Emblemata. Revista Aragonesa de Emblemática, nº 25., 2019
Resumen: El presente trabajo ahonda en la posible intersección entre emblemática y brujería, se c... more Resumen: El presente trabajo ahonda en la posible intersección entre emblemática y brujería, se centra en explorar si la marca diabólica que se creía que portaban los brujos y brujas se podría considerar un emblema. A priori, este sello demoníaco casa muy bien con el concepto de emblema y parece cumplir todos los presupues-tos atribuibles al mismo. Sin embargo, a lo largo de este artículo veremos si esa posible relación (emblemática-brujería) es viable, pues esta huella en la piel está caracterizada por la vaguedad y la indefinición, como se puede observar en los textos de los siglos XVI y XVII que se han detenido en este elemento de la brujería; no presenta una forma fija ni se ubica en una parte determinada del cuerpo, por lo que su reconocimiento es difícil y solo «posible» porque se la supone insensible y no sangrante. Summary: The present work delves into the possible intersection between emblems and witchcraft, exploring whether the diabolical mark believed to be on the witches and warlocks' skin could be considered an emblem. At first sight, this demonic seal is very close to the concept of emblem and seems to fulfill all the presuppositions attributable to it. However, throughout this article we will see if that possible relationship (emblems-witchcraft) is possible, because this imprint is characterized by vagueness and a lack of definition, as it can be noticed in texts from the sixteenth and seventeenth centuries that stop at this element of witchcraft: it neither shows a fixed form nor is located in a given part of the body, so its recognition is difficult and only «possible» because it is supposed to be insensitive and non-bleeding.
En el presente artículo nos proponemos dar un paso más en la indagación sobre la brujería en la l... more En el presente artículo nos proponemos dar un paso más en la indagación sobre la brujería en la literatura hispánica, abordando en esta ocasión la narrativa histórica española desde 1970 hasta nuestros días. Las novelas seleccionadas han sido Retrato de una bruja de Luis de Castresana; La herbolera de Toti Martínez de Lezea; Ars Magica de Nerea Riesco; Las maléficas de Mikel Azurmendi y Regreso a tu piel de Lus Gabás. En un trabajo en gran parte descriptivo, se presentarán estos cinco relatos, resaltando los aspectos más llamativos que tratan sobre la brujería y las tesis que se vierten sobre este fenómeno y sobre la caza de brujas. Por tanto, se facilita al lector una panorámica acerca de los textos que ahondan en esta temática y se muestra que, en la actualidad, sigue muy vigente el interés por estas prácticas y su persecución, debido a lo complejo y controvertido del asunto y al drama que se vivió en los siglos XV, XVI y XVII, y que estos escritores han querido reflejar.
Resumen
El presente artículo profundiza en Orcavella de la Silva curiosa de Julián Medrano (1583... more Resumen
El presente artículo profundiza en Orcavella de la Silva curiosa de Julián Medrano (1583), y Canidia de Las lágrimas de Angélica de Luis Barahona de Soto (1586), figuras apenas estudiadas, con el fin de determinar si podrían catalogarse como ogresas o como brujas y, sobre todo, de demostrar que representan el eslabón entre antecedentes como Claudina, la ermitaña de San Bricio o Genebra Pereira, y actantes de textos posteriores, como doña Lucía, Aldonza de San Pedro o la Cañizares. Esto permitiría completar un eje cronológico con grandes huecos. Por otra parte, Orcavella y Canidia podrían considerarse un hito por sus excepcionales características, dado que, en contraposición con otras mujeres pertenecientes a la misma categoría mágica, en ellas hallamos los rasgos más representativos de la bruja del folklore, aunque todavía se hallen ausentes elementos como el aquelarre.
