07,2 I 2022
Archiv für Textmusikforschung
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows
between Angola and Brazil
Nina BARATTI (Cambridge)1
Summary
In the song “Semba Dilema”, Dom Caetano traces the intimate musical connection between Angola
and Brazil back to the dramatic experience of the slave trade. To do so, the Angolan singer recalls
an old and lively debate about the origins of samba, according to which the Brazilian genre would
have originated from the Angolan musical style known as semba. Taking a cue from this song and
a dialogue with its composer, the article explores some of the real and imagined, historical and
contemporary affinities between semba and samba. It thus resorts to historical resources and theories,
and ethnographic materials that the author collected in Luanda in June and July 2018, in an attempt
to eventually suggest new questions and research avenues on the study of music in the Atlantic
Lusophone world.
Introduction
In 1997, the Angolan singer and composer Dom Caetano records one of his most popular
songs, entitled “Semba Dilema”.2 This is a sentimental and danceable piece written in the
Angolan popular music style of semba. Over a syncopated rhythm of a dense percussion set,
Dom Caetano’s warm and hoarse voice evokes an alleged genealogical relationship existing
between Brazilian samba and Angolan semba.
Eu vim trazer o meu semba
sem querer fazer dilema
mas o universo tem que saber
o ritmo samba nasceu do meu semba
I came to bring my semba.
without wanting to make a dilemma
but the universe has to know
the samba rhythm was born from my semba
Ai meu museu de escravatura
ponto de partida de angolanos
Ah, my museum of slavery
point of departure for Angolans
2022 I innsbruck university press, Innsbruck
ATeM I ISSN 2707-4102 I www.atem-journal.com
Nr. 7,2, 2022 I DOI 10.15203/ATeM_2022_2.03
OPEN
ACCESS
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
rota de escravos na altura
para o continente americano
slave route at the time
to the American continent
rebita e massemba
kazukuta e cabetula
samba filha do semba
não é ficção de cinema
rebita and massemba
kazukuta and kabetula
samba as semba’s daughter
it’s not cinema fiction
The lyrics of “Semba Dilema” are dense with meanings and images as they trace the intimate
musical connection between Angola and Brazil back to the dramatic experience of the slave
trade. The passage from West Central Africa to Brazil constituted perhaps the most traveled
route of the Atlantic slave trade from the sixteenth to the nineteenth century.3 While the
ports of Luanda and Benguela shipped approximately one-fourth of the Africans to the
other side of the ocean, Brazil received almost half of the enslaved Africans taken to the
Americas 4
By claiming that “samba is semba’s daughter”, Dom Caetano not only establishes a
genealogical relationship between the two famous national styles celebrating the transatlantic
bonds between the Portuguese-speaking countries, but he also launches a desperate appeal
to spread the knowledge about the legacy of Angolan culture in South America and abroad.
As the song says, “The universe has to know” about the course of history as well as about the
rich expressive culture of the Central African region, once part of the influential Kingdom
of Congo and Angola. In his song, Dom Caetano appeals to Angolan urban dances and
rhythms (such as rebita, massemba, kazukuta and kabetula), as they require to be discovered,
properly investigated and preserved over time.5
I have started the present essay with this song for two reasons. On the one hand, “Semba
Dilema” introduces us to a long-lasting and animated debate about the origins of samba and
the role of the Bantu expressive universe in the formation of Brazilian popular music (cf.
Kubik 1979; Mukuna 2000; Fryer 2000). On the other hand, the song seems to reproduce
in musical terms a widespread opinion among artists, teachers, and cultural producers in
Luanda, about the need to contrast misrepresentations, and promote knowledge about
Angolan cultural heritage on both a national and a diasporic level.6
In this spirit, in the next pages, I seek to investigate the musical relationship between
Angola and Brazil, starting from the alleged genealogy between semba and samba as
invoked musically by Dom Caetano and often debated in Afro-Brazilian scholarship. In the
exploration of this ‘dilemma’, I will first analyze Dom Caetano’s perspective and discursive
strategies as emerged during an ethnographic interview I did in July 2018 in Luanda. I
will then put his reflections in conversation with historical sources and contributions from
Brazilian literature, thus musically speculating ultimately on potential affiliations drawing
from my fieldwork in the Angolan capital.7
ATeM 7,2 (2022)
2
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
Instead of just reversing the research trajectory, looking at samba from the other side
of the ocean, I intend to pin point some of the aspects that in my view and in that of
my interlocutors, urge clarifications and may benefit from a more careful understanding
of Angolan popular music history. Of course, this work does not pretend to provide
definite answers in relation to expressive phenomena which cover almost four centuries and
disparate localities, intersect with complex identity-building processes, and elicit diasporic
sensibilities. However, it represents a preliminary attempt to reflect on a complex set of
‘transatlantic dilemmas’ that as such push me along to travel in the next pages frequently
in time and space. If this may be seen as inopportune from a historiographic point of view,
on the other hand, it allows me to explore and hopefully illustrate new potential research
trajectories from the Angolan point of view, and offer further insights into the growing
theoretical debate on the Lusophone Atlantic (cf. Castelo-Branco 1997; Naro et al. 2007;
Alge 2013).
