Алеманнский диалект: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Преамбула: бывшие варианты вполне допустимы (пожалуй, даже предпочтительней)
Добавлены новые разделы.
Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии
 
(не показано 8 промежуточных версий 7 участников)
Строка 1: Строка 1:
{{Язык
{{Язык
|цвет = индоевропейские
|имя = Алеманнский диалект
|имя = Алеманнский диалект
|самоназвание = Alemannisch {{IPA|[alɛˈman(ː)ɪʃ]}}
|самоназвание = Alemannisch {{IPA|[alɛˈman(ː)ɪʃ]}}
Строка 19: Строка 18:
}}
}}
[[Файл:Alemannic-Dialects-Map-German.png|thumb|250px| Алеманнские диалекты (сине-голубые цвета) и современные государства Европы]]
[[Файл:Alemannic-Dialects-Map-German.png|thumb|250px| Алеманнские диалекты (сине-голубые цвета) и современные государства Европы]]
'''Алема́ннский диале́кт''' (западноюжнонемецкое (швабское) наречие) [[Немецкий язык|немецкого языка]] относится к [[Южнонемецкие диалекты|южнонемецким диалектам]] [[Верхненемецкие языки|верхненемецкого кластера]]. Распространён на юге [[Германия|Германии]], на крайнем западе [[Австрия|Австрии]] ([[Форарльберг]]), в [[Швейцария|Швейцарии]], [[Лихтенштейн]]е, в [[Эльзас]]е ([[Франция]]), а также в некоторых районах [[Италия|Италии]].
'''Алема́ннский диале́кт''' (западноюжнонемецкое ([[Швабы|швабское]]) наречие) [[Немецкий язык|немецкого языка]] относится к [[Южнонемецкие диалекты|южнонемецким диалектам]] [[Верхненемецкие языки|верхненемецкого кластера]].


Алеманнский диалект (язык) распространён на юге [[Германия|Германии]] ([[Баден-Вюртемберг]], юго-запад [[Бавария|Баварии]]), на крайнем западе [[Австрия|Австрии]] ([[Форарльберг]]), в [[Швейцария|Швейцарии]], [[Лихтенштейн]]е, на востоке [[Франция|Франции]] (в [[Эльзас]]е), а также в некоторых районах [[Северная Италия|Северной Италии]].
В настоящее время [[диалект]] сдаёт свои позиции в Германии, уступая литературному немецкому, и во Франции, уступая французскому. Этот процесс обусловлен широким распространением литературных норм через СМИ, образование, армию и средства связи. Это позволяет другим диалектам, например[[Берлинский диалект|берлинскому]], частично проникать в речь немцев юго-западной части страны. В Швейцарии, напротив, происходит усиление позиций алеманнского диалекта: на форумах и в [[SMS|SMS-сообщениях]] швейцарская молодёжь пишет в основном на диалекте, всё больше передач на [[Телевидение|телевидении]] и на [[радио]] выходит на алеманнском. Образования нового языка не происходит только потому, что диалект, в свою очередь, подразделяется на поддиалекты, носители которых с трудом понимают друг друга (алеманнский диалект кантона [[Вале (кантон)|Валлис]] отличается больше всех от других), и нет единого диалекта, на основе которого можно было бы создать литературную норму. Поэтому устным языком в немецкоязычной части Швейцарии остаётся алеманнский в его [[Швейцарский вариант немецкого языка|швейцарском варианте]], а письменным — литературный немецкий ([[Hochdeutsch]]).


