dbo:abstract
|
- Hymna Nového Zélandu je píseň God Defend New Zealand, společně s hymnou Spojeného království, God Save the Queen. Přestože jsou si obě písně rovny, běžně je používána pouze „God Defend New Zealand“. Slova písně napsal v sedmdesátých letech 19. století svobodný zednář jako báseň. Roku 1876 proběhla soutěž o vytvoření její melodie, kterou vyhrál . (cs)
- الله يدافع عن نيوزيلندا (الماوري: أوتياروا بمعنى نيوزيلندا) هو واحد من نشيدين وطنيين لنيوزيلندا، والآخر هو "حفظ الله الملكة '' من الناحية القانونية يتمتع الاثنان بوضع متساوي ولكن " الالهة تدافع عن نيوزيلندا " تستخدم بشكل أكثر شيوعا وهي كتبت في الأصل كقصيدة وتم تعيينها على الموسيقى كجزء من مسابقة في عام 1876، على مر السنين زادت شعبيتها وتم تسميتها في نهاية المطاف النشيد الوطني الثاني، وفي عام 1977 لديها كلمات إنجليزية وماورية معاني مختلفة قليلا منذ أواخر التسعينيات، وقد كانت الممارسة المعتادة عند أدائها في الأماكن العامة هي أداء الآية الأولى من النشيد الوطني مرتين، أولا باللغة الماورية ثم باللغة الإنجليزية (ar)
- God Defend New Zealand (en anglès, traduïble com a 'Deu Defensa Nova Zelanda') o Aotearoa (en maori, traduïble com a 'Nova Zelanda') és un dels dos himnes nacionals de Nova Zelanda. (ca)
- God Defend New Zealand ist – gleichberechtigt mit God Save the King – eine der Nationalhymnen Neuseelands. Der englische Text stammt von Thomas Bracken (1843–1898). Die Melodie wurde 1876 von John Joseph Woods (1849–1934) komponiert. Bei offiziellen Anlässen wird nur die jeweils erste Strophe (erst auf Māori, dann auf Englisch) gesungen. Die Māori-Version ist allerdings keine direkte Übersetzung der englischen Version. (de)
- Ο 'God Defend New Zealand (Θεέ Υπερασπίσου τη Νέα Ζηλανδία) είναι ένας από τους εθνικούς ύμνους της Νέας Ζηλανδίας μαζί με τον God Save the Queen. Παρόλο που αναγνωρίζονται και οι δύο ως εθνικοί ύμνοι, χρησιμοποιείται συνήθως ο πρώτος. (el)
- Dio Defendu Nov-Zelandon (angle God Defend New Zealand) estas unu el du naciaj himnoj de Nov-Zelando. La dua estas la himno God Save the Queen. La kantoj havas egalan statuson, sed Dio Defendu Nov-Zelandon estas pli ofte uzata kaj kutime nomata "la nacia himno de Nov-Zelando". Originale ĝi estis verkita kiel poemo. Rezulte de konkurso en 1876 oni elektis por ĝi melodion. Ĝia populareco kreskadis dum jaroj, ĝis kiam en 1977 ĝi estis nomita la dua nacia himno de Nov-Zelando. La himno estas dulingva: angla kaj maoria. La tekstoj en la du lingvoversioj havas iom diversajn signifojn. Kiam la nacia himno estas ludata en oficialaj okazaĵoj, kutime oni kantas la unuajn strofojn de la angla kaj la maoria versioj. (eo)
- "God Defend New Zealand" (Māori: "Aotearoa", meaning 'New Zealand') is one of two national anthems of New Zealand, the other being "God Save the King". Legally the two have equal status, but "God Defend New Zealand" is more commonly used. Originally written as a poem, it was set to music as part of a competition in 1876. Over the years its popularity increased, and it was eventually named the second national anthem in 1977. It has English and Māori lyrics, with slightly different meanings. Since the late 1990s, the usual practice when performed in public is to perform the first verse of the national anthem twice, first in Māori and then in English. (en)
