- За что?
- Любили ль вы, как я? Бессонными ночами
- Страдали ль за нее с мучительной тоской?
- Молились ли о ней с безумными слезами
- Всей силою любви, высокой и святой?
- С тех пор, когда она землей была зарыта,
- Когда вы видели ее в последний раз,
- С тех пор была ль для вас вся ваша жизнь разбита,
- И свет, последний свет, угаснул ли для вас?
- Нет!.. Вы, как и всегда, и жили, и желали;
- Вы гордо шли вперед, минувшее забыв,
- И после, может быть, сурово осмеяли
- Страданий и тоски утихнувший порыв.
- Вы, баловни любви, слепые дети счастья,
- Вы не могли понять души ее святой,
- Вы не могли ценить ни ласки, ни участья
- Так, как ценил их я, усталый и больной!
- За что ж, в печальный час разлуки и прощанья,
- Вы, только вы одни, могли в немой тоске
- Приникнуть пламенем последнего лобзанья
- К ее безжизненной и мраморной руке?
- За что ж, когда ее в могилу опускали
- И погребальный хор ей о блаженстве пел,
- Вы ранний гроб ее цветами увенчали,
- А я лишь издали, как чуждый ей, смотрел?
- О, если б знали вы безумную тревогу
- И боль души моей, надломленной грозой,
- Вы расступились бы и дали мне дорогу
- Стать ближе всех к ее могиле дорогой!
- Мелодия
- Я б умереть хотел на крыльях упоенья,
- В ленивом полусне, навеянном мечтой,
- Без мук раскаянья, без пытки размышленья,
- Без малодушных слез прощания с землей.
- Я б умереть хотел душистою весною,
- В запущенном саду, в благоуханный день,
- Чтоб купы темных лип дремали надо мною
- И колыхалася цветущая сирень.
- Чтоб рядом бы ручей таинственным журчаньем
- Немую тишину тревожил и будил,
- И синий небосклон торжественным молчаньем
- Об райской вечности мне внятно говорил.
- Чтоб не молился я, не плакал, умирая,
- А сладко задремал, и чтобы снилось мне...
- Что я плыву... плыву, и что волна немая
- Беззвучно отдает меня другой волне...
- Мне снилась смерть
- Мне снилась смерть: она стояла предо мной,
- Клубами ладана, как ризою, одета,
- В сияньи и в цветах, с улыбкой молодой
- И с речью полною печального привета...
|
- Tại vì sao?
- Anh có từng yêu như tôi? Bằng những đêm không ngủ
- Có từng đau khổ vì nàng bằng một nỗi buồn thương?
- Có cầu nguyện cho nàng bằng nước mắt điên cuồng
- Bằng sức mạnh của tình yêu thánh thiện và cao cả?
- Kể từ cái ngày nàng về ngủ yên trong đất mẹ
- Khi anh nhìn thấy nàng trong lần cuối cùng
- Kể từ ngày ấy, có tan nát cuộc đời anh
- Và ánh sáng cuối cùng, với anh, đã không còn nữa?
- Không!.. anh vẫn như mọi khi, vẫn ước mong, vẫn sống
- Kiêu hãnh đi về phía trước, quên hết chuyện ngày qua
- Và sau đó, có thể, anh ra vẻ cười chê
- Đau khổ và buồn thương, cơn đau đã lặng.
- Anh là đứa trẻ của tình, của niềm hạnh phúc
- Anh không thể hiểu tâm hồn thánh thiện của nàng
- Anh không thể hiểu số kiếp và vẻ dịu dàng
- Như tôi hiểu ra, tôi đau đớn và mỏi mệt!
- Tại vì sao trong giờ phút chia ly, vĩnh biệt
- Anh có thể một mình trong nỗi buồn câm
- Đốt lên ngọn lửa của nụ hôn cuối cùng
- Hôn bàn tay bất động của nàng như cẩm thạch?
- Tại vì sao khi người ta hạ nàng xuống huyệt
- Dàn đồng ca hát về niềm hạnh phúc sau này
- Thì anh lại kết hoa cho nàng lên quan tài
- Còn tôi, như người lạ, chỉ nhìn trong khoảng cách?
- Nỗi lo lắng điên cuồng, giá mà anh biết được
- Và nỗi đau của lòng tôi đang nổi bão giông
- Thì anh đã tránh ra nhường cho tôi con đường
- Để tôi đến thật gần mộ người yêu dấu nhất!
- Tôi muốn chết trên đôi cánh mê say
- Tôi muốn chết trên đôi cánh mê say
- Trong giấc ngủ lười, gợi điều mơ ước
- Không hối hận, không nghĩ suy khó nhọc
- Không lệ nhoà vĩnh biệt với đất đai.
- Tôi muốn chết giữa mùa xuân ngát hương
- Giữa vườn hoang, trong một ngày tươi mát
- Để những cây gia màu đen mơ màng
- Và tử đinh hương nở hoa xào xạc.
- Để gần bên tiếng xao động bí huyền
- Của dòng suối, vẻ lặng yên thức giấc
- Trời xanh bằng vẻ im lặng trang nghiêm
- Về cõi vĩnh hằng nói cho tôi biết.
- Để tôi chết, không nguyện cầu, không khóc
- Mà ngủ mê, và để tôi mơ màng...
- Rằng tôi đang bơi ... rằng con sóng lặng câm
- Lặng lẽ chuyển tôi vào con sóng khác...
- Tôi mơ thấy cái chết trước mặt tôi
- Tôi mơ thấy cái chết trước mặt tôi
- Trong khói trầm, khoác áo bào tế lễ
- Trong hào quang, với nụ cười rất trẻ
- Và với lời chào đầy những buồn đau.
- Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng.
|