This is an invitation to destabilize our ordinary gaze towards Lusophone diasporas and
actual and imaginary South-South dialogues by taking a closer look at the voices of the
African continent and in particular those of Angolan artists, thus hoping to provide a new
critical intervention into the historical and contemporary relations between African and
Brazilian music.8
A Message from Angola to Brazil
I met Dom Caetano on a quiet July afternoon in 2018, at a restaurant in the heart of
Luanda, behind the Radio Nacional de Angola headquarters. The singer had just finished
a rehearsal session with his band, the historic semba group called Banda Movimento, and
had given me an appointment to conduct an interview during his lunch break. In fact, the
head of the Instituto Nacional do Patrimonio Cultural (INPC) had suggested to meet Dom
Caetano since he was one of the main actors involved in the process of nominating semba as
a national intangible cultural heritage and could speak expertly of this Angolan urban music
genre that I was investigating.
At the time, I was interested in exploring the recent trajectory of the famous Angolan
semba music and dance genre that had played a crucial role in spreading Angolan national
consciousness in the late colonial era (Moorman 2008). Thus, I had no plans to approach
the relationship linking Angolan artists to Brazilian music. In particular, I intended to
understand the complex connection of the Angolan style with the Kimbundu language,
the native Bantu language historically associated to the Luanda region. The Kimbundu had
been a key expressive tool in the early development of semba by historical groups such as the
famous Ngola Ritmos to claim their local identity under the colonial regime.
ATeM 7,2 (2022)
3
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
Image 1. The Banda Movimento in concert. Centro Cultural Recreativo de Kilamba, Luanda, 08.07.2018.
Photo by the author
Since the formation of this musical genre, the Kimbundu had therefore always been used
in compositions, even though it was no longer spoken by most Angolan artists living in the
capital. Dom Caetano was one of the few interpreters to still master this Bantu language and
yet he had started composing in Portuguese. I wanted thus to discuss with him the aesthetic
and political reasons behind this choice. It was then that “Semba Dilema” was called into
question as it was his first song written in the European language. He said:
I did the first semba in Portuguese “Semba Dilema” because I wish that this message
could reach our Brazilian brothers because it seems to me that the younger generations
in Brazil have little perception of their origins. They admit slavery, but they do not
admit that part of the origins of the Brazilian population comes from the African
slaves […]. I have been in Brazil in 1988, I had some contacts with the youth and
participated at many conversations taking place at Martinho da Vila’s 1980s festival
Kizomba. In those circumstances, many did not admit their origins with the Kingdom
of Kongo, which includes Angola, the Congos, and even reaches Gabon. (Personal
communication, 02.07.2018)
Therefore, the need to send a message in particular to the “Brazilian brothers” had prompted
Dom Caetano to write in Portuguese. The association between samba and semba functioned
as a powerful metaphor for Dom Caetano to claim the importance of the African heritage
ATeM 7,2 (2022)
4
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
in shaping Brazilian culture at a time in which he had felt that this was not really taken into
account. Paradoxically, this occurred in 1988, the year of the centenary of the abolition of
slavery in Brazil for whose commemoration the famous samba singer Martinho Da Vila had
composed the award-winning samba enredo “Kizomba, festa da raça”.9 According to Dom
Caetano, it was important to emphasize the terminological association between semba and
samba because it provided strong evidence of the latter’s roots in the universe of the musical
practices of African slaves. In my eyes, this would have meant approaching a broader scenario
in which semba momentarily ceased to be a national flag genre and transformed itself into a
more complex diasporic musical expression. Dom Caetano’s viewpoint recalled, in particular,
a historical debate among Brazilian scholars on the origins of samba, testifying to how
this discussion has not only circulated in the Latin American academic and nonacademic
context, but has also had an impact on Angolan intellectual and artistic life.
Semba or Samba Dilema?
Since its first appearance in nineteenth century police records, the term ‘samba’ has carried
different meanings. In general, however, it has always been associated with the universe of
African-derived dances (on the use of the term ‘samba’ across the Americas, cf. Sandroni
2001, 84; Andrade 1989, 454).
A common explanation of the term ‘samba’ relies on its Bantu etymology and has it
derived from the Kimbundu term ‘semba’ meaning ‘umbigada’ (‘belly-bump’). This
hypothesis is largely discussed by the ethnologist Edison Carneiro (1974, 36) who coined
the expression samba-de-umbigada as a generic definition for covering a wide variety of
Afro-Brazilian dances which share the choreographic gesture of the belly-bump. In 1961,
Carneiro identified more than twenty dances across the entire country that historically were
related to the expressive practices of slaves, free blacks and mulattos, among which the
lundu, samba-de-roda, partido alto, coco, and others. Beyond the umbigada, all these dances
were characterized by common traits such as: the circular disposition of the dancers, the
call-and-response singing style, and the accompaniment of handclapping and percussions
(mostly pandeiro).