Resumen: En 1729 aparece en París la Relation de la découverte du tombeau de l’enchanteresse Orca... more Resumen: En 1729 aparece en París la Relation de la découverte du tombeau de l’enchanteresse Orcavelle, avec l’histoire tragique de ses amours, supuestamente de Julián Medrano y traducida del español por Louis Adrien Du Perron De Castera. Este texto se basa en el pasaje dedicado a Orcavella en la Silva curiosa, pero no es fiel al mismo. De Castera señala la existencia de un manuscrito inédito de Medrano que él estaría traduciendo al francés. No obstante, es muy probable que el traductor sea en realidad autor de un escrito que toma como punto de partida la miscelánea de 1583 y la trasciende para ofrecer un producto nuevo, una reescritura para la que posiblemente se haya tenido en cuenta también Las lágrimas de Angélica, de Luis Barahona de Soto (1586). Estos dos títulos hispánicos representan un hito en la plasmación de ogresas-brujas como Orcavella y Canidia, pues reflejan la brujería popular y no la canónico-teológica. Ambas figuras se han fusionado en la Relation, por lo que habrá que atender a las características de la Orcavella francesa para determinar el grado de originalidad que presenta y en qué medida ha bebido de las mencionadas fuentes del siglo XVI. Abstract: In 1729, the Relation de la découverte du tombeau de l'enchanteresse Orcavelle, avec l'histoire tragique de ses amours, supposedly of Julian Medrano appeared in Paris, translated from Spanish by Louis Adrien Du Perron De Castera. This text does not correspond to the passage dedicated to Orcavella in the Silva curiosa. De Castera points out the existence of an unpublished manuscript by Medrano that he presumably was translating into French. However, it is very likely that the translator is, actually, the author of a writing that takes the miscellany of 1583 as its starting point and transcends it to offer a new product, a rewriting which possibly has also taken into account Las lágrimas de Angélica, by Luis Barahona de Soto (1586). These two Hispanic titles represent a milestone in the creation of ogress-witches such as Orcavella and Canidia, as they reflect popular witchcraft and not the canonical theology. Both figures have been fused in the Relation, so it will be necessary to take into account the features of the French Orcavella to determine the degree of originality that it presents and to what extent it has been influenced by the aforementioned sixteenth century sources.
En el presente artículo se analizará, por primera vez, la relación sobre el Auto de Fe de Logroño... more En el presente artículo se analizará, por primera vez, la relación sobre el Auto de Fe de Logroño de 1610 editada por Juan Bautista Varesio en Burgos, y se cotejará con la publicada por Juan de Mongastón en Logroño, atendiendo sobre todo a los ejemplos insertos, todos ellos sobre brujería, derivados de las confesiones de los acusados y conocidos a consecuencia de la lectura pública de los cargos durante las dos sesiones dedicadas al auto. El estudio de estos relatos y de su distribución en los dos textos ayudará a determinar las diferencias existentes entre las dos piezas, que presentan un interés no solo histórico o antropológico, sino también literario.
This article analyzes, for the first time ever, the report on the 1610 Auto de fe of Logroño edited by Juan Bautista Varesio in Burgos, comparing it to the pamphlet published by Juan de Mongaston in Logroño. It pays special attention to the exempla that appear inserted, all of them on witchcraft, taken from the confessions of the accused and known by the public reading of the charges in the two sessions that were dedicated to the Auto. The study of these stories and their distribution in the two texts will help determine the differences between both documents, as they not only have a historical or anthropological interest but also literary value.
