This is the html version of the file https://riunet.upv.es/handle/10251/142739.
Google automatically generates html versions of documents as we crawl the web.
These search terms have been highlighted: curious george una fábrica
Bunshaft’s showcase: exploration of the display-building. World Fair, 1939
Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Page 1
65
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Andrea Parga
Universitat Politècnica de Catalunya. andreaparga@coac.net
To cite this article: Parga, Andrea. “Bunshaft’s showcase: exploration of the display-building. World Fair, 1939.” VLC arquitectura 7, no. 1 (April 2020):
65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
Bunshaft’s showcase1: exploración sobre el edificio vitrina.
Feria Mundial, 1939
Bunshaft’s showcase1: exploration of the display-building.
World Fair, 1939
Received 2019-02-04
Accepted 2019-09-30
Resumen: El pabellón de Venezuela fue uno de los primeros proyectos de Gordon Bunshaft para Skidmore
& Owings. Fue una gran vitrina, un lugar aireado, un rectángulo con paredes de vidrio. La exposición se
ordenó entre el perímetro de cristal y el plano sobre el que se situó el mapa de geografía venezolana. La
exhibición acompañó el paso hacia la terraza del restaurante y el jardín tropical. Con el éxito del conjunto,
el arquitecto autor y su equipo, reconocieron la necesidad de mantener la influencia de este planteamiento
en los comercios y vestíbulos de sus edificios futuros. Por esta razón, se buscó profundizar sobre cómo se
aventaja tanto al ámbito interno, como al entorno próximo, al optar por incorporar planos acristalados. Se ha
intentado revelar qué persigue Bunshaft al explorar los atributos de las láminas de vidrio en sus proyectos y
reflexionar sobre el “despliegue visual” que conlleva el papel que juegan las cortinas de cristal “en y desde” el
pabellón. El estudio demostró que el atender a lo que se sabe “quedará a la vista,” ha aportado una renovada
perspectiva sobre las oportunidades que brinda el uso del vidrio en arquitectura.
Palabras clave: cortinas de vidrio: comunicación visual: edificio vitrina: Feria Mundial Nueva York: Gordon Bunshaft.
Abstract: The Venezuelan Pavilion was one of Gordon Bunshaft’s first projects for Skidmore & Owings. It was a
large showcase, an airy place, a rectangle with glass walls. The exhibition was ordered between the glass perimeter
and the plane on which the map of Venezuelan geography was placed. The exhibition accompanied the passage
to the restaurant terrace and the tropical garden. With the success of the setup, the author architect and his team
recognized the need to keep the influence of this approach in the shops and lobbies of their future buildings. For
this reason, it was sought to deepen on how glazed planes improve both the internal space and the surrounding
environment. Attempts have been made to reveal what Bunshaft pursues by exploring the attributes of glass sheets
in his projects and reflecting on the “visual display” involved in the role of glass curtains “in and from” the pavilion.
The study showed that to take heed of what is known “will be visible,” has brought a renewed perspective on the
opportunities offered by the use of glass in architecture.
Keywords: glass curtains: visual communication: display-building: NY World Fair: Gordon Bunshaft

Page 2
66
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
GLASS CURTAINS
“Seeing is an intensely personal matter; no one else
can do it for us. What is even more to the point is
the fact that we see in the light of accumulated ex-
periences, stored information, private interest, and
entrenched beliefs. (...) What this takes us to is not
any particular brand of truth, but rather the pos-
sibility of uncovering many levels of meaning (...).”2
The official guide presents the pavilion as “a jewel-
shaped painting with glass walls and no doors”
(Figure 1).3 As the drawing of the plan represented,
the interior project was sighted from Continental
Avenue (Figure 2). The route of the south side face,
with the bottom of the wooden sculptures, would
allow you to reach where you were looking, to the
inner courtyard. A walk, from the “street” and the
entrance hall, to the gastronomic workshop, at-
tracted and made active participants to numerous
visitors to the fair. The access was lateral, the glass
façade facilitated the visualization of the exhibition
areas.4 The shared scenes captivated the interested
audience. The exhibition resulted in a balanced
interaction between architecture, art and environ-
ment. The proposal validated the combinatorial
from the technical, artistic, collective, commercial
and corporate perspective. The author architect
was able to energize the exchange by extending the
exhibition to the outside.
The incorporation of the glass curtains under
the roof, made that the first sight was not for the
physical limit, but the look traversed directly inside,
to the composition of its elements. The Pavilion
managed to exhibit the three dimensional “views”
simultaneously; perceive all scales at the same
time, from the displayed objects to the set of ad-
jacent pavilions.5 The large glazed fold, of fragile
appearance but resistant, between transparencies,
CORTINAS DE VIDRIO
“Ver es un asunto intensamente personal; nadie
más puede hacerlo por nosotros. Lo que es aún más
importante es el hecho de que vemos a la luz de las
experiencias acumuladas, la información almace-
nada, el interés privado y las creencias arraigadas.
(…) A lo que nos lleva esto no es a una postura de
verdad en particular, sino a la posibilidad de descu-
brir muchos niveles de significado (…).”2
La guía oficial presenta al pabellón como “un cua-
dro en forma de joya con paredes de cristal y sin
puertas” (Figura 1).3 Tal como el dibujo de la planta
lo representó, el proyecto interior se avistaba des-
de la Continental Avenue (Figura 2). El recorrido de
la cara lateral sur, con el fondo de las esculturas
de madera, permitiría llegar a donde alcanzaba la
mirada, al patio interior. Un paseo, desde la “calle” y
el recinto de la entrada, hasta el obrador gastronó-
mico, atrajo e hizo partícipes activos a numerosos
visitantes de la feria. El acceso fue lateral, la facha-
da de cristal facilitó la visual de los ámbitos de la
exposición.4 Las escenas compartidas cautivaron
al público interesado. La exhibición resultó una
equilibrada interacción entre arquitectura, arte y
entorno. La propuesta validó la combinatoria desde
lo técnico, artístico, colectivo, comercial y corpora-
tivo. El arquitecto autor fue capaz de dinamizar el
intercambio en la prolongación de la exhibición
hacia el exterior.
La incorporación de las cortinas de cristal bajo
las cubiertas, hizo que el primer golpe de vista
no fuese para el límite físico, la mirada traspasó
directo al interior, a la composición de sus elemen-
tos. El pabellón logró exhibir las tres dimensiones
“vistas” en simultáneo; percibir todas las escalas al
mismo tiempo, desde los objetos de la muestra al
conjunto de los pabellones adyacentes.5 Se reco-
noció como ámbito visual único. El amplio pliegue

Page 3
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
67
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
multiplied the space in more than one direction,
also taking advantage of the tropical garden that
was projected as a background border (Figure 2). Its
particular advantage was the diversity of alliances
between scenes. The material opened a new range
of situations shared between architecture and the
surrounding environment. It exploited the “seen”
as attractive for those who walked through the
fairgrounds.6
The study of the Pavilion of Venezuela at the New
York World’s Fair of 1939, allowed it to be recog-
nized as an example of the visionary character of a
acristalado, de apariencia frágil pero resistente,
entre trasparencias, multiplicó el espacio en más
de una dirección, haciendo también provecho del
jardín tropical que se proyectó como linde de fondo
(Figura 2). Su particular ventaja versó en la diver-
sidad de alianzas entre las escenas que posibilitó.
El material abrió un nuevo abanico de situaciones
compartidas entre arquitectura y entorno próximo.
Explotó lo “visto” como atractivo para quien pasea-
ba por el recinto ferial.6
El estudio del pabellón de Venezuela en la Feria
Mundial de Nueva York de 1939, ha fecundado
el propósito de reconocerlo como muestra del
Figura 1. Vista exterior de las cortinas
de vidrio del pabellón de Venezuela
desde la Continental Avenue.
Figure 1. Exterior view of the glass
curtains of the Venezuelan Pavilion from
Continental Avenue.

Page 4
68
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
team that took up the possibilities and potential of
glass, already glimpsed successfully by Scheerbart
in his writings of early twentieth century,7 then fol-
lowed by the outstanding architectural proposals in
the twenties.8 Gordon Bunshaft’s intervention was
a declaration of intent on the objectives that would
remain constant in the series of future projects of
the firm for which he worked.9
The idea of exploring the material was being con-
ceived within the Skidmore & Owings team.10 John
Moss intervened as an associate architect for col-
laborations at the World Fair. Bunshaft, responsible
for the commission, coordinated the architectural
and exhibition project betting on the use of large
carácter visionario de un equipo que retomó las
posibilidades y el potencial del cristal, ya vislum-
brado con acierto por Scheerbart en sus escritos
de principios del siglo XX,7 luego seguidos con las
destacadas propuestas arquitectónicas en los años
veinte.8 La intervención de Gordon Bunshaft resultó
una declaración de intenciones sobre los objetivos
que se mantendrían constantes en la serie de pro-
yectos futuros de la firma para la que trabajó.9
La inclinación por la exploración del material se
gestaba entre el equipo Skidmore & Owings.10 John
Moss intervino como arquitecto asociado para
las colaboraciones en la feria Mundial. Bunshaft,
responsable del encargo, coordinó el proyecto
arquitectónico y expositivo apostando por el uso
Figura 2. Representación de la planta
del pabellón de Venezuela. Feria
Mundial de Nueva York 1939.
Figure 2.
Representation of the
Venezuelan Pavilion floor plan. New York
World Fair 1939.