As one of the major researchers on Afro-Brazilian culture in the first half of the twentieth
century, Carneiro sought to discover more about the transatlantic roots of the dances, rituals
and customs he was documenting. This may be evident in his publication in 1961 in which
he devoted an entire paragraph to the discussion of the “batuque in Africa”, as the major
ancestor of Brazilian dances (Carneiro 1974, 37-40).10 Here, Carneiro traces the origins of
the dances of the negros to the Kingdom of Congo relying on the analysis of the written
accounts of the uses and customs of the Portuguese African colonies, that were available at
his time.11
The sources available to Carneiro and his coevals were all written by Portuguese authors
between 1880 and 1890 (cf. Carneiro 1974, 37). Although rich in details about the Angolan
ATeM 7,2 (2022)
5
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
flora and fauna, these texts seemed to not provide a great deal of information about local
expressive practices of music. Nonetheless, through a careful comparative exam, Carneiro
was able to classify three types of dances which were performed in Angola and remitted
to Brazilian expressive forms, such as: partner dance, round dance, and umbigada dance.
Regarding this last one, in 1880 the Portuguese official and settler Alfredo de Sarmento
wrote:
In Luanda and in several prisons and districts [...] the batuque also consists of a
circle formed by the dancers, with a black man or woman in the middle, who, after
performing several steps, will give a umbigada, which they call semba, to the person he
or she chooses, who will go to the middle of the circle to replace him or her. (Sarmento
1880, 127)12
According to the Brazilian ethnologist, this short passage provided enough evidence for
affirming that “samba came from semba”, adding then “the reverence with which the batuque
dancers in Africa took their turn to dance the Brazilian umbigada” (1974, 36). Additionally,
confirming his hypothesis, Carneiro recalled the work of Aires da Mata Machado Filho who
in his research in the mining areas of Brazil had discovered that “Blacks correct to semba if
someone tells them samba” (quoted in Carneiro 1961, 7).
The widespread presence of the umbigada in many Brazilian dances historically related
to the practice of African slaves, and the terminological affinity between samba and semba,
urged Carneiro to come quickly to conclusions. In turn, the plausibility of these factors
would also persuade quite easily the following generations of scholars to accept the samba
origins’ narrative as proposed by Carneiro.
Two decades later, the Austrian ethnomusicologist Gerhard Kubik linked again the term
‘samba’ with the word ‘semba’, which he said to be found in many other Angolan languages,
meaning pelvic movements that were often considered indecent by the colonizer, among
which the belly-bump, equivalent of the Brazilian umbigada (Kubik 1979, 18). Thus, he
attributed to the Portuguese phonetic adaptation the change of the Angolan term ‘semba’
into ‘samba’. Kubik claimed that stylistic features of dance or other movement tended to be
conservative (“an important area of historical inertia”) and could provide a strong proof of
the process of transatlantic “acculturation” just as the Brazilian umbigada could suggest its
Congo/Angolan background (Kubik 1979, 20).
Difficult to prove as this hypothesis could be, it has nonetheless revealed a strong and,
mostly implicit, acceptance in studies about Afro-Brazilian cultural forms which often rely
on tracing their ‘Africanity’ through the analysis of movements, ending up reducing the
multisensory dimensions of the expression under observation to its dance component and
often exoticizing it (e.g. the vast literature on capoeira, some examples in this regard: Rosa
2012; Downey 2005).
The etymological derivation of ‘samba’ from the Kimbundu term ‘semba’ seems to have
generally prevailed over the years in the academic literature on samba (Sandroni 2001). The
ATeM 7,2 (2022)
6
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
preference for an etymology of ‘samba’ that privileges a movement, the umbigada might have
implicitly reproduced a colonial attitude that was more generally at work in the examination
and classification of the cultural expressions of the African colony. This could have implied
a process according to which the umbigada would have received much more attention than
other elements in the description of the African dances (on the topic, cf. Lima Silva 2010).
As Elizabeth Travassos has shown in the Brazilian context, the dominant tendency
in dealing with the umbigada was the sexualization of the dances of the African, their
descendants and mestiços: “se rude é africano e se langoroso é mestiço” (Travassos 2004, 232).
Consequently, the movements of the hips and bottoms in the African dances and AfricanAmerican dances have always called the attention of the Europeans, who were inclined to
read the behavior as erotic and scandalous and as such, a crucial marker of otherness.
As we have seen, the first written reference to semba appears in colonial accounts
realized by Portuguese travelers and officials. Instead of reporting the name of the dances,
Sarmento registered the name of the belly-bump as semba. The same occurred in another
coeval account, the novel written by Alfredo Troni (Nga Mutúri, 1973 [1882]). Describing
a batuque in Luanda, at Nga Mutúri’s house, Troni says: “It was a spoken batuque. (…)
At midnight, they knocked at the door, and the Serra, who had just arrived at Casengo in
Cunga, came in. Nga Mutúri was very pleased and she corresponded to him to two sembas
that he gave to her.” (Troni 1973, 54)
However, two main aspects could easily challenge this interpretation revealing the
dubious foundations of this hypothesis. Both the aspects in question have been apparently
underestimated, if not totally removed, from the discussion. First, in Sarmento’s text as
well as in Alfredo Troni’s novel that quotes the term ‘semba’ for the first time, there is no
element that allows us to conclude that the word ‘samba’ originates from the Angolan one.
