Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Przejdź do zawartości

Dyskusja wikisłownikarki:Zu/archiwum 1

Treść strony nie jest dostępna w innych językach.
Dodaj temat
Z Wikisłownika – wolnego słownika wielojęzycznego
Najnowszy komentarz napisał(a) 16 lat temu ABX w wątku strona dyskusji

Witaj!

[edytuj]
Don't speak Polish? Post {{User pl-0}} on your user page or put it into your Babel box.

Witamy!
Cieszymy się, że udało Ci się do nas dołączyć! Na początek polecamy przydatne informacje:

Pamiętaj – zawsze możesz kogoś poprosić o pomoc. Chcąc skontaktować się z innym wikisłownikarzem, wpisuj się na stronę jego dyskusji – wtedy dana osoba otrzyma komunikat o wiadomości i z pewnością Ci odpowie. Możesz też porozmawiać z nami na żywo na serwerze Discorda (instrukcje w Wikipedii).

Mamy nadzieję, że zostaniesz z nami na dłużej! Marcowy zającpomiziaj 00:12, 11 lis 2007 (CET)Odpowiedz

valore

[edytuj]

Hej :) Fajnie, że interesujesz się językiem włoskim. Jest dość słaby opisany w Wikisłowniku.
Mam dwie drobne uwagi:
a) w przykładzie linkujemy wszystkie słowa, także takie jak la czy è
b) kursywą piszemy jedynie przykład w języku obcym, tłumaczenie na polski jest już w prostej czcionce.
Pozdrawiam, Marcowy zającpomiziaj 00:59, 11 lis 2007 (CET)Odpowiedz

Jeszcze tylko jedna mała sprawa ^^" Nie usuwaj tego "(1.1)" w sekcji przykłady, nawet jeżeli nie wprowadzasz przykładu. Robi się bałagan w szablonie.
A, i mam jeszcze dobrą wiadomość - nie musisz dodawać interwiki ręcznie. Robią to za nas boty. Marcowy zającpomiziaj 01:16, 11 lis 2007 (CET)Odpowiedz

re:dove

[edytuj]

Myślę, że w tym przypadku lepiej będzie zmienić czasownik. --Equadus 02:20, 11 lis 2007 (CET)Odpowiedz

Proponuję w jednej linii (oddzielone przecinkiem lub średnikiem) i bez pogrubienia. Tak chyba będzie estetyczniej. Marcowy zającpomiziaj 02:32, 11 lis 2007 (CET)Odpowiedz

Sekcja {tłumaczenia}

[edytuj]

Sekcję {tłumaczenia} dodajemy tylko w polskich hasłach. --Equadus 19:41, 11 lis 2007 (CET)Odpowiedz

zw.fraz.

[edytuj]

hej :), mała uwaga, zw. fraz. linkujemy jako całość i nie tłumaczymy, zobacz przykład w moon :) Frizabelaspk2me 21:37, 11 lis 2007 (CET)Odpowiedz

frazeologia

[edytuj]