Page 5
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
69
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
de amplias superficies de vidrio. Por ello, se buscó
profundizar sobre cómo se aventajó el espacio
interior y su alrededor al optar por el uso de los
planos transparentes. El sistema de relaciones que
se obtuvo a partir del uso del vidrio en el pabellón
ha sido el objetivo de nuestra atención.
La luz que derivó de la incorporación del cristal, fue
la que garantizó la mirada sobre el mapa de extensa
y omnisciente perspectiva de la pared interior. Tanto
la iluminación natural, como la artificial, agudizaron
el vínculo entre el diagrama, la pintura, el texto y
el espacio (Figura 3); para conformar un todo de
representación del motivo central del evento inter-
nacional: “El Mundo del mañana.” Con la presencia
del vidrio, la muestra resultó un llamado al paso de
los visitantes, a su participación activa, en la percep-
ción y composición de sus partes desde el exterior.
Un único vistazo sería capaz de abordar la exhibición
al completo con distinción de profundidades y de-
talles. Se estudió cómo el cristal operó a favor del
diseño interior, de los elementos puestos en relación
para la muestra, de la elección de la cartografía
como recurso de expresión en el plano elevado de
fondo. El potencial del vidrio resultó buen aliado en
la manifestación de la cultura arquitectónica y visual
que el pabellón significó en su momento.
En el artículo de periódico titulado Homes of future
to feel influence of world fair, Bunshaft,11 arquitecto
y diseñador de varios de los pabellones, predijo
una amplia adaptación al uso cotidiano de las ideas
expuestas en la Feria Mundial de Nueva York 1939.
“‘La arquitectura de la Feria Mundial despierta la
curiosidad intelectual de la gente,’ dijo Bunshaft
anoche. ‘Enciende su imaginación. Se van a casa
con coraje para probar nuevas ideas en sus propios
entornos (…) Los diseños apuntan a lo venidero (…)
Las casas del futuro serán en gran parte de cristal,’
dijo Bunshaft, cuya firma fue pionera en el uso
glass surfaces. For this reason, we sought to delve
into how the interior space and its surroundings
excelled by opting for the use of transparent planes.
The system of relationships that was obtained from
the use of glass in the pavilion has been the objec-
tive of our attention.
The light that derived from the use of glass guaran-
teed the look on the map of extensive and omniscient
perspective of the inner wall. Both natural and artifi-
cial lighting sharpened the link between the diagram,
the painting, the text and the space (Figure 3); to
form a whole representing the central motive of the
international event: “The World of Tomorrow.” With
the presence of glass, the exhibition was a call to the
passage of visitors, to their active participation, in
the perception and composition of its parts from
outside. A single glance should be able to address
the entire exhibition, with remarkable distinction of
depths and details. A study was carried out on how
glass operated in favor of the interior design, of the
elements placed in relation to the show, of the choice
of cartography as an expression resource in the el-
evated background plane. The potential of glass was
a good ally in the manifestation of the architectural
and visual culture that the Pavilion meant at the
time.
In the newspaper article entitled Homes of future
to feel influence of world fair, Bunshaft,11 architect
and designer of several of the pavilions, predicted a
wide adaptation to the daily use of the ideas exhib-
ited at the 1939 New York World’s Fair.
“‘World’s Fair architecture arouses people’s intellec-
tual curiosity,’ said Bunshaft last night. ‘It kindles
their imagination. They go home encouraged to
try new ideas in their own settings (...) Designs
aim at future (...) Homes of the future will be nine
tenths glass,’ said Bunshaft, whose firm pioneered
in the lavish use of windows, ‘There is warmth and

Page 6
70
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
Figura 3. A. Perspectiva del pabellón de Venezuela. Feria
Mundial de Nueva York 1939. B. Vista interior con visual sobre el
mapa y paso al jardín tropical de la muestra venezolana.
Figure 3. A. Venezuelan Pavilion perspective. New York World Fair
1939. B. Interior view showing the map and passage to the tropical
garden of the Venezuelan exhibition.

Page 7
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
71
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
welcome in windows. They let the sunlight in, pro-
vide inviting exteriors and interiors whether by day
or night lighting.’”12
What Bunshaft proposed with the use of glass for
each of the exhibitions he designed, had a decisive
effect on the conformation of the “city factory” that
would follow. The architect, recognizing the poten-
tial of the material, launched a series of operational
project resources that made him a dynamic agent
in the area around the glazed edge. At the same
time, his work involved technicians, interior design-
ers and artists in the task of renovating. Glass
prevailed in his interventions, rooms captured all
the sunlight, shining and involving all the elements
around; with this, he joined the optimistic objective
of the celebration of applied science for the benefit
of man and society.13
“We stand in the middle of a transformation, a
transformation that will change the world. To point
to this transformation and further it, that will be
the task of the upcoming exhibitions. Only if they
succeed in illuminating this transformation sud-
denly and forcefully will they achieve a productive
effect. Only if the central problem of our time – the
intensification of life – becomes the content of the
exhibition will they find meaning and justification.”14
“Building art (...) is in reality only understandable
as a Lebensvorgang (life process), it is an expres-
sion of man’s ability to assert himself and master
his surroundings.”15 In this sense, works have to
address three key issues in the design of all types
of buildings: flexible organization of large surfaces,
maximum control of light, both natural and artifi-
cial, and circulation, with the skillful management
of people flows.16 The buildings at the World Fair
offered a wide variety of solutions for these points.
pródigo de las ventanas, ‘Hay cierta calidez y aco-
gimiento en las ventanas. Dejan que entre la luz del
sol, brindan exteriores e interiores amables, ya sea
de día o de noche.’”12
Lo que Bunshaft propuso con el cristal para cada
una de las exhibiciones que diseñó, tuvo un efecto
determinante en la conformación de la “fábrica de
ciudad” que le sucedería. El arquitecto, reconocien-
do el potencial del material, puso en marcha una
serie de recursos operativos de proyecto que le
convirtieron en dinamizador del ámbito próximo
del límite acristalado. Al mismo tiempo, su labor
involucró en la tarea renovadora, a técnicos, dise-
ñadores de interiores y artistas. El cristal prevaleció
en sus intervenciones, las estancias captaron toda
la luz del sol, relucieron e involucraron a todos los
elementos del derredor; con ello, se unió al objetivo
optimista de la celebración de la ciencia aplicada al
provecho del hombre y de la sociedad.13
“Nos encontramos inmersos en una transforma-
ción que modificará el mundo. Poner de relieve esta
transformación y fomentarla será la tarea de las ex-
posiciones venideras. Sólo si se consigue iluminar
con nitidez esta transformación tendrá un efecto
productivo. Las exposiciones sólo tendrán sentido
y estarán justificadas si su contenido aborda el pro-
blema central de nuestro tiempo: la intensificación
de la vida.”14
“La arquitectura (…) en realidad sólo puede en-
tenderse como Lebensvorgang (acto vital), y es la
expresión de cómo se afirma el hombre respecto
a su entorno.”15 En este sentido, las obras han de
atender a tres cuestiones claves en el diseño de
todos los tipos de edificios: la organización flexible
de las grandes superficies, el control máximo de
la luz, tanto natural como artificial, y la circulación,
con el hábil manejo de los flujos de personas.16
Los edificios en la Feria Mundial ofrecieron una

Page 8
72
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
Venezuela’s proposal was among those that, in a
remarkable way resolved the fluid coexistence of
elements, spaces and nearby areas (Figure 3). With
the use of glass, the approach of the Venezuelan
Pavilion underlined and articulated the links be-
tween its parts, and guaranteed their connections to
areas designed to converse outdoors. The character
of the glazed surface integrated the surrounding
environment, and was reciprocal between interior
and exterior. Its incorporation facilitated the vital
act of relationship with the environment.
The fair covered more than 1,200 hectares at
Flushing Meadows - Corona Park in Queens, New
York. Skidmore & Owings were selected by the New
York World Fair Commission for general planning
and coordination of the exhibition design. Henry
Dreyfuss, a leading industrial designer, was also
a participant in the exhibition project. The archi-
tectural firm Skidmore & Owings designed eight
pavilions for the fair, which were commissioned by
the Republic of Venezuela, the city of New York itself
and by renowned companies and corporations:
Continental Baking Company, Radio Corporation of
America, Gas Industries, Standard Brands, Swift &
Company, Westinghouse Electric & Manufacturing
Company. Henry Dreyfuss created the model “The
City of Tomorrow” for General Electric, in tune with
the ambitious mission of the organization to recre-
ate the world of the future.
The only commission for a nation was the
Venezuelan Pavilion. The space condition of the
plot between two other pavilions, the possibility of
a tropical garden, the situation on the corner by the
presence of a perpendicularly crossing street off the
avenue, the exterior line of the main access with the
arrangement of the parasols, they meant a series of
circumstances that would make it the beginning of
gran variedad de soluciones para estos puntos.
La propuesta de Venezuela, se situó entre las que
resolvieron de manera notable la fluida coexisten-
cia de elementos, espacios y ámbitos próximos
(Figura 3). Con el uso del cristal, el planteamiento
del pabellón venezolano, subrayó y articuló las
vinculaciones entre sus partes y garantizó las cone-
xiones de estas con las áreas donde departir al aire
libre. El carácter de la superficie acristalada integró
al medio circundante, fue recíproco entre interior
y exterior. Su incorporación facilitó el acto vital de
relación con el entorno.
La feria abarcó más de 1.200 hectáreas en Flushing
Meadows - Corona Park en Queens, Nueva York.
Skidmore & Owings fue el equipo seleccionado
por la Comisión de la Feria Mundial de Nueva York
para la planificación general y la coordinación del
diseño de la exposición. Henry Dreyfuss, destaca-
do diseñador industrial, también fue partícipe en
el proyecto de la muestra. La firma de arquitectos
Skidmore & Owings diseñó ocho pabellones para
la feria, que fueron encargados por la República de
Venezuela, la propia ciudad de Nueva York y por
reconocidas empresas y corporaciones: Continental
Baking Company, Radio Corporation of America,
Gas Industries, Standard Brands, Swift & Company,
Westinghouse Electric & Manufacturing Company.
Henry Dreyfuss creó la maqueta “La Ciudad del
Mañana” para General Electric, en sintonía con la
ambiciosa misión de la organización de recrear el
mundo del futuro.
El único de los encargos para una nación, fue el pa-
bellón venezolano. La condición espaciada del solar
entre otros dos pabellones, la posibilidad de un jar-
dín tropical, la situación en esquina por la presencia
de una calle en deriva perpendicular de la avenida
de paso, y la línea exterior del acceso principal con
la disposición de los parasoles, significaron una
serie de circunstancias que lo convertirían en el

Page 9
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
73
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
modern architecture experimentation by Bunshaft.
These reasons justified the election of the Pavilion
of Venezuela as the object of study.
The project was placed at the end of the northern
part of Continental Avenue, between the enclosures
of the pavilions of Portugal and Poland (Figure 4).
The Venezuelan show was directed towards modern
life, industry and artistic expressions of the country.
The exhibition emphasized the production of four of
its important goods: coffee, cocoa, orchids and oil.
The building was presented as a careful showcase,
an open place, a rectangle with a glass envelope un-
der the roof planes. Pavilions are usually designed
as ephemeral buildings, for which durability is not
relevant, and they are not conditioned for daily use
over time. However, that of Venezuela was designed
and built to be dismantled and moved to the coun-
try at the end of the fair.
Although the designers had at hand techniques
dedicated to the showcases of shops and window
dressing, Bunshaft’s resumed them with emphasis
from architecture, with the idea of putting every-
thing in sight in the Venezuelan Pavilion for the
1939 World Fair.17 Artificial lighting would be the
key ally that would enhance visualization of inside.
From the views that appeared in the brochures of
the World Fair and the pavilion itself, it was clear
that, in addition to appreciating the innovative
project of the building, the main idea of present-
ing Venezuela with a unique and colorful light was
grasped. The opinions recognized the effort to
create an environment and lighting reflecting the
artistic temperament and geographical location of
the country located north of the south. This was
achieved by arranging the glass for its enclosure
comienzo de la experimentación de arquitectura
moderna por Bunshaft. Estas razones justificaron
la elección del pabellón de Venezuela como el ob-
jeto de estudio.
El proyecto se situó al final de la parte norte de
la Continental Avenue, entre los recintos de los
pabellones de Portugal y de Polonia (Figura 4). El
tema del despliegue venezolano se encaminó ha-
cia la vida moderna, la industria y las expresiones
artísticas del país. La exposición hizo énfasis sobre
la producción de cuatro de sus bienes importan-
tes: el café, el cacao, las orquídeas y el petróleo. El
edificio se presentó como una esmerada vitrina,
un lugar abierto, un rectángulo con envolvente
de cristal bajo los planos de cubierta. A pesar de
que los pabellones suelen ser proyectados como
edificios efímeros, para los que no es trascendente
la durabilidad, ni están condicionados para el uso
cotidiano a través del tiempo, el de Venezuela se
pensó y construyó para ser desarmado y traslada-
do al país al concluir la feria.
Si bien los proyectistas tenían cercanas las técnicas
dedicadas a las vitrinas de los comercios y al esca-
paratismo, Bunshaft las retomó con énfasis desde
la arquitectura con la idea de poner todo a la vista
en el pabellón de Venezuela para la Feria Mundial
de 1939.17 La iluminación artificial seria la aliada
clave que potenciaría la visual del interior.
Las apreciaciones que aparecieron en los folletos
de la Feria Mundial y del propio pabellón coinci-
dieron en que, además de valorarse el innovador
proyecto del edificio, se captó la intención de pre-
sentar a Venezuela con una luz única y colorida.
Las opiniones reconocieron el esfuerzo por crear
un ambiente e iluminación reflejo del tempera-
mento artístico y de la localización geográfica del
país emplazado al norte del sur. Esto se logró al
disponer el cristal para su cerramiento y en buscar

Page 10
74
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
Figura 4. A. Plano guía. Hall of Nations. New York World’s Fair.
B. Vista general del recinto donde se emplazó el pabellón de
Venezuela.
Figure 4. A. Guide map. Hall of Nations. New York World’s Fair.
B. General view of the enclosure where the Venezuelan Pavilion
was located.