Second, the term ‘samba’ in Kimbundu – the Bantu language often called into question
in relation to the borrowings in Afro-Brazilian practices – carries its own meaning, that is
totally independent from the significance of semba. According to Jose Soladi, professor of
African Literature and Kimbundu native speaker, while ‘semba’ means ‘dance’ and could be
later associated with a specific dance movement, the Kimbundu term ‘samba’ is completely
unrelated to ‘semba’ and represents the imperative mode of the verb ‘kusamba’ meaning ‘to
pray, to devote oneself to God’. This interpretation was briefly illustrated by the DMPB, next
to the more commonly accepted etymology. In line with this opinion, the carioca journalist
and composer Floriano de Lemos who wrote for the Correio de Manha in 1943 said: “[…]
samba is a Congolese verb, meaning to complain, to pray. And it is also a religious dance,
in praise of divinity, a cult ceremony.” (Lemos 1943, 454) Although this explanation was
documented in an authoritative source like the DMBP, it has been scarcely referred in other
works and did not find any follow up. Many reasons behind this intellectual removal could
be formulated, among these we could consider the long-lasting emphasis on the profane
connotation of the Afro-Brazilian popular style, and the focus on its dance rather than
ritualistic or musical dimension.
ATeM 7,2 (2022)
7
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
Yet, it is true that since its earliest written references, ‘samba’ as a generic synonym for
batuque appears frequently associated to religious practices like for example the calundus,
ceremonies of possessions largely documented in eighteenth century’s Brazil (Sweet 2003,
145-151; Mott 1996, 131). As Iyanaga claims, “perhaps samba developed as something
of a musico-choreographic (even religious) lingua franca by which the black population in
Brazilian could begin to create a local, shared history” (Iyanaga 2015, 132). In his 2015’s
article on the relationship between samba and Catholicism, surprisingly, Iyanaga did
not take into consideration the other possible etymology of ‘samba’ from the Kimbundu
‘kusamba’ ‘rezar, pedir a deus’ (Ngana Zambi), omitting an essential information that could
give further fundaments to his reasoning.
For a Kimbundu speaker like Dom Caetano, these connections are so vivid in his mind
that they encourage his imagination to explore different paths in relation to the origins
of samba and suggest an interesting history as explanation. During the same interview,
I quoted at the beginning, the Angolan singer would share his own ideas regarding the
relationship of samba manifestations with Angolan culture. He said:
The very origin of the word ‘samba’ is a Kimbundu word meaning ‘pray, or prayer’.
The first samba was recorded in 1917 (Pelo Telefone). It was called ‘semba’, because
of the relationship between the word ‘samba’ and the dance of massemba [...] And if
the word ‘samba’ is of Kimbundu origin, where did the Brazilians find the source of
this name? From the slaves... It is obvious, in my opinion, that a person who is taken
to an unknown destination, has to pray, and when combining to go to the place of
prayer the word heard is “ndoko tusambe”, ‘let’s pray’ [...] And maybe when the patron
wanted to understand, they said “twoloya ku samba”, that is ‘we are going to pray’. The
word ‘samba’ ended up being used by the slave master who certainly gave this name
to the rhythm of the music made by them [the slaves], which was the batuque, reco
reco and berimbau, all [Angolans] instruments, that entered Brazilian music. (Personal
communication, 02.07.2018)
Dom Caetano’s interpretation offers a powerful narrative which is entangled both in history
and popular imagination. It speaks about one of the possible ways to imagine how the
musical relationship between Brazil and Angola was gradually forged over multiple centuries
within the Lusophone Atlantic. It also relates to the ways in which contemporary diasporic
sensibilities may emerge from looking at musical expressions and enrich the dialogue around
Afro-Brazilian expressive practices. Of course, Dom Caetano represents just one of many
other possible attempts of tracing affinities and eliciting forms of belonging across the
Atlantic that still need to become audible and ‘navigate the ocean’.
Beyond offering a counterpoint to the academic debate about the origins of the term
‘samba’, Dom Caetano’s narrative recalls a further connection between the expressive
universe of Angola and Brazil, a connection that develops from and complicates the
association between samba as a heterogeneous Brazilian popular music style and semba as a
ATeM 7,2 (2022)
8
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
choreographic gesture of Bantu origins. I refer to the role of the massemba dance and how
this dance relates to the modern Angolan semba and Brazilian samba.
From Massemba to Semba
In Angola, the term ‘semba’ is a polysemic word as much as ‘samba’ is in Brazil. Just in the
district of Luanda, ‘semba’ indicates a complex of different musical and dance expressions,
mostly related to the Kimbundu culture, such as: a choreographic gesture (umbigada),
a Carnival rhythm, one of the most important Angolan popular music styles, and the
massemba, a ballroom dance also known in Portuguese as rebita.
The massemba is a dance that was widespread in Luanda until the 1980s when it starts
to gradually decline mostly due to the effects of the civil war and a generic lack of interest
in its preservation and transmission by political actors and local communities. While in
1982 Kubik registered the existence of four massemba clubs officially promoted by the first
president of the People’s Republic of Angola Agostinho Neto (Kubik 1997, 410), today
there is only one active group in Luanda, called Os Novatos da Ilha and few others which
occasionally join to perform (Image 2 and 3).
Image 2. Os Novatos da Ilha dancing massemba. Ilha de Luanda, 06.07.2018.
Photo by the author
ATeM 7,2 (2022)
9
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
Image 3. Os Novatos da Ilha rehearsing the musical accompaniment. Ilha de Luanda, 06.07.2018.
