes literarios de un arquetipo
fílmico: adaptaciones cinematográficas a Santa de Federico Gamboa (UAMA, 2005); Memorial del 68 (UNAM, 2007) and El cine súper 8 en México,
1970–1989 (UNAM, 2012).
Lauro Zavala is Chair of the Doctoral Program in Film Theory and
Analysis at the Metropolitan Autonomous University, Xochimilco Campus
(UAM-X), in Mexico City. He holds a Ph.D. in Hispanic Literature from El
Colegio de México, where his doctoral thesis proposed a theoretical model
for postmodern narrative in cinema and literature. He is translator of a book
by Robert Stam, Teoría y práctica de la adaptación (UNAM, 2015). His recent
books include Ironías de la ficción y la metaficción en cine y literatura (UACM,
2007), Manual de análisis narrativo (Trillas, 2007), La seducción luminosa.
Teoría y práctica del análisis cinematográfico (Trillas, 2010), Semiótica preliminar (FOEM, 2015), and Posibilidades del análisis cinematográfico (ed.,
FOEM, 2016). He is a member of Mexico’s National System of Researchers
(SNI), Level 2, and of the Mexican Academy of Sciences.
Itzá Zavala-Garrett is Associate Professor of Spanish at Morehead
State University, Kentucky, in the USA. She holds a Ph.D. in Contemporary
Latin American Literature from the University of Colorado, Boulder. Her
research focuses on social movements of the twentieth and twenty-first
centuries, and her publications include the book How the 1968 Massacre
of Tlatelolco Shaped the Development of Mexican Literature (Edwin
Mellen Press, 2017), as well as articles on the Mexican writers María Luisa
Puga and Fernando del Paso, and a book chapter on the films Amarte
duele and Montoyas y Tarantos (Coming of Age on Film, Cambridge Scholars
Publishing, 2006).
BIBLIOGRAFÍA DE RESEÑAS
VOLUMEN 1
TRANSAMERICAN FILM AND LITERATURE, Serie de libros Peter Lang
Editado por James Ramey, Maricruz Castro Ricalde y Lauro Zavala
VOLUMEN 1: Mexican Transna4onal Cinema and Literature, eds. Maricruz Castro, Mauricio
Díaz Calderón y James Ramey, Oxford: Peter Lang, 2017, ISBN: 978-1-78707-066-0. 312pp.
Volumen 1 – 9 reseñas en total de 5 países; 6 reseñas en revistas Scopus, WoS o Conahcyt:
1. Ruiz, Tania. 2018. Reseña de Mexican TransnaDonal Cinema and Literature, eds.
Maricruz Castro, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey. Inflexiones no. 02, pp. 208-212.
(México)
2. Zarazúa Villaseñor, Ulises Bonifacio. 2018. Reseña de Mexican TransnaDonal Cinema and
Literature, eds. Maricruz Castro, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey. El Ojo que
Piensa. no. 17, pp. 145-150. (México)
3. PanneZer Leboeuf, Gabrielle. 2018. Reseña de Mexican TransnaDonal Cinema and
Literature, eds. Maricruz Castro, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey. BulleDn
hispanique. vol. 120, no. 2, pp. 711-716. (Francia; Scopus, WoS)
4. GuZérrez-Estupiñán, Raquel Graciela. 2018. Ensayo-reseña de Mexican TransnaDonal
Cinema and Literature, eds. Maricruz Castro, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey. La
Colmena. no. 100, pp. 125-129. (México; Conahcyt)
5. Ramírez, Álvaro. 2019. Reseña de Mexican TransnaDonal Cinema and Literature, eds.
Maricruz Castro, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey. Hispania. vol. 102, no. 2, pp.
276-277. (Estados Unidos; Scopus, WoS)
6. Ortega Jiménez, Julio. 2019. Reseña de Mexican TransnaDonal Cinema and Literature,
eds. Maricruz Castro, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey. Literatura Mexicana. vol.
30, no. 2, pp. 185-189. (México; WoS)
7. Pridgeon, Stephanie. 2019. Ensayo-reseña de Mexican TransnaDonal Cinema and
Literature, eds. Maricruz Castro, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey, “Screening
Subjects: Gender and (Trans)NaZonalism in LaZn American Film and Literature”. Chasqui:
Revista de Literatura LaDnoamericana. vol. 48, no. 2, pp. 15-24. (Estados Unidos; Scopus,
WoS)
8. Thornton, Niamh. 2019. Reseña de Mexican TransnaDonal Cinema and Literature, eds.
Maricruz Castro, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey. Studies in Spanish and LaDn
American Cinemas. vol. 16, no. 3, pp. 426-427. (Inglaterra; Scopus)
9. Rocha, Carolina. 2019. Reseña de Mexican TransnaDonal Cinema and Literature, eds.
Maricruz Castro, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey. Alphaville: Journal of Film and
Screen Media. no. 21, pp. 219–223. (Irlanda)
09.
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Díaz
Calderón y James Ramey (eds.), Mexican
Transnational Cinema and Literature,
Oxford: Peter Lang, 2017, 316 p.
ISBN 978-1-78707-066-0
Hablar de transnacionalidad en tiempos
de Trump puede resultar engañoso: existe
el riesgo de asomarse al vacío de los nacionalismos reaccionarios que sospechosamente resultan familiares a la fórmula del magnate norteamericano. Hablar
de cine es hablar de transnacionalidad,
lo ha sido desde su origen, desde las primeras vistas: la fascinación por el otro ha
impulsado un intercambio y crecimiento
de la industria hasta llegar a lo que conocemos hoy. En este contexto el libro Mexican Transnational Cinema and Literature
nos brinda nuevos elementos teóricos y
analíticos para acercarnos al fenómeno
de la transnacionalidad cultural a partir
de la problematización del término. Para
ello los coordinadores establecen tres ejes
temáticos; sin embargo, al igual que la
problemática social estudiada, desdibujan sus fronteras para reconocer los complejos procesos sociales y culturales aquí
presentados.
AfÛ]pagf]k*()0
Parte I – Lo transnacional y lo posmoderno
En el primer texto, James Ramey nos orilla
a la discusión académica de la expresión
national cinema partiendo de distintas
aproximaciones. A la pregunta sobre la
nacionalidad del cine que es filmado por
mexicanos, pero producido en el extranjero, nos encontramos una serie de posturas
académicas que nos llevan a darnos cuenta
de la relevancia del tema en un mundo que
tiende a la derecha y por consiguiente a la
xenofobia.
Alejandra Bernal parte de dos trabajos
literarios, (OÀQGHODORFXUD de Jorge Volpi
y Arrecife de Juan Villoro, ambos ubicados
en un panorama transnacional que a la
Tania Ruiz
208.
vez permite que el carácter nacional, en
este caso mexicano, pueda ser una parte
importante de la narrativa, lo que nos distingue y diferencia en un mundo donde
las fronteras se han tornado en un espacio
burocrático.
Eunha Choi centra su disertación en el
cine de Carlos Reygadas, en particular en
el filme de 2005 Batalla en el cielo. Partiendo del cuestionamiento sobre la identidad
de la película, Choi cuestiona si el cine de
Reygadas dialoga con problemas nacionales o es universal. Así, una serie de símbolos tan obvios como la bandera mexicana
se diluyen en el carácter ciudadano de los
personajes; la falta de sonido no diegético
forma parte de una narrativa fragmentada
donde lo corporal (el cuerpo como elemento narrativo) nos cuenta una historia
en que lo estético y lo político llevan un
registro lejos de la nación y del reino del
pensamiento.
En su artículo “Trascendencia y fugacidad
en Post Tenebras Lux”, Silvia Álvarez-Olarra
se basa en otra película del director mexicano Carlos Reygadas para hablar sobre el
cine contemplativo y la interculturalidad.
A partir de la relevancia de la experiencia
contemplativa, incluso por encima de la
narrativa, la autora analiza la estética del
mexicano y la relevancia de la misma en la
construcción de sus historias, perfilando
una resignificación de la narrativa nacional donde el discurso simbólico de lo mexicano va más allá de las representaciones
utilizadas por otros directores contemporáneos. Así, al realizar un análisis sobre
Número 02: 208-212
la relevancia de las lentes, por consecuente
de la fotografía en el filme, Álvarez-Olarra nos lleva por un breve tratado sobre
la percepción óptica y su uso narrativo en
el cine.
Todo aquí es polvo… Las memorias de
Esther Selingson, escritora mexicana de
origen judío askenazi y ascendencia ruso-ucraniana y polaca, son el lugar desde
el que parte Lourdes Parra Lazcano para
realizar una reflexión sobre multiculturalidad y trasnacionalidad, en la cual las
fronteras de las tradiciones, dentro de un
marco geográfico preciso, se transforman
en el motor de la evolución de una escritora, quien lleva un recuento, desde su infancia hasta su adultez, en un México cada vez
más internacional. Para Parra Lazcano, la
transnacionalidad de la escritora mexicana
no solo queda reflejada en sus orígenes:
el uso de otros idiomas y el choque entre
las distintas culturas son parte del reflejo
de un México y una ciudadanía cada vez
más globalizados.
Simultàneas
209.
Parte II – Tránsitos y desplazamientos
textuales
La nación como contenedor de todas las
representaciones, de todos los simbolismos; la nación como origen y destino;
nación es el termino sobre el cual giran los
textos que componen el segundo apartado
del libro. En el primer artículo Maricruz
Castro Ricalde lleva a cabo un análisis del
cine mexicano de la época de oro a partir
del estudio de la gráfica, en particular
en los calendarios ilustrados, buscando
comprender la construcción de lo nacional
llevada a cabo desde distintas instancias
gubernamentales e intelectuales en las décadas de los treinta y cuarenta.
Para Manuel R. Cuellar será la Noche
Mexicana el punto de partida para cuestionar el concepto de lo mexicano, a partir
de un evento realizado como parte de las
conmemoraciones por los 100 años de la
independencia de México. La nación, lo
corporal y las representaciones serán cuestionados por Cuellar en un texto donde
recorre la fastuosidad de la construcción
simbólica porfirista.
Las representaciones y la generación de
estereotipos en el cine de la Revolución
Mexicana son analizadas en el texto de
Carlo Belmonte Grey, a partir del análisis
de tres fundamentales películas producidas el periodo de la posrevolución: Viva
AfÛ]pagf]k*()0
Villa (Conway, 1934), El compadre Mendoza (Fuentes, 1934) y Redes (Zinnemann,
1936). El autor lleva a cabo un análisis de
los estereotipos usados para señalar a los
mexicanos y su representación en el cine
nacional, concepto este último que a su
vez será problematizado.
En “Los afanes de un literato en la industria cinematográfica en la Época de Oro:
Mariano Azuela y el cine”, Álvaro Vázquez
Mantecón estudia la relación entre el gran
novelista de la Revolución Mexicana y el
cine a partir de la adaptación de dos de sus
obras a películas: Mala yerba (Soria, 1940)
y Los de abajo (Urueta, 1939). Vázquez
Mantecón nos muestra la búsqueda de
Azuela por ingresar a la industria del cine
a través de su papel como guionista.
Lauro Zavala señala en su texto sobre el
cine hollywoodense y el cine mexicano
clásico los puntos de encuentro entre dos
filmografías profundamente nacionalistas,
así como las distancias ideológicas representadas en ellas. Para ello recurre al estudio de los géneros cinematográficos como
el noir, la comedia romántica, el musical,
el melodrama y el cine social.
En “Horizontes transnacionales: hacia un
cosmopolitismo estético entre el melo y el
noir”, de nuevo los géneros clásicos del cine
noir y el melodrama sirven como punto de
análisis, esta vez para el texto de Álvaro
Fernández, siendo El Hombre sin rostro
(Bustillos Oro, 1950) el filme que sirve
como pivote para entender la interdisciplinariedad en la creación cinematográfi-
Tania Ruiz
210.
ca, así como los préstamos entre culturas
visuales y narrativas. A través de importantes títulos de la filmografía mexicana,
Fernández nos lleva por el recorrido de la
transformación del nacionalismo cultural.
Parte III – Migración y fronteras
Si en el cuerpo anterior de textos encontramos la transnacionalidad intelectual
como el elemento unificador, en este tercer
apartado la frontera jugará un papel más
allá de los límites geográficos: la frontera
como línea divisoria, pero a la vez como
punto de encuentro entre culturas que
mutan generando esa tercera cultura tan
distante y cercana a las originarias. Así, a
punta de ser transitadas, las fronteras se
convierten en motores y generadores de
fenómenos sociales.
En esta sección encontramos textos como
“El norte norteado: dos películas sobre
migrantes en la frontera – Estados Unidos”
de Danna Levin Rojo y Michelle Aguilar
Vera, sobre El norte (Gregory Nava, 1983)
y Norteado (Pérezcano, 2009), películas
que muestran, desde distintas posturas
narrativas y estéticas, una problemática común: el paso de la frontera. Si bien
ambas hablan sobre el cruce ilegal, una,
cuyos personajes son centroamericanos, lo
hace desde la perspectiva de un chicano,
mientras que el protagonista de la segunda
es un indígena mexicano. Entre las características de ambas, a pesar de los 26
años de diferencia entre las producciones,
es la multiculturalidad y transnacionalidad lo que las alejaría de una de las tantas
categorías de lo nacional; sin embargo,
su narrativa y lenguaje nos hablan de lo
Número 02: 208-212
Simultàneas
211.
nacional en una complejidad de orígenes,
donde la nación es una madre que aleja a
sus hijos.
En “La significación en el documental
Eco de la montaña de Nicolás Echevarría:
un discurso de lo real histórico”, texto de
Diego Salgado, el autor realiza un análisis cinematográfico a partir de las teorías
estudiadas por Robert Stam, importante
teórico contemporáneo, que ha dedicado gran parte de su trabajo a establecer
las relaciones entre la teoría crítica y el
quehacer fílmico, sobre todo desde los estudios fílmicos. A partir de un recuento
de los clásicos –Metz, Saussure, Nichol–
el trabajo de Echevarría es diseccionado
para ser objeto del análisis tradicional por
secuencias, que nos ayuda a entender la
relevancia del análisis fílmico en el cine
mexicano contemporáneo.
Roberto Domínguez Cáceres analiza la
relación cine literatura a partir de dos
películas de suma relevancia en relación
a los momentos históricos en los que se
desarrollan. La Rosa Blanca (Gavaldon,
1961), basada en la novela homónima de
B. Traven, retrata el desarrollo de las zonas
petroleras en Veracruz, donde cientos de
extranjeros llegaron para estar al mando
de las operaciones de los pozos petroleros,
convirtiéndolos en puntos de migración
tanto al sur como al norte. En cambio, La
Jaula de oro (Quemada-Díez, 2013), retrata la vida de quienes deciden cruzar
el territorio mexicano buscando llegar a
los Estadios Unidos de Norteamérica; el
trayecto representa la trama principal, el
AfÛ]pagf]k*()0
camino hacía lo extranjero como forma de
vida que consume a quienes lo intentan,
acompañados también por aquellos que se
sienten expatriados en sus propia tierra,
indígenas provenientes de zonas de alta
pobreza con quienes unen sus destinos en
el penoso viaje hacia la frontera sur.
“La misma luna: arte e inmigración, una
atractiva combinación sociocultural”,
texto de Itzá Zavala-Garrett, se propone
entender las manifestaciones simbólicas
de lo femenino en el arte chicano: murales, vírgenes, la historia de un niño que
buscando a su madre intenta llegar al otro
lado, todos son motivos del análisis fílmico
que realiza la autora.
El libro resulta tan complejo como la frontera misma. Las distintas aproximaciones
ayudan a comprender (al menos un poco)
esa red que la transnacionalidad ha creado
modificando las relaciones humanas en
lo social, lo político y lo cultural. Si le interesan las relaciones entre México y el
norte, este libro puede ser un buen principio; si además gusta usted del cine y la
literatura, Mexican Transnational Cinema
and Literature se convierte en un libro de
lectura necesaria
Tania Ruiz
Tania Ruiz Ojeda
Universidad Nacional
Autónoma de México
212.
Reseña de
Mexican
Transnational
Cinema and
Literature
U L I S E S B O N I FA C I O
ZARAZÚA VILLASEÑOR
uzarazua@yahoo.com.mx
U n iver sidad de
Guadal ajar a, M éx ic o
EL OJO QUE PIENSA
Nº 17, julio - diciembre 2018
E
l libro Mexican Transnational Cinema and Literature, primero de la serie
Transamerican Film and Literature, plantea desde la provocativa
introducción los tres ejes que lo articulan y que dan sección a las secciones del libro: lo transnacional; la nación y lo nacional; y las representaciones locales y globales. En un mundo con una ola creciente de
políticos conservadores que re-escriben lo nacional y sus límites, desconociendo
la interdependencia de las naciones y sus pobladores, el libro apunta a repensar
la relación entre el ellos y el nosotros, las fronteras y lo transnacional desde la óptica
del cine y la literatura.