Page 11
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
75
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
and by seeking consistency with the design of ar-
tificial light levels. The glazed curtains enhanced
the chromatic variety that would be possible to
visualize in the rooms of the exhibition throughout
each day. This was mainly achieved at dusk when
the pavilion presented a varied contrast of lights
and shadows.
One image overlapped another. The introduction of
the use of glass, through the projections generated
according to the moment of light, produced a series
of effects that multiplied the field of the boundary
line. The glass corner, made the meeting between
Continental Avenue and the “street” that gives ac-
cess to the pavilion an exhibition place, making this
immediate exterior space part of the exhibit. The
interior enclosure was built composing a wide scene
behind the glass curtains. In it, visitors were able
to follow multiple routes and obtain plural spatial
experiences.
Proposing a pavilion was an appropriate exercise to
experience the possibilities between interior order
and structure. The open program of this type of
building together with the choice of the external
position of the column row, made the project a suc-
cessful proposal for spatial flexibility. The interior
enclosure was set free, without walls, without struc-
tural support elements. A diaphanous surface was
achieved, in which the set-up of joint operational
resources, allowed to qualify in each thematic area,
its own characteristics. Pieces and groups of them
were exhibited, giving the user freedom to recreate
their own itineraries and relationships. The central
undivided space became a receiver and diffuser at
the same time, since once it was reached, it was
possible to select new paths in any direction. The
exhibition screens pointing towards the tropical
garden opened the way to the outdoor sequence
that surrounded and interacted with the open side
consonancia con la previsión de los niveles de la luz
artificial. Las cortinas acristaladas potenciaron la
variedad cromática que sería posible visualizar en
las estancias de la exposición a lo largo de cada día,
especialmente se consiguió que, al caer la tarde, el
pabellón presentase un variado contraste de luces
y sombras.
Una imagen se superpuso a otra. La introducción
del uso del cristal, a través de las proyecciones
generadas de acuerdo al momento de luz, produjo
una serie de efectos que multiplicaron el campo
de la línea del límite. La esquina de cristal, hizo del
encuentro entre la Continental Avenue y la “calle”
que da acceso al pabellón, un lugar propio de la
exposición, convirtiendo este espacio inmediato
exterior en parte de lo expuesto. El recinto interior
se construyó componiendo una amplia escena tras
las cortinas de cristal. En ella, los visitantes pudie-
ron seguir múltiples recorridos y obtener plurales
experiencias espaciales.
Plantear un pabellón resultó un ejercicio oportuno
para experimentar las posibilidades entre orden in-
terior y estructura. El programa abierto de este tipo
de edificación junto a la elección de la posición de la
línea de columnas, hizo del proyecto una acertada
propuesta de flexibilidad espacial. El recinto interior
se planteó libre, sin paredes, sin elementos de so-
porte estructural. Se logró una superficie diáfana,
en la que la puesta en marcha de recursos opera-
tivos de conjunto, permitió matizar en cada área
temática, sus propias características. Se exhibieron
piezas y grupos de ellas, dando libertad al usuario
de recrear sus propios itinerarios y relaciones. El
espacio indiviso central se convirtió en receptor y
difusor al mismo tiempo, ya que una vez llegado
a él, era posible seleccionar nuevos caminos en
cualquier dirección. Las pantallas expositivas que
apuntaban hacia el jardín tropical abrieron el paso
a la secuencia al aire libre que arropó e interactuó

Page 12
76
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
to leisure and restoration activities, giving an exhi-
bition without front or back, extended around it.
The exhibition space, from its mezzanine floor, gave
the possibility of an elevated look on the show, and
offered, simultaneously, a panoramic vision on the
near surroundings of the World Fair. From there it
was also possible to visualize, in the distance, the
Trylon and the Perisphere. The balcony showed
how the crossing of looms, the furniture of Leandro
García Mendible and a vase of Chellini, could be the
first term of possible frames towards the adjacent
Polish Pavilion (Figure 5), in the unobstructed view
that extended to around it from the elevated level.
The viewpoint had a restroom, a magnificent gal-
lery where, from comfortable seats, a selection of
local artist works of art were arranged. From there,
after the break, the route through the game of
visual lines offered by the privileged location was
resumed.
“In the Venezuelan building, the problem of perma-
nent shade of outdoor recreation places has been
solved correctly, by means of large wooden parasols
suspended from steel columns.”18
Six wooden parasols, organized in pairs, hung
from steel columns. This outdoor area was de-
signed aligned and parallel to the south side of the
pavilion, it is the outdoor installation that shaped
the initial route of the exhibition, measured the
passage inland making the nearby environment
the prelude to the exhibition (Figure 6). Under
each of the screens, natural orchids arranged in
crystal balloons were displayed. The shadow line
of the access sidewalk was also guaranteed by a
cantilever or canopy.19 An inclined roof adopted
as a canvas for a painting mural was arranged,
as a plan “at a good view” from the vicinity, for
con la cara abierta a las actividades de ocio y restau-
ración, dando cuenta de una exhibición sin anverso
ni reverso, prolongada hacia su derredor.
El espacio expositivo, desde su entreplanta, brindó
la posibilidad de una mirada elevada sobre la mues-
tra, en simultáneo a la visión panorámica sobre el
entorno próximo de la Feria Mundial y desde donde
también era posible visualizar, en la lejanía, el Trylon
y el Perisferio. El balcón dio cuenta de cómo el cruce
de telares, el mobiliario de Leandro García Mendible
y un jarrón de Chellini, pudiesen resultar primer
término de encuadres hacia el pabellón contiguo
de Polonia (Figura 5), en la vista sin obstáculos que
se extendió a su alrededor desde la cota elevada.
El mirador contó con una sala de descanso, magní-
fica galería donde se dispusieron, para contemplar
desde cómodos asientos, una selección de obras
de arte de artista locales. Desde esta, se retomaría
el recorrido entre el juego de visuales que ofreció la
privilegiada ubicación abalconada.
“En el edificio de Venezuela se ha solucionado de
manera acertada el problema de dar sombra per-
manente a lugares de recreación al aire libre, por
medio de grandes parasoles de madera suspendi-
dos de columnas de acero.”18
Seis parasoles de madera, organizados por pares,
colgaron de columnas de acero. Este ámbito al aire
libre se proyectó alineado y paralelo a la cara sur
del pabellón, fue la instalación exterior que confor-
mó el recorrido inicial de la muestra, medió el paso
hacia el interior haciendo del entorno próximo, la
antesala de la exhibición (Figura 6). Bajo cada una
de las pantallas, se exhibieron orquídeas natura-
les dispuestas en globos de cristal. La línea de la
sombra de la acera de acceso también quedó ga-
rantizada por un voladizo o dosel.19 Se dispuso una
cubierta inclinada adoptada como lienzo para un
mural de pintura, como plano “a buena vista” desde

Page 13
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
77
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Figura 5. A. Exhibición en el balcón de la entreplanta. Al fondo,
las vistas que brindan las cortinas de vidrio. B. Detalle de la
panorámica exterior desde la entreplanta. Se reconoce el
entorno próximo y el pabellón de Polonia.
Figure 5. A. Display on the balcony of the mezzanine. In the
background, the views offered by the glass curtains. B. Exterior
panoramic detail from the mezzanine. The surrounding environment
and the Polish Pavilion are recognized.

Page 14
78
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
Figura 6. A. Representación de la idea del pabellón de
Venezuela. Feria Mundial de Nueva York 1939. B. Vista exterior
del ámbito de acceso del pabellón de Venezuela.
Figure 6. A. Representation of the idea of the Venezuelan Pavilion.
New York World Fair 1939. B. Exterior view of the access area of the
Venezuelan Pavilion.

Page 15
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
79
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
the manifestation and direct dissemination of the
art of the country. Under the fresco ceiling, a third
cover drew the rectangular perimeter, resulting in
the continuous framework supporting the artificial
lighting of the pavilion.
The attention to cover, when designing protection
planes at different heights on the glazed edges,
accounts for intention to represent as likely as pos-
sible the light, the climate of the tropics and the
communion of the diversity of resources of its ter-
ritory. The frames drawn with the lines of shadows
inside the building, transmitted to the visitors the
characteristic atmosphere of the tropical zone.
TOTAL VISUAL SPACE
“One thing exists when it is related to all others by a
system of reciprocal dependencies (...) all figures are
determined in this way, mutually, by overlapping
with each other.”20
From the moment an object appears in an environ-
ment, it is charged with a special force, it becomes
an element with attraction, a point of a network
of invisible relationships. The design of the entire
pavilion was planned as an area in which each
minimal object was contemplated as the center
of a tidy network of relationships. The exhibition
of the pavilion was ordered between the show of
the glazed perimeter, the display elements in the
central space and the screens of the lateral plane.
The arrangement of the elements measured the
passage to the gardens of tropical outdoor vegeta-
tion. In this shared space, were gathered all those
objects, which due to their various materials and
minimal circumstances, came to the attention of
the interested parties as outstanding samples of the
country’s assets: the diorama of a coffee plantation
las cercanías, para la manifestación y difusión di-
recta del arte del país. Bajo el techo del fresco, una
tercera cubierta dibujó el perímetro rectangular,
resultando la superficie de sujeción del entramado
continuo de la iluminación artificial del pabellón.
La atención al cubrir, al proyectar planos de
protección a diferentes alturas sobre los bordes
acristalados, dio cuenta de la intención de repre-
sentar lo más verosímil posible la luz, el clima del
trópico y la comunión de la diversidad de recursos
de su territorio. Las tramas dibujadas con las líneas
de sombras en el interior del edificio, transmitieron
a los visitantes la atmósfera característica de la
zona tropical.
ESPACIO VISUAL TOTAL
Una cosa existe cuando está relacionada con
todas las demás por un sistema de dependencias
recíprocas (…) todas las figuras se determinan así,
mutuamente, por imbricación de unas en otras.”20
Desde el momento en que un objeto aparece en un
entorno, se carga de una fuerza especial, se convier-
te en un elemento con atracción, un punto de una
red de relaciones invisibles. El diseño de la totalidad
el pabellón, fue proyectado como ámbito en el que
cada mínimo objeto fue contemplado como el cen-
tro de una prolija red de relaciones. La exposición
del pabellón se ordenó entre la muestra del perí-
metro acristalado, los elementos de exhibición en el
espacio central y las pantallas del plano lateral. La
disposición de los elementos terció el paso hacia los
jardines de vegetación tropical al aire libre. En este
espacio compartido, se hicieron cercanos todos
aquellos objetos, que, en razón de sus diversos ma-
teriales y mínimas circunstancias, llegaron a vista de
los interesados como muestras destacables sobre
los bienes del país: el diorama de un cafetal con base