Hej! Widziałem Twój wpis na stronie Zająca. Pozwolę sobie odpowiedzieć na Twoje pytania. Jeśli chodzi o frazeologizmy: w każdym języku jest bardzo dużo sfrazeologizowanych konstrukcji, które nie posiadają dosłownego odpowiednika w innym języku. Są to głównie frazeologizmy, odnoszące się np. do lokalnej historii czy kultury (np. w języku polskim od Sasa do Lasa, pisane częściej, choć chyba niepoprawnie, jako od Sasa do lasa czy narobić bigosu), ale nie tylko. Ponieważ znalezienie dosłownego odpowiednika frazeologizmów, które wymieniłem, np. w języku włoskim czy niemieckim jest raczej niemożliwe, trzeba szukać odpowiedników, które miałyby to samo znaczenie. Niestety, często jest to bardzo trudne, lub nawet niemożliwe, ponieważ frazeologizmy mogą wyrażać znaczenia nietypowe albo niekonwencjonalne. I wtedy trzeba znaczenie danego frazeologizmu oddawać opisowo. Czyli, podsumowując: jeśli dla jakiegoś frazeologizmu włoskiego znajdziemy dosłowny odpowiednik polski - podajemy go (jak w przykładzie z essere come cane e gatto). Jeśli takiego odpowiednika nie ma - trzeba szukać frazeologizmu, który miałby najbliższe znaczenie, przy czym można podać także definicję opisową (jak np. tutaj). Podałeś przykład z marynarzem: zatem jeżeli obiecanki cacanki mają to samo znaczenie, które widoczne jest przy frazeologizmie włoskim, należy je podać w definicji znaczenia plus ewentualne wyjaśnienie opisowe, natomiast w uwagach można dopisać znaczenie dosłowne frazeologizmu. Co do Twojego drugiego pytania: dobór tematów w słownikach tematycznych jest tak na dobrą sprawę dowolny, zob. np. dla języka angielskiego, gdzie tych słowniczków jest całkiem sporo. A zatem: wybierz temat, opracuj go i gotowe! A swoją drogą, świetnie, że zabrałeś się za włoski, leżał odłogiem w wikisłowniku... Miłej pracy :) Qurqa 21:04, 15 lis 2007 (CET)Odpowiedz

Opf... Sorki za pomyłkę w rodzaju, nie zerknąłem na stronkę "o Tobie"... Mea culpa... A swoją drogą, myślę, że wikisłownik to dobre miejsce, by znaleźć motywację do nauki słówek a przy okazji podzielić się swoją pracą z innymi... I to dobrze, że masz entuzjazm, bardzo się przydaje :) Przybywaj tu jak najczęściej :) Qurqa 21:19, 15 lis 2007 (CET)Odpowiedz

Może by tak przenieść Szablon:user k i Szablon:user m z Wikipedii? Z niektórymi nickami naprawdę nie wiadomo, jak zwrócić się do użytkownika; a nuż się obrazi ;) --Derbeth talk 21:40, 15 lis 2007 (CET)Odpowiedz


indeksu tematyczne

[edytuj]

hej :) Tworząc indeksy tematyczne, czy mogłabys je tworzyć za pomocą tabel.? Wszystkie indeksy powinny być tak tworzone, ponieważ są bardziej czytelne, a te które nie są, powinny być przerobione (bo zapewnie zostały stworzone dawno temu..). Jeżeli nie wiesz jak tworzyc tabele, możesz je skopiować z innego indeksu, np. tu kliknij edytuj i podmien "en" na "it" (tak sie zapisuje włoski - it?) i zamien słowka, polski po prawej, włoski po lewej. Jesli potrzebujesz pomocy, pytaj :) Frizabelaspk2me 22:32, 15 lis 2007 (CET)Odpowiedz

:) powinno byc odwrotnie - polski po lewej, włoski po prawej, sorry - pomyliło mi sie, więc niech juz zostanie :) Frizabelaspk2me 22:44, 15 lis 2007 (CET)Odpowiedz

tak, mozesz od razu pisac tlumaczenie, tylko to tez powinno byc w tabelce. zobacz podobny przyklad: Indeks:Angielski - Slang internetowy Frizabelaspk2me 00:41, 16 lis 2007 (CET)Odpowiedz

odmiana

[edytuj]

podawaj prosze pełną odmiane rzecz. zamiast ~o i ~i. Frizabelaspk2me 02:35, 16 lis 2007 (CET)Odpowiedz

hej:) tak, moim zdaniem lepiej bedzie z przymiotnikami :) Frizabelaspk2me 22:40, 2 gru 2007 (CET)Odpowiedz

lombardzki

[edytuj]