Desde la introducción queda claro que los trabajos contenidos en el libro cuestionan el concepto de “nación” como una entidad geográfica y un constructo
estático. En cambio, apelan a una conceptualización de lo nacional como un ente
más bien dinámico, transgénico y diverso; un ente que no rechaza las influencias
de las tradiciones artísticas y perspectivas originadas en otros países. Las fronteras
físicas devienen un pobre referente en el contexto actual de cine y literatura transnacionales. Además de los límites geográficos, la etnicidad, la preferencia sexual,
el género y hasta el lenguaje cinematográfico también son marcadores desde los
que se construye –y transgrede– el cine y la literatura.
El trabajo de James Ramey “Transnational cinema and posthumanism”, es una
propuesta teórica que cuestiona la noción de “cine nacional” en un contexto de
circuitos globalizados de producción, distribución y exhibición. La categoría “cine
nacional” es ilusoria, sostiene Ramey, y permite desarrollar la hegemonía cultural
en un país y lograr un colonialismo cultural interno. Partiendo de la hegemonía
se arriba a un consenso y de esta manera, se contienen las diferencias y ciertas
identidades –que no se apegan a la narrativa hegemónica– se ocultan, se niegan.
El autor propone el concepto de “cine transnacional”, que no es sino una nueva
atalaya desde la cual mirar al cine nacional. La transnacionalidad permite registrar
el cruce cultural a través de fronteras, dentro de ellas y permite observar formaciones culturales híbridas.
Alejandra Bernal, en “Imaginario alegórico y campo afectivo transnacional en
El fin de la locura, de Jorge Volpi y Arrecife de Juan Villoro”, utiliza la metáfora de
la “ecología literaria”, según la cual la literatura interactúa con el medio político,
social, cultural y religioso. Según Beecroft la ecología literaria resiste la homogeneización mediante una “trama de globalización” y una “narración entrelazada”.
Tanto El fin de la locura (Volpi, 2003) y Arrecife (Villoro, 2012) son novelas que plantean tramas de globalización, donde la cultura nacional aparece en un entorno
“ecológico” de procesos internacionales. El “deseo de mundo” del protagonista
ENFOQUES /145
de El fin de la locura le permite alejarse del eurocentrismo excluyente. Arrecife retrata
un país envilecido por el neoliberalismo: el novelista construye un mundo donde el
simulacro reemplaza a la realidad. Las dos novelas denuncian la obsolescencia del
modelo nacional para registrar ecosistemas ilimitados.
En “Plural perspectivism: from flag to bodies in Batalla en el cielo”, Eunha Choi
enfrenta una estética que desarma la narrativa, una obra considerada experimental,
anti-industria, de autor y conceptual. Choi sostiene que Batalla en el cielo (Reygadas, 2005) recrea el “perspectivismo plural” “…a través de la movilización de las
composiciones visuales y sónicas de las escenas, se aleja de perspectivas unificadas
de abstracción –como el sujeto nacional– y se acerca a una de medios plurales que
privilegia el cuerpo del sujeto” (p. 51). En el filme se problematiza el cuerpo como
locus del nacionalismo / locus para re-pensar lo nacional. Los personajes son des-psicologizados (representan más bien arquetipos) y la cámara nunca asume la perspectiva
de los personajes. El perspectivismo plural de la cámara se logra con una composición
fragmentaria del montaje, una que rompe la narración y su causalidad.
Con “Trascendencia y fugacidad en Post Tenebras Lux”, Silvia Álvarez-Olarra
plantea que la era digital, paradójicamente, ha provocado el regreso de la estética
realista. Tal es el caso del cine lento o contemplativo. Apoyándose en el concepto
de imagen háptica (aquella donde lo visual se combina con lo táctil), plantea que la
textura de la imagen se vuelve más importante: el intelecto y la interpretación ceden
el paso a la impresión. La filmografía de Reygadas resignifica lo nacional. Pertenece
a la tradición del slow cinema junto con Tarkovski, Ozu, Bresson y Dreyer. En Post
Tenebras Lux, Reygadas usa un lente refractante para inducir la imagen háptica.
El montaje no es lineal y exige suspender el juicio (y dejarse llevar). Un motivo del
filme es el devenir constante, lo efímero de las percepciones y la vida.
Lourdes Parra, con “Esther Seligson, más allá de las raíces”, estudia Todo aquí es
polvo, memorias autobiográficas donde la escritora se de-construye con el lenguaje,
las situaciones familiares y los viajes. Parra parte de la “poética de la relación” de
Glissant para analizar la apropiación cultural de Seligson; desde las lenguas que usa
y el problema del género/sexo que usó para viajar. Seligson se mueve en un entorno
transnacional y transcultural. Analiza cómo la escritora retoma aspectos lingüísticos
y culturales de diferentes lenguas (hebreo, idish, inglés, francés, alemán, italiano)
para crear una poética de la relación desde un “imaginario de las lenguas”. Seligson
de-construye su identidad nacional a partir de las lenguas. También se separa de la
violencia patriarcal con el homoerotismo.
“Préstamos e intercambios: el cine de la Época de Oro en la gráfica popular
mexicana”, texto de Maricruz Castro, analiza las imágenes de la gráfica popular
EL OJO QUE PIENSA
Nº 17, julio - diciembre 2018
ENFOQUES /146
(calendarios y cromos) y su relación con las películas de la Época de Oro. Encuentra
que los calendarios y cromos retoman el proyecto nacionalista y, junto con las películas y las canciones, crearon el mito de “lo mexicano”. Sostiene que el nacionalismo
es una entelequia que proviene de voces estatales e intelectuales. Castro estudia los
“préstamos” entre las películas, los cromos y las canciones, encontrando elementos
iconográficos comunes. Los intercambios privaban entre las industrias culturales de
la época. Los clichés de “lo mexicano” fueron una forma involuntaria de resistencia
ante la invasión de las mercancías norteamericanas.
Con “La escenificación de lo mexicano y la interpelación de un público nacional: La
Noche Mexicana de 1921”, Manuel Cuéllar analiza “…la idea de la escenificación de
performances culturales de lo mexicano enfocándome en su corporalización” (p. 123).
Utiliza a la Noche Mexicana, celebrada en Chapultepec en 1921 para celebrar la
Independencia. Se concibió la celebración como un evento de educación y formación
cívica, promoviendo la “pertenencia nacional”. Lo “mexicano” se performa en los
cuerpos. Sigue a García Canclini en su idea de que el patrimonio adquiere fuerza
política –y legitima– solo si se teatraliza en conmemoraciones, museos y monumentos.
Utiliza la carta del “Indio Juan Pitasio” para ilustrar los esencialismos de la disyuntiva
Indio vs. Civilizado.
Carlos Belmonte, con “El cine mexicano en el conflicto de formar estereotipos
nacionales”, analiza los estereotipos creados por el cine de la revolución mexicana de
los años 30, como parte de la formación del nacionalismo. Analiza dos arquetipos del
carácter del mexicano: el salvajismo y la inferioridad (del indígena). Propone el cine
nacional como “…la asimilación de representaciones de la tradición combinadas con
la percepción de la modernidad” (p. 142). Analiza cuatro películas (Viva Villa, El
compadre Mendoza, Redes y ¡Así es mi tierra!) como ejemplos que van desde
los imaginarios hollywoodenses de lo mexicano, hasta la modernidad nacionalista y
la inferioridad cultural (de indígenas).
Con “Los afanes de un literato en la Industria Cinematográfica de la Época de Oro:
Mariano Azuela y el cine”, Álvaro Vázquez analiza las diferentes fases de la relación
de Azuela con la industria del cine. Utilizando un escrito autobiográfico, Vázquez
reconstruye el proceso de adaptación del autor al lenguaje cinematográfico. Ese proceso complejo va desde vender los derechos de una novela para el cine, intervenir
como adaptador de su propia obra, hacer guiones, escribir novelas explícitamente
para atrapar productores, hasta estudiar escritura de guion y realizar estudios etnográficos de recepción en cines de barriada.
El texto “Similitudes genéricas y diferencias ideológicas en el cine hollywoodense
y el cine mexicano clásico”, de Lauro Zavala, propone el estudio el cine mexicano
EL OJO QUE PIENSA
Nº 17, julio - diciembre 2018
ENFOQUES /147
desde el lenguaje cinematográfico y los géneros clásicos. Zavala analiza, de manera
detallista, similitudes formales y diferencias ideológicas entre el cine mexicano y el
norteamericano de los años 40 y 50, utilizando escenas de la comedia romántica, film
noir, melodrama, cine musical y cine social. Sostiene que las diferencias ideológicas
en las películas mexicanas y norteamericanas, corresponden a diferentes ideologías
nacionales.
Álvaro Fernández, con el trabajo “Horizontes transnacionales: hacia un cosmopolitismo estético entre el melo y el noir”, estudia cómo el cosmopolitismo estético
implica el uso de tendencias artísticas y culturales extranjeras en la representación de
fenómenos etno-nacionales. Analiza El hombre sin rostro (1950) y Crepúsculo
(1944) como ejemplos de melo-noir; es decir, filmes que retoman algunos elementos de
tradiciones cosmopolitas (el noir), pero terminan cayendo en esquemas melodramáticos nacionales. Fernández ve a la pretensión noir de los directores mexicanos como
una violación a la tradición (melodramática). Atrapados por la censura/autocensura
y la tensión tradición-cosmopolitismo, producen obras melo-noir.
“El norte norteado: dos películas sobre migrantes en la frontera – Estados Unidos”,
de Danna Levin y Michelle Aguilar, analiza El Norte (1983), del californiano Gregory
Nava, y Norteado (2009), del oaxaqueño Rigoberto Perezcano, como dos formas
de abordar el cruce fronterizo ilegal. Se preguntan si la categoría “cine nacional”
define a estas obras, ambas con temática, producción, financiamiento y distribución
transnacionales. Son dos películas globalizadas, pero influidas por sus condiciones
nacionales. El Norte es un melodrama que recurre a clichés hollywoodenses (a pesar
de ser cine “independiente”). Norteado es un filme fragmentario, anticlimático, que
más bien sugiere y que se aleja de estereotipos de lo mexicano.
Diego Salgado, con “La significación en el documental Eco de la Montaña de
Nicolás Echevarría: un discurso de lo real histórico”, parte de Stam y ve al lenguaje
cinematográfico como constructor de la realidad. También usa la noción de que
aunque las representaciones del documental se anclan en la realidad, no dejan de
ser construcciones. El discurso cinematográfico del documental es una versión de la
realidad (posicionada políticamente). Echevarría se aleja del documental etnográfico
(distante, explicativo, voz en off) y se arriesga a un documental donde el protagonista
sea el narrador.
Con “Imágenes de migrantes y sueños americanos en Rosa Blanca y La jaula
de oro”, Roberto Domínguez explora los imaginarios “nacional” y “extranjero”
presentes en dos películas con escenario en la Faja de Oro (zona petrolera norte
de Veracruz). Rosa Blanca (Gavaldón, 1961) tiene una narrativa nacionalista que
construye al norteamericano como abusivo, interesado y rubio; y al mexicano como
EL OJO QUE PIENSA
Nº 17, julio - diciembre 2018
ENFOQUES /148
ignorante, bueno e inocente. Lo extranjero aparece como dañino. La hacienda rosa
blanca es la metáfora del territorio nacional violado. La jaula de oro (Quemada-Díez, 2013) muestra a la región como una zona en manos del crimen organizado y
donde el migrante centroamericano sufre los abusos de los “mexicanos explotadores”;
imaginario poco común en la narrativa nacional.
En “La misma luna: arte e inmigración, una atractiva combinación sociocultural”, Itzá Zavala-Garrett analiza el melodrama La misma luna (Riggen, 2007),
los murales de L.A. y algunas obras de la literatura chicana. El filme explora tres
arquetipos femeninos chicanos: la Malinche (la puta), la Llorona (la mala madre) y
la Virgen de Guadalupe (la madre santificada). Los blancos son representados como
malos, tanto en las huertas como en las casa (frente a sirvientas). Zavala-Garrett
afirma que el filme es superficial y que no reinterpreta –como sí lo hacen las escritoras
chicanas feministas– los símbolos prehispánicos y mestizos.
Alicia Vargas presenta “El cuerpo femenino como metáfora del territorio-nación
en Backyard: El Traspatio de Carlos Carrera”. Vargas evalúa la película (2008)
sobre los asesinatos de mujeres en Ciudad Juárez. El filme representa al cuerpo vejado
y mutilado de la mujer como metáfora del territorio nacional mancillado por las
transnacionales, el aparato estatal y la sociedad patriarcal. El título bilingüe del filme
es una referencia al espacio fronterizo de la diégesis, a la dimensión transnacional de
la narración. La nación (abandonada por las empresas cuando ya no conviene) y la
mujer (violada, asesinada y desechada) son dos versiones del lema consumista: úsese
y tírese.
Y finalmente “Espiral: mutaciones sociales y permanencias”, de Mauricio Díaz,
analiza Espiral (Pérez Solano, 2009) que aborda la migración y las relaciones sociales que la causan. La narración ocurre en un pueblo mixteco oaxaqueño, pero la
influencia del exterior es definitoria. A partir de la anécdota del novio que parte al
norte para reunir la dote que exige el padre de la novia, Díaz encuentra un discurso
cinematográfico que transgrede las fronteras, resignifica los roles de género y presenta
a la migración como una distorsión del capitalismo global. Espiral problematiza la
conceptualización semiótica del “aquí” y “allá”; de los “general” y los “particular”,
construyéndolas como complementos más que oposiciones.
El libro Mexican Transnational Cinema and Literature ofrece una variedad de enfoques
y acercamientos novedosos al campo de los estudios literarios y cinematográficos. La
obra, vertebrada en los ejes de lo transnacional en el cine y la literatura; el diálogo y las
mutuas influencias entre disciplinas y géneros; y el cómo se construye a la migración
y a sus actores, logra arribar a buen puerto al permitir una fructífera confluencia de
la discusión teórica y los estudios empíricos.
EL OJO QUE PIENSA
Nº 17, julio - diciembre 2018
ENFOQUES /149
El tomo reúne a investigadores con distinta trayectoria y perfiles y, sin embargo,
logra crear un ágora donde la discusión y argumentación es de muy buena factura.
Ellos y ellas son, como las obras que estudian, producto de fecundos cruces de tradiciones académicas transnacionales. Finalmente, Mexican Transnational Cinema and
Literature es ya un referente en los estudios cinematográficos y literarios que abordan la
identidad, las nociones de lo nacional frente a lo transnacional, y de las hibridaciones
entre géneros y disciplinas.
Bibliografía
Castro Ricalde, M., Díaz Calderón, M. y Ramey, J. (Eds.). (2017). Mexican
Transnational Cinema and Literature. Oxford, Reino Unido: Peter Lang.
Ulises Bonifacio ZaraZúa Villaseñor (México) es Profesor Investigador de la Universidad de
Guadalajara. Doctor en Historia y Sociología por la Universidad de Bielefeld, Alemania. Ha
publicado en revistas académicas nacionales e internacionales. También tiene varios libros de
narrativa y crónica. Sus líneas de investigación se relacionan con la ciudad, incluyendo la construcción de la ciudad en el cine. Su última colaboración ha sido para el libro Cine y Presidencialismo
(en prensa).
EL OJO QUE PIENSA
Nº 17, julio - diciembre 2018
ENFOQUES /150
Bulletin hispanique
Université Michel de Montaigne Bordeaux
120-2 | 2018
Varia
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Díaz Calderón
and James Ramey (eds), Mexican Transnational
Cinema and Literature
Oxford, Peter Lang, 2017
Gabrielle Pannetier Leboeuf
Edición electrónica
URL: http://journals.openedition.org/bulletinhispanique/7482
ISSN: 1775-3821
Editor
Presses universitaires de Bordeaux
Edición impresa
Fecha de publicación: 10 diciembre 2018
Paginación: 711-716
ISBN: 979-10-300-0337-6
ISSN: 0007-4640
Referencia electrónica
Gabrielle Pannetier Leboeuf, « Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Díaz Calderón and James Ramey
(eds), Mexican Transnational Cinema and Literature », Bulletin hispanique [En línea], 120-2 | 2018,
documento 22, Publicado el 10 diciembre 2018, consultado el 13 diciembre 2018. URL : http://
journals.openedition.org/bulletinhispanique/7482
Este documento fue generado automáticamente el 13 diciembre 2018.
Tous droits réservés
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Díaz Calderón and James Ramey (eds), Mexica...
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio
Díaz Calderón and James Ramey
(eds), Mexican Transnational Cinema
and Literature
Oxford, Peter Lang, 2017
Gabrielle Pannetier Leboeuf
REFERENCIA
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Díaz Calderón and James Ramey (eds), Mexican
Transnational Cinema and Literature. Oxford : Peter Lang, 2017, 316 p. - ISBN
978-1-78707-066-0
1
¿Cómo pensar la cuestión nacional en el México en transformación de los siglos XX y XXI?