Photo by the author
The organization of this dance in clubs reveals the influence of the European dance schools
in the style of the 1920s on the recent form of the massemba that however has always been
strongly marked by the Kimbundu motional-kinetic culture (Kubik 1997, 409).
The term ‘massemba’ is the plural of ‘semba’ which in turn is often used by Angolan
musicians as an alternative name to call it, originating further confusion in the transmission
of knowledge on the dance style and the modern semba abroad. As the etymology evokes,
massemba is strongly characterized by the gesture of belly-bump (semba). Men and women
in a circular disposition approach each other during the dance and, at a moment indicated
by the music, stamp their feet, touching each other lightly with the abdomen, thus giving
acoustically the impression of a violent shock. All the participants sing collectively in response
to the calls of the solo singer who usually stands next to the musicians, singing in Kimbundu
songs about quotidian events or locally known figures who lived at the beginning of the
twentieth century.
The instruments which accompany the dance are usually one or two dikanzas (Angolan
reco-reco), ngoma and accordion.13 According to the performers, the presence of the
accordion allows to distinguish the massemba from its earlier form known as kaduque (on
this dance cf. Ribas 1965 and Kubik 1979, 408). For Horacio da Mesquita, one of the
most authoritative voices on urban musical practices in Luanda and Os Novatos da Ilha’s
President, the accordion was added to the dance at the beginning of the twentieth century, as
a result of the circulation of European instruments and the settlement of foreign musicians
from Portugal and Brazil in the Angolan capital (Personal Interview, 12.07.2018). In this
period, the practice underwent a process of embourgeoisement as it came to be performed
ATeM 7,2 (2022)
10
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
in clubs, moving from the musseques (Luanda informal settlements) to the upper-class
neighborhoods, and acquired a set of strict rules like for example the obligation to wear
elegant clothes for its performances.14
The crucial presence of the Bantu motion has prompted Edison Carneiro (1974, 93)
to define it as a close-related practice if not an ancestor of the old Brazilian dance coco em
fileira. Although the connection between variants of samba de umbigada and massemba is
not mentioned in other Brazilian sources, it was often claimed by Angolan practitioners and
modern semba musicians during my fieldwork in 2018.
As Dom Caetano briefly evokes in our above-quoted conversation, it would be possible to
illuminate the affinities between samba and semba by looking at the massemba as the practice
that most has preserved gestures and musical traits that are common to several expressions of
samba. Not only its etymology and choreography (the umbigada and the circular disposition
of the dancers) would resemble Afro-Brazilian dances, but also its percussive timber and the
highly syncopated rhythmic line performed by dikanza (Angolan reco-reco) and ngoma.
Image 4. Dikanza’s dominant rhythmic pattern in Novatos da Ilha’s massemba (cf. video excerpt)
The rhythmic cycle more generally recalls the Angola sixteen-pulse standard pattern defined
by Kubik as the basic pattern of the Congo/Angola region. Moreover, the massemba rhythm
presents a seven-stroke version (3+2+2)+(3+2+2+2) that strongly recalls the urban samba
rhythmic structure but reversed (2+2+3)+(2+2+2+3). According to Kazadi wa Mukuna, this
last rhythmic line – usually attributed to the tambourim in samba percussion ensemble – is
the heir of lundu and can be considered as the most representative rhythm of samba in its
popular urban form (Mukuna 2000, 103). Sandroni (2001, 32) also recognizes this pattern
as the basic rhythmic language of carioca samba in his section devoted to the Paradigma
de Estacio. Indeed, he reports a brief transcription of a samba composition by Ismael Silva
and Nilton Bastos that corresponds perfectly to the massemba rhythmic subdivisions we
have just seen (Sandroni 2001, 32). The multiple affinities between the Angolan dance of
massemba and various Afro-Brazilian manifestations of samba could shed light on a more
distant relationship between samba and the modern popular music style of semba. This is a
crucial passage that requires some clarifications. During my fieldwork in Luanda in summer
of 2018, musicians often repeated that massemba was the mother of semba (a massemba é
a mãe do semba) and as such was the cradle of Angolan popular music. In this regard, the
Angolan music critic and journalist Jomo Fortunato wrote:
ATeM 7,2 (2022)
11
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
Massemba, a popular belly dance performed by dancers’ pairs, is plural of semba, a
name that came to designate the most representative music genre in the Luanda region.