En este artículo, seguiremos profundizando en el Malleus Maleficarum, tratado escrito por los inq... more En este artículo, seguiremos profundizando en el Malleus Maleficarum, tratado escrito por los inquisidores Institoris y Sprenger (continuando una investigación previa que realizaba ya una primera incursión en este texto), pues se trata de la piedra angular en la reinterpretación de la brujería a finales del siglo XV. En esta obra, tal y como demostramos en nuestro anterior trabajo, podemos hallar multitud de exempla catalogables como relatos ficcionales. Así, se corrobora que este y otros manuales pueden servir como materia prima de la cual rescatar multitud de narraciones de ficción. En esta ocasión, completaremos nuestro análisis del Martillo desde otra perspectiva: la escritura o reescritura que de la brujería como creencia y fenómeno se opera en esta obra; la creación o recreación de un gran relato construido a partir de la tradición oral, las confesiones de las víctimas y los imputados, y de los intermediarios que hacen llegar esta información a los autores. Palabras clave: Malleus maleficarum – brujería – reinterpretación - folklore
This article keeps on delving into the treatise entitled Malleus Maleficarum, written by the German inquisitors Institoris and Sprenger (following a previous research which developed a first foray into this text), as it is the cornerstone of the interpretation –or reinterpretation– of witchcraft in the late 15th century. As it was proved in our previous research, many exempla cataloged as fictional stories can be found in the Malleus. So, we can corroborate that this and other treaties and manuals for inquisitors can be used as raw material from which we can rescue dozens of fictional stories. On this occasion, we will complete our analysis on the ‘Hammer of the Witches’ from another perspective: the writing or rewriting of witchcraft that this book develops; the creation or recreation of a great story built from oral tradition, the confessions of the victims and those accused, and the intermediaries who gave this information to the authors. Keywords: Malleus maleficarum – witchcraft – reinterpretation – folklore
En el presente artículo pretendemos realizar una primera aproximación a la literatura clásica com... more En el presente artículo pretendemos realizar una primera aproximación a la literatura clásica como uno de los estratos que subyace en el desarrollo de la brujería europea, pero desde el punto de vista de cómo las referencias que a estas mujeres se realizan en algunos tratados de los siglos XV-XVII avalan la condición «literaria» del propio fenómeno de la brujería. Las hechiceras de las letras grecolatinas son un reflejo de la feminidad terrible que no viven solamente en las páginas de los libros, sino que forman parte del imaginario colectivo. Como bien apunta Julio Caro Baroja, el pueblo cree firmemente en la existencia de esta clase de mujeres y en todos los actos que en las obras en que comparecen se les imputan. De ahí que Circe, Medea, Pánfila, etc. sean nombradas en numerosas ocasiones en los tratados modernos que profundizan en la hechicería y la brujería; presentadas como prueba de lo que pueden o no pueden hechiceras y brujas. Este hecho contribuye a reafirmar nuestra tesis acerca del carácter eminentemente folklórico y «literario» de la brujería, según un enfoque que ya hemos aplicado y que continuamos ampliando en esta ocasión.
Emblemata. Revista Aragonesa de Emblemática, nº 25., 2019
Resumen: El presente trabajo ahonda en la posible intersección entre emblemática y brujería, se c... more Resumen: El presente trabajo ahonda en la posible intersección entre emblemática y brujería, se centra en explorar si la marca diabólica que se creía que portaban los brujos y brujas se podría considerar un emblema. A priori, este sello demoníaco casa muy bien con el concepto de emblema y parece cumplir todos los presupues-tos atribuibles al mismo. Sin embargo, a lo largo de este artículo veremos si esa posible relación (emblemática-brujería) es viable, pues esta huella en la piel está caracterizada por la vaguedad y la indefinición, como se puede observar en los textos de los siglos XVI y XVII que se han detenido en este elemento de la brujería; no presenta una forma fija ni se ubica en una parte determinada del cuerpo, por lo que su reconocimiento es difícil y solo «posible» porque se la supone insensible y no sangrante. Summary: The present work delves into the possible intersection between emblems and witchcraft, exploring whether the diabolical mark believed to be on the witches and warlocks' skin could be considered an emblem. At first sight, this demonic seal is very close to the concept of emblem and seems to fulfill all the presuppositions attributable to it. However, throughout this article we will see if that possible relationship (emblems-witchcraft) is possible, because this imprint is characterized by vagueness and a lack of definition, as it can be noticed in texts from the sixteenth and seventeenth centuries that stop at this element of witchcraft: it neither shows a fixed form nor is located in a given part of the body, so its recognition is difficult and only «possible» because it is supposed to be insensitive and non-bleeding.
En el presente artículo nos proponemos dar un paso más en la indagación sobre la brujería en la l... more En el presente artículo nos proponemos dar un paso más en la indagación sobre la brujería en la literatura hispánica, abordando en esta ocasión la narrativa histórica española desde 1970 hasta nuestros días. Las novelas seleccionadas han sido Retrato de una bruja de Luis de Castresana; La herbolera de Toti Martínez de Lezea; Ars Magica de Nerea Riesco; Las maléficas de Mikel Azurmendi y Regreso a tu piel de Lus Gabás. En un trabajo en gran parte descriptivo, se presentarán estos cinco relatos, resaltando los aspectos más llamativos que tratan sobre la brujería y las tesis que se vierten sobre este fenómeno y sobre la caza de brujas. Por tanto, se facilita al lector una panorámica acerca de los textos que ahondan en esta temática y se muestra que, en la actualidad, sigue muy vigente el interés por estas prácticas y su persecución, debido a lo complejo y controvertido del asunto y al drama que se vivió en los siglos XV, XVI y XVII, y que estos escritores han querido reflejar.
