Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

İçeriğe atla

Le Lion rouge

Vikipedi, özgür ansiklopedi
(Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons sayfasından yönlendirildi)
Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons

Senegal Senegal
Ulusal Marşı

GüfteLéopold Sédar Senghor
BesteHerbert Pepper
Kabul tarihi1960
Kora çok telli bir Batı Afrika çalgısıdır.

Pincez Tous vos Koras, Frappez les Balafons (Türkçe:Koralarınızı Gerin, Balafonlarınızı Çalın), Afrika ülkesi Senegal'in ulusal marşıdır. Ülkenin bağımsızlığını kazandığı 1960 yılında kabul edilerek kullanılmaya başlanmıştır. Ülkenin ilk devlet başkanı olan Léopold Sédar Senghor ulusal marşın sözlerini yazmıştır.

Fransızca ulusal marş

[değiştir | kaynağı değiştir]

Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
Le lion rouge a rugi.
Le dompteur de la brousse
D'un bond s'est élancé,
Dissipant les ténèbres.
Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
Debout, frères, voici l'Afrique rassemblée

Refrain:
Fibres de mon cœur vert.
Épaule contre épaule, mes plus que frères,
O Sénégalais, debout !
Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forêt !
Salut Afrique mère, salut Afrique mère.

Sénégal toi le fils de l'écume du lion,
Toi surgi de la nuit au galop des chevaux,
Rend-nous, oh ! rends-nous l'honneur de nos ancêtres,
Splendides comme ébène et forts comme le muscle
Nous disons droits - l'épée n'a pas une bavure.

Refrain Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein :
Rassembler les poussins à l'abri des milans
Pour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud,
Dressé, un même peuple, un peuple sans couture
Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde.

Refrain Sénégal, comme toi, comme tous nos héros,
Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.
L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau,
Car le travail sera notre arme et la parole.
Le Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc.

Refrain Mais que si l'ennemi incendie nos frontières
Nous serons tous dressés et les armes au poing :
Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs,
Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
La mort, oui! Nous disons la mort, mais pas la honte.

Refrain

Türkçe çevirisi

[değiştir | kaynağı değiştir]
Koralarınızı gerin, Balafonlarınızı çalın
Kırmızı aslan kükredi.
Çalılıkların efendisi
İleriye doğru sıçrıyor
karanlığı kovarak.
Bizim korkumuz üzerine güneş doğsun ve umudumuz üzerine de güneş doğsun.
Dimdik ayakta, bakın kardeşlerim, ayağa kalkan Afrika'ya
Nakarat:
Benim yeşil kalbimin damarları.
Omuz omuza sizinle, kardeşten daha ötesi olanlar
Senegalli, dimdik!
Denizler ve kaynaklar birleşmiş, vadiler ve ormanlar birleşmiş!
Çok yaşa, anaç Afrika, Çok yaşa, anaç Afrika.

Not:İlk dörtlük ile nakarat bölümünü çevrilmiştir.

Dış bağlantılar

[değiştir | kaynağı değiştir]