Hej, wszystko jest chyba ok :) Do haseł nie trzeba wpisywać oddzielnie kategorii, bo jest ona przydzielana automatycznie, o ile w haśle masz wpisaną nazwę języka w nawiasach {{ }}. A jeśli chodzi o lombardzki, to z opisu na wikipedii wynika, że nie jest to osobny język, ale raczej włoski dialekt, posiadający jakąś tradycję piśmienniczą. Może w takim razie lepiej byłoby przenieść hasła z kategorii:język lombardzki do języka włoskiego i oznaczyć je tak, jak np. w haśle betka oznaczono regionalizmy łódzkie (że to wyraz polski, ale będący regionalizmem)? Można wtedy bez problemu znaleźć wszystkie lombardzkie słowa. Zajmujesz się językiem włoskim, więc masz pewnie o wiele lepszą orientację w tym, czy lombardzki lub np. sycylijski to odrębne języki, czy też dialekty. Myślę, że warto byłoby to uporządkować. A tak w ogóle, to fajnie, że znajdujesz czas i zaglądasz czasem na wikisłownik, brakuje kogoś, kto popracowałby nad językiem włoskim :))) Qurqa 20:21, 6 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Szczerze powiem, że jestem w kropce... Na temat włoskiego mam pojęcie bardziej niż blade i trudno mi wyrokować, co do tego czy lombardzki jest językiem czy dialektem... Polska wikipedia stwierdza, że to zespół dialektów, stąd też moje pytanie do Ciebie. Faktycznie, włoski wikisłownik wydziela lombardzki w osobną kategorię~, jeśli więc uważasz, że tak właśnie jest dobrze (czyli że traktujemy lombardzki jako osobny język) to ok, może zostać, jak jest. Mam nadzieję, że wystarczy Ci zapału na wiele lombardzkich haseł :))) Qurqa 22:39, 6 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Jest problem z tymi językami... dialektami... Sądząc po kategorii:język włoski (w wikipedii) na Półwyspie Apenińskim używa się aż 7 różnych języków (emilijskiego, liguryjskiego, lombardzkiego, neapolitańskiego, sycylijskiego, weneckiego oraz oczywiście włoskiego... a każdy ma swoją wikipedię...) Ufff, głowa boli od nadmiaru a ja się w tym kompletnie gubię, co jest językiem a co dialektem... Jak zwał, tak zwał, byle na wikisłowniku haseł przybywało :)) Qurqa 22:54, 6 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Sorki, że znowu zawracam Ci głowę (ups, ależ jestem dziś czepialski...), ale czy mogłabyś dodawać polskie tłumaczenia do przykładowych zdań? Np. w haśle gjöbia? Mam też pytanie maluśkie (ostatnie, obiecuję, ostatnie...): w haśle napulitanu mamy dwie różne pisownie: raz z kreseczką nad przedostatnią sylabą (napulitànu), raz bez kreseczki. Jak jest poprawnie? Obiecuję więcej nie przeszkadzać :) Qurqa 23:43, 6 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Aaa. Pokrewne podajemy raczej tylko wewnątrz danego języka ;) Czyli bez włoskiego. Marcowy zającpomiziaj 01:00, 7 gru 2007 (CET)Odpowiedz
Myślę, że jeżeli już, to w uwagach. Pomarańcza stosuje to przy rozróżnianiu bokmål/nynorsk (zob. np. synge/syngje). Pozdrawiam. Marcowy zającpomiziaj 01:06, 7 gru 2007 (CET)Odpowiedz

No cóż. Jeżeli to dialekt, to tak będzie chyba najlepiej. Marcowy zającpomiziaj 01:09, 7 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Regiony

[edytuj]

Hej. Nie wiem, czy [[Kategoria:Regiony Europy]] to taki dobry pomysł. Tych regionów jest chyba sporo, a większość brzmi identycznie w wielu językach, jak przypuszczam. Więc zrobiłoby się jedno wielkie powielanie. Ale sam nie jestem pewien, nie znam się. Skonsultuj się może z kimś mądrzejszym, np. z tsca albo Derbethem ;) Marcowy zającpomiziaj 13:35, 18 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Ja także uważam podobnie jak Zając. Dodam tylko, że taka kategoria bardziej nadaje się do Wikipedii. To czysto encyklopedyczna kategoria. --Equadus 14:06, 18 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Ilustracje

[edytuj]