¿Qué implicaciones tiene el transnacionalismo en un cine y una literatura
conceptualizados como mexicanos? Maricruz Castro Ricalde, profesora e investigadora en
la Escuela de Humanidades y Educación del Tecnológico de Monterrey, Mauricio Díaz
Calderón, profesor e investigador en el departamento de historia de la Universidad de
Guadalajara, y James Ramey, profesor e investigador en la Universidad Autónoma
Metropolitana - Cuajimalpa, editores del volumen que nos ocupa, se dieron la valiosa
tarea de organizar la reflexión colectiva en torno a estas preguntas de apremiante
actualidad, y proponen para ello concebir la nación así como las fronteras como
conceptos plásticos.
2
Mexican Transnational Cinema and Literature es el primer volumen de la serie de libros
«Transamerican Film and Literature», de la editorial Peter Lang International, serie que
versa sobre cine y literatura del continente americano. La versión preliminar de los
capítulos que componen el libro ha sido presentada bajo la forma de ponencias en la
convención anual de 2016 de la Asociación Americana de Literatura Comparada (ACLA),
Bulletin hispanique, 120-2 | 2018
1
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Díaz Calderón and James Ramey (eds), Mexica...
que tuvo lugar del 17 al 20 de marzo de 2016 en la Universidad de Harvard, en Cambridge.
Veinticuatro académicos provenientes de México, Estados Unidos, Canadá e Inglaterra
participaron en doble seminario, y de estas ideas en ebullición nació el proyecto de una
serie de libros sobre cine y literatura en el que este volumen se enmarca.
3
El volumen de más de trescientas páginas aborda de lleno la cuestión de la significación
atribuida a lo transnacional y, de forma coextensiva, a los conceptos de «nación» y de
«frontera», pensando sus implicaciones en los ámbitos cinematográfico y literario
mexicanos. A pesar de que las diferentes contribuciones abarcan principalmente tres
periodos diferentes de los siglos XX y XXI –el periodo posrevolucionario (años veinte y
treinta), el periodo industrial que coincide cinematográficamente con la Época de Oro
(años cuarenta y cincuenta), y el periodo neoliberal (años ochenta hasta la actualidad)–, la
coherencia del volumen no se ve afectada por los ocasionales saltos en el tiempo entre los
capítulos, y reside principalmente en la preocupación común por cuestionar la fijeza
conceptual de la mexicanidad y crear sentido en cuanto a la porosidad de las fronteras
nacionales, identitarias y/o genéricas. Rompiendo también con las fronteras lingüísticas,
el volumen consta de quince artículos en español y dos en inglés. Asimismo, los
agradecimientos, la introducción así como los títulos de las tres secciones del libro son
bilingües, en total coherencia con el proyecto transfronterizo y continental del libro.
4
El libro se divide en tres ejes temáticos: 1) la cuestión de lo transnacional; 2) la nación y lo
nacional; 3) las representaciones de lo local frente a lo global. Consta de tres secciones,
que versan sucesivamente sobre lo transnacional y lo posmoderno, los tránsitos y los
desplazamientos textuales, y las cuestiones de migración y de fronteras. Mientras que la
primera sección, más apegada a la filosofía, replantea ontológicamente la definición de lo
nacional y las cuestiones identitarias en el cine y la literatura mexicanas del siglo XXI, la
segunda sección se interesa por las influencias estéticas foráneas y hace dialogar el cine
con otros géneros artísticos para reflexionar sobre la «mexicanidad» y sobre la creación, a
veces estereotipada, de un imaginario colectivo nacional en la primera mitad del siglo XX.
La última y tercera sección, por su parte, se centra en algunos textos fílmicos de la
segunda mitad del siglo XX y del siglo XXI para reflexionar sobre las migraciones y las
redefiniciones identitarias en su relación con las fronteras, ya sean estas geográficas,
culturales o de género.
5
La brillante introducción de los tres editores, tras recordar que la nación no es más que
una categoría de representación, plantea preguntas esenciales y comprometedoras que
nutrirán las reflexiones del lector a lo largo de su recorrido por los diecisiete capítulos del
volumen. ¿Qué significa la categoría de cine o literatura «nacionales», qué impacto tiene
el cruce de fronteras para el arte, y bajo qué criterios se puede considerar una película o
una obra literaria «mexicana»? Con la emergencia de una cultura fronteriza compartida
de ambos lados del muro, ¿basta el origen geográfico de un director o de un escritor para
determinar la mexicanidad de una obra artística? ¿Será más bien el lugar de creación del
proyecto artístico el que determine su carácter mexicano? ¿Serán sus temáticas? ¿su
estética? Es a la luz de esta serie de preguntas planteadas en la introducción como la
lectura de los capítulos de este volumen colectivo cobra pleno sentido.
6
La primera sección sobre lo transnacional y lo posmoderno cuestiona hábilmente la
pertinencia de las habituales clasificaciones nacionales del cine en el contexto actual de
globalización de los circuitos de producción, distribución y exhibición (Ramey), contexto
caracterizado por la aminoración de la financiación nacional y por la multiplicación de las
coproducciones, la relocalización de los talentos y la internacionalización de la recepción
Bulletin hispanique, 120-2 | 2018
2
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Díaz Calderón and James Ramey (eds), Mexica...
y del consumo de las películas. En respuesta a esta clasificación tradicional, Ramey
propone el modelo teórico alternativo de cine transnacional, pensado a través del lente
posthumanista de Bajtín como un fenómeno metafóricamente biológico y un «lenguaje de
heteroglosia» (p. 29). La puesta en jaque del enfoque nacionalista iniciada por Ramey
sigue con una lectura de la alegoría como estrategia de reconocimiento y de promoción
del diálogo intercultural y como agente discursivo de una «ecología literaria» (p. 33)
global heterogénea (Bernal). A partir de dos casos literarios concretos de los quince
últimos años, Bernal propone la creación de un espacio simbólico alternativo a la nación
con la destrucción del cosmopolitismo moderno en El fin de la locura (2003) y con la
desterritorialización del deseo colectivo en Arrecife (2012). Las «tramas de globalización»
(p. 35) estudiadas por Bernal nos llevan luego al «perspectivismo plural» (p. 51)
fomentado por las preferencias estéticas y técnicas en Batalla en el cielo (2005), de Carlos
Reygadas. Este perspectivismo plural, también redefinidor de lo nacional, se aleja de las
perspectivas unificadas como la bandera para repensar la nación más bien a partir de otro
locus visibilizado por la fragmentación del montaje y la opacidad: los cuerpos de los
sujetos (Choi). Profundizando la relación que Reygadas establece entre la redefinición
identitaria y la composición audiovisual, se analiza a continuación la experiencia de la
impermanencia y de la transitoriedad de los seres y de la materia propiciadas por la
materialidad del filme en Post Tenebras Lux (2012) (Álvarez-Olarra). La reconceptualización
de la identidad y de lo nacional que se opera en esta sección se cierra con el estudio de la
(de)construcción que hace Esther Seligson de ella misma y del concepto de identidad
nacional en sus memorias autobiográficas Todo aquí es polvo (2010), pensando la
apropiación cultural lingüística y las problemáticas de género vividas por la autora a
partir de las herramientas teóricas proveídas por la Poética de la Relación de Glissant
(Parra Lazcano).
7
La sección siguiente, sobre tránsitos y desplazamientos textuales, se abre con la
afirmación de la existencia de un diálogo y de una reciprocidad entre el cine mexicano de
la Época de Oro (más específicamente las rancheras), los cromos de calendarios y las
canciones relacionadas con ambas plataformas. Ante las tensiones provocadas por las
transformaciones culturales a escala nacional, se plantea que cada una de estas
representaciones artísticas fortalece desde lo popular el imaginario sobre la mexicanidad
y la idealización del proyecto nacional unificado gracias a su iconografía, así como los
estereotipos esencialistas y homogeneizantes (Castro Ricalde). Continuando la reflexión
sobre la construcción del imaginario colectivo, se analizan luego la corporalización de las
representaciones y la interpelación de un público nacional y popular en las
escenificaciones culturales discursivas y visuales que se hicieron de la Noche Mexicana de
1921 bajo el ángulo de la edificación del proyecto nacional y de la reinvención
performática y polifónica de lo mexicano y de la idea de nación en el espacio público
(Cuellar). Siempre siguiendo el hilo temático de la reconceptualización de lo «mexicano»,
se piensa también la creación de estereotipos nacionales –y de arquetipos mexicanos
negativos como el salvajismo y la inferioridad– en el cine de la Revolución mexicana de
los años treinta «por la urgencia de interpretar el acontecimiento de la revolución»
(p. 141) en un contexto de tensiones entre la modernidad y la tradición (Belmonte Grey).
En diálogo con la reflexión iniciada por Castro Ricalde sobre la capacidad de los géneros
de influenciarse mutuamente, otro capítulo se centra en la relación compleja que teje el
literato Mariano Azuela con el cine de la Época de Oro en todos sus altibajos, tanto en su
distancia inicial con el cine como en sus intentos no siempre logrados de acercarse al
mundo de la adaptación, de entender los códigos cinematográficos y el público, y también
Bulletin hispanique, 120-2 | 2018
3
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Díaz Calderón and James Ramey (eds), Mexica...
en la influencia que tuvo la industria cinematográfica en una de sus últimas novelas
escrita específicamente para cine (Vázquez Mantecón). Retomando la reflexión sobre lo
que constituye «la mexicanidad», se lleva a cabo luego una comparación formal e
ideológica entre el cine de México y el de los Estados Unidos entre los años 40 y 50 a partir
del análisis de escenas paradigmáticas seleccionadas del film noir, de la comedia
romántica, del cine musical, del melodrama y del cine social, concluyendo que, a pesar de
las convergencias formales en ambos cines nacionales, las ideologías y las apropiaciones
genéricas resultan muy diferentes y propias a cada país (Zavala). Frente a esta afirmación
de la distinción ideológica entre cines vecinos, el último capítulo de esta sección se
interesa por el llamado «cosmopolitismo estético» (p. 192), en términos de Motti Regev.
Aborda la posibilidad de cruces e influencias entre estéticas transnacionales (del noir) y
otras nacionales por tradición (el melodrama), demostrando, a pesar del fuerte peso de la
tradición que se hace sentir a finales de los años 40 y a principios de los 50, la gradual
incorporación al cine mexicano de patrones estilísticos foráneos que permiten pensar la
nación (Fernández).
8
La tercera y última sección del volumen versa ante todo sobre migración, fronteras e
identidad en el contexto neoliberal caracterizado por las dinámicas de globalización. En
esta sección se comparan primero la película californiana y chicana El Norte (1983) y la
película oaxaqueña Norteado (2009) en su tratamiento del cruce fronterizo ilegal, con la
constatación de que si bien la categoría de cine nacional queda limitada para dar cuenta
del cine que se produce en la industria cinematográfica globalizada, la identidad cultural
de los directores (chicana o mexicana) sí tiene un peso considerable en los recursos
formales y en el discurso ideológico movilizados. Efectivamente, la retórica y los recursos
estéticos de ambas películas contrastan profundamente pese al contexto de producción y
a las temáticas similares en torno a la migración y al sueño americano (Levin Rojo y
Aguilar Vera). La globalización acarrea también injusticias y desigualdades en las
relaciones entre culturas dentro del espacio nacional; el carácter comprometido del arte
permite traspasar algunas de las fronteras que separan las culturas o al contrario
visibilizar su existencia. En este sentido, se propone también en esta sección, a partir de
categorías lingüísticas puestas a dialogar con secuencias del documental Eco de la montaña
(2014) de Nicolás Echevarría, comprender el documental como un lenguaje y un discurso
cinematográfico que, en tanto construcción, incide desde los signos en la realidad
histórica y política (Salgado Bautista). La cuestión de la migración evocada por Levin Rojo
y Aguilar Vera se retoma para desarrollar la idea de explotación que le es intrínsecamente
asociada en México y especialmente en la llamada Faja de Oro; desde un corpus
compuesto por las películas Rosa blanca (1961) y La jaula de oro (2013), se establece un
paralelo entre la explotación del trabajador nacional por empresas extranjeras percibidas
como invasoras entre finales del siglo XIX y 1938, y la explotación actual de migrantes
centroamericanos por los mexicanos (Domínguez Cáceres). Un análisis de la significación
identitaria de autorrepresentaciones pictóricas como los murales callejeros, las imágenes
de santos caseros y las leyendas ancestrales en la cinta La misma luna (2007) permite
profundizar la compleja relación de los mexicanos en Estados Unidos, prestando especial
atención a los roles femeninos de la mujer hispana en los Estados Unidos apegados a los
íconos mexicanos, mexicoamericanos y chicanos de identidad femenina como la Virgen
de Guadalupe, la Malinche y la Llorona (Zavala-Garrett). El enfoque de género y la
sensibilidad hacia las problemáticas vividas por mujeres en torno a la (re)definición
nacional de su identidad se mantienen luego hasta el final del volumen. Después de leer el
cuerpo femenino juarense en Backyard: El traspatio (2008) como una alegoría o metáfora
Bulletin hispanique, 120-2 | 2018
4
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio Díaz Calderón and James Ramey (eds), Mexica...
del territorio-nación mexicano cosificado, usado, vejado y desechado por las grandes
empresas transnacionales, por el aparato de Estado (masculino) y por la sociedad
patriarcal (Vargas Amésquita), el volumen termina con un estudio de las mutaciones de la
identidad nacional en la cinta Espiral (2009), sobre todo de las identidades de género y del
tejido social, mutaciones instigadas por las demandas de globalización y pensadas desde
las migraciones y las concepciones circulares del tiempo (Díaz Calderón).
9
En resumidas cuentas, este volumen, sin proponer una respuesta definitiva a lo que
significa ser mexicano en el cine y la literatura de los siglos XX y XXI, rompe de manera
inteligente con las ideas preconcebidas sobre la mexicanidad y abre paso a una
redefinición más dinámica de la nación y de la identidad, teniendo en cuenta las
complejas relaciones fronterizas y las cuestiones migratorias. A pesar de la diversidad de
autores y de objetos artísticos estudiados, las reflexiones que nacen de los capítulos
dialogan entre sí con fluidez; la reunión de las diecisiete contribuciones resulta entonces
fructífera y permite una comprensión diacrónica y más profunda de las interrelaciones
entre cine, literatura y construcción de la nación. Un notable esfuerzo de
contextualización histórica, política y cultural atraviesa los capítulos, dándole rigor y
sustancia al análisis propuesto por los diferentes autores. Además, cada capítulo está
enriquecido con abundantes notas a pie de página y el volumen provee una bibliografía
aprovechable sobre los temas del nacionalismo, del transnacionalismo y de la migración.
10
Mexican Transnational Cinema and Literature lleva más allá la reflexión sobre la dimensión
transnacional del arte en contextos de globalización que otros volúmenes colectivos como
México imaginado: Nuevos enfoques sobre el cine (trans)nacional (2011) 1 habían iniciado antes,
extendiendo la cuestión también a la literatura, que conoce cambios de la misma índole.
En un contexto político en el que se cuestiona la colaboración intercontinental americana,
los editores han apostado, con este primer volumen de la serie sobre cine y literatura
transamericanos, por una reafirmación de la importancia del proyecto cultural
cinematográfico y literario americano. Y su propuesta resulta más que convincente.
NOTAS
1. Claudia Arroyo, James Ramey y Michael Schuessler (eds). México imaginado: Nuevos enfoques
sobre el cine (trans)nacional. México DF: CONACULTA y UAM, 2011.
AUTORES
GABRIELLE PANNETIER LEBOEUF
Crimic-sorbonne
Bulletin hispanique, 120-2 | 2018
5
Narrativas y comunidades
interpretativas
transnacionales: perspectivas
en interacción
Raquel Graciela Gutiérrez-Estupiñán
Maricruz Castro Ricalde, Mauricio
Díaz Calderón y James Ramey (eds.),
Mexican Transnational Cinema and
Literature, ISBN 978-1-78707-066-0,
Oxford, Peter Lang, 2017, 312 pp.
La CoLmena 100 octubre-diciembre de 2018
E
l libro del cual ofrecemos esta reseña está conformado por diecisiete trabajos que tratan la temática
de lo transnacional en muestras de literatura y cine
producidos en México. El prólogo, a cargo de los editores, da
cuenta de los objetivos que guiaron este proyecto editorial y
esboza las grandes líneas temáticas del volumen. En el capítulo “Transnational Cinema and Posthumanism”, que abre
la primera sección del libro, James Ramey propone que la circulación de bienes culturales, implícita en el término ‘comunidades interpretativas transnacionales’ (25),1 puede ser
reconceptualizado a partir de la noción bajtiniana de ‘heteroglosia’.2 En este sentido, se establece un diálogo con otras
perspectivas teóricas que han recurrido a las ideas de Mijail
Bajtín para el estudio del fenómeno del cine. Así, Martin Flanagan (2009) manifiesta su propósito de adaptar las nociones de ‘heteroglosia’, ‘dialogismo’ y ‘cronotopo’ al análisis
de filmes.3 Por su parte, Ramey considera las propuestas
bajtinianas como una teoría general de la narrativa transnacional capaz de dar cabida a las múltiples formas de los
relatos que franquean fronteras, como los que se examinan
en este volumen. Así como Bajtín consideró la novela como
un género que hubo de luchar para conseguir hegemonía,
las narrativas transnacionales en el cine buscan hacerse un
lugar en el terreno de las artes. Aunque el teórico soviético
sólo se ocupó de relatos verbales,4 la noción de heteroglosia,
que implica una serie de formas conceptualizadas de ver el
mundo —y por lo tanto se relaciona con la ideología—, puede ser utilizada aquí de modo fructífero, debido a la naturaleza dialógica de los filmes. Desde luego —como apunta
Ramey—, el séptimo arte está sujeto a las fuerzas centrípetas y centrífugas descritas por Bajtín. De manera que “el
1
Todas las citas pertenecientes a Mexican Transational Cinema and Literature
corresponden a Castro Ricalde, Díaz Calderón y Ramey, 2017, por lo cual
sólo se anota el número de página. El término ‘comunidades interpretativas
transnacionales’ se refiere a los individuos que tienen acceso a la circulación
de bienes culturales en el contexto de la creciente globalización del cine, aun
cuando no niegan el carácter nacional de ciertas películas.