Resumen
El presente artículo profundiza en Orcavella de la Silva curiosa de Julián Medrano (1583... more Resumen
El presente artículo profundiza en Orcavella de la Silva curiosa de Julián Medrano (1583), y Canidia de Las lágrimas de Angélica de Luis Barahona de Soto (1586), figuras apenas estudiadas, con el fin de determinar si podrían catalogarse como ogresas o como brujas y, sobre todo, de demostrar que representan el eslabón entre antecedentes como Claudina, la ermitaña de San Bricio o Genebra Pereira, y actantes de textos posteriores, como doña Lucía, Aldonza de San Pedro o la Cañizares. Esto permitiría completar un eje cronológico con grandes huecos. Por otra parte, Orcavella y Canidia podrían considerarse un hito por sus excepcionales características, dado que, en contraposición con otras mujeres pertenecientes a la misma categoría mágica, en ellas hallamos los rasgos más representativos de la bruja del folklore, aunque todavía se hallen ausentes elementos como el aquelarre.
Resumen: En 1729 aparece en París la Relation de la découverte du tombeau de l’enchanteresse Orca... more Resumen: En 1729 aparece en París la Relation de la découverte du tombeau de l’enchanteresse Orcavelle, avec l’histoire tragique de ses amours, supuestamente de Julián Medrano y traducida del español por Louis Adrien Du Perron De Castera. Este texto se basa en el pasaje dedicado a Orcavella en la Silva curiosa, pero no es fiel al mismo. De Castera señala la existencia de un manuscrito inédito de Medrano que él estaría traduciendo al francés. No obstante, es muy probable que el traductor sea en realidad autor de un escrito que toma como punto de partida la miscelánea de 1583 y la trasciende para ofrecer un producto nuevo, una reescritura para la que posiblemente se haya tenido en cuenta también Las lágrimas de Angélica, de Luis Barahona de Soto (1586). Estos dos títulos hispánicos representan un hito en la plasmación de ogresas-brujas como Orcavella y Canidia, pues reflejan la brujería popular y no la canónico-teológica. Ambas figuras se han fusionado en la Relation, por lo que habrá que atender a las características de la Orcavella francesa para determinar el grado de originalidad que presenta y en qué medida ha bebido de las mencionadas fuentes del siglo XVI. Abstract: In 1729, the Relation de la découverte du tombeau de l'enchanteresse Orcavelle, avec l'histoire tragique de ses amours, supposedly of Julian Medrano appeared in Paris, translated from Spanish by Louis Adrien Du Perron De Castera. This text does not correspond to the passage dedicated to Orcavella in the Silva curiosa. De Castera points out the existence of an unpublished manuscript by Medrano that he presumably was translating into French. However, it is very likely that the translator is, actually, the author of a writing that takes the miscellany of 1583 as its starting point and transcends it to offer a new product, a rewriting which possibly has also taken into account Las lágrimas de Angélica, by Luis Barahona de Soto (1586). These two Hispanic titles represent a milestone in the creation of ogress-witches such as Orcavella and Canidia, as they reflect popular witchcraft and not the canonical theology. Both figures have been fused in the Relation, so it will be necessary to take into account the features of the French Orcavella to determine the degree of originality that it presents and to what extent it has been influenced by the aforementioned sixteenth century sources.
