Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Przejdź do zawartości

ver

Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Podobna pisownia Podobna pisownia: veerVerver-verrvèrvérvêrvēr
wymowa:
?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) odległy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz afrykanerski, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
znaczenia:

morfem

(1.1) prawda, prawdziwy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pochodne:
przym. vera, verama, verema, malvera, verŝajna, versimila, verdirema
przysł. vere, verdire, malvere, verŝajne, envere, ververe
rzecz. vero, veraĵo, vereco, malvero
czas. verigi
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. verus
uwagi:
źródła:
ver (1.1)
wymowa:
IPA[vɛʁ]
homofony: vairverreversvert
?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj męski

(1.1) zool. robak
odmiana:
(1.1) lp ver; lm vers
przykłady:
składnia:
kolokacje:
(1.1) ver de terredżdżownicaver à soiejedwabnikver solitairetasiemiecver luisantświetlik świętojański
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
écraser quelqu'un comme un verzabić kogoś jak psa
nu comme un vernagi jak go Pan Bóg stworzył
ne pas être piqué des versbyć jedynym w swoim rodzaju, być niezwykłym
tuer le verzalewać robaka
etymologia:
łac. vermis
uwagi:
źródła:
wymowa:
IPA[beɾ]
?/i ?/i ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) widzieć
(1.2) ujrzeć, zobaczyć
(1.3) patrzeć, obserwować
(1.4) odwiedzać
odmiana:
(1) koniugacja II: czasownik nieregularny, model ver, imiesłów bierny visto
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
czas. verse
przym. visible
rzecz. vista, visión
związki frazeologiczne:
etymologia:
łac. videre
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) prawdziwy
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. veritate
czas. averar
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik, rodzaj nijaki

(1.1) wiosna
odmiana:
(1) vēr, vēris (deklinacja III)
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
wymowa:
?/i ?/i
znaczenia:

przymiotnik

(1.1) daleki
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz niderlandzki, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
IPA[ver]
?/i ?/i ?/i ?/i
znaczenia:

czasownik

(1.1) widzieć, zobaczyć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
ver a luz do diaa meu vernão ter nada a ver com o assunto
etymologia:
uwagi:
zobacz też: Indeks:Portugalski - Podstawowe czasowniki
źródła:
wymowa:
znaczenia:

rzeczownik

(1.1) prawda
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
Hasło zaimportowane automatycznie – nie zostało zweryfikowane w wiarygodnych słownikach. Jeśli znasz volapük, kliknij na Edytuj, dokonaj ewentualnych korekt i usuń niniejszy komunikat. Dziękujemy! Listę innych niesprawdzonych haseł w tym języku można znaleźć pod tym linkiem.
wymowa:
?/i
znaczenia:

czasownik przechodni

(1.1) bić, uderzać / uderzyć, walić / walnąć
odmiana:
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
rzecz. verés, verő, vereség, verekedés, verekedő, verődés
czas. verekedik, verekszik, verődik
przym. verő, verekedő
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
zobacz też: agyonveraláveráltalverátverbeverbeleverelverfelverfélreverhátraverhelyreverhozzáverideverkeresztülverkiverkörülverlevermegvermellévernekiverodaverösszeverráverszéjjelverszétvertönkrevervégigvervisszaver
źródła:
zapisy w ortografiach alternatywnych:
wer
wymowa:
znaczenia:

zaimek osobowy

(1.1) my[1]
odmiana:
(1.1) lm ver, ynzer, yns, yns
przykłady:
składnia:
kolokacje:
synonimy:
(1.1) vr̥
antonimy:
hiperonimy:
hiponimy:
holonimy:
meronimy:
wyrazy pokrewne:
związki frazeologiczne:
etymologia:
uwagi:
źródła:
  1. publikacja w otwartym dostępie – możesz ją przeczytać Hermann Mojmir, Wörterbuch der deutschen Mundart von Wilamowice, cz. S-Z, Polska Akademja Umiejętności, Kraków 1930‒1936, s. 523.