2
La heteroglosia es la condición básica que rige la operación del significado en
cualquier enunciado, lo que garantiza la primacía del contexto sobre el texto
(Holquist, 1981). De acuerdo con Sue Vice (1997), Bajtín emplea el término
para referirse no solamente a la variedad de lenguajes presentes en nuestra
vida diaria, sino también a su inclusión en los textos literarios [la traducción
es nuestra].
3
En Subversive Pleasures. Bakhtin, Cultural Criticism, and Film (1989), el análisis de Robert Stam se basa muy ampliamente en las propuestas de Bajtín.
4
Con ello, las reflexiones desde la teoría bajtiniana para el estudio de objetos
fílmicos son, de entrada, válidas para los trabajos que se ocupan de textos
literarios en este libro.
ISSN 1405-6313
eISSN 2448-6302 pp. 125-129
125
Raquel Graciela Gutiérrez-Estupiñán
Narrativas y comunidades interpretativas transnacionales:
perspectivas en interacción
cine transnacional producido en cualquier parte del mundo puede dialogar con [las] comunidades interpretativas transnacionales
y con ello favorecer la evolución mutua entre ambos aspectos del
ecosistema cultural global”5 (30) [la traducción es nuestra]. Puede
afirmarse, entonces, que a partir de este principio rector los diecisiete trabajos que componen Mexican Transnational Cinema and
Literatue6 dan testimonio, desde diversas perspectivas, de la interacción constante entre narrativas y comunidades transnacionales
de interpretación, con lo cual estamos ante una obra colectiva que
presenta una fuerte cohesión.
Lo anterior se observa tanto en el objetivo del libro como en la
agrupación de las contribuciones. En cuanto al primero, la obra está
construida sobre un eje triple: lo transnacional; la nación y lo nacional; y las representaciones de lo local y lo global. Los corpora de
análisis se articulan en torno al periodo revolucionario, el periodo
industrial (que coincide con la época de oro del cine mexicano), y las
relaciones, casi siempre difíciles, entre las industrias culturales contemporáneas y los gobiernos neoliberales. Estos son tres momentos
históricos considerados paradigmas en el siglo XX y principios del
XXI. Otro rasgo presente en la selección de los trabajos es la idea de
ofrecer alternativas frente a discursos académicos ya establecidos,
con respecto de las etapas mencionadas.
¿Qué hace, en pocas palabras, esta obra? Reflexionar acerca de
las implicaciones del término ‘transnacional’ —de ahí la pertinencia
de explorar las categorías conceptuales de ‘nación’ y ‘fronteras’—
en relación con el cine y la literatura etiquetados como mexicanos.
A propósito de esto último, la dificultad de caracterizar ciertas producciones como nacionales invita al debate, sobre todo a raíz de las
obras de Guillermo del Toro, Alfonso Cuarón y Alejandro González
Iñárritu, premiados en Hollywood en años recientes. Como lo hace
notar James Ramey, si por un lado algunos (como Donald Trump)
preferirían que dichos filmes se consideraran mexicanos, para que
sólo pudieran acceder a algún premio en la categoría de películas
extranjeras, hay en México un deseo de capitalizar el éxito de sus
directores para reafirmar el reconocimiento internacional en el seno
de un concepto de ‘cine mexicano’ carente de estabilidad, cada vez
en mayor medida (22).
Los trabajos que forman parte de Mexican Transnational Cinema
and Literature están agrupados en tres partes: I. Transnationalism
and Postmodernism / Lo transnacional y lo posmoderno; II. Textual
126
5
Por un lado, el cine como ‘lenguaje de heteroglosia’ y, por otro, las comunidades
interpretativas transnacionales.
6
Cabe hacer notar que se trata de un libro que incluye dos trabajos en inglés y quince
en español; los Agradecimientos y la Introducción están en ambas lenguas.
La CoLmena 100 octubre-diciembre de 2018 ISSN 1405-6313
eISSN 2448-6302
Raquel Graciela Gutiérrez-Estupiñán
Narrativas y comunidades interpretativas transnacionales:
perspectivas en interacción
Movements and Displacements / Tránsitos y desplazamientos textuales; III. Migration and Borders / Migración y fronteras. Los títulos
elegidos para cada una de estas secciones están relacionados primordialmente con las temáticas evocadas, pero —y aquí reside una
parte importante del interés del libro— el diálogo entre los diecisiete capítulos es transversal.
Dos estudiosos se ocupan de la literatura o hacen referencia
a ella. Uno analiza novelas de Jorge Volpi y de Juan Villoro para
hablar de tramas sobre la globalización; el otro examina las memorias autobiográficas de Esther Seligson, donde se toca el tema de
las migraciones, al tiempo que la noción de fronteras nacionales se
pone en entredicho. Esta perspectiva de los desplazamientos textuales se encuentra asimismo en el trabajo que trata sobre las relaciones entre la literatura y el cine en el caso de la adaptación de Los
de abajo, de Mariano Azuela, en 1940. En su encuentro con el séptimo arte, este escritor incursionó en el guion —una experiencia
semejante a la de Mauricio Magdaleno con El compadre Mendoza
(1933)—. La relación de la época de oro con la formación de estereotipos nacionales mediante arquetipos, en la década de 1930, se
aborda en filmes como ¡Así es mi tierra! (1937). Se señalan relaciones intertextuales entre el cine de México y los Estados Unidos
a partir de la idea de que de 1940 a 1950 las producciones fílmicas de ambos países compartieron una tendencia hacia el realismo
y la utopía social. En el estudio sobre El hombre sin rostro (1950)
se detecta, asimismo, una actitud transnacional con la influencia
del cine negro.
Otro grupo de contribuciones se ocupa de realizaciones de directores específicos. Es el caso de los dos trabajos sobre la obra de Carlos
Reygadas, que aparte de dar cuenta de elementos que quedan fuera del concepto de lo nacional se caracteriza por la desarticulación
de la narración. Estos análisis, incluidos en la Parte I del libro, entablan diálogo con otros estudios de la Parte III, que incursionan en
un cine de carácter independiente, con filmes como El Norte (1983),
de Gregory Nava; Norteado (2009), de Pérezcano; Backyard: el traspatio (2008), de Sabina Berman y Carlos Carrera; o Espiral (2009),
de Pérez Solano. Cada una con sus propias características, estas
películas abordan la temática de la migración en distintas modalidades: el cruce fronterizo ilegal (de Centroamérica hacia México y
de México hacia los Estados Unidos), las causas ideológicas y económicas de la migración temporal, el cuerpo femenino como metáfora de la nación. Estos fenómenos, que forman el núcleo principal
de los trabajos incluidos en el volumen que comentamos, se observan asimismo en el análisis contextual de Rosa blanca (1961) y La
La CoLmena 100 octubre-diciembre de 2018 ISSN 1405-6313
eISSN 2448-6302
127
Raquel Graciela Gutiérrez-Estupiñán
Narrativas y comunidades interpretativas transnacionales:
perspectivas en interacción
jaula de oro (2013), que se ocupan de temas migratorios relacionados con dos momentos de la explotación petrolera en México, con
fuerte intervención de Estados Unidos.
Exámenes de otros discursos ofrecen perspectivas para redondear el recorrido por lo transnacional. El estudio sobre calendarios
de los años treinta, coincidentes con la época de oro, da cuenta de la
noche mexicana organizada en 1921. Dos trabajos llaman la atención sobre murales: una reflexión sobre el documental que trata del
artista indígena Santos de la Torre, y el análisis de La misma luna
(2007), cuya temática son los murales callejeros en ciudades estadounidenses. Lo transaccional está presente en estos textos, pues
en un caso la obra se encuentra en una estación del metro de París,
y en el otro se trata de manifestaciones culturales de comunidades
mexicanas, mexicoamericanas y chicanas.
El hecho de que no todos los trabajos aborden las temáticas desde perspectivas teóricas no va en detrimento de la calidad del libro.
Aquellos que siguen un camino más bien descriptivo destacan por
la pertinencia y el tratamiento acertado de la documentación, y
proporcionan así valiosos puntos de partida para la realización de
investigaciones que se propongan abordar los mismos textos desde
otras perspectivas.
La idea de nación que subyace a estos enfoques es maleable y
responde a la experiencia inmediata, a la interpretación contemplativa y a momentos de estabilidad que al mismo tiempo luchan
contra su propia contingencia. No falta la reflexión sobre lo femenino —las muertas de Juárez, así como la condición y los roles de
las mujeres en la cultura y en la sociedad—, las circunstancias de
la migración y las redefiniciones de lo nacional y lo transnacional.
Se trata de temas y problemáticas de candente actualidad, que nos
invitan a mirar hacia atrás para comprender nuestro hoy, pero también para entrever nuestro mañana
RefeRencias
Castro Ricalde, Maricruz, Mauricio Díaz Calderón y James Ramey (eds.) (2017), Mexican Transnational Cinema and Literature, Oxford, Peter Lang.
Flanagan, Martin (2009), Bakhtin and the Movies. New Ways of Understanding Hollywood Film, Londres, Palgrave Macmillan.
Holquist, Michael (Ed.) (1981), The Dialogic Imagination by M. M. Bakhtin. Four Essays,
Austin, University of Texas Press.
Stam, Robert (1989), Subversive Pleasures. Bakhtin, Cultural Criticism, and Film, Baltimore, Johns Hopkins University Press.
Vice, Sue (1997), Introducing Bakhtin, Manchester, Manchester University Press.
128
La CoLmena 100 octubre-diciembre de 2018 ISSN 1405-6313
eISSN 2448-6302
Raquel Graciela Gutiérrez-Estupiñán
Narrativas y comunidades interpretativas transnacionales:
perspectivas en interacción
Raquel GRaciela GutiéRRez estupiñán. Doctora en Filología por la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED), España. Es profesora-investigadora en el Posgrado
en Ciencias del Lenguaje del Instituto de Ciencias Sociales y Humanidades “Alfonso Vélez Pliego”, de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla (BUAP), México.
Recibido: 1 de mayo de 2018
Aprobado: 2 de agosto de 2018
La CoLmena 100 octubre-diciembre de 2018 ISSN 1405-6313
eISSN 2448-6302
129
Mexican Transnational Cinema and Literature ed. by Maricruz
Castro Ricalde et al. (review)
Álvaro Ramírez
Hispania, Volume 102, Number 2, June 2019, pp. 276-277 (Review)
Published by Johns Hopkins University Press
DOI: https://doi.org/10.1353/hpn.2019.0049
For additional information about this article
https://muse.jhu.edu/article/728950
Access provided at 16 Jul 2019 16:29 GMT from Latin American Studies Association
276
Hispania 102 June 2019
para este tema. Es importante volver a destacar cómo, de manera precisa y detallada, Casas
presenta al lector con un corpus de ensayos claramente estructurados que abren la autoficción
a nuevos campos como el cine, la televisión, el teatro, el ciberespacio o las artes visuales. Es
en esta combinación de perspectivas más allá de la narrativa, donde radica la importancia de
este volumen, pues el discurso presentado crea una pluralidad de reflexiones sobre la relación
entre el diálogo intermedial y la autorepresentación, llevándonos a considerar nuevos puntos
de arranque para futuros trabajos de investigación.
María Matz
University of Massachusetts Lowell
Castro Ricalde, Maricruz, et al., editors. Mexican Transnational Cinema and Literature. Peter
Lang, 2017. Pp. 312. ISBN 978-1-78707-066-0.
Mexican Transnational Cinema and Literature reflects on representations of nationalism and
transnationalism in Mexican film and narrative through an interdisciplinary lens. The Introduction, penned by the editors, places the reader squarely in the thick of things: How are we to
categorize the recent films of Alejandro González Iñárritu, Alfonso Cuarón, and Guillermo del
Toro? For viewers with a nationalist mindset, these filmmakers’ movies are Mexican regardless
of their complex multinational production. This appears to be the case also with President
Donald J. Trump who the editors cite as having bemoaned the fact that the Academy does not
consider these films foreign on Oscars’ night. This collection of essays reminds us that such
efforts to border cinema in national terms are not a simple matter in today’s globalized world.
In the first section, “Transnationalism and Postmodernism,” James Ramey sets the tone
with a compelling proposal: to think of the circulation of transnational symbolic goods in
biological terms, existing in a cultural ecosystem much like a Bakhtinian heteroglossia, subject
to dispersal, changes, and evolution. In such a system, the category of “nation” is erased, films
lose their rootedness and depend on “transnational interpretive communities” with a competency to understand cinema regardless of the multinational origin of its production. Alejandra
Bernal perceives a similar strategy in the work of Jorge Volpi and Juan Villoro whose narratives
move away from privileging a synthesis of the national to “la creación de un espacio simbólico
alternativo a la nación,” which she names, “campo afectivo transnacional,” that allows for the
articulation of the local and the global. Turning to film, Eunha Choi draws attention to formal
aspects that Carlos Reygadas employs in Batalla en el cielo (2005) to construct an experience that
shifts the viewer’s gaze away from a singular unified perspective to a fragmented plural one, thus
subverting the national body. Silvia Álvarez-Olarra, on the other hand, emphasizes the sensorial
elements Reygadas uses in Post Tenebras Lux (2012) to transcend reality and destabilize identity
through impressionistic compositions. Lourdes Parra Lazcano concludes the powerful argument
against nationalism put forth in this section with a study of the autobiographical writings of
Esther Seligson, a Jewish-Mexican author whose upbringing in Mexico and world travels lead
to a creolized, heterogeneous existence disrupting Jewish and Mexican categories.
After demonstrating the demise of the nation, the second section, “Textual Movements and
Displacements,” serves as a flashback to conduct a critical analysis, an anatomy of the project
of national construction under the post-revolutionary regimes. Manuel R. Cuellar notes a key
moment late in September 1921, when the government interpellated a national audience and
“lo mexicano” was appropriated as the performance of an ambivalent, unifying cultural identity.
Maricruz Castro Ricalde highlights the role of calendar art, popular music, and movies in
creating an imagery that amalgamated a nation and helped to resist an increasing presence of
American products. The contribution of Carlos Belmonte Grey, Lauro Zavala, and Álvaro A.
Fernández flesh out the contradictions in film portrayals of a Mexico that wants to be modern
and traditional, additionally stressing the influence of American cinema. Álvaro Vázquez
Mantecón’s article deals with Mariano Azuela’s failed attempt to put his talents at the service of
Reviews
277
film production in Mexico. Though Azuela’s filmic experience has little to do with the creation
of “lo mexicano,” it does remind us that literature and film are at times like water and oil.
The final section, “Migration and Borders,” puts the spotlight on visual representations
of migrant experiences from Mexico and Central America to the United States. Danna Levin
Rojo and Michelle Aguilar Vera offer a keen interpretation of Gregory Nava’s El Norte (1983)
and Rigoberto Pérezcano’s Norteado (2009), demonstrating that both films are informed by the
cultural background of their directors; one, Chicano and working within the confines of folkloric
stereotypes preferred by American audiences; and the other, a Mexican going against the grain
who creates a more nuanced global narrative that portrays the borderlands of anywhere in the
world. Roberto Domínguez Cáceres also contrasts the immigrant experience in two films from
different eras and notes a reversal of migration from north-south to south-north, but what stands
out is the attention he brings to an issue little talked about: the exploitation and mistreatment of
Central American immigrants in Mexico. The relation between art, film, and migration is the
subject of Itzá Zavala-Garrett’s incisive critique of La misma luna (2007); however, she fails to
note that the iconography at work in the movie falls within the Hollywood clichés and stereotypes
that Norteado intends to avoid. Diego Augusto Salgado Bautista’s analysis of Eco de la montaña
(2014) meticulously demonstrates how signification weaves a visual ethnographic reality against
historical national discourse. Alicia Vargas Amésquita revisits a theme pushed aside by the narco
wars: the assassination of women in Ciudad Juárez as depicted in Carlos Carrera’s Backyard: El
traspatio (2009) and perceives in the mutilated female bodies a symbol of a nation torn apart
socially, economically, and politically by the forces of neoliberalism. Finally, Mauricio Díaz
Calderón calls attention to the void left by migration of males in the sending communities that
ensues in a transformation of gender roles.