- God defend New Zealand (del inglés: Dios defienda a Nueva Zelanda, en maorí: Aotearoa) es el himno nacional de Nueva Zelanda. Comparte este estatus con God Save the King. La letra fue compuesta originalmente por en 1870. colocó la música en 1876. El himno fue declarado oficial en 1940. (es)
- God defend New Zealand (euskaraz Jainkoak babes beza Zeelanda Berria) Zeelanda Berriko ereserkia da God Save the Queen ereserkiarekin batera. Ofizial bihurtu zen 1940an. (eu)
- God Defend New Zealand (« Que Dieu protège la Nouvelle-Zélande » ; en maori Aotearoa) est l'un des hymnes nationaux de la Nouvelle-Zélande, l'autre étant God Save the King (« Que Dieu protège le Roi »). Les deux sont à titre égal, mais God Defend New Zealand est celui le plus souvent utilisé. (fr)
- Amhrán náisiúnta na Nua-Shéalainne is ea "God Defend New Zealand", ceann de dhá amhrán náisiúnta na Nua-Shéalainne ("God Save the Queen" is ea an ceann eile). Scríobh sé an file agus iriseoir Thomas Bracken (21 Nollaig 1843 – 16 Feabhra 1898) na liricí. (ga)
- God Defend New Zealand (bahasa Māori: "Aotearoa", bahasa Indonesia: "Tuhan Lindungilah Selandia Baru") adalah salah satu dari dua lagu kebangsaan Selandia Baru. Selandia Baru memiliki dua lagu kebangsaan, yaitu: "God Defend New Zealand" dan "God Save the Queen". Keduanya memiliki posisi yang sama di dalam hukum. Tapi, kebanyakan orang lebih merujuk "God Defend New Zealand" sebagai lagu kebangsaan Selandia Baru, mengingat "God Save the Queen" juga lagu kebangsaan Britania Raya dan banyak negara persemakmuran lainnya. Pada awalnya, lagu ini adalah sebuah puisi yang ditulis oleh sekitar tahun 1876, kemudian puisi tersebut digubah menjadi lagu dalam suatu perlombaan yang dimenangkan oleh . Pada tahun 1940, Perdana Menteri Selandia Baru, , mengadopsi lagu "God Defend New Zealand" sebagai Himne Nasional, dan Menteri Dalam Negeri Selandia Baru, , menyatakan bahwa lagu ini diadopsi menjadi lagu kebangsaan pada tanggal 21 November 1977. Sejak akhir 1990-an, lagu kebangsaan dibawakan dari bait pertama dari kedua bahasa, yang pertama dalam bahasa Māori dan yang kedua dalam bahasa Inggris. (in)
- 「神よニュージーランドを守り給え」(かみよニュージーランドをまもりたまえ、英語: God Defend New Zealand)あるいは「アオテアロア」(マオリ語: Aotearoa)はニュージーランドの国歌のひとつである。英国国歌である「国王陛下万歳」も法的には国歌として同等に扱われているが、「神よニュージーランドを守り給え」の方がより一般的にニュージーランド国歌として使用されている。 トーマス・ブラッケン (Thomas Bracken)が書いた詩に、1876年に行われたコンペティションでジョン・ジョセフ・ウッズ (John Joseph Woods) が作った曲がつけられたものである。ニュージーランドの賛歌として歌い継がれていき、最終的に1977年に第二の国歌に定められた。 なお、歌詞には英語版だけでなくマオリ語版の歌詞があり、1990年代後半以降、スポーツの国際試合など公式の場で斉唱する際は、最初にマオリ語で、次に英語で歌うのが通例となっている。 (ja)
- God Defend New Zealand is een van de volksliederen van Nieuw-Zeeland, samen met God Save the King . Alhoewel ze dezelfde status hebben wordt alleen God Defend New Zealand gebruikt, en de meeste inwoners van Nieuw-Zeeland zullen zich niet bewust zijn van het feit dat het land twee volksliederen heeft. Het ministerie voor Cultuur en Erfgoed is verantwoordelijk voor de volksliederen. (nl)
- 〈신이시여 뉴질랜드를 지켜주소서(영어: God Defend New Zealand〉는 1870년대에 (Thomas Bracken)이 작사하였고, 1876년에 (John Joseph Woods)가 작곡하였다. 1978년 6월 1일부터 〈신이여 여왕을 보호하소서〉와 더불어 공동으로 뉴질랜드의 국가가 되었다. 현재 이 노래의 마오리어 가사도 추가되어 뉴질랜드 정부에 의해 공식적으로 인정되고 있다. 이 노래에 붙여진 마오리어 제목은 영어 제목과 의미가 다른 〈아오테아로아(마오리어: Aotearoa)〉이다. 아오테아로아는 뉴질랜드의 마오리어 이름이다. (ko)
