Абхидхармакоша: различия между версиями

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Русскоязычные переводы: оформление, дополнение
м См. также: колонки
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 14: Строка 14:
}}
}}


'''''Абхидхармако́ша''''' ({{lang-sa|अभिधर्मकोश}} {{IAST|abhidharmakośa}}, «Энциклопедия [[Абхидхарма|Абхидхармы]]», досл. «корзина абхидхармы») — сочинение в стихах, написанное буддийским философом [[Васубандху]] (IV век н. э.) В трактате проводится систематизация учения [[Абхидхарма|Абхидхармы]] школы [[Сарвастивада|Сарвастивады]]. Книга включает в себя восемь частей и 600 стихов, сопровождена автокомментариями [[Васубандху]].
'''''Абхидхармако́ша''''' ({{lang-sa|अभिधर्मकोश}} {{IAST|abhidharmakośa}}, «Энциклопедия [[Абхидхарма|Абхидхармы]]», досл. «корзина абхидхармы») — сочинение в стихах, написанное буддийским философом [[Васубандху]] (IV век н. э.) В трактате проводится систематизация учения [[Абхидхарма|Абхидхармы]] школы [[Сарвастивада|Сарвастивады]]. Книга включает в себя восемь частей и 600 стихов, сопровождена автокомментариями [[Васубандху]]<ref name=практики></ref>.


Абхидхармакоша — авторитетный трактат, который в дальнейшем активно использовался различными школами [[Махаяна|махаяны]], Абхидхармакоша изучается [[тибетский буддизм|в тибетском буддизме]] и во многочисленных дальневосточных буддийских школах.
Абхидхармакоша — авторитетный трактат, который в дальнейшем активно использовался различными школами [[Махаяна|махаяны]], Абхидхармакоша изучается [[тибетский буддизм|в тибетском буддизме]] и во многочисленных дальневосточных буддийских школах<ref name=практики></ref>.


Оригинальный текст написан на [[санскрит]]е, сохранились переводы на [[тибетский язык|тибетский]], [[китайский язык|китайский]], [[монгольский язык]]и, в последнее время появились переводы на английский, французский и русский.
Оригинальный текст написан на [[санскрит]]е, сохранились переводы на [[тибетский язык|тибетский]], [[китайский язык|китайский]]<ref name=практики></ref>, [[монгольский язык]]и, в последнее время появились переводы на английский, французский и русский.


Первый перевод Абхидхармакоши на китайский язык осуществил [[Парамартха]] в [[564]]—[[567]]. Позднее [[Сюаньцзан]] перевёл Абхидхармакошу заново в [[651]]—[[654]]. На базе перевода Сюаньцзана в Китае основалась школа [[цзюйшэ]]-цзун, которая позднее распространилась в Японии в виде школы [[куся]]-сю, эти школы сосредоточены на изучении Абхидхармакоши.
Первый перевод Абхидхармакоши на китайский язык осуществил [[Парамартха]] в [[564]]—[[567]]. Позднее [[Сюаньцзан]] перевёл Абхидхармакошу заново в [[651]]—[[654]]<ref name=практики></ref>. На базе перевода Сюаньцзана в Китае основалась школа [[цзюйшэ]]-цзун, которая позднее распространилась в Японии в виде школы [[куся|куся-сю]], эти школы сосредоточены на изучении Абхидхармакоши.
Трактат состоит из восьми разделов<ref name=практики>{{Книга|заглавие=Классические буддийские практики. Путь благородной личности.|автор={{автор||Островская Е. П. }}{{автор||Ермакова Т. В.}}|язык=ru|место=СПб.|издательство=Азбука-классика|год=2006|страниц=304|isbn=5-352-01561-0|страницы=35-44}}</ref>:
Трактат состоит из восьми разделов:


# Учение о классах элементов
# Анализ по классам элементов
# Учение о факторах доминирования в психике
# Учение о факторах доминирования в психике
# Учение о мире
# Учение о мире
# Учение о карме
# Учение о карме
# Учение о потенциальных аффектах
# Учение об аффектах
# Учение о пути и личности
# Учение о пути Благородной личности
# Учение о чистом знании
# Учение о чистом знании
# Учение о йогическом созерцании
# Учение о йогическом созерцании