Danced on the street, on recreation afternoons and moonlit nights, the massemba
passed into the virtuosity of the guitars of the Liceo Vieira Dias, Jose Maria and Nino
Ndongo, giving rise to the semba, and took the name, Portuguese, of rebita, when
it emigrated to the dance halls, integrating the accordion and the harmonica. The
process of transposing the massemba and rhythms of kazukuta to the guitars, a kind
of massemba in faster rhythms, gave rise to Liceu Vieira Dias’s “mismatched beat”
and semba, thanks to the innovative proposals of José Maria and Nino Ndongo, in its
various known rhythmic figures. (Fortunato 2019)
A similar narrative is published in the booklet of Ariel Bigault’s famous CD collection
on Angolan urban popular music (1999). The CD booklet’s author affirms that already
in the 1920s the guitarist of the Trio Assis, Guilherme de Assis Junior, played his guitar
to the rhythm of massemba (Bigault/Arriscado 1999, 16). It was this innovation, i.e. the
transposition of the rhythmic pattern of the massemba from the drums to the melodic line of
the guitar, that allows a new sonority and musical sensibility to emerge and become popular
thanks to the group Ngola Ritmos. This musical group was created in 1947 and is generally
credited to be the founder of Angolan popular music. In the end of the 1940s, in fact, the
group leader and guitarist Liceu Vieira Dias begun to arrange traditional melodies and local
rhythms in Western derived instrumentation and harmony, with the aim to create a new
modern musical language. Semba became to be identified as the most representative popular
music genre of Angola and a vehicle for forging a sense of national identity and promoting
anticolonial sentiments, becoming very popular with the flourishing of the music industry
in Luanda in the 1960s and 1970s (Moorman 2008).
In this context, the massemba may have musically influenced the formation of modern
semba for what concerns the rhythmic structure, the crucial role of the dikanza and the call
and response singing style. On the other hand, despite its etymology, the modern semba did
not incorporate the umbigada or any other choreographic gesture that have evoked direct
associations between the massemba and Afro-Brazilian dances. In this sense, massemba came
to be identified as the junction point of samba and semba, two genres that apparently would
not share direct affinities.
On the other hand, samba would have affected the creation of semba in so far as along
with the massemba and other local rhythms, Brazilian music was another musical source for
the musicians of the time. In the foundational text for Angolan urban culture, Intonations,
Marissa Moorman reports that Liceu Vieira Dias, the leader of Ngola Ritmos learned guitar
with a Brazilian teacher and formed the Grupo dos Sambas in the late 1930s. In conversation
with the scholar, Liceu claimed that “it was Brazilian music that brought us to discover our
culture and the value it has” (Moorman 2008, 90). Although this affirmation would open
a different set of questions, it highly illuminates the process of mutual relationship that has
always existed within the space of the Lusophone Atlantic.
ATeM 7,2 (2022)
12
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
Final Remarks
In this essay, I have tried to start illuminating the complex musical and discursive trajectories
in which Brazilian and Angolan popular music are entangled in light of four centuries of
slave trade, a shared colonial past and more recent south-south dialogues emerging across
the twentieth century within the Lusophone Atlantic. As we have seen, the long-lasting
association between samba and semba runs across centuries and evokes multiple rhythms,
bodily gestures, sonorities, and sensibilities whose historical route is often difficult to trace
and whose direction is not always univocal. These traces nonetheless encourage to explore
new research horizons. The lack of musicological literature on Angolan music and the
scarcity of historical written references, along with the gradual disappearance of some of
the traditional dances from the urban scene, complicate the production and transmission
of knowledge and make any attempt at understanding this rich expressive musical world
more urgent. In this sense, investigating the musical flows between Angola and Brazil may
provide a potential tool and a valuable strategy to get some insights into practices that if seen
at local level do not always allow to be understood, contextualized and transmitted. I believe
that this perspective may be also applicable for musical practices like samba, which count
extensive literature and historical debate but scarcely are observed in their very diasporic
nature. Looking at the way samba in all its forms is explained and conceived in Angola may
be not only a way to legitimize old dialogues across the Atlantic and create new ones, but
also a way to demystify exoticized representations of Africa, and critically reflect and rethink
the place of the Black continent and its legacy within the contemporary Brazilian society.
Endnotes
1 Nina Baratti is a PhD candidate in ethnomusicology at Harvard University. Her doctoral project,
entitled Listening to Petro-Luanda: Music and Citizenship in Post-war Angola, investigates the
ways in which sound and music-making mirror and interact with the fissures and frictions of
the African country’s reconstruction process through an ethnography of folk and urban music
practices in the contemporary capital city scene.
The author is grateful to Panayotis League and her colleagues at the Mus207 seminar for their
help in conceiving and drafting the present text. She especially thanks Dom Caetano, Horacio da
Mesquita, e Os Novatos da Ilha, for their contributions, and is also grateful to the editors and the
two anonymous evaluators for helpful comments and careful review. Finally, she thanks Harvard
University for funding from Graduate School of Arts and Sciences and David Rockefeller Center
for Latin American Studies, which made field research in Luanda and conference presentations
possible in 2018 and 2019, respectively.
2 The song is featured on Dom Caetano 1997. To listen to the song: https://www.youtube.com/
watch?v=ZzjVZy0hvxk (last access 28.12.2021).
ATeM 7,2 (2022)
13
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
3 In her introduction to the volume Central Africans and Cultural Transformations in the American
Diaspora, the influential scholar Linda Heywood traces the historical development of African
diaspora studies and points out the over-emphasis that has long been placed on West African
cultural influences in the formation of Afro-diasporic cultures at the expense of Central African
ones (Heywood 2002, 1-21). Since the appearance of this key work, an increasing number of
studies have been published on the Central African cultural contributions in the New World.
Some of these works are cited later in the article, although references are limited to the AngolaBrazil musical connections (Kubik 1979 and 1997).
4 For a detailed historical account of the Angola-Brazil slave trade on a micro-scale cf. Ferreira
2012; about the proportions of the transatlantic slave trade cf. Eltis 2001, quoted in Ferreira
2012, 1.