- God Defend New Zealand ("Dio difenda la Nuova Zelanda") è l'inno nazionale della Nuova Zelanda in lingua inglese, insieme a God save the King. Esiste anche la versione ufficiale in lingua māori intitolata Aotearoa (che in italiano significa "la terra dalle lunghe nuvole bianche", ovvero il nome che i primi Māori diedero alle isole quando vi giunsero con le loro imbarcazioni). Vengono normalmente cantate le prime due strofe in māori e quindi le prime due strofe in Inglese. Le parole di "God Defend New Zealand" sono state scritte intorno al 1870 da . Il compositore della melodia fu invece John Joseph Woods. La canzone guadagnò molta popolarità tra il XIX e il XX secolo e divenne l'inno nazionale neo-zelandese il 21 novembre 1977 prima di quella data solo il God save the Queen era l'inno ufficiale della Nuova Zelanda; la necessità dell'adozione di un inno 'proprio' per la Nuova Zelanda nacque successivamente alla seconda guerra mondiale quando cominciò a formarsi nell'opinione pubblica la coscienza di una identità neozelandese, in aggiunta la vicina Australia oltre che avere una bandiera molto simile aveva lo stesso inno God save the Queen (anch'essa fino al 1977) creando confusione (it)
- God Defend New Zealand är, tillsammans med God Save the King, Nya Zeelands officiella nationalsång. De två nationalsångerna har formellt jämbördig ställning, men God Defend New Zealand används mer medan God Save the King främst används som en kungssång i närvaron av monarken, generalguvernören eller medlemmar av den kungliga familjen. Ursprungligen skriven som en dikt, så tonsattes den i samband med en tävling 1876. Sedan dess hade dess popularitet tilltagit och den utsågs drygt ett århundrades senare, 1977 till landets andra nationalsång. Den har verser på engelska och māori, men med annorlunda betydelser. (sv)
- God Defend New Zealand – hymn państwowy Nowej Zelandii na równi z hymnem królewskim God Save the King. Został on przyjęty w 1940 roku. Słowa angielskie napisał Thomas Bracken, słowa maoryskie , a muzykę skomponował . wersja maoryskia E Ihowä Atua, O ngä iwi mätou rä Äta whakarongona; Me aroha noa Kia hua ko te pai; Kia tau tö atawhai; Manaakitia mai Aotearoa Öna mano tängata Kiri whero, kiri mä, Iwi Mäori Päkehä, Repeke katoa, Nei ka tono ko ngä hë Mäu e whakaahu kë, Kia ora märire Aotearoa Töna mana kia tü! Töna kaha kia ü; Töna rongo hei pakü Ki te ao katoa Aua rawa ngä whawhai Ngä tutü a tata mai; Kia tupu nui ai Aotearoa Waiho tona takiwä Ko te ao märama; Kia whiti töna rä Taiäwhio noa. Ko te hae me te ngangau Meinga kia kore kau; Waiho i te rongo mau Aotearoa Töna pai me toitü Tika rawa, ponu pü; Töna noho, tana tü; Iwi nö Ihowä. Kaua möna whakamä; Kia hau te ingoa; Kia tü hei tauira; Aotearoa wersja angielska God of Nations at Thy feet, In the bonds of love we meet, Hear our voices, we entreat, God defend our free land. Guard Pacific's triple star From the shafts of strife and war, Make her praises heard afar, God defend New Zealand. Men of every creed and race, Gather here before