Page 16
80
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
based on four types of wood by Miguel Quintero,
the immense box of chocolates from India. Gold fili-
gree works, fruit models, polished sweets, especially
attracted the attention of visitors to the showcases
of the exhibition.
The glass curtains formed an alliance with the rest
of the elements designed for the pavilion. Its link
was close to the landscaping of the gardens of the
outdoor areas and with the presence of sculptures
and large-format murals.
A peculiar presentation of great color was organized
by the Venezuelan sculptor Francisco Narváez. The
show consisted of an exhibition of a selection of
orchids. These flowers, from orchid plants whose
tropical species are highly prized in floriculture,
appeared inside glass balloons on the way to the
pavilion and then, in groups inside, on pieces that
simulated trees similar to the native ones. The
proposal took into account from the exotic of its na-
tional flower to the exuberance of the characteristic
green of the country. For this reason, the interven-
tion was completed with a large tropical garden that
wrapped up the exhibition project along its entire
border. “The terrace of the Venezuelan pavilion at
the World Fair is an ideal place to rest at lunchtime.
Its tropical charms are a sufficient antidote for
anyone who feels overwhelmed by the greatness of
the World of Tomorrow.”21
Bunshaft’s interest in art reverted on the quality
of the spaces he created. As a collector and fan,
he stimulated every possible artistic expression
capable of accentuating the idea of the exhibition.
Of relevant mention, was the trend towards the
incorporation of art in large format, coupled as a
mural or as striking pieces, both indoors and out-
doors close to his works. The intention to immerse
the viewer into the elements that make up the entire
en cuatro tipos de maderas de Miguel Quintero, la
inmensa caja de chocolates de La India. Trabajos de
filigranas en oro, modelos de frutas, dulces abrillan-
tados, atraían de modo especial la atención de los
visitantes hacia las vitrinas de la exhibición.
Las cortinas de vidrio conformaron alianza con el
resto de elementos proyectados para el pabellón.
Su vínculo fue estrecho con el paisajismo de los
jardines de las áreas al aire libre y con la presencia
de esculturas y los murales de gran formato.
A cargo del escultor venezolano Francisco Narváez
se organizó una peculiar presentación de gran
colorido. La muestra consistió en la exhibición de
una selección de orquídeas. Estas flores, de plantas
orquidáceas cuyas especies tropicales son muy
apreciadas en floricultura, aparecieron dentro de
globos de cristal en el camino de entrada al pabellón
y luego, en grupos en el interior, sobre piezas que
simulaban árboles semejantes a los autóctonos. La
propuesta tomó en cuenta desde lo exótico de su
flor nacional a la exuberancia de la vegetación carac-
terística del país; por ello se completó la intervención
con un nutrido jardín tropical que arropó al proyecto
expositivo a lo largo de todo su linde. “La terraza del
pabellón de Venezuela en la Feria Mundial es un lu-
gar ideal para descansar a la hora del almuerzo. Sus
encantos tropicales son un antídoto suficiente para
cualquiera que se sienta agobiado por la grandeza
del ‘Mundo del Mañana.’” 21
El interés de Bunshaft por el arte revirtió en la cali-
dad de los espacios que creó. Como coleccionista y
aficionado, estimuló toda expresión artística posible
capaz de acentuar la idea de la muestra. De relevan-
te mención fue la tendencia a la incorporación del
arte en gran formato, acoplado como mural o como
llamativas piezas, tanto en los interiores como en
los exteriores próximos a sus obras. La intención
de inmersión del espectador en provecho de los

Page 17
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
81
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
visual space allude to developments with large-scale
images of El Lissitzky. Recalling his proposal for the
Soviet Pavilion of the International Press Exhibition
of Deutscher Werkbund (Pressa), Cologne, 1928,
allowed us to better understand the layout of the
exhibition assembly.22
The fresco on the ceiling
would identify the pavilion. The work of the artist
Luis Alfredo López Méndez with the collaboration
of Miguel Arroyo was this mural on the sloping ceil-
ing. His disposition displayed in a colorful way the
beauty of the country and its products. Consistent
with their idea of a set in connection, the works of
art were skillfully placed in the open space of the
pavilion, acting as focal points of visual attraction.
Five themed figures in dark mahogany wood on
a white background, also authored by Francisco
Narváez, stood out at the bottom of the garden
(Figure 7). He alluded directly to the blessings of the
country’s products: fruits, coffee, pearls, cocoa and
oil.
The total visual space was favored by glass surfac-
es, “notable” but not quite visible. Without losing
the idea of practical reality, in both directions,
what El Lissitzky had called “Infinite space” took
place on the premises. The use of glass became a
significant challenge in the design of the pavilions
that were commissioned to Bunshaft. If we recall
the building of the Bauhaus in Dessau by Walter
Gropius, we recognize intentional purposes behind
the use of glass. In Dessau’s workshop, the depth
visible behind the thin layer of glass is the most
exciting factor.23 “The continuity of space is thus
established in a unique way in contrast to all other
materials.”24
Both from the approach of the tropical garden,
and from Continental Avenue, the glass wall shares
prominence with the other elements of the pavilion.
elementos que componen la totalidad del espacio
visual aluden a los desarrollos con imágenes a gran
escala de El Lissitzky. Recordar su propuesta para
el Pabellón Soviético de la Exposición Internacional
sobre la Prensa del Deutscher Werkbund (Pressa),
Colonia, 1928, permitió entender mejor la dis-
posición del montaje expositivo.22 El fresco en la
cubierta identificaría al pabellón venezolano. La
obra del artista Luis Alfredo López Méndez con
la colaboración de Miguel Arroyo fue este mural
en el techo inclinado. Su disposición desplegó de
modo colorista la belleza del país y sus productos.
En coherencia a su idea de conjunto en conexión,
las obras de arte se situaron hábilmente ordenadas
en el espacio abierto del pabellón, y actuaron como
puntos focales de atracción visual. Cinco figuras
temáticas en madera de caoba oscura sobre fondo
blanco, también autoría de Francisco Narváez, des-
tacaron en el fondo del jardín (Figura 7). Su alusión
fue directa a las bondades de los productos del
país: frutas, café, perlas, cacao y petróleo.
El espacio visual total lo propiciaron las superficies
de vidrio “notables,” mas no del todo visibles. Sin
perder la idea de la realidad práctica, en ambos
sentidos, en el recinto se produjo lo que El Lissitzky
hubiese llamado “Espacio infinito.” El uso del vidrio
se convirtió en un reto significativo en el diseño
de los pabellones que le fueron encargados a
Bunshaft. Si recordamos el edificio de la Bauhaus
en Dessau de Walter Gropius, reconocemos in-
tencionados propósitos detrás del uso del vidrio.
En el taller de Dessau, la profundidad visible tras
la delgada capa de cristal es el factor más emocio-
nante.23 “La continuidad del espacio se establece
así de una manera singular en contraste con todos
los otros materiales.”24
Tanto desde la aproximación del jardín tropical,
como desde la Continental Avenue, la pared de
cristal comparte protagonismo con el resto de

Page 18
82
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
The symbolic drawing of the apple with the initial
idea represents it well (Figure 6). The free space
under the roof is the pavilion. Attention is turned
towards the interior, towards the space in depth
from the slight framework that delimits it, which
one perceives through the minimal joinery of the
glass wall. In order to make glass barely visible, its
position was studied with respect to its own shad-
ows and to those cast from the rest of the elements.
The glass only became noticeable when reflected
lights, distortions or mirror effects appeared.
elementos del pabellón. El dibujo simbólico de
la manzana con la idea inicial bien lo representa
(Figura 6). El ámbito libre bajo la cubierta es el pa-
bellón. La atención se volvió hacia el interior, hacia
el espacio en profundidad desde el leve entramado
que lo delimita, el que uno percibe a través de la
mínima carpintería de la pared de vidrio. Para que
el cristal fuese apenas visible, se estudió su posi-
ción respecto a las sombras propias y arrojadas
del resto de los elementos. El cristal sólo se hizo
perceptible cuando aparecieron luces reflejadas,
distorsiones o efectos de espejo.
Figura 7. Recintos al aire libre del pabellón de Venezuela.
Esculturas de madera sobre fondo blanco en el patio y vista de
la terraza que lo prolonga el hacia el restaurante.
Figure 7. Outdoor venues of the Venezuelan Pavilion. Wooden
sculptures on a white background in the courtyard. View of the
terrace that extends to the restaurant.

