Латинізація білоруської мови
Перейти до навігації
Перейти до пошуку
Романізація або латинізація білоруської мови – це будь-яка система транслітерації білоруської письмової мови з кирилиці на латиницю.
Стандартні системи латинізації білоруської включають:
- BGN/PCGN романізація білоруської мови, 1979 (Рада з географічних назв Сполучених Штатів і Постійний комітет з географічних назв для офіційного використання Великої Британії), яка є переважаючою системою для романізації географічної інформації в США та Сполученого Королівства
- Британський стандарт 2979 : 1958
- Наукова транслітерація, або Міжнародна наукова система лінгвістики
- ALA-LC романізація, 1997 (Американська бібліотечна асоціація та Бібліотека Конгресу)
- ISO 9:1995, який також є білоруським державним стандартом ГОСТ 7.79–2000 для негеографічної інформації
- Інструкція з транслітерації білоруських географічних назв літерами латинської писемности, яка є державним стандартом для географічної інформації Білорусі, прийнята Державним комітетом земельних ресурсів, геодезики та картографії Білорусі 2000 р. і рекомендована[1] для використання Робочою групою з романізації Системи Групи експертів ООН з географічних назв (UNGEGN). У 2007 році його було значно переглянуто.
Кирилиця | Scholarly | ALA-LC | Британська | BGN/PCGN[2] | ISO 9 | Національна 2000 | Національна 2007[3] | Slavistyčnaja 2021 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
А а | a | a | a | a | a | a | a | a |
Б б | b | b | b | b | b | b | b | b |
В в | v | v | v | v | v | v | v | v |
Г г | h | h | h | h | g | h | h | h |
Ґ ґ | g | g | g | g | g̀ | g | ||
Д д | d | d | d | d | d | d | d | d |
Дж дж | dž | dz͡h | dzh | dzh | dž | dž | dž | ǯ |
Дз дз | dz | dz | dz | dz | dz | dz | dz | ʒ |
Е е | e | e | e | ye | e | je, ie | je, ie | je, ie |
Ё ё | ë | i͡o | ë | yo | ë | jo, io | jo, io | jo, io |
Ж ж | ž | z͡h | zh | zh | ž | ž | ž | ž |
З з | z | z | z | z | z | z | z | z |
І і | i | i | i | i | ì | i | i | i |
Й й | j | ĭ | ĭ | y | j | j | j | ĭ |
К к | k | k | k | k | k | k | k | k |
Л л | l | l | l | l | l | l | l | l |
Ль ль | ĺ | ĺ | ||||||
М м | m | m | m | m | m | m | m | m |
Н н | n | n | n | n | n | n | n | n |
О о | o | o | o | o | o | o | o | o |
П п | p | p | p | p | p | p | p | p |
Р р | r | r | r | r | r | r | r | r |
С с | s | s | s | s | s | s | s | s |
Т т | t | t | t | t | t | t | t | t |
Тс тс | t-s | t·s | ||||||
У у | u | u | u | u | u | u | u | u |
Ў ў | ŭ (w) | ŭ | w | w | ǔ | ú | ŭ | ŭ |
Ф ф | f | f | f | f | f | f | f | f |
Х х | x (ch) | kh | kh | kh | h | ch | ch | ꭓ |
Ц ц | c | ts | ts | ts | c | c | c | c |
Ч ч | č | ch | ch | ch | č | č | č | č |
Ш ш | š | sh | sh | sh | š | š | š | š |
ʼ | – | - | ˮ, " | ʺ | ʼ | - | - | - |
Ы ы | y | y | ȳ | y | y | y | y | y |
Ь ь | ʹ | ʹ | ʼ, ' | ʹ | ʹ | ʹ | поєднання акутів | поєднання акутів |
Э э | è | ė | é | e | è | e | e | e |
Ю ю | ju | i͡u | yu | yu | û | ju, iu | ju, iu | ju, iu |
Я я | ja | i͡a | ya | ya | â | ja, ia | ja, ia | ja, ia |
Історичні літери | ||||||||
И и | ī | ẏ | ||||||
Щ щ | shch | ŝ | ||||||
Ъ ъ | ʺ | ˮ, " | ||||||
Ѣ ѣ | ě | ê | ě |
Кирилиця | Беларусь | Лукашэнка | Магілёў | сям’я | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Історична | Biełaruś | Łukašenka | Mahiloŭ | siamja | |||||
BGN/PCGN | Byelarus | Lukashenka | Mahilyow | syamʹʹya | |||||
Наукова | Belarus′ | Lukašènka | Mahilëŭ | sjamja | |||||
ALA-LC | Belarusʹ | Lukashėnka | Mahili͡oŭ | si͡ami͡a | |||||
Британська | Belarus’ | Lukashénka | Mahilëw | syam”ya | |||||
ISO 9 | Belarus′ | Lukašènka | Magìlëǔ | sâm’â | |||||
Національна 2000 | Bielarus’ | Lukašenka | Mahilioú | siamja | |||||
Національна 2007 | Bielaruś | Lukašenka | Mahilioŭ | siamja | Slavistyčnyja 2021 | Bielaruś | Lukašenka | Mahilioŭ | siamja |
- Білоруська латиниця (Łacinka / лацінка)
- Кириличні абетки
- Кириличне письмо
- Латинізація болгарської мови
- Латинізація македонської мови
- Латинізація російської мови
- Латинізація сербської мови
- Латинізація української мови
- Наукова транслітерація кирилиці
- Білоруський алфавіт
- Грецький алфавіт
- Македонський алфавіт
- Чорногорський алфавіт
- Український алфавіт
- Українська латиниця
- Російський алфавіт
- Сербська кирилиця
- Британський стандарт 2979 : 1958, Лондон: Британський інститут стандартів.
- Статистичний відділ ООН, географічні назви [Архівовано 4 травня 2010 у Wayback Machine.]
- ↑ Archived copy (PDF). Архів оригіналу (PDF) за 24 серпня 2009. Процитовано 26 липня 2009.
{{cite web}}
: Обслуговування CS1: Сторінки з текстом «archived copy» як значення параметру title (посилання) - ↑ Romanization Systems Currently Approved by the U.S. Board on Geographic Names (BGN) and the Permanent Committee on Geographical Names for British Official Use (PCGN). National Geospatial-Intelligence Agency. Архів оригіналу за 12 липня 2017. Процитовано 5 квітня 2017.
- ↑ For е, ё, ю, я, the digraphs je, jo, ju, ja are used word-initially, and after a vowel, apostrophe (’), separating ь, or ў.