Thy face, Asking Thee to bless this place, God defend our free land. From dissension, envy, hate, And corruption guard our State, Make our country good and great, God defend New Zealand. Peace, not war, shall be our boast, But, should foes assail our coast, Make us then a mighty host, God defend our free land. Lord of battles in Thy might, Put our enemies to flight, Let our cause be just and right, God defend New Zealand. Let our love for Thee increase, May Thy blessings never cease, Give us plenty, give us peace, God defend our free land. From dishonour and from shame, Guard our country's spotless name, Crown her with immortal fame, God defend New Zealand. May our mountains ever be Freedoms ramparts on the sea, Make us faithful unto Thee, God defend our free land. Guide her in the nations' van, Preaching love and truth to man, Working out Thy glorious plan, God defend New Zealand. (pl)
- God Defend New Zealand ("Deus defenda a Nova Zelândia", em inglês) é um dos hinos nacionais oficiais, e o único comumente usado, da Nova Zelândia (o outro é God Save the Queen). Possui letra em inglês e maori. Os direitos de autor sobre a versão inglesa da letra expiraram em 1948, cinqüenta anos após a morte do autor. Há alguma discussão, mas nenhuma explicação oficial, sobre o significado de Pacific's triple star ("tríplice estrela do Pacífico"). (pt)
- God Defend New Zealand — один из двух гимнов Новой Зеландии. Был принят 21 ноября 1977 года. Гимн также переведён на язык маори. (ru)
- Боже, захисти Нову Зеландію (англ. God Defend New Zealand) — один з двох офіційних гімнів Нової Зеландії. Був прийнятий 21 листопада 1977 року. Гімн також перекладено на мову маорі. (uk)
- 《天佑新西兰》(英語:God Defend New Zealand,又译作“上帝保守新西兰”)是紐西蘭的國歌之一,与另一首《天佑国王》地位等同。不過,現時無論是學校週會還是國家代表隊出外比賽,一般用《天佑紐西蘭》這一首歌。有關紐西蘭國歌的應用,由紐西蘭文化及傳統部負責管理。 (zh)
|
rdfs:comment
|
- Hymna Nového Zélandu je píseň God Defend New Zealand, společně s hymnou Spojeného království, God Save the Queen. Přestože jsou si obě písně rovny, běžně je používána pouze „God Defend New Zealand“. Slova písně napsal v sedmdesátých letech 19. století svobodný zednář jako báseň. Roku 1876 proběhla soutěž o vytvoření její melodie, kterou vyhrál . (cs)
- الله يدافع عن نيوزيلندا (الماوري: أوتياروا بمعنى نيوزيلندا) هو واحد من نشيدين وطنيين لنيوزيلندا، والآخر هو "حفظ الله الملكة '' من الناحية القانونية يتمتع الاثنان بوضع متساوي ولكن " الالهة تدافع عن نيوزيلندا " تستخدم بشكل أكثر شيوعا وهي كتبت في الأصل كقصيدة وتم تعيينها على الموسيقى كجزء من مسابقة في عام 1876، على مر السنين زادت شعبيتها وتم تسميتها في نهاية المطاف النشيد الوطني الثاني، وفي عام 1977 لديها كلمات إنجليزية وماورية معاني مختلفة قليلا منذ أواخر التسعينيات، وقد كانت الممارسة المعتادة عند أدائها في الأماكن العامة هي أداء الآية الأولى من النشيد الوطني مرتين، أولا باللغة الماورية ثم باللغة الإنجليزية (ar)
- God Defend New Zealand (en anglès, traduïble com a 'Deu Defensa Nova Zelanda') o Aotearoa (en maori, traduïble com a 'Nova Zelanda') és un dels dos himnes nacionals de Nova Zelanda. (ca)