Page 19
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
83
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Por lo tanto, la característica peculiar del vidrio en
comparación con los otros materiales hasta ahora
puestos en uso, se hizo incuestionable: el cristal
puede cerrar y abrir el espacio en más de una direc-
ción; su particular ventaja radica en la diversidad de
las impresiones que puede crear y multiplicar. La
ventana a través de la cual el edificio ve al mundo ha
cambiado, se ha ampliado. La reflexión está en el
edificio “mirado,” que es al mismo tiempo el edificio
que permite “mirar” hacia lo que le rodea.
El pabellón fue considerado un ensayo, las previ-
siones sobre el uso del cristal fueron superadas, un
material de tales cualidades requirió, como ya se ve-
nía proyectando, que el planteamiento del edificio
fuese cambiado. Se precisó continuar trabajando
sobre propuestas basadas en renovadas y diferen-
tes reglas que acompañaran al acoplamiento de las
cortinas de cristal en cualquier intervención. Para
tal efecto, también se mantuvo, una estructura
simplificada y ordenada, dejando que el límite al
exterior tan sólo fuese una envoltura receptora de
luz y protectora del clima.
Lo simple del principio estuvo en atender a la posi-
ción y circunstancias de la incorporación del cristal
en la obra. La conciencia de la precisión de su em-
plazamiento habilitó las peculiares características
de interacción visual del material.
OBRA SUBSECUENTE
El experimento de incorporación de planos trans-
parentes, en breve, se trasladó y se situó en la
ciudad. La firma mantuvo su postura respecto a
la posibilidad del uso del vidrio en arquitectura. El
equipo Skidmore, Owings & Merrill (SOM), aún en
un período en el que estuvo ausente Bunshaft,
continuó con la implementación del vidrio en sus
propuestas. Entre los años 1948-49, en Cincinnatti,
Therefore, the peculiar characteristic of glass in
comparison with the other materials so far put
into use, became unquestionable: glass can close
and open the space in more than one direction;
its particular advantage lies in the diversity of the
impressions it can create and multiply. The window
through which the building sees the world, has
changed, has expanded. The reflection is in the
“seen” building, which at the same time allows “to
see” towards its surroundings.
The pavilion was considered a test, and the forecasts
on the use of glass were surpassed. A material of
such qualities required, from the start of its design,
that the approach to the building changed. It was
necessary to continue working on proposals based
on renewed and different rules that accompany the
coupling of glass curtains in any intervention. For
this purpose, a simplified and orderly structure was
also maintained, allowing the limit to the outside
to be only a light-receiving and weather-protective
envelope.
The basic principle was to take care of the position
and circumstances concerning the incorporation of
glass in the work. The awareness of the accuracy of
its location, enabled the peculiar characteristics of
visual interaction of the material.
SUBSEQUENT WORK
The experiment of incorporating transparent
planes, shortly, was moved and placed in the
city. The firm maintained its position regarding
the possibility of using glass in architecture. The
Skidmore, Owings & Merrill (SOM) team, even in
a period when Bunshaft was absent, continued
to implement glass in its proposals. Between the
years 1948-49, in Cincinnatti, they developed the

Page 20
84
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
Terrace Plaza Hotel, a building with a brick image,
whose key elements –the raised lobby on the 8th
floor and the gastronomic room on the 20th floor–
were made however with fully glazed perimeters.
Similarly, its interiors were widely recognized
for the remarkable works of art they included.
Corporate art was consolidated in alliance with
the presence of glass, in the search for attractive
atmospheres for culture and commerce.25
Four years later, between 1953-54, in Manhattan,
with Bunshaft back, work was done on the ap-
proach of a bank, the Manufacturers Trust
Company (Figure 8). The radical idea to exhibit
all its activity, was one of the most outstanding
proposals, heiress to and with clear precedents of
the exhibition resources that had been applied for
the attraction of the public in the 1939 pavilion. In
this case, a roof providing shade on a certain plane
was not necessary to achieve the transparency
of the glass. The conditions of the block, with the
height of the neighboring building, made the site
an ideal place for the design of a glazed box that
would give prominence to the project of its interior:
planes, colors, textures, furniture, vegetation and
pieces of art that would make the street and the
citizens, direct participants of the banking activity.
The proposal took the visual limit to the bottom of
the plot.26 This building was intended to give the
public a panoramic view of the modern bank, as
well as serving as a framework to visualize the city
from the inside, being a showcase again, but in the
opposite direction (Figure 9). Glass curtains provide
the only protection against the morning sun. The
intervention was incorporated into its environment,
bringing the trend in contemporary shop window
design to perfection. In a note on current affairs,
the Manufacturers Trust Company had a renewal
in 2013 by Skidmore, Owings & Merrill (SOM). The
nature of the intervention, this time applied to a
desarrollaron el Terrace Plaza Hotel, que a pesar de
que su imagen fuera en ladrillo, los puntos clave del
vestíbulo elevado en la planta 8 y la sala gastronó-
mica en la planta 20, se realizaron con perímetros
totalmente acristalados. Del mismo modo, sus
interiores fueron ampliamente reconocidos por las
notables obras de artistas que incluyeron. Se con-
solidó el arte corporativo en alianza a la presencia
del vidrio, en la búsqueda de atmósferas atractivas
para la cultura y el comercio.25
Cuatro años después, entre 1953-54, en Manhattan,
con Bunshaft de vuelta, se trabajó sobre el plan-
teamiento de un banco, el Manufacturers Trust
Company (Figura 8). La idea radical de exhibir toda
su actividad, resultó una de las más destacadas
propuestas, heredera y con claros precedentes de
los recursos de exposición que se aplicaron para la
atracción del público en el pabellón del año 1939.
En este caso, para lograr la transparencia del cristal
no sería necesaria una cubierta que proporcionase
sombra sobre un plano determinado. Las condicio-
nes de la manzana, con la altura del edificio vecino,
convertían el recinto en lugar idóneo para el diseño
de una caja acristalada que cedería protagonismo
al proyecto de su interior: planos, colores, texturas,
mobiliario, vegetación y piezas de arte, que harían
de la calle y de los ciudadanos partícipes directos de
la actividad de la banca. La propuesta llevó el límite
visual al fondo de la parcela.26 Este edificio tuvo la
intención de dar al público una vista panorámica de
la banca moderna, así como servir de marco para
visualizar la ciudad desde su interior, siendo vitrina
nuevamente, pero en sentido inverso (Figura 9). Las
cortinas de vidrio proporcionan la única protección
contra el sol de la mañana. La intervención se
incorporó en su entorno, llevando próxima a la per-
fección la tendencia en el diseño contemporáneo
de escaparates. En apunte sobre la actualidad, el
Manufacturers Trust Company contó con una re-
novación en el año 2013 a cargo de la propia firma

Page 21
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
85
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
store, reaffirmed the value of glass, the importance
of the design of light for exhibition purposes, and
the presence of art and interior elements at city
level as attractions for passersby.27
Notable are also the cases of three other buildings of
the firm on the Park Avenue line, also in Manhattan.
For 1950-52, it was planned and built what would
be one of his most emblematic works in the firm,
the Lever House, in which the use of glass gave value
to the relationship between the exhibition space on
the ground floor and outdoor areas that accom-
panied it. The enclosure hosted a wide variety of
exhibitions planned between the glazed lobby and
the patio, with cross views from the sidewalk and
with the terrace of the building groundfloor. It was
a good example of the new points of view gener-
ated by the shifts of the façade line in favor of new
spaces shared with the city. To let see or reflect part
Skidmore, Owings & Merrill (SOM). El carácter de la
intervención, esta vez aplicado a un comercio, rei-
teró la valía del vidrio, la importancia del diseño de
la luz con fines de exhibición, y la presencia del arte
y de los elementos interiores a escala de ciudad
como atractivos para los transeúntes.27
Notables también son los casos, de otros tres edifi-
cios de la firma en la línea de Park Avenue, también
en Manhattan. Para 1950-52 se proyectó y constru-
yó la que sería una de sus obras más emblemáticas
en la firma, la Lever House, en la que el uso del
vidrio hizo aprecio a la relación entre el espacio ex-
positivo de la planta baja y las áreas al aire libre que
le acompañaron. El recinto acogió gran variedad de
exposiciones planteadas entre el vestíbulo acrista-
lado y el patio, con vistas cruzadas desde la acera
y con la terraza del bajo del edificio. Resultó buen
ejemplo de los nuevos puntos de vista que genera-
ron los desplazamientos de la línea de fachada en
ganancia de nuevos espacios compartidos con la
Figura 8. Panorámica de Fifth Avenue en el cruce con W43rd
Street. El Manufacturers Trust Company rehabilitado como
comercio. La renovación conserva la idea de vitrina en esquina.
La vista llega a la totalidad del interior. Abril 2012.
Figure 8. Overview of Fifth Avenue at the junction with W43rd Street.
The Manufacturers Trust Company refurbished as a store. The
renovation retains the idea of a showcase in the corner. The view
reaches the entire interior. April 2012.

Page 22
86
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
Figura 9. Manufacturers Trust Company, New York, NY. Vista
interior, planta primera. Abril, 2012.
Figure 9. Manufacturers Trust Company, New York, NY. Interior
view, first floor. April 2012.

Page 23
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
87
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Figura 10. A. Paso al interior de la exposición desde el
restaurante y la terraza. B. Vista interior de la muestra con
diorama de La India en primer término y perímetro de cristal
al fondo.
Figure 10. A. Passage into the exhibition from the restaurant and
the terrace. B. Inside view of the exhibition with a diorama of India
in the foreground and glass perimeter in the background.

Page 24
88
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
ciudad. El dejar ver o reflejar parte de la medianera
sobre el patio, obligó a proyectar “nuevos frentes”
en las intervenciones vecinas.28
Entre los años 1955-60, la aparición del Union
Carbide Corporation, presentó en sus bajos una
sala de exposición completamente acristalada.
Sus atributos se dieron a conocer con una muestra
inaugural sobre la energía atómica, impulsando el
conocimiento sobre los productos de la corpora-
ción.29 La escala de la representación adoptada en
la muestra coincidió con las intenciones expositivas
de 1939. El cristal y las superficies de techos ilumina-
das se encargaron de desplegar la interacción hacia
el exterior de los elementos que participaron de la
ciudad desde la transparencia del cerramiento.
A veinte años del pabellón, entre 1958-59, se desa-
rrolló el Pepsi Cola Company. Contó con un amplio
vestíbulo y área de exposición, entre la trama del
tapiz del pavimento y los puntos de luz sobre el pla-
no del techo. Las visuales que derivaron del uso del
vidrio se prolongaron a la plaza en esquina. Espacio
libre compartido a su vez con las edificaciones cer-
canas. El trabajo de las superficies interiores y de
la iluminación se acoplaron a la transparencia del
material.30
La reflexión sobre el breve recuento a parte de la
obra posterior, esbozó un panorama que ha per-
mitido valorar la verdadera aportación del pabellón
de Venezuela, a lo largo del tiempo, en los proyec-
tos de Bunshaft para Skidmore, Owings & Merrill
(SOM) (Figura 10).
EDIFICIO VITRINA
En el aprecio por dejar visto lo que sucede en el
interior, las relaciones entre las cosas importaron
más que las cosas mismas. El planteamiento del
of the party wall on the patio, forced to project ‘new
fronts’ in neighboring interventions.28
Between 1955-60, with the appearance of the
Union Carbide Corporation, a completely glazed
showroom was set up in its groundfloor. Its at-
tributes were revealed with an inaugural exhibition
on atomic energy, boosting knowledge about the
products of the corporation.29
The scale of the
representation adopted in the show coincided with
the exhibition intentions of 1939. The glass and the
illuminated roof surfaces developed the interaction
with the outside of the elements that participated
in the city from the transparency of the enclosure.
Twenty years after the pavilion, between 1958-59,
the Pepsi Cola Company Building was developed. It
had a large lobby and exhibition area, between the
weft of the floor carpet and the points of light on
the ceiling. The visuals that derived from the use of
glass extended to the square in the corner, a free
space shared in turn with nearby buildings. The
interior surfaces and the lighting were coupled to
the transparency of the material.30
Reflecting on pieces of his later work outlined a
panorama that has allowed to value the true contri-
bution of the Venezuelan Pavilion over time, in the
projects of Bunshaft for Skidmore, Owings & Merrill
(SOM) (Figure 10).
DISPLAY-BUILDING
In the effort to make visible what is going on in-
side, the relationships between things mattered
more than things themselves. The approach of the