5 Despite these rhythms have been spread nationally through the production of semba and Angolan
electronic music kuduro (an Angolan electronic music genre), these dances traditionally belong
to the urban culture of the Angolan capital. While rebita and massemba, as we will see later in
the article, are different designations of the same choreographic style, kazukuta and kabetula are
two distinct dance practices that are both related to Carnival, the main occasion during which
Angolan folkloric dances are still performed today.
6 To a certain degree, this view may be explained in light of the limited scholarship about Angolan
music on the one hand and the desire of old and young Angolan performers to build new bonds
and have a stand in the south-south dialogue on the other. In a recent publication, anthropologist
Katya Wesolowski addresses this aspect by exploring the transnational circuit of capoeira and
the ways in which young Angolan capoeristas aspire to forge a cosmopolitan and global identity
through engaging with it (Wesolowski 2020).
7 For this article, I refer to my first fieldwork in Luanda that occurred in June and July 2018 and
was supported by Harvard GSAS Summer Predissertation Fellowship.
8 While an extensive literature on the Africa contribution in the formation of Afro-Brazilian music
and identity has been produced over the past decades, this has always been focused on privileging
the voice and musical experiences of Brazilian interlocutors (Díaz 2021). Few works have addressed
views and practices from the point of view of Angolan practitioners in the contemporary context.
On recent publications, specifically about the Angola-Brazil musical connections in the Englishspeaking world, cf. Moehn 2011; Wesolowski 2020; Díaz/Röhrig Assunção/Beyer 2021.
9 In this regard, Dom Caetano’s reference to Martinho Da Vila, the so-called “Angolan embaixador”,
whose work has always been dedicated to cultivating an intense relationship with Angolan artists,
is emblematic. In his book Kizombas, andanças e festanças, the Brazilian singer recalls several
musical initiatives of cooperation between Angola and Brazil among which the Kalunga Project
and the festival O Canto Livre de Angola should be mentioned (cf. Barros De Castro 2015).
10 Batuque as much as samba was a generic term to refer to the musical and dance expressions of the
slaves early on.
11 In his research on the African batuque, Carneiro identified and consulted four books that – he
said – were pretty famous and quoted at his epoch, such as: Os Sertoes d’Africa by Alfredo de
ATeM 7,2 (2022)
14
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
Sarmento, De Benguela as terras de Iaca by Hermenegildo Capelo and Roberto Ivens, Angola by
Ladislua Batalha, and Etnografia e historia tradicional dos povos da Lunda by Dias de Carvalho.
12 All translations in the article are by the author.
13 Additional percussion instruments may be added such as mukindu (Brazilian bate bate), and
alguidar (steel bowl). In the rehearsals of Os Novatos da Ilha that I attended, the group was
playing all these instruments, while the dikanza kept to be the leading one (Personal Interview
to Raul Tolinga, 23.06.2018). During interviews, musicians have also claimed that originally
the massemba may have be performed with a harmonica (mouth organ) known as a ngaieta (cf.
Kubik 1997).
14 This moment corresponded to the reinforcement of the Portuguese administration which since
the 1920s begun to show an increasing interest in developing Angola’s economy and social
infrastructure as a crucial node of the empire (on the modern and late history of Angola’s
Portuguese colonization and its cultural policies see Bender 1978 and Moorman 2008).
Bibliography
Alge, Barbara: “Transatlantic Musical Flows in the Lusophone World: An Introduction”. In: The
World of Music 2,2 (2013), 7-24.
Andrade, Mário de / Alvarenga, Oneyda / Camargo Toni, Flávia: Dicionário musical brasileiro. [Belo
Horizonte]: Editora Itatiaia, 1989.
Barros De Castro, Mauricio: “Remembering and forgetting the Kalunga Project: Popular music and
the construction of identities between Brazil and Angola”. In: African and Black Diaspora: An
International Journal 9,1 (2015), 1-13.
Bender, Gerald J.: Angola Under the Portuguese. The Myth and the Reality. Berkeley: University of
California Press, 1978.
Bigault, Ariel / Arriscado, Arturo: Angola 70’s: 1972-73. CD booklet, Budamusique, 1999.
Carneiro, Edison: Folguedos tradicionais. Rio de Janeiro: Conquista, 1974.
Carneiro, Edison: Samba de Umbigada. Ministério da Educação e Cultura, Campanha de Defesa do
Folclore Brasileiro, 1961.
Castelo-Branco, Salwa (ed.): Portugal and the World: the Encounter of Cultures in Music. Lisbon: D.
Quixote, 1997.
Da Vila, Martinho: Kizombas, andanças e festanças [Kizombas: Wanderings and Bashes]. Rio de Janeiro:
Editora Record, 1998.
Díaz, Juan Diego / Röhrig Assunçao, Mathias / Beyer, Gregory: “Arching over the Atlantic: Exploring
Links between Brazilian and Angolan Musical Bows”. In: Ethnomusicology 65,2 (2021), 286–323.
Díaz, Juan Diego: Africanness in Action: Essentialism and Musical Imaginations of Africa in Brazil.
New York: Oxford University Press, 2021.