Witaj. Czy jesteś tą samą Zuzanną od powstania warszawskiego na wikipedii? Jeśli tak, to jest mi miło Cię spotkać na wikisłowniku. Jeśli nie, to też jest mi miło. Ilustracje możesz dodawać niezależnie od języka, w którym tworzysz hasła w wikisłowniku. Pozdrawiam serdecznie. Aha0 21:05, 21 gru 2007 (CET)Odpowiedz

O to-to ;D Marcowy zającpomiziaj 22:47, 21 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Wydaje mi się, że odmiana włoskich przymiotników nie jest zbyt skomplikowana. Myślę, że wystarczy, jeżeli umieścisz wszystkie formy w haśle nudo. Wyszukiwarka i tak je znajdzie. Marcowy zającpomiziaj 22:59, 21 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Pictures

[edytuj]

Hi! I apologize for not writing in Polish. I have a small advice; when you write text under pictures, you should write it in language the same as the word (for instance, Italian), not in Polish. Like here: leaf. Have a nice evening! :-) F.G. (dyskusja) 19:29, 23 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Cześć. Jeśli podpisujesz ilustracje nie pisz znacznika center, podpis zaczynaj, o ile nie jest to nazwa własna, gatunkowa itp., od małej litery, numer odnośnika pisz po objaśnieniu, objaśnienia podawaj w języku właściwym dla danego hasła. No i to chyba tyle. Pozdrawiam i życzę wytrwałości. Aha0 20:09, 23 gru 2007 (CET)Odpowiedz

trochę danych statystycznych

[edytuj]

Cześć, Zu! :) Chciałem Ci uprzejmie donieść, że w okresie od 25 listopada do 25 grudnia słownik włoski był najszybciej rosnącym słownikiem języka obcego na Wiki. Powiększył się o 218 haseł! Gratuluję! Oby tak dalej! A tak przy okazji, to miesięczny rekord wynosi coś koło 1000, jeśli mnie pamięć nie myli, i należy do pana Zająca. Ale nie próbuj go naśladować. To szaleniec. Pozdrawiam serdecznie! :) Pomarańcza 22:37, 25 gru 2007 (CET)Odpowiedz

włoski

[edytuj]

Dobra robota :) Hasło awansuje na stronie głównej a Tobie niech entuzjazmu dalej nie brakuje :) Qurqa 00:47, 26 gru 2007 (CET)Odpowiedz

re: Związki frazeologiczne czy przysłowia

[edytuj]

płakać nad rozlanym mlekiem

To związek frazeologiczny, choć nie podałaś pełnej formy: nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem - to jest pełna forma.

pojechać do Rzymu i nie widzieć papieża

Nie znam, choć wydaje mi się, że można to dodać do jako związek frazeologiczny.

--Equadus 21:05, 26 gru 2007 (CET)Odpowiedz

sardo

[edytuj]

Cześć. Z ciekawości... Czy sardo jako Sardyńczyk nie powinno być z dużej litery? --Equadus 21:28, 29 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Odp:szwajcarski zegarek

[edytuj]
Odp:szwajcarski zegarek

Jeśli chodzi o szwajcarski zegarek to słownik frazeologiczny podaje tylko formę z chodzić jak w.... Natomiast jak w szwajcarskim zegarku - być może masz na myśli: "Chodzić jak w zegarku"? Tak podaje słownik - iść [chodzić i synonimy] jak w zegarku. Myślę więc, że forma chodzić jak w szwajcarskim zegarku jest poprawna, natomiast jak w szwajcarskim zegarku przeniósłbym pod jak w zegarku i w kolokacjach wpisać: chodzić ~. Dobrze kombinuję? :). Pozdrawiam, --Equadus 12:36, 30 gru 2007 (CET)Odpowiedz

Interrogatorio

[edytuj]

Witam! w wyżej cytowanym haśle uważam, że zaistniał błąd w tłumaczeniu: jest to raczej przesłuchanie, śledztwo, a przesłuchujący to raczej interrogatore. Co Ty na to? Pozdrawiam :) --Richiski 16:34, 6 sty 2008 (CET)Odpowiedz