It is often said that Mexican cinema is currently enjoying a second “Época de Oro,” but
after reading this fine collection of essays, its intended audience—undergraduate and graduate
students, as well as professors—might find the adjective “Mexican” rather odd when referring to
film or literature. In Mexican Transnational Cinema and Literature, the concept becomes slippery
and hard to pin down; it disrupts the linkage between nation and identity, unsettles its fixity and
liquefies the solid ground on which it previously stood. The only drawback is a lack of essays
on poetry and theater. Its publication is timely given the present backlash against globalization
and the rise of neo-nationalist politics in many countries around the world, which calls for the
highlighting of national borders and identities. The book persuasively argues that such nostalgia
for the illusionary borders of nationalism in film and literature will come to naught.
Álvaro Ramírez
Saint Mary’s College of California
Cueto Asín, Elena. Guernica en la escena, la página y la pantalla: Evento, memoria y patrimonio.
U de Zaragoza, 2017. Pp. 533. ISBN 978-8-41693-561-1.
Ekphrasis is an ancient Greek rhetorical device whereby the speaker comments upon a visual
work of art, thereby illuminating it. Picasso’s Guernica has inspired other artists to create works
that allude more to Picasso’s iconographic painting than to the Nazi bombardment of the Basque
town on April 26, 1937. In Guernica en la escena, la página y la pantalla: Evento, memoria y
patrimonio, Elena Cueto Asín argues that the painting has assumed preeminence over the
bombardment itself, which is the supreme testament to the efficacy of ekphrasis. The public’s
imagination has been molded more by the painting than by the historical event, which justifies
Cueto Asín’s formidable chronicle of artistic works inspired by Picasso’s painting.
Cueto Asín has gathered, summarized, and analyzed countless works in all languages and
genres about the bombing of Guernica and about Picasso’s painting. The book is divided into
three parts: works produced during the Spanish Civil War, works produced between the war
and the Transition, and works produced since the Transition. Cueto Asín sustains her rhetorical
Maricruz castro ricalde, Mauricio calderón díaz
y JaMes raMey (eds.).
Mexican Transnational Cinema and Literature. Berna: Peter Lang,
2017.
Reseña de: Julio ortega JiMénez
Universidad Nacional Autónoma de México
asterionlab_@hotmail.com
Las relaciones entre el cine y la literatura nacieron con las primeras vistas. Antes
de aprender el oficio de narrador, el cine acudió a la ficción literaria para relatar anécdotas. La literatura del mundo comenzó a verse a través de imágenes en
movimiento, mudas y sin color pero extraordinariamente elocuentes. No es raro
que el cine llegara pronto a casi todas las geografías del planeta, que excediera el
marco de las naciones que le dieron origen. El poder comunicativo de la imagen
móvil, sin el impedimento del idioma, permitía este tránsito. Posteriormente, ya
convertido en relato, el cine transformó los modos de hacer y pensar la ficción.
En la actualidad, su naturaleza simbiótica y transnacional perdura, se intensifica y
posibilita nuevas consideraciones.
El libro Mexican Transnational Cinema and Literature, que inicia la serie “Transamerican Film and Literature”, actualiza la reflexión sobre el nacionalismo y el
transnacionalismo en el cine y en la literatura. La preocupación sobre las concepciones emergentes de lo “nacional”, modeladas por discursos políticos conservadores y convenientes a los países más favorecidos, que hoy en día parecen
desconocer las codependencias transnacionales que los forjaron, es el fundamento
temático que demarca las reflexiones planteadas en todos los trabajos que conforman el volumen. Las investigaciones se articulan en tres ejes: lo transnacional; la
nación y lo nacional; y las representaciones locales y globales.
El libro se divide en tres secciones: 1. Lo transnacional y lo posmoderno, 2.
Tránsitos y desplazamientos textuales y 3. Migración y fronteras.
El cuestionamiento sobre la expresión “cine nacional”, empleada en un contexto modelado por la globalización, que afecta la producción, la distribución y la
exhibición fílmicas, es el eje que articula al texto que abre la primera sección del
libro: “Transnational Cinema and Posthumanism” de James Ramey. Desde diferentes posturas teóricas, el autor plantea el grado de pertinencia de dicha expresión. El
cine que es ejecutado por mexicanos, pero producido en el extranjero, le permite
la reflexión sobre la “nacionalidad” del cine. Propone, en cambio, la categoría de
Literatura Mexicana | XXX-2 | 2019 | 185-189 | doi: 10.19130/iifl.litmex.30.2.2019.1190
186
Ortega | Castro, Calderón y Ramey (eds.), Mexican Transnational Cinema
“cine transnacional” para explicar las relaciones culturales y artísticas que trascienden las fronteras.
Los textos ficcionales El fin de la locura (2003) de Jorge Volpi y Arrecife (2012)
de Juan Villoro, ofrecen a Alejandra Bernal la posibilidad de aplicar como recurso
teórico, en “Imaginario alegórico y campo afectivo transnacional”, la metáfora
“ecología literaria”, propuesta por Alexander Beecroft en An Ecology of World Literature (2015). Para la autora, ambas novelas, que plantean tramas de globalización
en un entorno “ecológico” de procesos políticos, configuran un horizonte afectivo
transnacional que denuncia la incapacidad de los paradigmas de nación para dar
cuenta de los ecosistemas literarios que trascienden los límites geográficos y epistémicos.
El cine de Carlos Reygadas es el centro de interés del texto “Plural Perspectivism: From Flag to Bodies in Batallas en el cielo” de Eunha Choi. De acuerdo con la
autora, Batallas en el cielo (2005) acusa un perspectivismo plural. Para reflexionar
este rasgo que modela el filme, Eunha Choi analiza las composiciones visuales y
sónicas del montaje que privilegian el cuerpo del sujeto: los símbolos, las banderas, se desdibujan en el hacer de los personajes y, en cambio, se enfatiza el cuerpo
como elemento narrativo que problematiza la identidad.
Otra película de Carlos Reygadas permite a Silvia Álvarez-Olarra reflexionar,
en “Trascendencia y fugacidad en Post Tenebras Lux”, sobre la recuperación de la
estética realista cinematográfica en la era digital. Post Tenebras Lux (2012) le permite a la autora analizar la imagen háptica, aquella que combina lo visual con lo
táctil, porque ésta cobra relevancia como elemento narrativo. La textura visual que
la fotografía ofrece al filme afecta el modo de narrar y lo posiciona en el ámbito
del cine contemplativo e intercultural.
La Poética de la Relación, propuesta por Édouard Glissant, es el recurso teórico que Lourdes Parra Lazcano utiliza en “Esther Seligson, más allá de las raíces”,
para analizar el libro Todo aquí es polvo, memorias autobiográficas de la escritora mexicana de origen judío askenazi y ascendencia ruso-ucraniana y polaca. El
trabajo reflexiona sobre la apropiación cultural de Seligson a partir de las lenguas
que emplea y el problema de género/sexo con que viaja. De acuerdo con Lourdes
Parra, Seligson cuestiona, a partir de su autobiografía, que acusa un elocuente
registro transcultural, los límites nacionales y patriarcales de lo judeomexicano.
“Préstamos e intercambios: el cine en la Época de Oro en la gráfica popular
mexicana” de Maricruz Castro Ricalde es el primer trabajo de la segunda sección
del libro. En este artículo, la autora analiza las correspondencias ideológicas entre las imágenes de la gráfica popular (cromos y calendarios), las canciones, los
fotomontajes y las películas de la Época de Oro. Para la autora, los préstamos e
Literatura Mexicana | XXX-2 | 2019 | 185-189
187
intercambios de estos elementos crearon una estética de “lo mexicano” y alimentaron la nostalgia por una nación que nunca existió como tal, pero que contendía
involuntariamente contra las transformaciones del suelo y la cultura nacionales.
Un breve artículo publicado el 28 de septiembre de 1921 por El Universal, en
el que se describe el éxito de la “Noche Mexicana” realizada en el Bosque de
Chapultepec con motivo de las celebraciones de la Consumación de la Independencia, le permite a Manuel R. Cuéllar problematizar el concepto de lo mexicano.
Siguiendo a Néstor García Canclini, el texto “La escenificación de lo mexicano y
la interpelación de un público nacional: la Noche Mexicana de 1921” desarrolla la
idea de que el patrimonio político se legitima sólo si es teatralizado. Así, Cuéllar
plantea lo mexicano como una puesta en escena que se materializa en los cuerpos.
El cine de la Revolución mexicana de la década de 1930, sus representaciones
y la formación de estereotipos de lo mexicano es el tema del trabajo de Carlos Belmonte Grey, “El cine mexicano en el conflicto de formar estereotipos nacionales”.
El autor analiza cómo tres películas, Viva Villa (Jack Conway, 1934), El compadre
Mendoza (Fernando de Fuentes, 1934) y Redes (Fred Zinnemann, 1936), intervinieron, desde los imaginarios hollywoodenses de lo mexicano, en el proceso de
formación del nacionalismo e involucraron al país con la modernidad. El texto
enfatiza la imagen fílmica del paisaje como elemento formador de la nación.
En “Los afanes de un literato en la industria cinematográfica de la Época de
Oro: Mariano Azuela y el cine”, Álvaro Vázquez Mantecón reflexiona sobre la
relación entablada entre Azuela y la industria fílmica: desde las adaptaciones cinematográficas de Mala yerba y Los de abajo, hasta la ejecución de guiones. A partir
de un texto autobiográfico, “Mi experiencia en el cine y en el teatro”, el artículo
analiza el proceso de adaptación creativo que Azuela experimentó a través de sus
encuentros con el cine, cuyo lenguaje le resultaba una novedad y que, finalmente,
afectó en la configuración de las últimas novelas del narrador mexicano.
Los puntos de encuentro y las distancias culturales entre dos formas profundamente nacionalistas de pensar y ejecutar los géneros cinematográficos entre los
años cuarenta y cincuenta es el tema del texto “Similitudes genéricas y diferencias
ideológicas en el cine hollywoodense y el cine mexicano clásico” de Lauro Zavala. El autor analiza, a partir de escenas paradigmáticas de comedia romántica,
cine negro, melodrama, cine musical y cine social, la naturaleza transnacional
del cine que permite, al mismo tiempo, reconocer en ambas tradiciones notables
diferencias ideológicas.
El Hombre sin rostro (Juan Bustillo Oro, 1950) y Crepúsculo (Julio Bracho, 1944)
sirven, en “Horizontes transnacionales: hacia un cosmopolitismo estético entre el
melo y el noir” de Álvaro A. Fernández, como eje de reflexión sobre los niveles de
188
Ortega | Castro, Calderón y Ramey (eds.), Mexican Transnational Cinema
representación, de estilo y de género que permiten relaciones narrativas entre el
cine negro y el melodrama. El autor analiza los elementos cosmopolitas, transnacionales e interdisciplinarios que modelan los rasgos melo-noir de estas películas.
En el artículo que inicia la tercera sección del libro, “El norte norteado: dos
películas sobre migrantes en la frontera-Estados Unidos”, Danna Levin Rojo y Michelle Aguilar Vera analizan las películas El norte (Gregory Nava, 1983) y Norteado (Rigoberto Pérezcano, 2009). Ambas cintas expresan perspectivas diferentes sobre el cruce fronterizo ilegal, pues están condicionadas cada una por el concepto
propio de nación. En el texto se plantea que la categoría de “cine nacional” resulta
insuficiente para hablar de películas producidas en un contexto globalizado.
La concepción del cine como lenguaje, que acusa un particular proceso de
significación (visual y auditivo) y una capacidad para construir la realidad histórica es el eje de interés de Diego Augusto Salgado. En el artículo “La significación
en el documental Eco de la Montaña de Nicolás Echevarría: un discurso de lo
real histórico” se analiza, a partir de la teoría de Robert Stam, el documental de
Echevarría, el cual enfatiza el valor visual de la imagen y la representación fílmica
como fuentes de conocimiento
En “Imágenes de migrantes y sueños americanos en Rosa Blanca y La jaula
de oro”, Roberto Domínguez Cáceres examina cómo el cine y la literatura ofrecen narrativas e imaginarios de lo nacional y lo extranjero. Rosa Blanca (Roberto
Gavaldón, 1961) es una alegoría del territorio nacional invadido por el otro y La
jaula de oro (Diego Quemada-Diez, 2013) es una denuncia del abuso del crimen
organizado hacia los migrantes centroamericanos en el actual contexto nacional.
Ambas cintas permiten reflexionar sobre la construcción del otro y repensar tales
representaciones imaginarias.
Las manifestaciones simbólicas de lo femenino en el arte chicano (los murales
de L. A.) y la película La misma luna (Patricia Riggen, 2007) son el tema de interés de Itzá Zavala-Garret. En su trabajo, “La misma luna: arte e inmigración, una
atractiva combinación sociocultural”, la autora señala el tratamiento tradicional de
los arquetipos femeninos vinculados con las protagonistas del filme y, en cambio,
enfatiza la reinterpretación simbólica de lo prehispánico y lo mestizo realizado
por escritoras chicanas.
La película Backyard: El traspatio (Carlos Carrera, 2009) le permite a Alicia
Vargas Amésquita reflexionar, en “El cuerpo femenino como metáfora del territorio-nación en Backyard: El traspatio de Carlos Carrera”, sobre la figura femenina
como una alegoría del territorio nacional que, en el contexto de una sociedad de
consumo, debe ser poseído y después desechado. La autora revisa, a través de la
película, la reconfiguración y el trastocamiento de los valores depositados en el
Literatura Mexicana | XXX-2 | 2019 | 185-189
189
cuerpo femenino. De acuerdo con Alicia Vargas, en la cinta las mujeres son cosificadas por tres instancias: por la sociedad patriarcal, por las autoridades y por el
Estado, todo esto dispuesto en el complejo escenario de la frontera.
Finalmente, Mauricio Díaz Calderón analiza, en “Espiral: mutaciones sociales
y permanencia”, los discursos de la transgresión de las fronteras, la resignificación
de roles de género y la migración como consecuencia del capitalismo globalizado.
Las causas sociales de la migración y las influencias externas que la provocan, así
como el “regreso a los orígenes” planteado en Espiral (Jorge Pérez Solano, 2009),
tan ilusorio como el acto de partir, expresan, para Mauricio Díaz la incógnita del
origen y del devenir.
Todos los textos, ejecutados por investigadores con distintos perfiles e intereses,
ofrecen novedosos mecanismos teóricos que permiten repensar las relaciones de
otredad, alteridad e identidad en el ámbito de lo transnacional desde la naturaleza
del cine y la literatura. Problematizan el concepto de “nación” como algo cerrado
y completo, y enfatizan, en cambio, el carácter permeable y dinámico de las formas artísticas e ideológicas que traspasan las fronteras y enriquecen a las naciones.
El libro Mexican Transnational Cinema and Literature resulta de una gran pertinencia teórica y temática para intentar comprender la complejidad política, social y
artística que condiciona el estado actual de nuestro mundo.
Julio ortega JiMénez
Es Maestro en Letras Latinoamericanas y, actualmente,
cursa el Doctorado en Letras en la unaM, en donde está
desarrollando una investigación sobre el cine y la literatura latinoamericana. Sus líneas de interés son: Literatura
fantástica latinoamericana de los siglos xix y xx, y La intertextualidad entre el cine y la literatura latinoamericana.
Reviews
R15
In the chapter on Ternura, Sepúlveda turns her attention to the gender politics of Mistral’s
poetry and again provides compelling re-readings of now canonical works to show how the Nobel
laureate channeled her maternal sentiments into a defense of the rights of single mothers. The
idealization of the maternal in her work has typically been read in terms of the poet’s
autobiography: her own longing for a child, her devastation over the suicide of her adopted child,
her commitment to teaching. Sepúlveda draws out the references to the trials, tribulations, and
fierce independence of mothers raising children without men involved. She ties her reading of the
poems to Mistral’s lesser circulated non-fiction on the rights of women and the result breathes new
life into the poetry.
Sepúlveda’s approach is a refreshing read that feels true to the poetry of Mistral. Having
taught her work for years, I have often sensed a disconnection between the way her work is framed
in both anthologies and literary criticism. A whole new readership of Mistral is prepared to
embrace the figure of an independent woman who loved other women and was committed to the
downtrodden and the marginalized. While Mistral’s politics of race and gender may at times seem
constrained in her public statements or private musings, Sepúlveda shows how in her poetry her
convictions run wild and free, eschewing the ideologies of her time in favor of a much more
complicated representation of power and the stakes of liberation in the Andean world and
throughout the Americas. Both Mistral’s life and her work deserve new readings in today’s climate
of misogyny, homophobia, and racism throughout the Americas, and these two books offer entry
points into so much that Mistral still has to offer.
Juliet Lynd, Illinois State University
Review Essay: Screening Subjects: Gender and (Trans)nationalism in Latin American Film
and Literature
Castro Ricalde, Maricruz, et. al. Mexican Transnational Cinema and Literature. New York:
Peter Lang, 2017. 316 pp. ISBN 9781-7870-7066-0
Luna, Ilana Dann. Adapting Gender: Mexican Feminisms from Literature to Film. Albany: State
University of New York Press, 2018. 312 pp. ISBN 9781-4384-6827-3
Martin, Deborah and Deobrah Shaw, Eds. Latin American Women Filmmakers: Production,
Politics, Poetics. London: I.B. Tauris, 2017. 288 pp. ISBN 9781-7845-3711-1
Roberts-Camps, Traci. Latin American Women Filmmakers: Social and Cultural Perspectives.
