Старомандаринский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Старомандаринский язык
Самоназвание 漢兒言語
/xan⁴ ʐɿ² iɛn² iu³/
Страны Юань
Статус мёртвый
Классификация
Категория Языки Евразии

Сино-тибетская семья

Китайская ветвь
Севернокитайский язык
Письменность китайское письмо

Старомандаринский язык, также древнемандаринский язык[1] — историческая форма севернокитайского (мандаринского) языка в эпоху Монгольской империи (Юань) в XII—XIV веках.

Страница из «Рифмовника монгольским письмом» (蒙古字韻) XIV века. Слева направо слоги:

В эпоху империи Сун китайские языки уже разделились и были взаимонепонятны. На письме, однако, продолжал использоваться древний классический китайский язык.

После падения Сун северные империи, управляемые кочевыми народами — чжурчженьская (1115—1234) и монгольская (1271—1368) — были меньше подвержены влиянию конфуцианства, и из-за этого более лояльно относились к использованию разговорных языков вместо классического китайского. В них зарождались новые жанры поэзии и драмы, предполагавшие использование севернокитайского языка. В монгольской империи были составлены словари «Рифмовник монгольским письмом» (蒙古字韻) и «Рифмовник центральной равнины» (中原音韻) — их язык принято называть «старомандаринским»[2].

Помимо собственно юаньских рифмовников, этот язык описывается в корейских учебниках для купцов и дипломатов: «Ногольдэ[англ.]» (老乞大, старомандар. /lau³ kʰiʔ⁵ tai⁴/ «Старый китаец») и «Пак Тхонса[англ.]» (朴通事, «Толмач Пак»). Там он носит название «язык ханьцев» (漢兒言語, старомандар. /xan⁴ ʐɿ² iɛn² iu³/) — под «ханьцами» там имелись в виду только северяне, мандариноязычные подданные монгольской империи, в отличие от «южан» (南人)[3].

На старомандаринском сохранился корпус литературы, преимущественно юаньской драмы: Обида Доу Э (竇娥冤), Западный флигель[англ.] (西廂記), Сирота из рода Чжао (趙氏孤兒) и т. д.

Страница из «Рифмовника центральной равнины» (中原音韻) 1324 года

Из современных диалектов мандаринского языка к старомандаринскому наиболее близки диалекты Шаньдуна, меньше подверженные южномандаринскому влиянию по сравнению с пекинским. В пекинском диалекте существуют два слоя чтений иероглифов: «книжные» чтения заимствованы из позднеимперского мандаринского, основанного на южномандаринском, тогда как «просторечные» чтения являются исконно северными и соотносятся с чтениями из старомандаринского.

Старейшие описания старомандаринского были всё ещё подвержены влиянию традиционной среднекитайской фонологии. Например, система «Рифмовника монгольским письмом» включает звонкие инициали, которые вероятнее всего уже исчезли в старомандаринском. Также «Римфовник монгольским письмом» различает некоторые финали, не различаемые «Рифмовником центральной равнины».

иероглиф РМП РЦР Пекин
ꡣꡧ /ɣua⁴/ /xua⁴/ huà /xua⁴/
ꡣꡧꡭ /ɣuai⁴/
ꡂꡦꡟꡃ /kyuŋ¹/ /kuŋ¹/ gōng /kuŋ¹/
ꡂꡟꡃ /kuŋ¹/
ꡂꡦꡟꡠ /kyɛ̆¹/ /kui¹/ guī /kuei¹/
ꡂꡟꡠ /kuɛ̆¹/

В старомандаринском сохранялись конечные -m — в позднеимперском и современном пекинском они слились с -n:

иероглиф РМП РЦР Пекин
ꡂꡏ /kam¹/ /kam¹/ gān /kan¹/
ꡂꡋ /kan¹/ /kan¹/
ꡛꡏ /sam¹/ /sam¹/ sān /san¹/
ꡛꡋ /san¹/ /san¹/

Некоторые финали различались в старомандаринском, но слились в позднеимперском и пекинском.