Marina

[edytuj]

Ponownie piszę do Ciebie: przypadkowo przejrzałem włoskie hasło marina i wydaje mi się, że jest ono dość błędne, no bo jeżeli to jest przymiotnik, to nie można go tłumaczyć rzeczownikiem morze. Jako przymiotnik marino, już sama je opracowałaś, a więc nie ma potrzeby odrębnego hasła w rodzaju żeńskim. Natomiast tłumaczenia rzeczownika marina są nieco inne. Pozdrawiam :) --Richiski 17:20, 6 sty 2008 (CET)Odpowiedz

R.: ekstaza

[edytuj]

Perfetto :) --Richiski 15:02, 7 sty 2008 (CET)Odpowiedz

Zamki na piasku

[edytuj]

Myślę, że w sprawie zamków zrobiłaś wszystko jak trzeba :) Gratuluję pracowitości, wikisłownik zyskał w Tobie niestrudzoną entuzjastkę dodawania nowych haseł :) Oby tak dalej!

Co do LaTeXu to jestem w kropce. Osobiście bym to wywalił z wikisłownika, ale akurat to hasło było przedmiotem sporu między Delimatą, Marcowym zającem i Derbethem i zdaje się postanowiono, by je jednak zostawić. Może się ktoś zlituje i stworzy jakieś przyzwoite hasełko, które komuś do czegoś będzie przydatne (bo będzie np. zawierało odmianę czy cóś...). Przeszkadzać chyba nie będzie... Qurqa 01:58, 9 sty 2008 (CET)Odpowiedz

Włoski dodany do potrzebnych. W ogóle, o ile sprawa nie dotyczy regulaminu, jakichś ogólniejszych zasad albo nie wymaga np. zmiany setek stron, czy też mówiąc bardziej ogólnie: jakichś kwestii fundamentalnych dla wikisłownika, to możesz wprowadzać swoje zmiany, dodawać nowe języki, itp. Byle w granicach rozsądku, ale tego, jak widzę (z Twojego dorobku tutaj), Ci nie brakuje :) Więc dobrej zabawy przy edytowaniu haseł! Qurqa 00:39, 10 sty 2008 (CET)Odpowiedz

alvor

[edytuj]

Dziękuję, Zu! Pomarańcza 18:05, 15 sty 2008 (CET)Odpowiedz

Odp:Różne

[edytuj]
Odp:Różne

Witaj. Na Wikisłowniku swego czasu był bot od dodawania interwiki - RobotGMwikt. Jednak od dłuższego czasu nie działa u nas. Można powiedzieć, że zrezygnowaliśmy z jego usług. Potem interwiki zajął się Tsca.bot. Operatorem jest Tsca, ale ostatnio jest trochę zajęty i nie uruchamia swojego bota do interwiki. Nie martw się tym. Prędzej czy później te interwiki będą dodane (mam nadzieję, że prędzej ;). To automatyczna robota. Nie ma sensu tracić czasu na ich ręczne dodawanie.

Dyskusja:è - to też rozwiążemy :)

Pozdrawiam, --Equadus 18:20, 20 sty 2008 (CET)Odpowiedz

kordialny

[edytuj]

Hej. Przysłówek nie należy do odmiany w przypadku przymiotnika, lecz do pokrewnych. Pozdrawiam, --Derbeth talk 23:13, 23 sty 2008 (CET)Odpowiedz

najpierw

[edytuj]

W synonimach podałaś "najprzód". Zajrzałem do Wielkiego słownika poprawnej polszczyzny PWN pod red. Andrzeja Markowskiego, Warszawa 2006. Grzmi on, że ta forma jest niepoprawna. Masz jakieś prywatne źródła, które podawałyby inaczej? ---Equadus (odpisz) 17:39, 26 sty 2008 (CET)Odpowiedz

Jeśli słyszy się często taką formę i słownik poprawnościowy ją odnotowuje, to myślę, że my także możemy (wręcz powinniśmy) dopisać uwagę, że jest to spotykana, choć niepoprawna forma. Usunięcie jej z sekcji 'synonimów' będzie chyba najlepszym rozwiązaniem. ---Equadus (odpisz) 18:21, 26 sty 2008 (CET)Odpowiedz