В настоящее время [[диалект]] сдаёт свои позиции в Германии, уступая литературному немецкому, и во Франции, уступая французскому. Этот процесс обусловлен широким распространением литературных норм через СМИ, образование, армию и средства связи. Это позволяет другим диалектам, например, [[Берлинский диалект|берлинскому]], частично проникать в речь немцев юго-западной части страны. В Швейцарии, напротив, происходит усиление позиций алеманнского диалекта: на форумах и в [[SMS|SMS-сообщениях]] швейцарская молодёжь пишет, в основном, на диалекте, всё больше передач на [[Телевидение|телевидении]] и на [[радио]] выходит на алеманнском. Образования нового языка не происходит только потому, что диалект, в свою очередь, подразделяется на поддиалекты, носители которых с трудом понимают друг друга (алеманнский диалект кантона [[Вале (кантон)|Валлис]] отличается больше всех от других), и нет единого диалекта, на основе которого можно было бы создать литературную норму. Поэтому устным языком в немецкоязычной части Швейцарии остаётся алеманнский в его [[Швейцарский вариант немецкого языка|швейцарском варианте]], а письменным — литературный немецкий ([[Hochdeutsch]]).
Название производно от древнегерманского племени [[Алеманны|алеманнов]], диалект которых лёг в основу алеманнского наречия. Старейшей записью диалекта являются надписи на [[фибула]]х [[VI век]]а. Первые объёмные тексты записаны в [[VIII век]]е в [[Монастырь Святого Галла|аббатстве Санкт-Галлен]]. В [[XIV век]]е [[Швейцария]] вела свои хроники на алеманнском диалекте. В [[1520 год]]у на алеманнский диалект швейцарским религиозным реформатором [[Цвингли, Ульрих|Ульрихом Цвингли]] была переведена [[Библия]]. С [[XVII век]]а начинается вытеснение алеманнских диалектов немецким литературным языком. Именно по этой причине до сих пор не существует единой [[Орфография|орфографии]] для всех алеманнских диалектов. В [[1803 год]]у [[Хебель, Иоганн Петер|Иоганн Петер Хебель]] написал ''Алеманнские стихи'' (''Alemannische Gedichte'') на этом диалекте. Швейцарские писатели (например, [[Иеремия Готхельф|Иеремия Готтхельф]], [[Тим Крон]]) часто намеренно используют заимствования из этого диалекта, называемые [[гельвецизм]]ами, в своих произведениях на немецком языке. Защитой и популяризацией алеманнского диалекта занимается общество «[[Мюттершпрох-Гзельшафт]]» («Общество родного языка»).

Название производно от древнегерманского племени [[Алеманны|алеманнов]], диалект которых лёг в основу алеманнского наречия. Старейшей записью диалекта являются надписи на [[фибула]]х [[VI век]]а. Первые объёмные тексты записаны в [[VIII век]]е в [[Монастырь Святого Галла|аббатстве Санкт-Галлен]]. В [[XIV век]]е [[Швейцария]] вела свои хроники на алеманнском диалекте. В [[1520 год]]у на алеманнский диалект швейцарским религиозным реформатором [[Цвингли, Ульрих|Ульрихом Цвингли]] была переведена [[Библия]]. С [[XVII век]]а начинается вытеснение алеманнских диалектов немецким литературным языком. Именно по этой причине до сих пор не существует единой [[Орфография|орфографии]] для всех алеманнских диалектов. В [[1803 год]]у [[Хебель, Иоганн Петер|Иоганн Петер Хебель]] написал «Алеманнские стихи» (''Alemannische Gedichte'') на этом диалекте. Швейцарские писатели (например, [[Иеремия Готхельф|Иеремия Готтхельф]], [[Тим Крон]]) часто намеренно используют заимствования из этого диалекта, называемые [[гельвецизм]]ами, в своих произведениях на немецком языке. Защитой и популяризацией алеманнского диалекта занимается общество «[[Мюттершпрох-Гзельшафт]]» («Общество родного языка»).


== Диалекты ==
== Диалекты ==
Строка 45: Строка 46:
* '''[[Горноалеманнский диалект]]''' (высокоалеманнский) (Höchstalemannisch) — средняя и южная части Швейцарии, юг Лихтенштейна, Австрия ([[Форарльберг]] и [[Тироль (земля)|Тироль]]), [[Италия]] ([[Валле-д’Аоста]], [[Пьемонт]])
* '''[[Горноалеманнский диалект]]''' (высокоалеманнский) (Höchstalemannisch) — средняя и южная части Швейцарии, юг Лихтенштейна, Австрия ([[Форарльберг]] и [[Тироль (земля)|Тироль]]), [[Италия]] ([[Валле-д’Аоста]], [[Пьемонт]])
** [[Валлисский диалект|Валлисский (вальзерский) диалект]] — восток кантона [[Вале (кантон)|Валлис]] ([[Швейцария]]), восток [[Валле-д’Аоста]] и крайний север [[Пьемонт]]а (Италия), частично Форарльберг и северо-западный Тироль (Австрия)
** [[Валлисский диалект|Валлисский (вальзерский) диалект]] — восток кантона [[Вале (кантон)|Валлис]] ([[Швейцария]]), восток [[Валле-д’Аоста]] и крайний север [[Пьемонт]]а (Италия), частично Форарльберг и северо-западный Тироль (Австрия)
** [[Верхнебернский диалект]] ([[:de:Berner Oberländisch]])
** [[Верхнебернский диалект]]
** [[Цугский диалект]]
** [[Цугский диалект]]
** [[Гларусский диалект]]
** [[Гларусский диалект]]
Строка 54: Строка 55:
== См. также ==
== См. также ==
{{Interwiki|als|Wikipedia:Houptsyte|алеманнском}}
{{Interwiki|als|Wikipedia:Houptsyte|алеманнском}}
{{wiktionarycat|type= алеманнского языка|category=Алеманский язык}}
{{wiktionarycat|type= алеманнского языка|category=Алеманнский язык}}
* [[Немецкие диалекты]]
* [[Немецкие диалекты]]
* [[Средневерхненемецкий язык]]
* [[Средневерхненемецкий язык]]
Строка 62: Строка 63:
{{Диалекты немецкого языка}}
{{Диалекты немецкого языка}}
{{Современные германские языки}}
{{Современные германские языки}}
{{нет ссылок|дата=7 июня 2019}}
{{lang-stub}}