Albuquerque: University of New Mexico Press, 2017. 208 pp. ISBN 9780-8263-5827-1
Selimović, Inela. Affective Moments in the Films of Martel, Carri, and Puenzo. New York:
Palgrave MacMillan, 2018. 263 pp. ISBN 9781-1374-9641-6
The five books reviewed here, all released within the last two years, approach various
topics related to national culture and identity categories, mainly but not exclusively in terms of
gender and sexuality. As we discern through the themes and methods included in these recent
studies, subjectivities and national identities come to bear on one another in myriad ways in
cultural production from throughout Latin America. Recent scholarship, it seems, is quite keen to
recalibrate understandings of the boundaries of national identities and subjectivities and their
respective places in the cultural imaginary.
R16
Reviews
Latin American Women Filmmakers: Production, Politics, Poetics begins with a concise
preface by Ruby Rich in which she situates the emergence and evolution of women filmmakers
from the Latin American region over the past few decades. The preface is particularly helpful in
orienting regionalist approaches to film (studies) in both this volume and the current state of the
field writ large. In their introduction, editors Martin and Shaw continue this consideration of the
interplay between national and regional cinematic traditions and industries, which they identify as
the specific contribution of this volume within the broader panorama of recent critical studies on
Latin American women directors. Going back as far as 1917’s Argentina, the editors pluck women
from the margins of filmmaking and offer a robust and compelling history of women’s roles in
national filmmaking industries throughout the region. As Martin and Shaw state here, the volume
seeks to maintain a focus on this history and the precedents for the proliferation of women’s
filmmaking that has taken place in recent years. This framing vests the volume with an incredible
critical and theoretical value.
In keeping with the volume’s focus on offering an alternative history of national
filmmaking practices, Lúcia Nagib’s chapter, “Beyond Difference,” begins the first section of the
book, “Industrial Contexts.” Nagib situates women’s involvement in the much commented
Retomada, or renaissance of Brazilian film in the 1990s. Taking Jacques Rancière’s notion of
“dissensus” as a point of departure, Nagib shows how women filmmakers introduce a dilemma
that “multiplies the meanings of the referent” (32). Nagib emphasizes collaboration so as to move
beyond difference. From there, Sarah Barrow explores the “Llosa effect” in recent Peruvian film
production, specifically the works of Rosario García-Montero. In keeping with the volume’s focus
on rewriting national film industries’ histories, Barrow explores Marianne Eyde’s woman-centered
filmmaking in the 1990s as an important precedent for Llosa and García-Montero as national
filmmakers. Turning their focus to documentary production, Claudia Bossay and María-Paz
Peirano begin their chapter considering the function of the olla común—the “common pot” placed
in the street to feed those in need in times of particular hardship—in recent Chilean documentaries
produced by women. Bossay and Peirano take the olla común, in its symbolic meaning of salutary
fellowship, to be analogous to the cultural logic that undergirds documentary production by
women in Chile in recent years. Exploring the possibility of “women’s cinema,” the essay avoids
an essentializing or reductionist approach to women’s documentary production. The authors
submit that women documentary makers explore issues that have often been considered “women’s
issues” at the same time that they incorporate issues more conventionally related to other subject
positionalities whose voices have often not been foregrounded in film production.
The next section, “Representations,” begins with Catherine Leen’s consideration of Sylvia
Morales’ re-visioning of Latinas in A Crushing Love. Leen’s endeavor to move “beyond the
spitfire” in depictions of Latinas that are rooted in archetypes of femininity draws from Anzaldúa’s
Borderlands and historicizes women’s place within the Chicano movement. The chapter discusses
A Crushing Love’s representation of Latina women within the broader history of women in
Chicano movements. Placing the documentary in conversation with Lourdes Portillo’s Las
madres: The Mothers of the Plaza de Mayo, Leen concludes that the documentary expands cultural
understandings of motherhood to include solidarity. Deborah Shaw then discusses the
representation of domestic workers in El niño pez and La mujer sin cabeza with a focus on affect
that draws from Laura Podalsky’s work on the subject, specifically her redefinition of politics in
popular culture. Shaw pays particular attention to the ways in which Lucrecia Martel’s La mujer
sin cabeza maintains borders between family members and servant classes as a way of reducing
anxieties surrounding intimacy and distance, unlike other recent Latin American films that have
Reviews
R17
effaced this distance. Continuing her focus on Martel, Shaw turns her focus to El niño pez by way
of introducing the film’s intertextual references with Martel’s earlier film La ciénaga. Unlike
Martel’s pessimism, Shaw notes that Puenzo imagines a new queer social order through the upperclass adolescent and domestic worker’s relationship with one another. Leslie Marsh, for her part,
considers women’s roles in comedy filmmaking in Brazil. The chapter situates director Anna
Muylaert’s and comedy’s respective places within contemporary Brazilian filmmaking and goes
on to discuss the director’s Durval Discos and É proibido fumar as a critique of post-feminist
culture, particularly the assumption that gender equality has been achieved. Drawing from Dianna
C. Niebylski’s position that humor in recent Latin American film posits a shift in expectations,
Marsh argues that these films allow for an examination of cultural assumptions. Specifically,
Marsh focuses convincingly on how these films use dark humor so as to question heteronormative
romance and to question assumptions about gender construction. Ending this section, Constanza
Burucúa’s chapter situates Solveig Hoogesteijn’s films in relation to Venezuela’s national film
industry. Burucúa stipulates that, although Hoogesteijn did not belong to the socialist feminist Cine
Urgente group, the director nonetheless shares the group’s commitment to social and political
issues in her filmmaking. Within this context, the chapter offers a comparative reading of Macu,
la mujer del policía and Maroa, una niña de la calle. In the former, Burucúa focuses on the points
of contact between psychoanalysis and the nation; in the latter, the author emphasizes the temporal
structure and the use of flashbacks that force a fairytale ending, which Burucúa contextualizes
within the trajectory of 1980s filmmaking.
The next section, “Key Agents,” begins with Niamh Thornton’s consideration of Mexican
director Marcela Fernández Violante. Thornton pays particular attention to Fernández Violante’s
relationship to national cinema and to national politics, specifically the importance of 1968 for
filmmakers of her generation. She discusses De todos modos Juan te llamas, the first film to be
directed in Mexico by a woman except for the 1951 film, Trotacalles, and Fernández Violante’s
later film Misterio, concluding that the director challenged what it meant to be a woman and to be
a filmmaker at a time and in an industry in which women were not readily accepted. Similarly,
Marvin D’Lugo situates Bertha Navarro within women’s filmmaking in Latin America and in
Mexico specifically. D’Lugo underscores how the director was able to innovate and reshape media
from an often-marginalized status among Mexican creators. Finally, the section and the book end
with Deborah Martin’s consideration of Lucrecia Martel’s place among New Argentine Cinema.
Martin situates Martel in line with María Luisa Bemberg and Lita Stantic, an important genealogy
of feminist filmmaking in the nation. She also situates Martel alongside contemporaries such as
Lucía Puenzo, Julia Solomonoff, Albertina Carri, and Celina Murga in their respective use of water
for thematic and aesthetic purposes.
Overall, the essays that compose this volume offer new insight into the regional and
national meanings of gender and filmmaking. Moreover, the sustained focus on contemporary
filmmakers’ relations to precursors offers new ways of thinking about media and national identities
as they relate to gendered subjectivities.
Traci Roberts-Camps’ Latin American Women Filmmakers: Social and Cultural
Perspectives also explores the works of directors who identify as women from throughout Latin
America. Roberts-Camps considers films from a variety of countries, focusing a chapter on each
of the directors she studies through a specific thematic approach. She couples these chapters by
country (Argentina, Mexico, Chile, and Brazil). As the author states in the introduction, her
intervention is unique in that it is a monograph dedicated to women filmmakers throughout the
region, whereas many previous studies (and two of the others included here, Affective Moments
R18
Reviews
and Adapting Gender) circumscribe their analysis of women directors to one country. In this way,
Roberts-Camps is able to trace lines of continuity and rupture among individual nations and Latin
American film traditions on a regional scale. For this same reason, the rationale for focusing on
these four countries and not on others could be made a bit more explicit.
In the first chapter, Roberts-Camps revisits the filmmaking of pioneer Argentine director
María Luisa Bemberg with a focus on transgression. Discussing the films Camila and Yo, la peor
de todas, Roberts-Camps argues that both the subjects portrayed in Bemberg’s films and
Bemberg’s own approach to filmmaking in 1980s’ Argentina are subversive. The discussions of
the formal and thematic elements that make these films transgressive are convincing and help to
contextualize further Bemberg’s place in 1980s’ Argentine filmmaking. The chapter concludes
that Bemberg’s films are a precursor to Lucía Puenzo. Yet, given the importance of other feminist
filmmakers in the interim (such as Lucrecia Martel and Lita Stantic, whom, as Roberts-Camps
mentions in the chapter, Bemberg described as a fellow “transgressor”), some readers may wonder
how the discussion of these two specific directors fits into a broader panorama of recent Argentine
filmmaking. In this way, this book, Martin and Shaw’s volume, and Selimović’s study complement
one another quite well. Turning her attention to Argentine Lucía Puenzo, Roberts-Camps focuses
on the theme of isolation in XXY and El niño pez. Roberts-Camps emphasizes the formal aspects
of isolation in Puenzo’s treatment of XXY’s intersex protagonist, Alex, such as desolate takes of
the beach space where her family has isolated themselves away from Buenos Aires. As the author
notes, many of the shots and frames emphasize this isolation. In comparison to XXY, isolation is
less noticeable in El niño pez, Roberts-Camps submits, but remoteness between characters is an
important theme. The chapter concludes that the formal and thematic elements of isolation
emphasize disconnects between characters and establish a melancholy mood in XXY and El niño
pez.
Moving to a Mexican context, chapter three discusses María Novaro’s films Lola, Danzón,
El jardín del Edén, and Sin dejar huella through an emphasis on female solidarity. In this chapter,
a working theoretical understanding of the themes being studied would be beneficial. Nonetheless,
the chapter’s conclusion that solidarity amongst themselves allows Novaro’s female characters to
fill in the gaps left by men in the context of socioeconomic turmoil offers new ways of thinking
about how Mexican film treats women’s relationship to the public and economic spheres. In
contrast, the next chapter begins with a concise theoretical consideration of spectacle as it lays the
framework for its discussion of the female body as spectacle in Mexican Dana Rotberg’s films,
defined as a woman seen by others as having stepped out of bounds. Roberts-Camps explores such
depictions of women in Otilia Rauda and Ángel de fuego. In Rotberg’s films, the author shows,
women characters to use their bodies as revenge against their abusers yet do so in such a way that
ultimately punishes the women themselves.
In Chile, Roberts-Camps discusses Carmen Luz Parot’s Estadio Nacional, emphasizing
parallelism in the documentary film. The chapter explores parallels between past and present as
well as formal uses of parallelism within the documentary. Roberts-Camps’ conclusion to the
chapter, which situates Parot within a broader panorama of documentary filmmakers in Chile,
serves to provide helpful context for the history and evolution of documentary and also helps to
further the author’s emphasis on parallels between past and present in Parot’s film. From there,
the book moves to contemporary Chilean fiction filmmaker Alicia Scherson’s Play through the
thematic lens of escape. Her comparison here to Cien años de soledad could use further
contextualization, particularly since it seems to equate surrealism with magical realism. As
Reviews
R19
Roberts-Camps concludes, the theme of escape serves a dual function in Scherson’s film to
underscore the thematic importance of play in the film and also as a critique of Chilean society.
Shifting her focus to Brazilian filmmaking, the author then explores Suzana Amaral’s
cinema with an emphasis on urban and inner lives. As Roberts-Camps shows throughout her
discussions of Amaral’s films, the director portrays characters’ wandering so as to emphasize the
relationships between their interiority and the urban spaces that surround them. Finally, RobertsCamps considers Brazilian filmmaker Tizuka Yamasaki’s works with an emphasis on national
identity. The author underscores throughout the chapter that characters’ self-understanding and
self-representation as Brazilian citizens is crucial to their subjectivities as they navigate their
identities and experiences as immigrants.
Latin American Women Filmmakers is a clearly written, straightforward approach to
filmmaking by women on a regional scale. The various thematic approaches to each chapter allow
the author to explore how different aspects of Latin American life are taken up by women
filmmakers. It is certain to be of relevance to scholars thinking about film in a variety of Latin
American contexts.
Ilana Dann Luna’s Adapting Gender is dedicated exclusively to Mexican works of
literature and their film adaptations. As Luna notes in her introduction, before her book there was
a surprising paucity of critical studies of adaptation in Mexican film relative to the practice’s
prevalence within the Mexican film industry. Despite being circumscribed to Mexican authors and
filmmakers, Luna engages transnational conversations so as to study what she terms the
“particularly Mexican” ways of storytelling as functions of power structures that these films are
critiquing in different ways.
In addition to the introductory chapter, Luna also includes a first chapter in which she
thoroughly and exhaustively discusses the history of film adaptations in relation to the Mexican
film and Latin American film industries. Like Martin and Shaw’s introduction, this chapter is
valuable not only insofar as it offers a history of women’s roles in the Mexican film industry but
also for articulating a new historical understanding of Mexican film writ large. Like Mexican
Transnational Film and Literature, this chapter productively balances the particularities of
Mexican cultural production with broader regional and global trends. In particular, Luna’s close
attention and deference to contradictions between various feminisms are especially valuable to
both her analysis of these particular works and to the field more broadly. Luna cogently distills
this history to argue for a feminist praxis of adaptation studies that will guide her discussions
throughout the following chapters.
Chapter two discusses Rosario Castellanos’ orientation to Mexican feminist thought as
well as to second-wave global feminists such as Simone de Beauvoir. The chapter creates a
generative historical overview of feminisms within Mexico and, precisely, of how they differed
from the trajectory of first and second-wave feminist movements in France and the U.S. From
there, Luna situates the dialogue into which Busi Cortés enters with Castellanos as she adapts El
secreto de Romelia within a moment at which feminist conversations, Luna shows, were
reimagining the role of the state in Mexican national filmmaking. As the chapter concludes, the
intergenerational negotiations between Castellanos and Cortés in the latter’s adaptation offer
alternative histories of women’s political participation in Mexico.
From there, Luna turns her focus to contemporaneous adaptation in the case of Isabelle
Tardán and Sabina Berman’s Entre (Pancho) Villa y una mujer desnuda. In this chapter the
importance of polyphony and dialogue comes into sharper relief through Luna’s discussion of the
collaboration between Tardán and Berman. Her reading of the works emphasizes their intertextual
R20
Reviews
engagement with a variety of forms; this analysis makes an even stronger case for the emphasis on
adaptation that Luna underscores throughout this book.
In chapter four, Luna offers an incisive reading of Rosa Nissán’s novel Novia que te vea
and Guita Schyfter’s homonymous film adaptation. Both the novel and film have received a
significant amount of critical attention, all of which have underscored the points of contact between
Jewishness, immigration, gender, and national belonging in Novia que te vea. For her part, Luna’s
thorough and illuminating discussions of the circumstances in which Schyfter adapted the novel
contribute substantially to understandings of this film. Moreover, her sustained focus on Nissán’s
and Schyfter’s respective approaches to national politics, gender, immigration, and Jewishness not
only changes the way we think about this important film, but also makes a compelling case for the
importance of adaptation studies.
Next, Luna turns her focus to Jaime Humberto Hermosillo’s film De noche vienes,
Esmeralda, a film adaptation of Elena Poniatowska’s short story “De noche vienes” that, as the
author shows, actively queers Poniatowska’s text. Luna shows that, in the film, Esmeralda’s causes
are adopted by feminists and gay rights activists. As Luna argues in her discussion of the story and
the film, Hermosillo could be understood in a similar vein as Marta Lamas’ indictment of Carlos
Monsiváis as a “misogynist feminist” insofar as the director’s usurpation of a feminist story to tell
a cisgender, homosexual male’s story. Yet, as Luna shows, Hermosillo was attuned to the tensions
between women’s movements and gay rights movements in the 1970s and 1980s. The negotiations
between women’s rights and gay rights in this adaptation have compelling implications for
conversations about allyship and intersectionality in both a Mexican and transnational context
without.
To conclude, Luna emphasizes that the adaptations that she discusses, as part of ongoing
dialogues about subjectivities and politics, are points of departure for further, continued
conversations. These authors and filmmakers are embroiled in polyphonic considerations of
gender and national identity. Adaptation, Luna submits, serves to ensure that these conversations
continue.
Like Adapting Gender, the edited volume Mexican Transnational Cinema and Literature
also focuses on Mexican cultural productions with an emphasis on the interplays between national
and transnational aspects of these works. In light of the enormous visibility that Mexican cultural
production (especially film) currently enjoys on a transnational scale, the volume’s introduction
puts forth an endeavor to explore the points of contact between the local, national, and global.