иероглиф РМП РЦР Пекин
ꡂꡡꡋ /kuɔn¹/ /kuɔn¹/ guān /kuan¹/
ꡂꡧꡋ /kuan¹/ /kuan¹/
ꡂꡨꡋ /kian¹/ /kian¹/ jiān /tɕiɛn¹/
ꡂꡦꡋ /kiɛn¹/ /kiɛn¹/
ꡂꡨꡏ /kiam¹/ /kiam¹/
ꡂꡦꡏ /kiɛm¹/ /kiɛm¹/
ꡎꡓ /paw³/ /pɑu³/ bǎo /pɑu³/
/pau³/
耀 ꡭꡠꡓ /iɛw⁴/ /iɑu⁴/ yào /iɑu⁴/
/iau⁴/
ꡀꡠꡓ /gɛu¹/ /kʰiau²/ qiáo /tɕʰiɑu²/
ꡀꡦꡓ /giau¹/
ꡤꡡꡓ /vɔw¹/ /fu²/ fú /fu²/
ꡯꡧꡟ /ɣwu¹/

Сильно различается распределение финалей с бывшим входящим тоном. «Рифмовник монгольским письмом» ещё использует традиционную категорию входящего тона, но уже «Рифмовник центральной равнины» указывает, в какие из не-входящих тонов он переходит.

иероглиф РМП РЦР Пекин
ꡯꡦ /ɣiɛ⁵/ /xiɛ⁵⁻²/ xié /ɕiɛ²/
ꡯꡨꡭ /ɣiai¹/ /xiai²/
hái /xai²/
ꡣꡭ /ɣai¹/ /xai²/
ꡂꡨꡭ /kiai⁵/ /kiai⁵⁻³/ gé /kə²/
ꡂꡡ /kɔ⁴/ /kɔ⁴/ gè /kə⁴/
ꡂꡓ /kaw⁵/ /kɑu⁵⁻³/
ꡂꡧꡓ /kwaw⁵/ /kau⁵⁻³/ guō /kuɔ¹/
ꡂꡟꡠ /kuɛ̆⁵/ /kui⁵⁻³/ guó /kuɔ²/
ꡂꡧꡡ /kwɔ⁴/ /kuɔ⁴/ guò /kuɔ⁴/

Входящий тон перераспределён в системе «Рифмовника центральной равнины» следующим образом[4]:

  • слоги с древними звонкими инициалями получили тон 2, как в большинстве диалектов мандаринского языка.
иероглиф среднекит. РЦР Пекин
/bɐk/ /pai⁵⁻²/ разг. bái /pai²/
книж. bó /puɔ²/
/dɑt/ /ta⁵⁻²/ dá /ta²/
/ȡɐk/ /tʂai⁵⁻²/ zé /tsə²/
иероглиф среднекит. РЦР Пекин
/pək/ /pui⁵⁻³/ разг. běi /pei³/
книж. bò /puɔ⁴/
/tsʰĭĕt/ /tsʰi⁵⁻³/ qī /tɕʰi¹/
/tʰɑp/ /tʰa⁵⁻³/ tǎ /tʰa³/
  • слоги с древними сонорными инициалями получили тон 4, как в северных диалектах мандаринского (включая диалекты Шаньдуна, Дунбэя, Пекина).
иероглиф среднекит. РЦР Пекин
/ȵĭĕp/ /ɽi⁵⁻⁴/ rù /ʐu⁴/
/lĭək/ /li⁵⁻⁴/ lì /li⁴/
/mək/ /mui⁵⁻⁴/ mò /muɔ⁴/

Примечания

[править | править код]
  1. Драгунов А. А. Памятники квадратного письма и древнемандаринский язык // Известия Отделения гуманитарных наук АН СССР. — 1931. — № 3. — С. 359—375.
  2. Norman, 1988, с. 48—51.
  3. Kaske, 2008, с. 46.
  4. E. G. Pulleyblank, 蒲立本. The Nature of the Middle Chinese Tones and Their Development to Early Mandarin / 中古汉语声调的本质和到早期官话的演变 // Journal of Chinese Linguistics. — 1978. — Т. 6, вып. 2. — С. 173–203. — ISSN 0091-3723.

Литература

[править | править код]
  • Kaske, Elisabeth (2008), The politics of language in Chinese education, 1895–1919, BRILL, ISBN 978-90-04-16367-6.
  • Norman, Jerry (1988), Chinese, Cambridge University Press, ISBN 978-0-521-29653-3.