En el presente artículo se analizará, por primera vez, la relación sobre el Auto de Fe de Logroño... more En el presente artículo se analizará, por primera vez, la relación sobre el Auto de Fe de Logroño de 1610 editada por Juan Bautista Varesio en Burgos, y se cotejará con la publicada por Juan de Mongastón en Logroño, atendiendo sobre todo a los ejemplos insertos, todos ellos sobre brujería, derivados de las confesiones de los acusados y conocidos a consecuencia de la lectura pública de los cargos durante las dos sesiones dedicadas al auto. El estudio de estos relatos y de su distribución en los dos textos ayudará a determinar las diferencias existentes entre las dos piezas, que presentan un interés no solo histórico o antropológico, sino también literario.
This article analyzes, for the first time ever, the report on the 1610 Auto de fe of Logroño edited by Juan Bautista Varesio in Burgos, comparing it to the pamphlet published by Juan de Mongaston in Logroño. It pays special attention to the exempla that appear inserted, all of them on witchcraft, taken from the confessions of the accused and known by the public reading of the charges in the two sessions that were dedicated to the Auto. The study of these stories and their distribution in the two texts will help determine the differences between both documents, as they not only have a historical or anthropological interest but also literary value.
En este artículo, seguiremos profundizando en el Malleus Maleficarum, tratado escrito por los inq... more En este artículo, seguiremos profundizando en el Malleus Maleficarum, tratado escrito por los inquisidores Institoris y Sprenger (continuando una investigación previa que realizaba ya una primera incursión en este texto), pues se trata de la piedra angular en la reinterpretación de la brujería a finales del siglo XV. En esta obra, tal y como demostramos en nuestro anterior trabajo, podemos hallar multitud de exempla catalogables como relatos ficcionales. Así, se corrobora que este y otros manuales pueden servir como materia prima de la cual rescatar multitud de narraciones de ficción. En esta ocasión, completaremos nuestro análisis del Martillo desde otra perspectiva: la escritura o reescritura que de la brujería como creencia y fenómeno se opera en esta obra; la creación o recreación de un gran relato construido a partir de la tradición oral, las confesiones de las víctimas y los imputados, y de los intermediarios que hacen llegar esta información a los autores. Palabras clave: Malleus maleficarum – brujería – reinterpretación - folklore
This article keeps on delving into the treatise entitled Malleus Maleficarum, written by the German inquisitors Institoris and Sprenger (following a previous research which developed a first foray into this text), as it is the cornerstone of the interpretation –or reinterpretation– of witchcraft in the late 15th century. As it was proved in our previous research, many exempla cataloged as fictional stories can be found in the Malleus. So, we can corroborate that this and other treaties and manuals for inquisitors can be used as raw material from which we can rescue dozens of fictional stories. On this occasion, we will complete our analysis on the ‘Hammer of the Witches’ from another perspective: the writing or rewriting of witchcraft that this book develops; the creation or recreation of a great story built from oral tradition, the confessions of the victims and those accused, and the intermediaries who gave this information to the authors. Keywords: Malleus maleficarum – witchcraft – reinterpretation – folklore
En el presente artículo pretendemos realizar una primera aproximación a la literatura clásica com... more En el presente artículo pretendemos realizar una primera aproximación a la literatura clásica como uno de los estratos que subyace en el desarrollo de la brujería europea, pero desde el punto de vista de cómo las referencias que a estas mujeres se realizan en algunos tratados de los siglos XV-XVII avalan la condición «literaria» del propio fenómeno de la brujería. Las hechiceras de las letras grecolatinas son un reflejo de la feminidad terrible que no viven solamente en las páginas de los libros, sino que forman parte del imaginario colectivo. Como bien apunta Julio Caro Baroja, el pueblo cree firmemente en la existencia de esta clase de mujeres y en todos los actos que en las obras en que comparecen se les imputan. De ahí que Circe, Medea, Pánfila, etc. sean nombradas en numerosas ocasiones en los tratados modernos que profundizan en la hechicería y la brujería; presentadas como prueba de lo que pueden o no pueden hechiceras y brujas. Este hecho contribuye a reafirmar nuestra tesis acerca del carácter eminentemente folklórico y «literario» de la brujería, según un enfoque que ya hemos aplicado y que continuamos ampliando en esta ocasión.