Unlike the other books reviewed in this essay, this book does not focus specifically on gender or
sexuality (nor, it bears mentioning, does Selimović’s book explicitly seek to foreground gender,
despite its exclusive analysis of filmmakers who identify as women).
The book’s first section is “Transnationalism and Posthumanism.” In the book’s first body
chapter, James Ramey discusses transnational cinema and posthumanism. Ramey seeks to
reconceptualize “transnational interpretive communities” through theories on posthumanism put
forth by Cary Wolfe. The chapter’s exploration of posthumanism—which is gaining traction but
remains relatively underdeveloped within Latin American cultural studies—is quite welcome, as
is Ramey’s focus on Bakhtinian heteroglossia in film. The chapter does leave the reader eager to
hear what interpretations of Mexican transnational film might look like in the framework that
Ramey puts forth. Next, Alejandra Bernal’s chapter analyzes Alexander Beecroft’s model of
“globalization plots” in Jorge Volpi’s El fin de la locura and Juan Villoro’s Arrecife. Bernal
submits that both novels make use of the allegorical trope in their depictions of globalization.
Drawing from Doris Sommer’s and Idelber Avelar’s models of Latin American allegories, Bernal
Reviews
R21
puts forth a “campo afectivo transnacional” in recent allegorical novels. Bernal’s conclusion takes
into consideration Jameson’s controversial 1986 essay on third-world allegory to return to the
“horizonte afectivo transnacional.” This term promises to be useful to future critical considerations
of allegory, and would benefit from being placed into conversation with other recent critical
interventions on affect. From there, Eunha Choi discusses Carlos Reygadas’ Batalla en el cielo in
the context of what she terms “plural perspectivism,” through which a scene’s audiovisual
composition has the effect of destabilizing a unified image of the nation-state in favor of a plural
media focused on the body of the subject. As Choi underscores, drawing from André Bazin, the
interplay between image and montage style creates a particular field of vision that, in Reygadas’
works and in Batalla en el cielo especially, registers what falls outside the field of vision of the
nation. Choi’s intervention is a welcome addition to the corpus of scholarship on Reygadas’ film.
Turning her focus to Post tenebras lux, Silvia Álvarez-Olarra discusses the director’s use of the
refracted lens that, in her account, forces the spectator to adopt a haptic vision of the film that
allows for a sensorial experimentation with the unknown.
Returning to written fiction, Lourdes Parra Lazcano’s chapter explores the works of Esther
Seligson through the theoretical lens of Édouard Glissant’s “poetics of relation.” This approach is
particularly welcome insofar as Parra Lazcano situates Glissant’s creolization within his Antillean
context and in conversation with Fernando Ortiz and with Erin Graff Zivin’s “wandering
signifier.” In this way, the chapter offers compelling comparative approaches to Jewish-Mexican
literature.
The book’s next section is dedicated to “Textual Movements and Displacements.” It begins
with Maricruz Castro Ricaldi’s consideration of Mexican Golden Age cinema in popular graphics.
Castro Ricaldi underscores these images’ function in the context of Monsiváis’ “aires de familia”
as well as Claudio Lomnitz’ model of the circular dialectic of nationalistic culture. From there,
Manuel Cuéllar discusses the significance of the “Noche Mexicana del 1921.” Cuéllar draws from
García Canclini’s notion of a patrimonio that is theatricalized and Diana Taylor’s emphasis on the
physical space of performance to argue that the event allows for a reconceptualization of Mexican
identity beyond masculinity and mestizaje. Considering various journalistic depictions of the
event, Cuéllar proposes Mexicanness as a mise-en-scène in which cultural performances literally
embodied national identity, offering compelling new insights. For his part, Carlos Belmonte Grey
considers 1930s’ Mexican cinematic production as predicated on the mixture of representations of
tradition combined with a perception of modernity, as seen in other aspects of 1930s’ Mexican
culture, such as Los contemporáneos. Focusing on films about the Mexican Revolution, the chapter
explores filmic endeavors to represent the revolution in such a way as to bring the nation into
modernity. Continuing this consideration of film and the Mexican Revolution, Álvaro Vázquez
Mantecón discusses Mariano Azuela and film. As the chapter emphasizes, Azuela’s relationship
to filmmaking and to adaptation sheds light on relationships between authors and Mexican Golden
Age cinema, concluding that literature and film were, at this point, co-constitutive of one another.
Given the scope of this volume, this conclusion is particularly helpful in thinking of how film and
literature converge to inform and reflect on national identity. Returning more explicitly to the
volume’s focus on transnational aspects of cultural productions, Lauro Zavala explores ideological
tensions between classic Hollywood and Mexican film. Zavala highlights such contrasts as
Hollywood noir’s moralizing ideology as opposed to Mexican melo-noir’s moral ambiguities,
Mexican romantic comedy’s class consciousness, that Mexican musical films’ polyphonic and
carnivalesque improvisation, the importance of Catholic forgiveness in Mexican melodrama, and,
finally, different privileging of family and romantic love in a Mexican versus Hollywood contexts.
R22
Reviews
Akin to Zavala’s exploration of melo-noir, Álvaro A. Fernández puts forth an aesthetic
cosmopolitanism through his reading of El hombre sin rostro and Crepúsculo. Specifically, he
considers the use of the dolly shot that exceeds a national aesthetic in conversation with García
Canclini’s hybridity and Benedict Anderson’s imagined communities.
The third and final section, “Migration and Borders,” begins with Danna Levin Rojo and
Michelle Aguilar Vera’s consideration of the films El Norte and Norteado. As the authors show,
while both films portray undocumented immigration from Mexico to the U.S, the formal aspects
of the two films differ drastically. In keeping with the book’s emphasis on transnational cultural
production, the chapter highlights the films’ shared status as co-productions between countries and
their screenings for international audiences, highlighting the importance of El Norte and
Norteado’s relationships to U.S. Chicanx and mixteco communities, respectively. Diego Augusto
Salgado Bautista’s chapter discusses the documentary Eco de la montaña following a
straightforward structure that discusses specific sequences of the film as they relate to history and
to documentary representation. From there, Roberto Domínguez Cáceres analyzes depictions of
immigrants to Mexico in Rosa Blanca and Jaula de oro in the context of the petroleum boom in
the 1920s and Central American immigration in the 2010s, respectively, and these immigrants’
different relationships to Mexican subjects. Itzá Zavala-Garrett, for her part, discusses La misma
luna in dialogue with Moraga and Anzaldúa’s This Bridge Called My Back and with images found
in murals throughout Los Angeles. Continuing the exploration of women’s subjectivities and the
U.S.-Mexico border, Alicia Vargas Amésquita considers Sabina Berman and Carlos Carrera’s
Backyard: El traspatio to argue that the film depicts the double objectification of women’s bodies
as garbage and as the soil of a “nación-basurero.” Finally, Mauricio Díaz Calderón analyzes the
film Espiral, discussing the mixtecos of Oaxaca as did Domínguez Cáceres. Drawing from Hardt
and Negri’s Empire, Díaz Calderón situates Espiral within Mexican nationality and within broader
conversations on new forms of empire.
In its totality, Mexican Transnational Cinema and Literature brings Mexican cultural
production in conversation with broader global and regional conversations. In some of the essays,
the volume’s focus on transnational elements of cultural production could be a bit more explicit.
Nonetheless, these essays shed new light on particular works, movements, and figures in Mexican
literature and film in ways that allow us to reconsider Mexico’s current place in film, literature,
and global geopolitics.
Most recently, in her 2018 book Affective Moments in the Films of Martel, Carri, and
Puenzo, Inela Selimović explores how these three filmmakers incorporate affective moments into
their films in order to articulate sociopolitical critiques. In the book’s introductory chapter, the
author thoroughly situates her discussion of affective moments within existing critical and
theoretical discussions on affect. This succinct yet exhaustive way of defining “affective moments”
does great service to affect studies, Latin American cultural studies, and film studies insofar as
Selimović cogently and convincingly lays the groundwork for what her later close readings of
specific films will tell the reader about affective moments. Despite the many footnotes and
citations of theory, the author never loses her firm grasp on her argument and focus; to the contrary,
Selimović marshals an impressive number of ideas and voices on affect so as to make her
intervention clear and thoroughly informed.
The book’s first chapter, “Minors and Homebound Violence,” focuses on domestic spaces
in Albertina Carri’s La rabia, Lucrecia Martel’s La ciénaga, and Lucía Puenzo’s El niño pez
(which Deborah Shaw also discussed alongside one another). The author introduces the idea of
“affective dwelling” in these films. In her discussion of La rabia, the author brings together
Reviews
R23
considerations of affect, formal conventions of film, and psychoanalysis to discuss Carri’s use of
inverse scopophilia. In Selimović’s view, this inverse scopophilia functions not as a fulfillment of
desire to look at women, but as a function of “confusion, threat, and loss” (41). The author’s
consideration of Martel’s La ciénaga, which has been the subject of a considerable amount of
critical attention, is innovative and refreshing in its focus on the character of Isabel, the live-in
indigenous housekeeper. The author situates Martel’s treatment of motherhood within a broader
context of recent Argentine film that has dealt with the topic of motherhood as it relates to politics,
particularly in the context of memory and recent history. In such moments of the text, Selimović’s
treatment of affect has clear, compelling implications for other thematic and topical aspects of
recent Argentine cultural production. In her discussion of Lucía Puenzo’s El niño pez, Selimović
focuses on the director’s use of film noir elements in her depiction of the space of the home and
the adolescents’ desire to escape the domestic space. The author argues that through her use of
queer characters Puenzo subverts film noir’s core aesthetics so as to allow the queer characters to
outwit predominantly male authority figures. She concludes that the film challenges the
Foucauldian notion of the “intelligible body” through the termination of character Ailin’s
pregnancy and with its characters occupying a non-place in their search for affective dwelling.
The next chapter, “Remediations and affect,” focuses on protagonists’ vexed relationships
to the recent past. Selimović revitalizes conversations on Albertina Carri’s highly acclaimed and
often discussed 2003 film Los rubios by revisiting the now fifteen-year-old film as a “hyperbolic
remediation.” Here, Selimović distills the points of contact between what has already been said in
criticism about Los rubios and the importance of affective moments in film. The author concludes
her analysis of Los rubios asserting, that the film’s hypermediacy is inexorable from moments that
distill corporal, cognitive, and affective functions. Continuing her focus on affect and memory,
Selimović turns her attention to Lucrecia Martel’s La mujer sin cabeza. As the author notes, the
potency of Martel’s sociocultural critique is inexorable from its use of affect; she explores this use
by engaging Deleuzian notions of affect as well as Foucauldian biopolitics. Her discussion of La
mujer sin cabeza concludes that the film offers a critique of present-day social exclusion on the
basis of ethnicity as much as it explores the unresolved memory of an unjust past. From there,
Selimović takes into consideration Puenzo’s film Wakolda: El médico alemán, centering her
analysis on silence’s relationship to affect in the film, specifically on the association that the film
creates between silences and its titular character. In this film, Selimović submits, remediation
allows Puenzo to explore the relationship between film and ethics in the context of both the
Holocaust and Argentina’s national politics (and to the point of contact between the two insofar as
the film is set in 1960, the year of Eichmann’s capture in Argentina). The author productively
explores the similarities between Puenzo’s having authored the novel from which she adapted
Wakolda, Carri’s reimagining of Los rubios in Los rubios: cartografía de una película, and
Martel’s remediation of deaths on the road (predominantly of indigenous individuals) in Salta.
The final body chapter of the book introduces the reader the terms “bold boredoms” in
relation to libidinous affect. In the case of Puenzo’s film XXY, Selimović focuses on how moments
infused with boredom in relation to the protagonist’s gendered self-understanding. The author pays
particular attention here to the relationship between the space of the beach and the protagonist’s
contemplation of alternative ways of forging her identity as an intersex adolescent. From there,
Selimović explores Carri’s Géminis with an emphasis on the film’s depiction of incestuous desire.
Particularly compelling is Selimović’s reading of moment of the film in which the character of
Lucía walks in on her children having sex: “it is an affective moment that captures the failure or
rejection of a normative ‘technology of sex’ on the one hand, and establishes its own subversive
R24
Reviews
counter-position toward the normative sexualization of children in the form of anomalous sexual
behavior, on the other” (195). Finally, the author discusses Martel’s La niña santa and focuses on
the affect of touch in the film.
As the author concludes, close attention to these three directors’ use of affective moments
in their films breaks new ground in critical understandings of New Argentine Cinema’s continually
evolving aesthetic regimes. Because of Selimović’s compelling, incisive discussion of specific
films as well as broader sociopolitical issues in Argentina, the book leaves the reader eager for the
author to expand her focus to discuss affective moments in films from other countries and regions
of Latin America beyond Argentina. As it stands, the book is a very welcome intervention in the
field of Argentine film criticism. Moreover, Affective Moments contributes substantively and
productively to existing analyses of affect both within Latin American studies and more broadly
by incorporating an expansive amount of theory on affect.
Throughout these recent interventions, we discern an urgency to think through the various
points of contact between the national and the transnational. The three books dedicated exclusively
to one country—Adapting Gender, Affective Moments, and Mexican Transnational Literature and
Film—all situate national culture within a broader regional and global context. For their part,
Roberts-Camps and Martin and Shaw et. al show the need to look at Latin American film on a
regional scale and, at other times, on a country-by-country basis. Within this context of the shifting
relations between nationalism and regionalism, the books’ shared emphasis on subjectivities (in
particular in relation to gender, but also to race, ethnicity, and religion) allow us to reflect on how
different national and regional paradigms allow for self-representation and for exploration of what
it means to be Latin American.
Stephanie Pridgeon, Bates College
Review Essay: Ensayos críticos y nueva poesía en la literatura colombiana
Mendoza, Annie. Rewriting the Nation: Novels by Women on Violence in Colombia. Tempe:
AILCFH, 2015. 181 pp. ISBN 9780-9794-4804-1
Ronderos, Clara Eugenia. Después de la fábula. Madrid: Verbum, 2018. 70 pp. ISBN 9788-49074636-3. 70 pp.
—. De reyes y fuegos. Madrid: Torremozas, 2018. 60 pp. ISBN 978-84-7839-741-1
Williams, Raymond L. y José Manuel Medrano. 90 años de la novela moderna en Colombia
(1927-2017): de Fuenmayor a Potdevin. Bogotá: Desde abajo, 2018. 268 pp. ISBN 97895889-2671-1
Rewriting the Nation es un libro que ha recibido reconocimientos importantes. El
manuscrito original ganó el premio a la mejor tesis doctoral por parte de la Asociación de
Colombianistas en el año 2011. Como monografía obtuvo el premio de crítica Victoria Urbano
que concede la Asociación Internacional de Literatura y Cultura Hispánica (AILCFH) en el año
2015. El volumen realiza un análisis de novelas inspiradas en tres períodos históricos de violencia
en Colombia durante el siglo veinte. El primero es la masacre de las bananeras ocurrida en 1928
en la cosa Caribe. La segunda es la época llamada La Violencia bipartidista de mitad de siglo en
la zona andina del país. La última es la guerra de drogas que tuvo lugar a partir de los años ochenta
Reviews
MEXICAN TRANSNATIONAL CINEMA AND LITERATURE, MARICRUZ
CASTRO RICALDE, MAURICIO DÍAZ CALDERÓN AND JAMES RAMEY
(EDS) (2017)
Oxford and Bern: Peter Lang, 312 pp.,
ISBN 978-1-78707-066-0, p/bk, $69.95
Review by Niamh Thornton, University of Liverpool, UK
This volume is the first in a new series, ‘Transamerican Film and Literature’,
which may explain the title. I will address my reservations with the title, later,
but first, I want to extoll the many merits of this book, and to do so, a little
context is useful. Much research and publishing on Mexican film and literature
is carried out in three distinct zones: Mexico, Europe and the United States.
Each tends to pursue their work with some regard to the others, but rarely in
lively dialogue across all three. Some of this is hindered by the particularities
of each system, but much has to do to with the vagaries of the academic book
market in Mexico and the cost of many academic books. Whilst there is excellent work being carried out in Mexico, distribution within Mexico and beyond
is poor. For those outside of Mexico, personal networks and expensive archival research are required to seek out work being carried out in Mexico. For
Mexican researchers and institutions, the costs of US and European scholarly
texts are prohibitive. By publishing with a European press, this publication
ensures a wider readership outside of Mexico for the majority Mexican-based
researchers in this collection. In itself, that is welcome, and because the chapters are significant interventions by leading scholars, covering a range of
periods and material, it is an important contribution to the field that should
extend the dialogue across borders.
The volume is divided into three parts: ‘Transnationalism and
Postmodernism’, ‘Textual Movements and Displacements’ and ‘Migration and
Borders’, and seventeen chapters. Primarily, the chapters address the issue
of national cinema by considering its porosity and nuances in the light of
recent research on transnational cinema through analysis of aesthetic influences, generic particularities, industry patterns, funding and distribution. The
authors consider films from the so-called Golden Age of Mexican cinema,
with its high rates of production and distribution in the 1930–50s, up to the
early 2010s, where festivals and art house tastes govern what is made and
seen. Films considered go beyond the usual hit list of films to be found on
most undergraduate viewing lists covered extensively elsewhere and include a
welcome range of lesser-regarded films.