Page 25
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
89
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
pavilion underlined and articulated the links of the
elements to each other and to their surroundings.
They fled the bounded edges, to give way to the cre-
ation of interactions and overlays for each visitor.
In contrast with a “real” visual field that is not wid-
ened or restricted, the “ephemeral” condition of this
architecture multiplied the scenes on stage, accord-
ing to personal experience matching the moments
of light offered by the glass planes. The curious
visitor’s attention attracted looks and multiplied
perceptions. He or she could discover knowledge
about the country among the succession of vis-
ible elements. The way of approaching the project
required “educating the eyes,” developing a series
of visual skills that would broaden the reading of
the pavilion exhibition.31 These skills should enable
the observer to understand and analyze the compo-
nents of the set: cultural, aesthetic, intellectual and
technical involved in the production of space and in
the use of resources and visual materials.
The definition of an itinerary is close to that of a
detailed map of a route, which usually includes
distances and places that can be visited. The glass
curtains in the Pavilion of Venezuela surprised
the visitor, who became immersed in a showcase
with everything in sight, and was therefore able
to change the usual condition of a linear route
with a beginning and an end by the possibility to
orchestrate multiple crossing transits through the
exhibition space.
The glazed enclosure, as a participant surface
“visually permeable,” sought the renewed vision of
the exhibition area (Figure 11). The use of glass al-
lowed to attract attention to the most remote point,
making the background a scene that displayed an
exhibition integrated with its surroundings. The
interior pieces became references framing what was
was happening outside, keeping their condition of
pabellón subrayó y articuló las vinculaciones de
los elementos entre sí y hacia su entorno. Se huyó
del relato cerrado, con bordes delimitados, para
dar paso a la creación de interacciones y super-
posiciones por cada visitante. Frente a un campo
visual “real” que no se ensancha o se restringe, la
condición “efímera” de esta arquitectura, multiplicó
los ámbitos en escena, de acuerdo a la experien-
cia personal en juego con los momentos de luz
que ofrecieron los planos de vidrio. La atención
del visitante curioso atrajo miradas y multiplicó
percepciones. Este pudo descubrir conocimientos
sobre el país entre la sucesión de elementos a la
vista. El modo del planteamiento del proyecto
precisó el “educar la mirada,” desarrollar una serie
de competencias visuales que ampliarían la lectura
de la exhibición del pabellón.31 Estas habilidades
capacitarán al observador para comprender y
analizar los componentes del conjunto: culturales,
estéticos, intelectuales y técnicos involucrados en
la producción del espacio y en el uso de recursos y
materiales visuales.
La definición de un itinerario se acerca a la de un
plano detallado de un recorrido, que suele incluir
las distancias y los lugares que se pueden visitar.
Las cortinas de cristal en el pabellón de Venezuela
sorprendieron al visitante, que al encontrarse
inmerso en una vitrina con todo a la vista, se vio
capaz de cambiar la condición habitual de un
recorrido lineal con principio y fin por el poder
orquestar múltiples tránsitos de cruce a través del
espacio de la exposición.
El cerramiento acristalado, como superficie partíci-
pe “visualmente traspasable”, procuró la renovada
visión del ámbito expositivo (Figura 11). El uso del
vidrio permitió atraer la atención hasta el punto
más recóndito, haciendo del fondo una escena que
desplegó una muestra integrada con sus cercanías.
Las piezas del interior se convirtieron en referentes

Page 26
90
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
Figura 11. Vista interior desde la entreplanta, pabellón de
Venezuela.
Figure 11. Inside view from the mezzanine, Venezuelan Pavilion.

Page 27
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
91
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Figura 12. Manufacturers Trust Company, New York, NY. Vista
interior, planta baja. Abril, 2012.
Figure 12. Manufacturers Trust Company, New York, NY. Interior
view, ground floor. April 2012.

Page 28
92
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
que enmarcaron lo que sucedía fuera, manteniendo
presente la condición de formar parte de un todo.
El pabellón estimuló la agudeza visual de quien
fue capaz de hacer el ejercicio de captar a la vez
lo próximo, lo expuesto, en relación a las variables
situaciones del espacio exterior. La riqueza de los
itinerarios radicó en que las piezas trascendieron
de solo ser vistas, para proponerse ser “vistas en
relación” entre sí y con lo que les rodeó.
El interior y el exterior se encontraron en una
solución que dignifica ambos ámbitos. El diseño
del pabellón de Venezuela amplió la escena del
conjunto, amplió la escena privada, y anunció las
estrategias y los valores que Bunshaft iría ponien-
do en práctica y perfeccionando en cada una de las
obras que desarrollaría en adelante. La compro-
bada valía de esta “caja de exhibición,” del edificio
vitrina, invita a mantenerla presente como ejemplo
de las oportunidades que aún están latentes al pro-
yectar considerando la incorporación de cortinas
de vidrio (Figura 12).
being part of a whole. The pavilion stimulated the
visual sharpness of those who were able to do the
exercise of grasping at the same time the next, the
exhibits, in relation to the variable situations of
outer space. The richness of the itineraries lay in the
fact that the pieces transcended from merely being
seen, to reach the possibility to be “seen in relation
to” each other and to their surroundings.
The interior and exterior met in a solution that
dignified both areas. The design of the Venezuelan
Pavilion expanded the scene of the ensemble,
expanded the private scene, and announced the
strategies and values that Bunshaft would be
putting into practice and perfecting in each of the
works that he would develop from then on. The
proven value of this “display box,” of the showcase
building, remains as an example of the opportuni-
ties that are still latent if the incorporation of glass
curtains is still considered in the design process
(Figure 12).
Notes and References
1 “Showcase,” The New Yorker, October 2, 1954, 24-25. The term is taken from the description,
in The New Yorker magazine, in The Talk of the Town section, of the Bank Manufacturers
Trust Company (1953-54), projected by Bunshaft. Its design was indebted to the ideas tested in
the Venezuelan pavilion of the New York World’s Fair of 1939.
2 George Nelson, “Introduction. Road Map,” in How to see. Visual Adventures in a World
God Never Made (London: Phaidon Press Limited, 2017), 22. Original edition published in
1977.
3 New York World’s Fair. Official guide of the international exhibition of New York 1939. Edition
in Spanish.
4 “The Manufacturers Trust Company, the interiors are the show in a new glass bank,” Interiors
(January 1955): 52-58, 132. The Manufacturers Trust Company (1953-54), retakes the criteria
tested in the pavilion. Like the proposal of Venezuela, the bank exploded the glazed corner and
placed the access in the lateral plane, leaving the main façade transparent.
5 As Manuel de Solà-Morales i Rubió expressed in his speech during the 3rd Open Edition of the
ESCV Forum with the paper “For an urbanism of things.” A good attitude would be that of an
approach to the whole “through its things (...) from the materials that really build the city, the
objects (...) the multiscale model would be adequate, projecting first on a smaller scale that
will be supportive to later move on to a larger scale (...) work on multiple scales simultane-
ously.”
Notas y Referencias
1 “Showcase,” The New Yorker, 2 de octubre, 1954, 24-25. El término se toma del que
se le diera, en la revista The New Yorker, en la sección The Talk of the Town, al banco
Manufacturers Trust Company (1953-54), proyectado por Bunshaft y que resultó
deudor de las ideas puestas a prueba en el pabellón de Venezuela de la Feria Mundial
de Nueva York de 1939.
2 George Nelson, “Introduction. Road Map,” en How to see. Visual Adventures in a World
God Never Made (London: Phaidon Press Limited, 2017), 22. Edición original publicada
en 1977.
3 New York World’s Fair. Guía oficial de la exposición internacional de Nueva York 1939.
Edición en castellano.
4 “The Manufacturers Trust Company, the interiors are the show in a new glass bank,”
Interiors (Enero 1955): 52-58, 132. El Manufacturers Trust Company (1953-54), retoma
los criterios ensayados en el pabellón. Al igual que la propuesta de Venezuela, el banco
explotó la esquina acristalada y situó el acceso en el plano lateral, dejando diáfana la
fachada principal.
5 Tal como expresó Manuel de Solà-Morales i Rubió en su intervención durante la 3a
Edición Abierta del Foro ESCV con la ponencia “Por un urbanismo de las cosas.” Un
buen planteamiento sería el de una aproximación al conjunto “a través de sus cosas
(…) desde las materias que realmente construyen la ciudad, los objetos (…) el modelo
multiescalar sería adecuado, proyectando primero a una escala menor que servirá de
apoyo para pasar posteriormente a una escala mayor (…) trabajar en múltiples escalas
simultáneamente.”