El presente artículo profundiza en la relevancia de la formación literaria de los futuros maestro... more El presente artículo profundiza en la relevancia de la formación literaria de los futuros maestros tanto desde una perspectiva teórica como desde una dimensión práctica, tomando como núcleo del trabajo una propuesta didáctica generada en el marco de la asignatura del plan de estudios del Grado de Magisterio en Educación Primaria: “Formación Literaria para Maestros”, de la Universidad Católica de Valencia. La tarea, que se utiliza para trabajar una de las unidades didácticas de la materia, y cuyo objetivo fundamental es despertar el interés por la literatura en los estudiantes de Magisterio y dotar al futuro profesional de los conocimientos, técnicas y estrategias necesarias para fomentar la lectura, recibe el nombre de “Museo Literario”. Mediante la presentación de esta iniciativa, se pretende contribuir al avance en el campo de estudio de la didáctica de la literatura en las aulas universitarias.
La literatura gótica apenas presenta personajes brujeriles en sus páginas, a pesar de que la bruj... more La literatura gótica apenas presenta personajes brujeriles en sus páginas, a pesar de que la bruja es un actante muy adecuado para protagonizar relatos de terror. Existen cantidad de muestras que podrían catalogarse como narraciones terroríficas, pero han de buscarse en los tratados, los registros de los procesos y los panfletos, entre los siglos Xv y XVII sobre todo.
MONTANER, Alberto, y LARA, Eva, «Magia, hechicería, brujería: deslinde de conceptos», en Señales,... more MONTANER, Alberto, y LARA, Eva, «Magia, hechicería, brujería: deslinde de conceptos», en Señales, Portentos y Demonios: La magia en la literatura y la cultura españolas del Renacimiento, Salamanca, Sociedad de Estudios Medievales y Renacentistas, 2014 [ISBN 978-84-941708-2-9], pp. 33-184.
Uploads
Papers by Eva Lara
El presente artículo profundiza en Orcavella de la Silva curiosa de Julián Medrano (1583), y Canidia de Las lágrimas de Angélica de Luis Barahona de Soto (1586), figuras apenas estudiadas, con el fin de determinar si podrían catalogarse como ogresas o como brujas y, sobre todo, de demostrar que representan el eslabón entre antecedentes como Claudina, la ermitaña de San Bricio o Genebra Pereira, y actantes de textos posteriores, como doña Lucía, Aldonza de San Pedro o la Cañizares. Esto permitiría completar un eje cronológico con grandes huecos. Por otra parte, Orcavella y Canidia podrían considerarse un hito por sus excepcionales características, dado que, en contraposición con otras mujeres pertenecientes a la misma categoría mágica, en ellas hallamos los rasgos más representativos de la bruja del folklore, aunque todavía se hallen ausentes elementos como el aquelarre.
Abstract: In 1729, the Relation de la découverte du tombeau de l'enchanteresse Orcavelle, avec l'histoire tragique de ses amours, supposedly of Julian Medrano appeared in Paris, translated from Spanish by Louis Adrien Du Perron De Castera. This text does not correspond to the passage dedicated to Orcavella in the Silva curiosa. De Castera points out the existence of an unpublished manuscript by Medrano that he presumably was translating into French. However, it is very likely that the translator is, actually, the author of a writing that takes the miscellany of 1583 as its starting point and transcends it to offer a new product, a rewriting which possibly has also taken into account Las lágrimas de Angélica, by Luis Barahona de Soto (1586). These two Hispanic titles represent a milestone in the creation of ogress-witches such as Orcavella and Canidia, as they reflect popular witchcraft and not the canonical theology. Both figures have been fused in the Relation, so it will be necessary to take into account the features of the French Orcavella to determine the degree of originality that it presents and to what extent it has been influenced by the aforementioned sixteenth century sources.
This article analyzes, for the first time ever, the report on the 1610 Auto de fe of Logroño edited by Juan Bautista Varesio in Burgos, comparing it to the pamphlet published by Juan de Mongaston in Logroño. It pays special attention to the exempla that appear inserted, all of them on witchcraft, taken from the confessions of the accused and known by the public reading of the charges in the two sessions that were dedicated to the Auto. The study of these stories and their distribution in the two texts will help determine the differences between both documents, as they not only have a historical or anthropological interest but also literary value.