- God Defend New Zealand ist – gleichberechtigt mit God Save the King – eine der Nationalhymnen Neuseelands. Der englische Text stammt von Thomas Bracken (1843–1898). Die Melodie wurde 1876 von John Joseph Woods (1849–1934) komponiert. Bei offiziellen Anlässen wird nur die jeweils erste Strophe (erst auf Māori, dann auf Englisch) gesungen. Die Māori-Version ist allerdings keine direkte Übersetzung der englischen Version. (de)
- Ο 'God Defend New Zealand (Θεέ Υπερασπίσου τη Νέα Ζηλανδία) είναι ένας από τους εθνικούς ύμνους της Νέας Ζηλανδίας μαζί με τον God Save the Queen. Παρόλο που αναγνωρίζονται και οι δύο ως εθνικοί ύμνοι, χρησιμοποιείται συνήθως ο πρώτος. (el)
- "God Defend New Zealand" (Māori: "Aotearoa", meaning 'New Zealand') is one of two national anthems of New Zealand, the other being "God Save the King". Legally the two have equal status, but "God Defend New Zealand" is more commonly used. Originally written as a poem, it was set to music as part of a competition in 1876. Over the years its popularity increased, and it was eventually named the second national anthem in 1977. It has English and Māori lyrics, with slightly different meanings. Since the late 1990s, the usual practice when performed in public is to perform the first verse of the national anthem twice, first in Māori and then in English. (en)
- God defend New Zealand (del inglés: Dios defienda a Nueva Zelanda, en maorí: Aotearoa) es el himno nacional de Nueva Zelanda. Comparte este estatus con God Save the King. La letra fue compuesta originalmente por en 1870. colocó la música en 1876. El himno fue declarado oficial en 1940. (es)
- God defend New Zealand (euskaraz Jainkoak babes beza Zeelanda Berria) Zeelanda Berriko ereserkia da God Save the Queen ereserkiarekin batera. Ofizial bihurtu zen 1940an. (eu)
- God Defend New Zealand (« Que Dieu protège la Nouvelle-Zélande » ; en maori Aotearoa) est l'un des hymnes nationaux de la Nouvelle-Zélande, l'autre étant God Save the King (« Que Dieu protège le Roi »). Les deux sont à titre égal, mais God Defend New Zealand est celui le plus souvent utilisé. (fr)
- Amhrán náisiúnta na Nua-Shéalainne is ea "God Defend New Zealand", ceann de dhá amhrán náisiúnta na Nua-Shéalainne ("God Save the Queen" is ea an ceann eile). Scríobh sé an file agus iriseoir Thomas Bracken (21 Nollaig 1843 – 16 Feabhra 1898) na liricí. (ga)
- 「神よニュージーランドを守り給え」(かみよニュージーランドをまもりたまえ、英語: God Defend New Zealand)あるいは「アオテアロア」(マオリ語: Aotearoa)はニュージーランドの国歌のひとつである。英国国歌である「国王陛下万歳」も法的には国歌として同等に扱われているが、「神よニュージーランドを守り給え」の方がより一般的にニュージーランド国歌として使用されている。 トーマス・ブラッケン (Thomas Bracken)が書いた詩に、1876年に行われたコンペティションでジョン・ジョセフ・ウッズ (John Joseph Woods) が作った曲がつけられたものである。ニュージーランドの賛歌として歌い継がれていき、最終的に1977年に第二の国歌に定められた。 なお、歌詞には英語版だけでなくマオリ語版の歌詞があり、1990年代後半以降、スポーツの国際試合など公式の場で斉唱する際は、最初にマオリ語で、次に英語で歌うのが通例となっている。 (ja)
- God Defend New Zealand is een van de volksliederen van Nieuw-Zeeland, samen met God Save the King . Alhoewel ze dezelfde status hebben wordt alleen God Defend New Zealand gebruikt, en de meeste inwoners van Nieuw-Zeeland zullen zich niet bewust zijn van het feit dat het land twee volksliederen heeft. Het ministerie voor Cultuur en Erfgoed is verantwoordelijk voor de volksliederen. (nl)
- 〈신이시여 뉴질랜드를 지켜주소서(영어: God Defend New Zealand〉는 1870년대에 (Thomas Bracken)이 작사하였고, 1876년에 (John Joseph Woods)가 작곡하였다. 1978년 6월 1일부터 〈신이여 여왕을 보호하소서〉와 더불어 공동으로 뉴질랜드의 국가가 되었다. 현재 이 노래의 마오리어 가사도 추가되어 뉴질랜드 정부에 의해 공식적으로 인정되고 있다. 이 노래에 붙여진 마오리어 제목은 영어 제목과 의미가 다른 〈아오테아로아(마오리어: Aotearoa)〉이다. 아오테아로아는 뉴질랜드의 마오리어 이름이다. (ko)