== См. также ==
== См. также ==
{{колонки}}
* [[Буддийские источники]]
* [[Буддийские источники]]
* [[Сутра]]
* [[Сутра]]
Строка 41: Строка 42:
* [[Цзюйшэ]]
* [[Цзюйшэ]]
* [[Куся]]
* [[Куся]]
{{колонки/конец}}


== Примечания ==
{{Примечания}}
== Русскоязычные переводы ==
== Русскоязычные переводы ==
* ''Перевод [[Островская, Елена Петровна|Е. П. Островской]] и [[Рудой, Валерий Исаевич|В. И. Рудого]]'':
* ''Перевод [[Островская, Елена Петровна|Е. П. Островской]] и [[Рудой, Валерий Исаевич|В. И. Рудого]]'':
Строка 67: Строка 71:
** Васубандху. Абхидхармакоша. Раздел IX — «Пудгала-винишчая», с комментарием Яшомитры «Спхутартха-абхидхармакоша-вьякхья». 2-е изд., испр. и доп. / пер. с санскрита, предисл., введ., исслед. и коммент. Л. И. Титлина. М.: Буддадхарма, 2021. 336 с. ISBN 9785907236158
** Васубандху. Абхидхармакоша. Раздел IX — «Пудгала-винишчая», с комментарием Яшомитры «Спхутартха-абхидхармакоша-вьякхья». 2-е изд., испр. и доп. / пер. с санскрита, предисл., введ., исслед. и коммент. Л. И. Титлина. М.: Буддадхарма, 2021. 336 с. ISBN 9785907236158
* ''[[Ермакова, Татьяна Викторовна|Ермакова Т. В.]]'', ''Островская Е. П.'' [http://www.orientalstudies.ru/rus/index.php?option=com_publications&Itemid=75/&pub=2549 Анонимный перевод первой главы трактата Васубандху (IV—V вв.) «Абхидхармакоша» из архива востоковедов ИВР РАН] // Письменные памятники Востока. 2013. № 1 (18). С. 223-235. [описание и фрагмент перевода, вероятно, с китайского]
* ''[[Ермакова, Татьяна Викторовна|Ермакова Т. В.]]'', ''Островская Е. П.'' [http://www.orientalstudies.ru/rus/index.php?option=com_publications&Itemid=75/&pub=2549 Анонимный перевод первой главы трактата Васубандху (IV—V вв.) «Абхидхармакоша» из архива востоковедов ИВР РАН] // Письменные памятники Востока. 2013. № 1 (18). С. 223-235. [описание и фрагмент перевода, вероятно, с китайского]

{{rq|source}}


[[Категория:Буддийские источники]]
[[Категория:Буддийские источники]]

Текущая версия от 12:10, 23 мая 2024

Абхидхармакоша
В переводе на
Английский Abhidharma-kosa
Санскрит अभिधर्मकोशभाष्य
abhidharmakośa-śāstra
Китайский 阿毗達磨俱舍論
阿毗达磨俱舍论

Āpídámó jùshè lùn
Корейский 아비달마구사론

Абхидхармако́ша (санскр. अभिधर्मकोश IAST: abhidharmakośa, «Энциклопедия Абхидхармы», досл. «корзина абхидхармы») — сочинение в стихах, написанное буддийским философом Васубандху (IV век н. э.) В трактате проводится систематизация учения Абхидхармы школы Сарвастивады. Книга включает в себя восемь частей и 600 стихов, сопровождена автокомментариями Васубандху[1].

Абхидхармакоша — авторитетный трактат, который в дальнейшем активно использовался различными школами махаяны, Абхидхармакоша изучается в тибетском буддизме и во многочисленных дальневосточных буддийских школах[1].

Оригинальный текст написан на санскрите, сохранились переводы на тибетский, китайский[1], монгольский языки, в последнее время появились переводы на английский, французский и русский.

Первый перевод Абхидхармакоши на китайский язык осуществил Парамартха в 564567. Позднее Сюаньцзан перевёл Абхидхармакошу заново в 651654[1]. На базе перевода Сюаньцзана в Китае основалась школа цзюйшэ-цзун, которая позднее распространилась в Японии в виде школы куся-сю, эти школы сосредоточены на изучении Абхидхармакоши.