Palabras clave: Malleus maleficarum – brujería – reinterpretación - folklore
This article keeps on delving into the treatise entitled Malleus Maleficarum, written by the German inquisitors Institoris and Sprenger (following a previous research which developed a first foray into this text), as it is the cornerstone of the interpretation –or reinterpretation– of witchcraft in the late 15th century. As it was proved in our previous research, many exempla cataloged as fictional stories can be found in the Malleus. So, we can corroborate that this and other treaties and manuals for inquisitors can be used as raw material from which we can rescue dozens of fictional stories. On this occasion, we will complete our analysis on the ‘Hammer of the Witches’ from another perspective: the writing or rewriting of witchcraft that this book develops; the creation or recreation of a great story built from oral tradition, the confessions of the victims and those accused, and the intermediaries who gave this information to the authors.
Keywords: Malleus maleficarum – witchcraft – reinterpretation – folklore
El presente artículo profundiza en Orcavella de la Silva curiosa de Julián Medrano (1583), y Canidia de Las lágrimas de Angélica de Luis Barahona de Soto (1586), figuras apenas estudiadas, con el fin de determinar si podrían catalogarse como ogresas o como brujas y, sobre todo, de demostrar que representan el eslabón entre antecedentes como Claudina, la ermitaña de San Bricio o Genebra Pereira, y actantes de textos posteriores, como doña Lucía, Aldonza de San Pedro o la Cañizares. Esto permitiría completar un eje cronológico con grandes huecos. Por otra parte, Orcavella y Canidia podrían considerarse un hito por sus excepcionales características, dado que, en contraposición con otras mujeres pertenecientes a la misma categoría mágica, en ellas hallamos los rasgos más representativos de la bruja del folklore, aunque todavía se hallen ausentes elementos como el aquelarre.
Abstract: In 1729, the Relation de la découverte du tombeau de l'enchanteresse Orcavelle, avec l'histoire tragique de ses amours, supposedly of Julian Medrano appeared in Paris, translated from Spanish by Louis Adrien Du Perron De Castera. This text does not correspond to the passage dedicated to Orcavella in the Silva curiosa. De Castera points out the existence of an unpublished manuscript by Medrano that he presumably was translating into French. However, it is very likely that the translator is, actually, the author of a writing that takes the miscellany of 1583 as its starting point and transcends it to offer a new product, a rewriting which possibly has also taken into account Las lágrimas de Angélica, by Luis Barahona de Soto (1586). These two Hispanic titles represent a milestone in the creation of ogress-witches such as Orcavella and Canidia, as they reflect popular witchcraft and not the canonical theology. Both figures have been fused in the Relation, so it will be necessary to take into account the features of the French Orcavella to determine the degree of originality that it presents and to what extent it has been influenced by the aforementioned sixteenth century sources.
This article analyzes, for the first time ever, the report on the 1610 Auto de fe of Logroño edited by Juan Bautista Varesio in Burgos, comparing it to the pamphlet published by Juan de Mongaston in Logroño. It pays special attention to the exempla that appear inserted, all of them on witchcraft, taken from the confessions of the accused and known by the public reading of the charges in the two sessions that were dedicated to the Auto. The study of these stories and their distribution in the two texts will help determine the differences between both documents, as they not only have a historical or anthropological interest but also literary value.
Palabras clave: Malleus maleficarum – brujería – reinterpretación - folklore
This article keeps on delving into the treatise entitled Malleus Maleficarum, written by the German inquisitors Institoris and Sprenger (following a previous research which developed a first foray into this text), as it is the cornerstone of the interpretation –or reinterpretation– of witchcraft in the late 15th century. As it was proved in our previous research, many exempla cataloged as fictional stories can be found in the Malleus. So, we can corroborate that this and other treaties and manuals for inquisitors can be used as raw material from which we can rescue dozens of fictional stories. On this occasion, we will complete our analysis on the ‘Hammer of the Witches’ from another perspective: the writing or rewriting of witchcraft that this book develops; the creation or recreation of a great story built from oral tradition, the confessions of the victims and those accused, and the intermediaries who gave this information to the authors.
Keywords: Malleus maleficarum – witchcraft – reinterpretation – folklore