è

[edytuj]

Usunąłem tę stronę. Derbeth podsunął pomysł, żeby nie robić osobnych stron dla odmienionych form słów, gdy ta forma się bardzo różni od podstawowej. Zgadzam się z tym pomysłem. Taką sekcję (np. dla języka włoskiego) możnaby zrobić, jeśli hasło już istnieje w innym języku. Dlatego np. jest polskie hasło "jest", ponieważ jest już sekcja dla języka angielskiego. To dobre rozwiązanie. Pozdrawiam, ---Equadus (odpisz) 00:16, 27 sty 2008 (CET)Odpowiedz

Spotkanie redaktorów wikisłownika

[edytuj]

Planujemy - Aha0, Rovdyr - spotkanie redaktorów wikisłownika w okolicach 22/23 lutego w Warszawie. Co ty na to? Aha0 19:03, 28 sty 2008 (CET)Odpowiedz

Etymologie es / it

[edytuj]

Czołem Zu ! Nie ma sprawy, jak mawiali starożytni Słowianie, możesz na to liczyć. Pozdrawiam :) --Richiski 08:42, 4 lut 2008 (CET)Odpowiedz

allegrìa

[edytuj]

Mogłabyś jeszcze zajrzeć i po krótce zweryfikować linkujące? → [1]. ---Equadus (odpisz) 13:48, 5 lut 2008 (CET)Odpowiedz

Rodzaj satelity

[edytuj]

Witam! W haśle ciało niebieskie, a konkretnie w pkt. 1.2, napisałaś sztuczna satelita. O ile mi wiadomo, rzeczownik satelita jest rodzaju męskiego. A może Ty znasz jakiś inny kontekst, w którym byłby on rodzaju żeńskiego? --Richiski 09:46, 7 lut 2008 (CET)Odpowiedz

Przymiotniki PL

[edytuj]

Witaj jeszcze raz! Tym razem chiałbym Ci zwrócić uwagę na redagowane przez Ciebie hasła przymiotników polskich, a dokładniej o ich odmianę, gdyż pomijasz w lp rodzaj nijaki, a w lm wpisujesz rodzaj męski i żeński, zamiast mos i nmos. Pozdrawiam :) --Richiski 20:38, 7 lut 2008 (CET)Odpowiedz


slowniki tematyczne

[edytuj]

hej, chcialam tylko zaproponowac, bys w trakcie tworzenia slownikow tematycznych (np.Ubrania) kopiowala je z ang. lub hiszpanskiego, i tylko zamieniala tlumaczenia na wloski, zeby od razu mialy one ilustracje, przy okazji zaoszczedzi Ci to pracy. :), zawsze mozesz dodac nowe slowa, ktorych jeszcze nie bylo, albo skasowac te ktorych tlumaczen nie znasz. :) Frizabelaspk2me 19:38, 9 lut 2008 (CET)Odpowiedz

Dokonane

[edytuj]

Hej, możesz kopiować do krótkich opisów czasowników w aspekcie dokonanym układ hasła z trafić? Chodzi m.in. o to, żeby "tłumaczenia" nie "wisiały" w powietrzu. --Derbeth talk 12:45, 10 lut 2008 (CET)Odpowiedz

Nieco to rozbudowałem. Chociaż dobrze byłoby, żeby wypowiedzieli się też inni na ten temat. BTW, zwróć uwagę na mój komentarz odnośnie ordzaju rzeczownika satelita w utworzonym przez Ciebie haśle ciało niebieskie. Może ja się mylę? A presto :)

Koniugacja czasowników włoskich

[edytuj]

Zauważyłem, że dodajesz odmianę do czasowników włoskich. Jeśli ta odmiana jest regularna, to może warto zrobić tabele koniugacyjne i w sekcji "odmiana" podawać link do odpowiedniej odmiany? ---Equadus (odpisz) 18:10, 17 lut 2008 (CET)Odpowiedz