- God Defend New Zealand ("Deus defenda a Nova Zelândia", em inglês) é um dos hinos nacionais oficiais, e o único comumente usado, da Nova Zelândia (o outro é God Save the Queen). Possui letra em inglês e maori. Os direitos de autor sobre a versão inglesa da letra expiraram em 1948, cinqüenta anos após a morte do autor. Há alguma discussão, mas nenhuma explicação oficial, sobre o significado de Pacific's triple star ("tríplice estrela do Pacífico"). (pt)
- God Defend New Zealand — один из двух гимнов Новой Зеландии. Был принят 21 ноября 1977 года. Гимн также переведён на язык маори. (ru)
- Боже, захисти Нову Зеландію (англ. God Defend New Zealand) — один з двох офіційних гімнів Нової Зеландії. Був прийнятий 21 листопада 1977 року. Гімн також перекладено на мову маорі. (uk)
- 《天佑新西兰》(英語:God Defend New Zealand,又译作“上帝保守新西兰”)是紐西蘭的國歌之一,与另一首《天佑国王》地位等同。不過,現時無論是學校週會還是國家代表隊出外比賽,一般用《天佑紐西蘭》這一首歌。有關紐西蘭國歌的應用,由紐西蘭文化及傳統部負責管理。 (zh)
- Dio Defendu Nov-Zelandon (angle God Defend New Zealand) estas unu el du naciaj himnoj de Nov-Zelando. La dua estas la himno God Save the Queen. La kantoj havas egalan statuson, sed Dio Defendu Nov-Zelandon estas pli ofte uzata kaj kutime nomata "la nacia himno de Nov-Zelando". Originale ĝi estis verkita kiel poemo. Rezulte de konkurso en 1876 oni elektis por ĝi melodion. Ĝia populareco kreskadis dum jaroj, ĝis kiam en 1977 ĝi estis nomita la dua nacia himno de Nov-Zelando. (eo)
- God Defend New Zealand (bahasa Māori: "Aotearoa", bahasa Indonesia: "Tuhan Lindungilah Selandia Baru") adalah salah satu dari dua lagu kebangsaan Selandia Baru. Selandia Baru memiliki dua lagu kebangsaan, yaitu: "God Defend New Zealand" dan "God Save the Queen". Keduanya memiliki posisi yang sama di dalam hukum. Tapi, kebanyakan orang lebih merujuk "God Defend New Zealand" sebagai lagu kebangsaan Selandia Baru, mengingat "God Save the Queen" juga lagu kebangsaan Britania Raya dan banyak negara persemakmuran lainnya. (in)
- God Defend New Zealand ("Dio difenda la Nuova Zelanda") è l'inno nazionale della Nuova Zelanda in lingua inglese, insieme a God save the King. Esiste anche la versione ufficiale in lingua māori intitolata Aotearoa (che in italiano significa "la terra dalle lunghe nuvole bianche", ovvero il nome che i primi Māori diedero alle isole quando vi giunsero con le loro imbarcazioni). Vengono normalmente cantate le prime due strofe in māori e quindi le prime due strofe in Inglese. (it)
- God Defend New Zealand – hymn państwowy Nowej Zelandii na równi z hymnem królewskim God Save the King. Został on przyjęty w 1940 roku. Słowa angielskie napisał Thomas Bracken, słowa maoryskie , a muzykę skomponował . wersja maoryskia wersja angielska (pl)
- God Defend New Zealand är, tillsammans med God Save the King, Nya Zeelands officiella nationalsång. De två nationalsångerna har formellt jämbördig ställning, men God Defend New Zealand används mer medan God Save the King främst används som en kungssång i närvaron av monarken, generalguvernören eller medlemmar av den kungliga familjen. (sv)
|