[[Категория:Алеманнский диалект| ]]
[[Категория:Алеманнский диалект| ]]
[[Категория:Южнонемецкие диалекты]]
[[Категория:Южнонемецкие диалекты]]

Текущая версия от 00:00, 1 февраля 2024

Алеманнский диалект
Самоназвание Alemannisch [alɛˈman(ː)ɪʃ]
Страны Австрия, Германия, Венесуэла, Италия, Лихтенштейн, Франция, Швейцария
Общее число говорящих около 10 млн.
Статус уязвимый
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Германская ветвь
Западногерманская группа
Южногерманская подгруппа
Верхненемецкий кластер
Южнонемецкая группа диалектов
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2 gsw
ISO 639-3 swg; gsw; gct; wae
WALS gos и gtg
Atlas of the World’s Languages in Danger 1011
Ethnologue gsw
IETF gsw
Glottolog alem1243
Алеманнские диалекты (сине-голубые цвета) и современные государства Европы

Алема́ннский диале́кт (западноюжнонемецкое (швабское) наречие) немецкого языка относится к южнонемецким диалектам верхненемецкого кластера.

Алеманнский диалект (язык) распространён на юге Германии (Баден-Вюртемберг, юго-запад Баварии), на крайнем западе Австрии (Форарльберг), в Швейцарии, Лихтенштейне, на востоке ФранцииЭльзасе), а также в некоторых районах Северной Италии.

В настоящее время диалект сдаёт свои позиции в Германии, уступая литературному немецкому, и во Франции, уступая французскому. Этот процесс обусловлен широким распространением литературных норм через СМИ, образование, армию и средства связи. Это позволяет другим диалектам, например, берлинскому, частично проникать в речь немцев юго-западной части страны. В Швейцарии, напротив, происходит усиление позиций алеманнского диалекта: на форумах и в SMS-сообщениях швейцарская молодёжь пишет, в основном, на диалекте, всё больше передач на телевидении и на радио выходит на алеманнском. Образования нового языка не происходит только потому, что диалект, в свою очередь, подразделяется на поддиалекты, носители которых с трудом понимают друг друга (алеманнский диалект кантона Валлис отличается больше всех от других), и нет единого диалекта, на основе которого можно было бы создать литературную норму. Поэтому устным языком в немецкоязычной части Швейцарии остаётся алеманнский в его швейцарском варианте, а письменным — литературный немецкий (Hochdeutsch).

Название производно от древнегерманского племени алеманнов, диалект которых лёг в основу алеманнского наречия. Старейшей записью диалекта являются надписи на фибулах VI века. Первые объёмные тексты записаны в VIII веке в аббатстве Санкт-Галлен. В XIV веке Швейцария вела свои хроники на алеманнском диалекте. В 1520 году на алеманнский диалект швейцарским религиозным реформатором Ульрихом Цвингли была переведена Библия. С XVII века начинается вытеснение алеманнских диалектов немецким литературным языком. Именно по этой причине до сих пор не существует единой орфографии для всех алеманнских диалектов. В 1803 году Иоганн Петер Хебель написал «Алеманнские стихи» (Alemannische Gedichte) на этом диалекте. Швейцарские писатели (например, Иеремия Готтхельф, Тим Крон) часто намеренно используют заимствования из этого диалекта, называемые гельвецизмами, в своих произведениях на немецком языке. Защитой и популяризацией алеманнского диалекта занимается общество «Мюттершпрох-Гзельшафт» («Общество родного языка»).

  • Немецкие диалекты
  • Средневерхненемецкий язык
  • Швабский диалект
  • Алеманнический язык // Энциклопедический лексикон: В 17 т. — СПб.: Тип. А. Плюшара, 1835. — Т. I: А—АЛМ. — С. 497.