Wytłumaczę na przykładzie czasowników polskich. W kategorii Gramatyka języka polskiego są zebrane wszystkie opracowania gramatyczne naszego języka. Są one oczywiście niepełne, ale chodzi o samą istotę takiej kategorii. Są tam także tabele koniugacyjne dla polskich czasowników o nazwie: Aneks:Język polski - koniugacja x. Podobnie możnaby zrobić dla włoskiego (o ile też odmiana jest podzielona na numery I, II, III itd.). Nie wiem jak wygląda włoska koniugacja, więc zdam się na Ciebie. Gdy mamy taką tabelkę, to w polskich czasownikach w sekcji "odmiana" pisze się coś takiego: (1.1) rob|ić, {{KoniugacjaPL|VIa}}, ''aspekt dokonany:'' zrobić. Analogicznie można zrobić dla języka włoskiego. Oczywiście jeśli włoski nie rozróżnia aspektów, to tej informacji by nie było w odmianie.
Jeśli nie czujesz się mocna w zrobieniu czegoś takiego, w porządku. Jeśli znasz strony w internecie, gdzie takie tabele można znaleźć, to daj znać. Zapytam autora takiej strony, czy wyraziłby zgodę na wykorzystanie jego materiałów i zrobię takie tabele w Wikisłowniku. ---Equadus (odpisz) 18:25, 17 lut 2008 (CET)Odpowiedz

Akcent w comodo

[edytuj]

Witam! Czy jesteś pewna, że akcent w wymowie tego hasła pada na drugą sylabę? Przynajmniej tak to zaznaczyłaś. Pozdrawiam :) --Richiski 22:42, 17 lut 2008 (CET)Odpowiedz

Jeszcze o fonetyce: włoska czy inna, są one zależne od dźwięków sąsiednich. Są pewne prawidła (nie prawa), które powtarzają się, przede wszystkim odnośnie samogłosek e i o: w sylabach otwartych (kończących się na samogłoskę) jest ona zamknięta (przeważnie, bo pod akcentem może się ona otworzyć); w sylabach zamkniętych (kończęcych się na spółgłoskę) jest ona zazwyczaj otwarta (zob. porta /'pɔr.ta/). Tyle na razie. Buona notte :) --Richiski 23:13, 17 lut 2008 (CET)Odpowiedz
Widzę, że stosujesz trascrizione larga (fonemica, między znakami / ..../ ) a nie trascrizione stretta (fonetica, między znakami [ ... ]); niektóre moje uwagi nie są więc aktualne. Natomiast powinnaś zwracać uwagą na sylaby akcentowane, bo jest to bardzo ważne dla uczących się. Nie wiem, jakimi źródłami sią posługujesz, ale w razie czego możesz konsultować na stronie [2]. --Richiski 00:06, 18 lut 2008 (CET)Odpowiedz
Do comodo: co innego przymiotnik /'kɔ.mɔ.dɔ/ a co innego 1 os. lp czasownika comodare: /kɔ.'mɔ.dɔ/ --Richiski 01:05, 18 lut 2008 (CET)Odpowiedz
Nie ma sprawy. Poprawiam link do Dizionario italiano, a tam zawsze możesz skonsultować wymowę (i inne rzeczy). podrawiam :) --Richiski 14:31, 18 lut 2008 (CET)Odpowiedz

deliberato

[edytuj]

Jeśli jest kilka znaczeń ((1.1), (2.1) itd.), to przy odmianie podawaj proszę numerek, do którego znaczenia ta odmiana się odnosi. Żeby nie było nieporozumień i niejednoznaczności. ---Equadus (odpisz) 00:40, 19 lut 2008 (CET)Odpowiedz

Mała uwaga o zaimkach

[edytuj]