Downey, Greg: Learning Capoeira: Lessons in Cunning from an Afro-Brazilian Art. Oxford/New York:
Oxford University Press, 2005.
ATeM 7,2 (2022)
15
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
Eltis, David: “The Volume and Structure of the Transatlantic Slave Trade: A Reassessment”. In:
William and Mary Quarterly LVIII (2001), 17-42.
Ferreira, Roquinaldo: Cross-cultural Exchange in the Atlantic World: Angola and Brazil during the Era
of the Slave Trade. New York: Cambridge University Press, 2012.
Fortunato, Jomo: “Processo de consolidação da estrutura rítmica do semba”. In: Jornal de Angola
(26.08.2019), https://www.jornaldeangola.ao/ao/noticias/detalhes.php?id=428059 (last access:
15.01.2022).
Fryer, Peter: Rhythms of Resistance: African Musical Heritage in Brazil. London: Pluto Press, 2000.
Heywood, Linda: Central Africans and Cultural Transformations in the American Diaspora. Cambridge:
Cambridge University Press, 2002.
Iyanaga, Michael: “Why Saints Love Samba: A Historical Perspective on Black Agency and the
Rearticulation of Catholicism in Bahia, Brazil”. In: Black Music Research Journal 35,1 (2015),
119-147.
Kubik, Gerhard: Angolan Traits in Black Music, Games and Dances of Brazil: A Study of African
Cultural Extensions Overseas. Lisboa: Junta de Investigações Científicas do Ultramar, 1979.
Kubik, Gerhard: “Cultural Interchange between Angola and Portugal in the Domain of Music since
the Sixteenth Century”. In: Castelo-Branco, Salwa (ed.): Portugal and the World: The Encounter of
Cultures in Music. Lisbon: D. Quixote, 1997, 407-430.
Lemos, Floriano de: “A ciência do samba”. In: Correio da Manhã (20.11.1943), 454.
Lima Silva, Renata de: “Sambas de Umbigada: considerações sobre jongo, performance, ritual e
cultura”. In: Textos Escolhidos de Cultura e Arte Populares 7,1 (2010), 147-163.
Moehn, Frederick: “New Dialogues, Old Routes: Emergent Collaborations between Brazilian and
Angolan Music Makers”. In: Popular Music 30,2 (2011), 175-190.
Moorman, Marissa: Intonations: a Social History of Music and Nation in Luanda, Angola, from 1945
to Recent Times. Athens/Ohio: Ohio University Press, 2008.
Mott, Luiz: “Santo Antônio, o divino Capitão-do-Mato”. In: Reis, João J. / Santos Gomes, Flávio dos
(eds): Liberdade por um fio: História dos quilombos no Brasil. São Paulo: Companhia das Letras,
1996, 110-138.
Mukuna, Kazadi wa: Contribuição bantu na música popular brasileira: Perspectivas etnomusicológicas.
São Paulo: Terceira Margem, 2000.
Naro, Nancy P. / Sansi-Roca, Roger / Treece, David H. (eds): Cultures of the Lusophone Black Atlantic.
New York: Palgrave, 2007.
Ribas, Oscar: Izomba: associativismo e recreio. Luanda: Tip. Angolana, 1965.
Rosa, Cristina: “Playing, Fighting, and Dancing: Unpacking the Significance of ‘Ginga’ within the
Practice of Capoeira Angola”. In: TDR - The Drama Review 56,3 (2012), 141-166.
Sandroni, Carlos: Feitiço decente: Transformações do samba no Rio de Janeiro, 1917-1933. Rio de
Janeiro: Jorge Zahar Editor, 2001.
Sarmento, Alfredo de: Os sertões d’Africa: Apontamentos de viagem. Lisboa: F.A. da Silva, 1880.
Sweet, James H.: Recreating Africa: Culture, Kinship, and Religion in the African-Portuguese World,
1441–1770. Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2003.
ATeM 7,2 (2022)
16
Nina BARATTI
“Semba Dilema”: On Transatlantic Musical Flows between Angola and Brazil
Travassos, Elizabeth: “Por uma cartografia ampliada das danças de umbigada”. In: Pais, José Machado /
Brito, Joaquim Pais / Carvalho, Mário Vieira de (eds): Sonoridades Luso-Afro-Brasileiras. Lisboa:
Edição Imprensa de Ciências Sociais do Instituto de Ciências Sociais da Univ. de Lisboa, 2004,
227-253.
Troni, Alfredo: Nga Mutúri: cenas de Luanda. Lisboa: Edições 70, 1973.
Wesolowski, Katya: “Imagining Brazil in Africa: Capoeira’s Transatlantic Roots and Routes”. In: The
Journal of Latin American and Caribbean Anthropology 25,3 (2020), 453-472.
Discography
Angola 70’s: 1972-73. Music selection by Ariel Bigault and Gilberto Junior. Text by Ariel de Bigault
and Artur Arriscado. Budamusique 82992-2, 1999 (CD).
Dom Caetano: Adão e Eva. Sons d’Africa C-649, 1997 (CD).
Video clip references
Short video excerpt of a rehearsal session held by Os Novatos da Ilha. Filmed by the author. Ilha de
Luanda, 06.07.2018.
ATeM 7,2 (2022)
17