Page 29
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
93
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
6 Carol Herselle Krinsky, Rockefeller Center (New York: Oxford University Press, 1978),
150-151. Esta idea la explicó Krinsky en el capítulo XII “Five Office Buildings” con la cita
“Mientras se mantenga el máximo espacio de oficina arriba, es posible usar el ámbito
de la planta baja del modo que se desee para poner encanto e individualidad en los
bajos de estos edificios independientes.” “So long as you keep the maximum office
space above, use the ground space in any way you like to put charm and individuality
into these separate buildingsJohn R. Todd, letter to Henry Hofmeister, concerning
proposed international buildings on the north block, October 22, 1932. Rockefeller
Center, Inc., Architects and Engineers Correspondence, 1929-37.
7 “El medio (o el entorno) y su influencia sobre el desarrollo de la cultura.” Scheerbart
declara el objeto de su interés, la búsqueda de una nueva cultura: “Si queremos
ver a nuestra cultura elevarse a niveles más altos... tenemos que cambiar nuestra
arquitectura. Y esto sólo es posible si eliminamos el carácter cerrado de los espacios
dónde habitamos. Sólo lo podemos hacer introduciendo la arquitectura de vidrio, que
permite entrar la luz del sol, de la luna, y de las estrellas, no sólo a través de unas
cuantas ventanas, sino a través de todas las paredes posibles, que serían enteramente
construidas de vidrio - de vidrio coloreado. El nuevo ambiente, que crearemos de este
modo, tiene que traernos una nueva cultura.” Paul Scheerbart, Glasarchitektur, 1914.
8 Arthur Korn, “Introduction. To this edition,” en Glass in Modern Architecture (London:
Barrie & Rockliff, 1967), 6. Edición original publicada en Alemania bajo el título Glas im
Bau und als Gebrauchsgegenstand en 1926. Los edificios de cristal de Mies y el edificio
para la Bauhaus en Dessau de Walter Gropius, mencionado en el texto, son ejemplos
que lo ilustran y a los que hace mención Arthur Korn en la introducción de su libro.
9 Entre las publicaciones especializadas que dieron seguimiento a la trayectoria de
Gordon Bunshaft y su equipo, es posible encontrar y estudiar desde los primeros
proyectos: 16 E56TH STREET. Entre Park Avenue y Madison Avenue. New York City.
Owens Corning Fiberglas (OCF). Gordon Bunshaft. 1946-48. En “Deft modeling creates
a compact sales machine with a billboard front,” Architectural Forum (Junio 1948): 88.
Hasta propuestas posteriores como: 71 CEDAR STREET. New York City. Marine Midland
Bank (MMB). Gordon Bunshaft. 1964-67. En “New star on Broadway... in Downtown
New York Marine Midland Building,” Contract Interiors (Junio 1968): 90-97.
10 Carol Herselle Krinsky, Gordon Bunshaft of Skidmore, Owings & Merrill (New York: The
Architectural History Foundation y The Massachusetts Institute of Technology, 1988),
26-27. El proyecto se comenta en la introducción del libro recopilatorio de la obra de
Bunshaft para SOM y se presenta como parte de los proyectos de los que reconoce
su autoría directa.
11 Homes of future to feel influence of world fair. Fuente: Drawings and Archives, Avery
Architectural & Fine Arts Library, Columbia University, New York City.
12 Ídem.
13 “New-York 1939,” L’Architecture d’Aujourd’hui (Octubre 1938): 20-23. Reseña general
sobre la Feria Mundial Nueva York 1939.
14 Mies van der Rohe, “Zum Thema, ‘Ausstellungen,’” Die Form 3, no. 4 (1928): 121.
Fritz Neumeyer, Mies van der Rohe. La palabra sin artificio. Reflexiones sobre arquitectura
1922/1968 (Madrid: El Croquis Editorial, 1995), 460.
15 Mies van der Rohe, “Wir stehen in der Wende der Zeit. Baukunst als Ausdruck geistiger
Entscheidung,” Innendekoration 39, no. 6 (1928): 262. Fritz Neumeyer, Mies van der
Rohe. La palabra sin artificio. Reflexiones sobre arquitectura 1922/1968 (Madrid: El Croquis
Editorial, 1995), 459.
16 New York Fair, “Flexibility, Circulation, Light Control,” Architectural Record (Agosto
1939): 40-47. Énfasis sobre los objetivos de la Feria Mundial de 1939 y muestra de los
pabellones que se encontraron próximos a esos criterios.
17 Andrea Parga, “Edificios que hacen ciudad. La arquitectura de Gordon Bunshaft para
la Gran Manzana. 1947-1967” (Tesis Doctoral, Universitat Politècnica de Catalunya,
2018).
6 Carol Herselle Krinsky, Rockefeller Center (New York: Oxford University Press, 1978), 150-151.
This idea was explained by Carol Krinsky in chapter XII “Five Office Buildings” with the quote:
“So long as you keep the maximum office space above, use the ground space in any way you
like to put charm and individuality into these separate buildings” John R. Todd, letter to Henry
Hofmeister, concerning proposed international buildings on the north block, October 22, 1932.
Rockefeller Center, Inc., Architects and Engineers Correspondence, 1929-1937.
7 “The environment (or the context) and its influence on the development of culture.” Scheerbart
declares the object of its interest, the search for a new culture: “If we want to see our culture
rise to higher levels... we have to change our architecture. And this is only possible if we elimi-
nate the closed character of the spaces where we live. We can only do it by introducing the
glass architecture, which allows sunlight, moon, and stars to enter, not only through a few
windows, but through all possible walls, which would be entirely constructed of glass - colored
glass. The new environment, which we will create in this way, has to bring us a new culture.”
Paul Scheerbart Glasarchitektur, 1914.
8 Arthur Korn, “Introduction. To this edition,” in Glass in Modern Architecture (London: Barrie
& Rockliff, 1967), 6. Original edition published in Germany under the title Glas im Bau und als
Gebrauchsgegenstand in 1926. The glass buildings of Mies and the building for the Bauhaus
in Dessau by Walter Gropius, mentioned in the text, are examples that illustrate it, and to
which Arthur Korn refers in the introduction of his book.
9 Among the specialized publications that followed the trajectory of Gordon Bunshaft and his
team, it is possible to find and study from the first projects: 16 E56TH STREET. Between Park
Avenue and Madison Avenue. New York City Owens Corning Fiberglas (OCF). Gordon Bunshaft
1946-1948. In “Deft modeling, creates a compact sales machine with a billboard front,” Ar-
chitectural Forum (June 1948): 88. Until subsequent proposals such as: 71 CEDAR STREET.
New York City Marine Midland Bank (MMB). Gordon Bunshaft 1964-1967. In “New star on
Broadway... in Downtown New York Marine Midland Building,” Contract Interiors (June
1968): 90-97.
10 Carol Herselle Krinsky, Gordon Bunshaft of Skidmore, Owings & Merrill (New York: The
Architectural History Foundation and The Massachusetts Institute of Technology, 1988), 26-27.
The project is discussed in the introduction of the compilation book of Gordon Bunshaft’s work
for SOM and is presented as part of the projects of which he acknowledges his direct author-
ship.
11 Homes of future to feel influence of world fair. Source: Drawings and Archives, Avery Archi-
tectural & Fine Arts Library, Columbia University, New York City.
12 Idem.
13 “New-York 1939,” L’Architecture d’Aujourd’hui (October 1938): 20-23. Overview of the 1939
New York World’s Fair.
14 Mies van der Rohe, “Zum Thema, ‘Ausstellungen,’” Die Form3, no. 4 (1928): 121. Fritz Neumey-
er, The artless word: Mies van der Rohe on the building art (Cambridge, Massachusetts;
London, England: The MIT Press, 1991), 304.
15 Mies van der Rohe, “Wir stehen in der Wende der Zeit. Baukunst als Ausdruck geistiger Entsche-
idung,” Innendekoration 39, no. 6 (1928): 262. Fritz Neumeyer, The artless word: Mies van
der Rohe on the building art (Cambridge, Massachusetts; London, England: The MIT Press,
1991), 304.
16 New York Fair, “Flexibility, Circulation, Light Control,” Architectural Record (August 1939): 40-
47. Emphasis on the objectives of the 1939 World Fair, and samples of the pavilions that were
close to those criteria.
17 Andrea Parga, “Buildings that make city. Gordon Bunshaft’s architecture for the Big Apple.
1947-1967,” (PhD diss., Universitat Politècnica de Catalunya, 2018).

Page 30
94
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
18 1939 At the New York Worlds Fair, ed. Antonio Ruiz, Public Relation Ruth R. Maier,
fotos Norman Taylor, grabados por Powers, impreso por L.& S. Ptg. Co., Inc., 1939.
Architectural Record, citada como la revista más importante dedicada a la arquitectura
en los Estados Unidos.
19 James Johnson Sweeney, “Thoughts before the World’s fair,” Parnassus 11, no. 3
(Marzo 1939): 5. De modo similar, el pabellón suizo también contó con el recurso de
recibir bajo las sombras de cubiertas sobre esbeltos pilares.
20 Albert Laffay, Lógica del cine. Creación y espectáculo, trad. Fernando Gutiérrez (Barcelona:
Editorial Labor S.A., 1973), 22. Originalmente publicado como Logique du cinema.
Création et spectacle (París: Masson et Cie, 1966).
21 “The New York Times,” en 1939 At the New York Worlds Fair, ed. Antonio Ruiz, public
relation Ruth R. Maier, fotos Norman Taylor, grabados Powers, impreso L.& S. Ptg. Co.,
Inc. (1939).
22 El diseño de El Lissitzky significó la introducción de las exposiciones de propaganda
y los espacios fotográficos públicos. El nuevo modo expositivo implicó técnicas,
dispositivos e imágenes de gran formato que incluían al espectador. La identificación
entre las obras y el público fue inmediata, superando cualquier expectativa sobre los
modelos habituales.
23 Arthur Korn, Glass in Modern Architecture (London: Barrie & Rockliff, 1967), 14-17. Serie
de siete imágenes del Bauhaus building, Dessau, 1926: dos vistas generales, dos vistas
interiores, vista de una de las fachadas y dos vistas exteriores del ala de talleres.
24 Arthur Korn, “Introduction. To this edition,” en Glass in Modern Architecture (London:
Barrie & Rockliff, 1967), 6. Edición original publicada en Alemania bajo el título Glas im
Bau und als Gebrauchsgegenstand en 1926.
25 “Cincinnati’s Terrace Plaza Hotel,” Architectural Forum (Diciembre 1948): 92-93.
26 Raymond McGrath, Glass in Architecture and Decoration (London: The Architectural Press,
1961), 236. Lewis Mumford, “As a symbol of the modern world, this structure is almost
an ideal expression,” en The Manufacturers Trust Company (Fifth Avenue, New York City).
27 Jennifer Krichels, “510 Fifth Avenue Renovation, New York City. Skidmore, Owings &
Merrill,” Architectural Record (Junio 2013): 25.
28 Nicholas Adams, “Gordon Bunshaft 1/5. Il padiglione del Venezuela all’Esposizione
Universale di New York del 1939,” Casabella, no. 870 (Febrero 2017): 89-97. En artículo
de Adams, publicado por la revista Casabella, se hace referencia explícita a la influencia
del pabellón sobre dos obras específicas, la Lever House y el Manufacturers Trust
Company. “Considerada a posteriori, sin embargo, la obra se destaca como el primer
trabajo independiente de Bunshaft, el proyecto en el que reveló su talento para lo que
él mismo llamó ‘encanto y diversión,’ cualidades que surgirían con fuerza en dos de sus
obras más importantes de la posguerra: la Lever House y la sede del Manufacturers
Trust.” (“Considerata a posteriori, tuttavia, l’opera si distingue per essere stata il primo
lavoro independente di Bunshaft, il progetto in cui si rivelò il suo talento per quelli che
lui stesso definiva ‘il fascino e il divertimento,’ qualità che sarebbero emerse con forza nei
due capolavori del dopoguerra: la Lever House e la sede della Manufacturers Trust.”).
29 “Visitors to Union Carbide Building See. Atomic Energy in Action,” New York Times, Octubre,
1960. “Atoms, King-Size” Fragmento de publicación sobre una de las exposiciones en
el vestíbulo del Union Carbide Building. Documentación hallada en los archivos de
la Universidad de Virgina sin referencia a datos ni procedencia. Esta reseña refleja la
continuidad de la línea expositiva seguida por la firma:“El mundo infinitamente pequeño
del átomo se ha ampliado enormemente para una exhibición en el vestíbulo del nuevo
edificio Union Carbide, 270 Park Avenue. Aquí hay vistas de la exposición, que abarcan
desde el concepto humano más antiguo del átomo hasta el presente.” (The infinitely
small world of the atom has been immensely enlarged for a display in the lobby of the
new Union Carbide building, 270 Park Avenue. Here are views of the exhibit, which
ranges from man’s earliest concept of the atom to the present). “Mural “anatómico.” El
cristal azul, las bolas de plástico y las luces intermitentes a lo largo de una pared de
sesenta pies muestran la dinámica de una reacción nuclear en cadena.” (“Anatomic”
Mural. Blue glass, plastic balls and flashing lights along a sixty-foot wall show the
dynamics of a nuclear chain reaction).
18 1939 At the New York Worlds Fair, ed. Antonio Ruiz, Public Relation Ruth R. Maier, photos
by Norman Taylor, engraved by Powers, printed by L.& S. Ptg. Co., Inc., 1939. Architectural
Record, cited as the most important magazine dedicated to architecture in the United
States.
19 James Johnson Sweeney, “Thoughts before the World’s fair,” Parnassus 11, no. 3 (March
1939): 5. Similarly, the Swiss Pavilion also had the recourse of receiving under the shadows of
decks on slender pillars.
20 Albert Laffay, Lógica del cine. Creación y espectáculo, trad. Fernando Gutiérrez (Barcelona:
Editorial Labor S.A., 1973), 22. Original Logique du cinema. Création et spectacle (París:
Masson et Cie, 1966).
21 “The New York Times,” in 1939 At the New York World’s Fair, ed. Antonio Ruiz, public relation
by Ruth R. Maier, photos by Norman Taylor, engraved by Powers, printed by L.& S. Ptg. Co., Inc.,
(1939).
22 The design of El Lissitzky meant the introduction of propaganda exhibitions and public pho-
tographic spaces. The new exhibition mode involved techniques, devices and large format
images that included the viewer. The identification between the works and the public was
immediate, exceeding any expectations about the usual models.
23 Arthur Korn, Glass in Modern Architecture (London: Barrie & Rockliff, 1967), 14-17. Series
of seven images of the Bauhaus building, Dessau, 1926: two general views, two interior views,
view of one of the façades and two exterior views of the workshop wing.
24 Arthur Korn, “Introduction. To this edition,” in Glass in Modern Architecture (London: Barrie
& Rockliff, 1967), 6. Original edition published in Germany under the title Glas im Bau und als
Gebrauchsgegenstand in 1926.
25 “Cincinnati’s Terrace Plaza Hotel,” Architectural Forum (December 1948): 92-93.
26 Raymond McGrath, Glass in Architecture and Decoration (London: The Architectural Press,
1961), 236. Lewis Mumford, “As a symbol of the modern world, this structure is almost an ideal
expression”, in The Manufacturers Trust Company (Fifth Avenue, New York City).
27 Jennifer Krichels, “510 Fifth Avenue Renovation, New York City. Skidmore, Owings & Merrill,”
Architectural Record (June 2013): 25.
28 Nicholas Adams, “Gordon Bunshaft 1/5. Il padiglione del Venezuela all’Esposizione Universale
di New York del 1939,” Casabella, no. 870 (February 2017): 89-97. In an article by Adams,
published by Casabella magazine, explicit reference is made to the influence of the pavilion on
two specific works, the Lever House and the Manufacturers Trust Company. “In retrospective,
however, it stands out as his first independent work and a work that revealed his talent for
what he called ‘fascination and fun,’ qualities that would emerge prominently in his two post-
war successes: Lever House and Manufacturers Trust.” (“Considerata a posteriori, tuttavia,
l’opera si distingue per essere stata il primo lavoro independente di Bunshaft, il progetto in cui
si rivelò il suo talento per quelli che lui stesso definiva ‘il fascino e il divertimento,’ qualità che
sarebbero emerse con forza nei due capolavori del dopoguerra: la Lever House e la sede della
Manufacturers Trust.”).
29 “Visitors to Union Carbide Building See. Atomic Energy in Action,” New York Times, October,
1960. “Atoms, King-Size” Fragment of a publication about one of the exhibitions in the lobby of
the Union Carbide Building. Documentation found in the archives of the University of Virgina
without reference to data or origin. This review reflects the continuity of the exhibition line
followed by the firm: “The infinitely small world of the atom has been immensely enlarged
for a display in the lobby of the new Union Carbide Building, 270 Park Avenue. Here are views
of the exhibit, which range from man’s earliest concept of the atom to the present. Anatomic
Mural. Blue glass, plastic balls and flashing lights along a sixty-foot wall show the dynamics of
a nuclear chain reaction.”