Трактат состоит из восьми разделов[1]:

  1. Анализ по классам элементов
  2. Учение о факторах доминирования в психике
  3. Учение о мире
  4. Учение о карме
  5. Учение об аффектах
  6. Учение о пути Благородной личности
  7. Учение о чистом знании
  8. Учение о йогическом созерцании

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 4 5 Островская Е. П. Ермакова Т. В.. Классические буддийские практики. Путь благородной личности.. — СПб.: Азбука-классика, 2006. — С. 35-44. — 304 с. — ISBN 5-352-01561-0.

Русскоязычные переводы

[править | править код]
  • Перевод Е. П. Островской и В. И. Рудого:
    • Васубандху. Абхидхармакоша (Энциклопедия Абхидхармы). Раздел I. Анализ по классам элементов / пер. с санскрита, введ., комм., ист.-филос. иссл-е В. И. Рудого. — М.: Наука. Главная редакция восточной литературы, 1990. — 318 с. — (Памятники письменности Востока. Bibliotheca Buddhica). — 5000 экз. — ISBN 5020165530.
    • Васубандху. Энциклопедия абхидхармы, или Абхидхармакоша. Раздел I. Дхатунирдеша, или учение о классах элементов. Раздел II. Индриянирдеша, или учение о факторах доминирования в психике / пер. с санскрита, введ., комм. и реконструкция системы Е. П. Островской и В. И. Рудого. М.: Научно-издательский центр «Ладомир», 1998. 670 с.
    • Васубандху. Энциклопедия абхидхармы (Абхидхармакоша). Раздел III — Лока-Нирдеша. Раздел IV — Карма-Нирдеша / изд. подгот. Е. П. Островская, В. И. Рудой. М.: Ладомир, 2001. 755 с. ISBN 5862180915
    • Васубандху. Энциклопедия буддийской канонической философии (Абхидхармакоша). Раздел V — Учение об аффектах. Раздел VI — Учение о пути благородной личности / сост., пер., комм., иссл. Е. П. Островской, В. И. Рудого. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 2006. 523 с. ISBN 5288038805 (разделы I—VI, пер. Е. П. Островской, В. И. Рудого)
  • Перевод Б. В. Семичова и М. Г. Брянского (разделы I—IV):
    • Васубандху. Абхидхармакоша / Близкий к тексту перевод с тибетского на русский язык, подготовка тибетского текста, примечаний и таблиц Б. В. Семичова и М. Г. Брянского. Том 1. Главы первая и вторая. Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, 1980. 391 с. 1000 экз.
    • Васубандху. Абхидхармакоша / Близкий к тексту перевод с тибетского на русский язык, подготовка тибетского текста, примечаний и таблиц Б. В. Семичова и М. Г. Брянского. Том 2. Глава третья. Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, 1980. 259 с. 1000 экз.
    • Васубандху. Абхидхармакоша / Близкий к тексту перевод с тибетского на русский язык, подготовка тибетского текста, примечаний и таблиц Б. В. Семичова и М. Г. Брянского. Том 3. Глава четвёртая. Улан-Удэ: Бурятское книжное издательство, 1988. 336 с. 2000 экз. (сокращённый перевод Б. В. Семичова и М. Г. Брянского)
  • Перевод Л. И. Титлина (раздел IX)
    • Васубандху. Абхидхармакоша. Раздел IX — «Пудгала-винишчая», с комментарием Яшомитры «Спхутартха-абхидхармакоша-вьякхья». 2-е изд., испр. и доп. / пер. с санскрита, предисл., введ., исслед. и коммент. Л. И. Титлина. М.: Буддадхарма, 2021. 336 с. ISBN 9785907236158
  • Ермакова Т. В., Островская Е. П. Анонимный перевод первой главы трактата Васубандху (IV—V вв.) «Абхидхармакоша» из архива востоковедов ИВР РАН // Письменные памятники Востока. 2013. № 1 (18). С. 223-235. [описание и фрагмент перевода, вероятно, с китайского]