Amongst the chapters on film there are three on literature. Thematically
and qualitatively on a par with the rest of the chapters, nonetheless they are
a curious fit. It muddies the potential market or rationale of the book, and
their inclusion is not sufficiently addressed in the introduction. This brings me
to the question of the title. It is too broad-based to be meaningful. Whilst
touching on an issue – the transnational – that the chapters share, it does
not get to either the nuance nor the sense of what this volume tackles. It also
glosses over another fundamental detail: the anglophone title ignores that
fact that the majority of the chapters are in Spanish. Some sense of this in the
title would help guide those charged with purchasing books for libraries and
those making decisions about reading lists for students. Bilingual approaches
426
studies in spanish & Latin American Cinemas
Reviews
to Mexican culture encourage the exchange of ideas that is so lacking in the
field. But, whilst most researchers are bilingual, not all students in the United
States and Europe are (particularly of Mexican film). Therefore, the bilingual
approach should be signalled through the choice of title.
My criticisms are founded in a concern that this book will not get the
readership it fully deserves. It is a book that foregrounds the political and
the urgency of reconsidering rigid disciplinary and geopolitical boundaries
through an account of Donald Trump’s negative reaction to the considerable
Oscar wins by Mexicans in 2014. This awareness underpins all of the chapters
and speaks to the significance of culture to challenge fixed world-views. As
a new direction in Mexican film (and literary) studies it is an important turn.
I look forward to more of this type and others that enter into lively dialogue
across scholarly borders.
Contact: Department of Modern Languages and Cultures, Rm 215,
1–7 Abercromby Square, University of Liverpool, Liverpool, L69 7WY, UK.
E-mail: n.thornton@liverpool.ac.uk
https://orcid.org/0000-0001-7513-8555.
THE LATIN AMERICAN (COUNTER-)ROAD MOVIE AND AMBIVALENT
MODERNITY, NADIA LIE (2017)
Cham, Switzerland: Palgrave Macmillan, 260 pp.,
ISBN: 9783319435534, h/bk, £57.65, p/bk, £71.96
Reviewed by Natália Pinazza, University of Exeter, UK
Following the recent leap to prominence of the road movie as a global film
genre as opposed to its traditional treatment as a quintessentially American
genre, critical attention has turned to road movies from different countries,
including Latin American ones. Moreover, the entry of some Latin American
films into worldwide film distribution networks, most notably Walter Salles’
Diarios de motocicleta/ The Motorcycle Diaries (2004) and Alfonso Cuarón’s Y
Tu Mamá También (2001) for the past two decades has created an instance
of transnational dialogue and reciprocity, which has allowed Latin American
cinema to be considered integral to the continuing development of genres like
the road movie. Amongst recent publications dealing with the road movie, The
Latin American (Counter-)Road Movie and Ambivalent Modernity has the broadest geographical scope in its focus on ‘Latin American road movies’, rather
than limiting itself to specific nations. The comprehensiveness of the study,
however, poses the challenge of having to account for a number of nations,
which are often cast into shadow by the rubric ‘Latin America’. While the book
systematically analyses the road movie genre in films that are representative of the continent’s achievement in filmmaking, there is some asymmetry
in terms of the visibility amongst Latin American nations in regard to the
www.intellectbooks.com
427
Alphaville: Journal of Film and Screen Media
no. 21, 2021, pp. 219–223
DOI: https://doi.org/10.33178/alpha.21.17
Mexican Transnational Cinema
and Literature, edited by Maricruz Castro
Ricalde, Mauricio Díaz Calderón and
James Ramey. Peter Lang, 2017, 312 pp.
Carolina Rocha
In the early twenty-first century, scholars began examining Mexican films as part of a large
network of exchanges and influences. While Hester Baer and Bryan Long analysed Alfonso
Cuarón’s Y tu mama también (2001) as a prime example of transnational Mexican cinema, Laura
Isabel Serna explored the relationship between Mexican and American cinemas in the early
twentieth century and Nancy Membrez examined Macario (1960). With the creation of the journal
Transnational Cinemas in 2010, the study of cinema as an endeavour that involved multiple
countries/regions gained further ground. For instance, in her article in a special issue dedicated to
Transnational Latin American Cinemas, Jean Anne Lauer focused on the support for Mexican
cinema in national and international contexts. Following this trend, Mexican Transnational
Cinema and Literature is a collection of essays on literature and film that were presented at the
conference of the American Comparative Literature Association in 2016, whose theme was
cosmopolitanism. Two chapters of this bilingual volume are in English while the other fifteen are
written in Spanish. This review focuses on the chapters about film.
In the introduction, the editors raise the question about whether the nation can be taken as
a valid category for visual representation. This is analysed around three axes forming the different
sections of the book: the transnational; the nation and the national; and the representation of the
local and the global. In the first section, James Ramey’s opening chapter establishes a dichotomy
between national cinema and transnational film. The author builds his argument on Andrew
Higson’s and Stephen Crofts’ ideas and adeptly points out that “the very concept of a national
cinema has the potential to infuriate the authoritarian, hegemonic, racist, nationalist, reactionary
forces of an individual” (21). Ramey highlights the reception and cultural consumption of
audiences that can be national or part of “transnational interpretative communities” (30), such as
those in film festivals. The reception of cultural goods by different audiences is explained by Cary
Wolfe’s concept of posthumanism and Mikhail Bakhtin’s heteroglossia, thus leading to the
suggestion that transnational cinema could be understood as “a language of heteroglossia” that
speaks to different groups of spectators (29). In her chapter, “Plural Perspectivism”, Eunha Choi
examines Carlos Reygadas’s films—Japón (2002), Stellet Licht (Silent Light, 2007), and Post
Tenebras Lux (2012)—with special emphasis on Batalla en el cielo (Battle in Heaven, 2005).
Reygadas’s counter-cinema, Choi proposes, “undercut[s] the unified self-identity of the modern
bourgeois self” (53). She insightfully states that the Mexican director moves away from the
© Carolina Rocha
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License
220
political identification with the national flag to concentrate on the body of the male character
Marcos. In addition, montage, the absence of sound, and multiple views of the human body
contribute to a political and aesthetic perspectivism that escapes the narrow confines of the nation.
Silvia Álvarez Olarra also studies Post Tenebras Lux, relying on Laura Marks’s concept about the
significance of cinema’s languages to promote a haptic image. Quite lucidly, Alvarez Olarra
admits that the techniques that cause disorientation in Reygadas’s fourth film are not always wellreceived. However, with a detailed analysis of technical aspects, the author stresses the sensorial
quality of Post Tenebras Lux.
The second section entitled “Textual Movements and Displacements” opens with Maricruz
Castro Ricalde’s chapter on loans and exchanges in Mexican popular visual culture during
Mexican cinema’s Golden Age. The author investigates calendars from the 1936−1955 period
featuring photomontages of actors, thus helping disseminate images that promoted a type of
Mexicanness. Castro Ricalde proposes that the attention to loans and exchanges between the
different visual media (calendars and films) is a fertile ground for also exploring the
interconnections between different regions. Also in this section, Carlos Belmonte Grey carefully
considers the development of national stereotypes in Mexican cinema in the 1930s. Through the
exploration of four films: Viva Villa! (Jack Conway, 1934), El compadre Mendoza (Godfather
Mendoza, Juan Bustillo Oro and Fernando de Fuentes, 1934), Redes (Emilio Gómez Muriel and
Fred Zinneman, 1936), and in Así es mi tierra (Such Is My Country, Arcady Boytler, 1937),
Belmonte Grey argues that in the Six-Year Plan (plan sexenal) the representation of Mexico’s past
coalesced with images that also suggested the country’s entrance into modernity. In the following
chapter, Álvaro Vázquez Mantecón offers a lucid chronicle of writer Mariano Azuela’s in film
productions. Azuela served as consultant and adapted Mala yerba (Gabriel Soria, 1940), based on
the novel published in 1909. Vázquez Mantecón clearly demonstrates not only the evolution of
Azuela’s views about the cinematic adaptation of his novels, but also the enriching exchanges
between literature and cinema in Mexican cinema’s Golden Age. Lauro Zavala’s contribution
centres around the identification of formal similarities and ideological differences between
Mexican and American cinema in the 1940s and 1950s, focusing on classical genres such as film
noir, romantic comedies, musicals, melodramas, and social cinema. The author cogently argues
that the differences in these film genres are evident in dissimilar representations of love, marriage,
family, and law in these two national cinemas. In the next chapter, Álvaro Fernández explores the
cosmopolitan features of Crepúsculo (Twilight, Julio Bracho, 1944) and El hombre sin rostro (The
Man without a Face, Juan Bustillo Oro 1950) by paying special attention to the director’s aesthetic
choices and oneiric scenes. By examining the combination of noir features with those of the
melodrama, Fernández lucidly demonstrates the end of a period in which Mexican cinema was
based on nationalism and its subsequent openness toward new generic influences.
The third section is devoted to migrations and borders. Danna Levin Rojo and Michelle
Aguilar Vera contrast El Norte (Gregory Nava, 1983) with Norteado (Northless, Rigoberto
Pérezcano, 2009). The authors argue that these coproduced films share the depiction of the
difficulties of Mexican migrants and the allure of the American Dream, but also astutely state that
they face a problematic classification as part of national cinemas—American and Mexican,
respectively—because of the diverse ideological contexts that influenced these films. In his
chapter, Diego Salgado Bautista analyses the documentary Eco de la montaña (Echo of the
Mountain, Nicolás Echevarría, 2014), suggesting that this historical documentary presents a
221
parallel in which the human body becomes a universe that allows Wixárika cosmology to be
displayed. Roberto Domínguez Cáceres turns his attention to Rosa Blanca (Roberto Gavalón,
1961) and La jaula de oro (The Golden Dream, Diego Quemada Díaz, 2013), which depict
violence, proposing that in Rosa Blanca the injustices against poor Mexicans are rectified by the
presence of the Mexican state that is non-existent in La jaula de oro. Itzá Zavala-Garrett offers an
original reading of Patricia Riggen’s film La misma luna (Under the Same Moon, 2007) in which
she focuses on Los Angeles street murals. The author interprets the figures of La Malinche, The
Virgen of Guadalupe, and La Llorona, making the distinction between Mexican and Chicano
ideologies and reminding readers about the deep ties for Mexican immigrants between country of
origin and country of residence. A particularly compelling chapter is Alicia Vargas Amésquita’s
contribution on the film El traspatio (Backyard, 2009), which argues that the victims of femicide
are a metaphor for the nation. Vargas Amésquita posits the relation between the female police who
investigates the deaths of femicide victims and the political power that allows the installation along
the Mexican border of transnational corporations that benefit from cheap labour; hence her reading
stresses the denunciation of violence. The collection closes with Mauricio Díaz Calderón’s indepth analysis of Jorge Pérez Solano’s film Espiral (Spiral, 2009), stressing the social erosion of
regional and national areas that are now considered part of “Empire” as defined by Michael Hardt
and Antonio Negri.
Mexican Transnational Cinema and Literature is a collection of innovative essays of high
quality and broad scope. In addition to comprehensive film analyses, several essays provocatively
explore the crossings between twentieth and twenty-first century Mexican film and literature. This
anthology is bound to become indispensable for scholars interested in both Mexican and
transnational cinemas.
References
Así es mi tierra [Such Is My Country]. Directed by Arcady Boytler, CISA, 1939.
Baer, Hester and Bryan Long. “Transnational Cinema and the Mexican State in Alfonso Cuaron's
Y tu mama también.” South Central Review, vol. 21, no. 3, 2004, pp. 150−68, DOI:
https://doi.org/10.1353/scr.2004.0031.
Batalla en el cielo [Battle in Heaven]. Directed by Carlos Reygadas, Coproduction Office, 2005.
El compadre Mendoza [Godfather Mendoza]. Directed by Juan Bustillo Oro and Fernando de
Fuentes, Interamericana Films, 1934.
Crepúsculo [Twilight]. Directed by Julio Bracho, Clasa Films,1945.
Eco de la montaña. Directed by Nicolás Echevarría, Cuadro Negro, 2014.
Espiral [Spiral]. Directed by Jorge Pérez Solano, CUEC, 2009.
222
Hardt, Michael, and Antonio Negri. Empire. Harvard UP, 2000.
El hombre sin rostro [The Man Without a Face]. Directed by Juan Bustillo Oro, Oro Films, 1950.
Japón. Directed by Carlos Reygadas, No Dream Cinema, 2003.
La jaula de oro [The Golden Dream]. Directed by Diego Quemada Díaz, Animal de la Luz Films,
2013.
Lauer, Jean Anne. “From ‘Expresión en Corto’ to Guanajuato International Film Festival: The rise
of regional support for Mexican cinema in national and international contexts.”
Transnational
Cinema,
vol.
4,
no
2,
2013,
pp.
273−93,
DOI:
https://doi.org/10.1386/trac.4.2.273_1.
Macario. Directed by Roberto Galvadón, Clasa Films Mundiales, 1960.
Mala yerba. Directed by Gabriel Soria, Hermanos Soria, 1940.
Membrez, Nancy. “El peón y la muerte: el caso transnacional de Macario (1960).” Latinoamérica.
Revista de estudios latinoamericanos, vol. 44, 2007, pp. 27−58, DOI:
https://doi.org/10.22201/cialc.24486914e.2007.44.57362.
Miller, Toby, Freya Schiwy, and Marta Hernández Salvan. “Distribution, the Forgotten Element
in Transnational Cinema.” Transnational Cinema, vol. 2, no. 2, 2012. pp. 197−215, DOI:
https://doi.org/10.1386/trac.2.2.197_1.
Minerva Campos, Yolanda. “La construcción transnacional del cine mexicano, un estudio de caso: el cine de Emilio
‘Indio’ Fernández en España, prensa y censura.” El ojo que piensa. Revista de cine iberoamericano, no. 5,
2012, www.elojoquepiensa.cucsh.udg.mx/index.php/elojoquepiensa/article/view/78/79.
La misma luna [Under the Same Moon]. Directed by Patricia Riggen, Creando Films, 2007.
El Norte. Directed by Gregory Nava, American Playhouse, 1983.
Norteado [Northless]. Directed by Rigoberto Pérezcano, Film Tank, 2009.
Post Tenebras Lux. Directed by Carlos Reygadas, No Dream Cinema, 2012.
Redes. Directed by Emilio Gómez Muriel and Fred Zinneman, Azteca Films, 1936.
Rosa Blanca. Directed by Roberto Gavalón, Clasa Films Mundiales, 1972.
Serna, Laura Isabel. “Exhibition in Mexico during the early 1920s: Nationalist Discourse and
Transnational Capital.” Converge Media History, edited by Janet Staiger and Sabine Hake,
Routledge, 2009, pp. 68−80.
223
Shaw, Deborah. “Transnational Cinema: Mapping a Field of Study.” The Routledge Companion
to World Cinema, edited by Robert Stone, Paul Cook, Stephane Dennison, and Alex
Marlow-Mann, Routledge, 2017, DOI: https://doi.org/10.4324/9781315688251-24.
---. “Deconstructing and Reconstructing Transnational Cinema.” Contemporary Hispanic Cinema:
Interrogating Transnationalism in Spanish and Latin American Film, edited by Stephanie
Dennison, Tamesis, 2013, pp. 47−65.
Stellet Licht [Silent Light]. Directed by Carlos Reygadas, No Dream Cinema, 2007.
El traspatio [Backyard]. Directed by Carlos Carrera, Tardan/Berman, 2009.
Viva Villa! Directed by Jack Conway, Metro-Goldwyn-Mayer, 1934.
Vizzini, Bryan. “Love and Romance in Revolutionary Mexico: Transnational Cinema Comes of
Age.” Journal of Popular Film and Television, vol. 42, no. 3, 2014, pp. 131−38, DOI:
https://doi.org/10.1080/01956051.2014.881771.
Y tú mama también. Directed by Alfonso Cuarón, Anhelo Producciones, 2001.
Suggested Citation
Rocha, Carolina. “Mexican Transnational Cinema and Literature, edited by Maricruz Castro
Ricalde, Mauricio Díaz Calderón and James Ramey.” Book Review. Alphaville: Journal of Film
and Screen Media, no. 21, 2021, pp. 219–223, DOI: https://doi.org/10.33178/alpha.21.17.
Carolina Rocha is Professor of Spanish at Southern Illinois University Edwardsville. She
specialises in Latin American film and literature. She is the author of Argentine Cinema and
National Identity (1966-1976) (Liverpool University Press 2019) and Masculinities in
Contemporary Argentine Popular Cinema (Palgrave 2012). She has also coedited several volumes:
Violence in Argentine Literature and Film (2010); New Trends in Argentine and Brazilian Cinema
(2011); Representing History, Gender and Class in Spain and Latin America: Children and
Adolescents in Film (2012); and Screening Minors in Latin American Cinema (2018, with Georgia
Seminet). She was a Fulbright scholar to Liverpool in 2014.