dbo:abstract
|
- Various methods for the evaluation for machine translation have been employed. This article focuses on the evaluation of the output of machine translation, rather than on performance or usability evaluation. (en)
- Behin testu baten itzulpen automatikoa dugula, testu horren kalitatea balioztatzea komeni da. Lantzen ari garen arlo eta testuinguruaren araberakoa izango da erabiliko dugun ebaluatzeko zorroztasun maila. Izan ere, ez ditugu modu berdinean zuzenduko enpresa batek bidalitako gutun bat edo demo egoeran dagoen txatbot batek bidalitako mezua. Lehenengo kasuan oso zorrotzak izango gara testuak duen kalitatearekin eta bigarrenean ordea, mezua ulertzearekin konformatu gaitezke. (eu)
- Una vez realizada la traducción automática de un texto, es necesario evaluar su calidad. Dependiendo de la finalidad a la que está dirigida la traducción, será necesario un nivel de calidad distinto. Por ejemplo, en un sistema que traduzca frases a varios idiomas dentro de un programa de chat multilingüe, será suficiente con una traducción que permita entender el texto resultante. En otros casos, como en la traducción de textos dentro de una empresa, la calidad deberá ser mucho mayor. No existe una medida perfecta para evaluar una traducción, por lo que se utilizan distintos métodos, cada uno con sus ventajas y desventajas. (es)
- Istnieją rozmaite metody oceny tłumaczenia maszynowego (ang. machine translation). (pl)
|
dbo:wikiPageExternalLink
| |
dbo:wikiPageID
| |
dbo:wikiPageLength
|
- 24228 (xsd:nonNegativeInteger)
|
dbo:wikiPageRevisionID
| |
dbo:wikiPageWikiLink
| |
dbp:wikiPageUsesTemplate
| |
dct:subject
| |
rdfs:comment
|
- Various methods for the evaluation for machine translation have been employed. This article focuses on the evaluation of the output of machine translation, rather than on performance or usability evaluation. (en)
- Behin testu baten itzulpen automatikoa dugula, testu horren kalitatea balioztatzea komeni da. Lantzen ari garen arlo eta testuinguruaren araberakoa izango da erabiliko dugun ebaluatzeko zorroztasun maila. Izan ere, ez ditugu modu berdinean zuzenduko enpresa batek bidalitako gutun bat edo demo egoeran dagoen txatbot batek bidalitako mezua. Lehenengo kasuan oso zorrotzak izango gara testuak duen kalitatearekin eta bigarrenean ordea, mezua ulertzearekin konformatu gaitezke. (eu)
- Istnieją rozmaite metody oceny tłumaczenia maszynowego (ang. machine translation). (pl)
- Una vez realizada la traducción automática de un texto, es necesario evaluar su calidad. Dependiendo de la finalidad a la que está dirigida la traducción, será necesario un nivel de calidad distinto. Por ejemplo, en un sistema que traduzca frases a varios idiomas dentro de un programa de chat multilingüe, será suficiente con una traducción que permita entender el texto resultante. En otros casos, como en la traducción de textos dentro de una empresa, la calidad deberá ser mucho mayor. (es)
|
rdfs:label
|
- Evaluation of machine translation (en)
- Métodos de evaluación para la traducción automática (es)
- Itzulpen automatikoa balioztatzeko metodoak (eu)
- Ocena tłumaczenia maszynowego (pl)
|
owl:sameAs
| |
prov:wasDerivedFrom
| |
foaf:isPrimaryTopicOf
| |
is dbo:wikiPageWikiLink
of | |
is foaf:primaryTopic
of | |