Page 31
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
95
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
30 Nicholas Adams, “Sede mondiale della Pepsi-Cola Corporation, New York, NY, 1956-
60,” en Skidmore, Owings & Merrill: SOM dal 1936 (Milano: Electa, 2006), 133.
31 “ACRL Visual Literacy Standards for Higher Education,” Association of Colleges &
Research Libraries, acceso agosto 21, 2018, http://www.ala.org/acrl/standards/
visualliteracy.
30 Nicholas Adams, “Sede mondiale della Pepsi-Cola Corporation, New York, NY, 1956-60,” in
Skidmore, Owings & Merrill: SOM dal 1936 (Milano: Electa, 2006), 133.
31 “ACRL Visual Literacy Standards for Higher Education,” Association of Colleges & Research Li-
braries, accessed august 21, 2018, http://www.ala.org/acrl/standards/visualliteracy.
BIBLIOGRAPHY
1939 At the New York World’s Fair. Edited by Antonio Ruiz. Public Relation Ruth R. Maier. Photos Norman
Taylor. Engraved by Powers. Printed by L.& S. Ptg. Co., Inc., 1939.
• “ACRL Visual Literacy Standards for Higher Education.” Association of Colleges & Research Libraries.
Accessed august 21, 2018, http://www.ala.org/acrl/standards/visualliteracy.
• Adams, Nicholas. “Gordon Bunshaft 1/5. Il padiglione del Venezuela all’Esposizione Universale di New
York del 1939.” Casabella, no. 870 (February 2017): 82-89, 97.
• Adams, Nicholas. “Sede mondiale della Pepsi-Cola Corporation, New York, NY, 1956-60.” In Skidmore,
Owings & Merrill: SOM dal 1936, 27, 126-133. Milano: Electa, 2006.
• “Cincinnati’s Terrace Plaza Hotel.” Architectural Forum (December 1948): 81-96.
• “Deft modeling, creates a compact sales machine with a billboard front.” Architectural Forum ( June 1948):
88.
• Korn, Arthur. Glass in Modern Architecture. London: Barrie & Rockliff, 1967. Original edition published in
Germany under the title Glas im Bau und als Gebrauchsgegenstand, 1926.
• Krichels, Jennifer. “510 Fifth Avenue Renovation, NewYork City. Skidmore, Owings & Merrill.” Architectural
Record (June 2013): 25.
• Krinsky, Carol Herselle. Rockefeller Center. New York: Oxford University Press, 1978.
• Krinsky, Carol Herselle. Gordon Bunshaft of Skidmore, Owings & Merrill. New York: The Architectural
History Foundation and The Massachusetts Institute of Technology, 1988.
• Laffay, Albert. Lógica del cine. Creación y espectáculo. Translated by Fernando Gutiérrez. Barcelona:
Editorial Labor S.A., 1973. [Laffay, A. Logique du cinema. Création et spectacle. París: Masson et Cie., 1966].
• McGrath, Raymond. “The Manufacturers Trust Company, Fifth Avenue, New York City.” In Glass in
Architecture and Decoration. London: The Architectural Press, 1961.
• Neumeyer, Fritz. The artless word: Mies van der Rohe on the building art. Cambridge, Massachusetts;
London, England: The MIT Press, 1991.
• Nelson, George. “A World God Never Made.” In How to see. Visual Adventures in a World God Never Made.
London: Phaidon Press Limited, 2017. Original edition published in 1977.
New York World’s Fair. Official guide of the international exhibition of New York 1939. Edition in Spanish.
1939.
• “New-York 1939.” L’Architecture d’Aujourd’hui (October 1938): 20-23.
• “New York Fair: Flexibility, Circulation, Light Control.” Architectural Record (August 1939): 40-47.
• “New star on Broadway... in Downtown New York Marine Midland Building.” Contract Interiors ( June
1968): 90-97.
• Parga, Andrea. “Buildings that make city. Gordon Bunshaft’s architecture for the Big Apple. 1947-1967.”
PhD diss., Universitat Politècnica de Catalunya., 2018.

Page 32
96
VLC
arquitectura
volume 7
issue 1
Parga, Andrea. “Bunshaft’s
showcase
: exploration of the display-building. World Fair, 1939.”
VLC arquitectura
7, no. 1 (April 2020): 65-96. ISSN: 2341-3050. https://doi.org/10.4995/vlc.2020.11357
• Scheerbart, Paul. La Arquitectura de Cristal. Murcia: Colegio Oficial de Aparejadores y Arquitectos
Técnicos de Murcia, 1998. [Original edition published in 1914].
• Sweeney, James Johnson. “Thoughts before the World’s fair.” Parnassus 11, no. 3 (Marzo 1939): 3-7.
https://doi.org/10.2307/771643
• “The Manufacturers Trust Company, the interiors are the show in a new glass bank.” Interiors, no. 114
(January 1955): 52-58, 132.
• “Visitors to Union Carbide Building See. Atomic Energy in Action.” New York Times, October, 1960.
IMAGE SOURCES
1. 1939 At the New York World’s Fair. Cover photo. Edited by Antonio Ruiz. 2. John Moss / Museum of the City of New York. [MNY8453] https://collections.mcny.org/Collection/
Venezuelan Pavilion-2F3XC5M5F2J.html. 3.A. John Moss / Museum of the City of New York. [MNY38612] https://collections.mcny.org/Collection/Venezuelan Pavilion-2F3XC58JJYYA.html.
B. Wurts Brothers. New York World Fair 1939. 1939 At the New York World’s Fair. Edited by Antonio Ruiz. 4. A. New York World’s Fair. Official guide of the international exhibition of
New York 1939. B. Wurts Bros. (New York, N.Y.)/ Museum of the City of New York. [MN115295] https://collections.mcny.org/Collection/[Government Zone at the New York World’s
Fair.]-24UAKVA2A2A.html. 5. A. Norman Taylor. Venezuelan pavilion. 1939 At the New York World’s Fair. Edited by Antonio Ruiz. B. Wurts Bros. (New York, N.Y.)/ Museum of the City
of New York. [MN116020] https://collections.mcny.org/Collection/[Government Zone, New York World’s Fair.]-24UAKVVP07V.html. 6. A. John Moss / Museum of the City of New
York. [MNY20110] https://collections.mcny.org/Collection/Venezuelan Pavilion-2F3XC5347YF.html. B. Wurts Bros. (New York, N.Y.)/ Museum of the City of New York. [MN115805]
https://collections.mcny.org/Collection/[Venezuelan pavilion, New York World’s Fair.]-24UAKVV2JI3.html. 7. A. Wurts Bros. (New York, N.Y.)/ Museum of the City of New York.
[MN115808] https://collections.mcny.org/Collection/[Venezuelan pavilion, New York World’s Fair.]-24UAKVV27VA.html. B. Norman Taylor. Venezuelan Pavilion. 1939 At the New York
World’s Fair. Edited by Antonio Ruiz. 8. Google Street View image, April 2012. 9. Photograph by the author, April 2012. 10. Norman Taylor. Venezuelan Pavilion. 1939 At the New
York World’s Fair. Edited by Antonio Ruiz. 11. Norman Taylor. Venezuelan Pavilion. 1939 At the New York World’s Fair. Edited by Antonio Ruiz. 12. Photograph by the author, April 2012.