Przepraszam, że znowu z uwagą do Ciebie. Tym razem odnośnie zdania, które zapisałaś w Dyskusji hasła amator kwaśnych jabłek, a mianowicie «[...], mi jakoś nic ciekawego nie przychodzi do głowy.» Krótkie formy zaimków (jednosylabowe) nie powinny być stosowane na początku frazy (lepiej: jakoś nic ciekawego nie przychodzi mi do głowy). Należy umieszczać się jak najbliżej czasownika, od którego zależą. Na pociechę powiem Ci, że spotkałem kilka takich konstrukcji. Mam nadzieję, że odbierzesz moją uwagę tylko jako taką, a nie jako krytykę. BTW: jeżeli kiedyś natkniesz się na jakiś mój poślizg, zwróć mi na to uwagę. Saluti :) --Richiski 16:48, 19 lut 2008 (CET)Odpowiedz

O sylabach akcentowanych w hasłach włoskich

[edytuj]

Witaj Zu! Dobrze byłoby, gdybyś dołożyła nieco starań przy poprawnym zaznaczaniu sylab akcentowanych (ostatnio ascoltare i sicurezza). Podaję Ci jeszcze raz adres słownika on-line, w którym możesz konsultować w razie czego: [3]. Czasamiu sam zapał nie wystarcza, a przede wszystkim, gdy pracuje się dla innych. Ja do tej pory sprawdzałem Twoje hasła, ale możesz to robić doskonale Ty sama. Przy okazji czegoś też się możesz nauczyć. Tymczasem pozdrawiam. --Richiski 11:46, 27 lut 2008 (CET)Odpowiedz

Indeks: piłka nożna

[edytuj]

Jasne, czemu nie? --Derbeth talk 12:10, 20 mar 2008 (CET)Odpowiedz

Przykład w portugalskim amigo

[edytuj]

Witam ponownie na Wikisłowniku! Odnośnie tego przykładu: nie wiem, skąd go wzięłaś, ale w portugalskim nie ma rodzajnika u, tylko wymawia się jak [u], ale piszemy go o. Pozdrawiam :)--Richiski 13:32, 26 mar 2008 (CET)Odpowiedz

Transkrypcja fonetyczna w pãozinho

[edytuj]

Jeszcze raz ja: przepraszam, że nalegam, ale powinnaś być bardziej ostrożna w podawaniu wymowy, bo to nie jest taka błaha sprawa. Co do portugalskiego, zajrzyj sobie do tabelki [4], może coś Ci pomoże. W każdym razie, jeżeli nie jesteś pewna na 100%, radzę Ci wstrzymać się z podawaniem błędnych transkrypcji. DIXI :) --Richiski 13:52, 26 mar 2008 (CET)Odpowiedz

Znów portugalski: porquê

[edytuj]

Różnice między 1. porquê - 2. porque - 3. por que:

  • 1. to rzeczownik → [5]
  • 2. to spójnik lub przysłówek → [6]
  • 3. wyrażenie w funkcji przysłówka złożone z przyimka i zaimka → [7]

Gdy już to sobie przestudiujesz, mam nadzieję, że poprawisz błędy w Twoich edycjach. :)--Richiski 14:29, 26 mar 2008 (CET)Odpowiedz

Chorwacki

[edytuj]

Hi! I just wanted to thank you for creating those Croatian words. Me and my language have been very lonely here lately, and I'm very happy to see some new words that haven't been created by me. ;-) Have a nice evening! :-) F.G. (dyskusja) 23:41, 27 mar 2008 (CET)Odpowiedz

No problem, I'll check everything and add whatever I can. ^_^ F.G. (dyskusja) 23:49, 27 mar 2008 (CET)Odpowiedz

Hi, it's me again. :-) I'm just curious about Croatian words you write... Where do you find those? Do you have some kind of book or maybe you learn Croatian? :-) F.G. (dyskusja) 23:42, 31 mar 2008 (CEST)Odpowiedz

Nice. If you decide to learn Croatian, don't hesitate to ask me about anything, I would be glad to help! (and of course, to learn Polish by the way) :-) F.G. (dyskusja) 00:41, 1 kwi 2008 (CEST)Odpowiedz

Strona główna

[edytuj]

Zu, nie przeholowałaś aby z tym ponad 10000 dla polskiego? Aby było to prawdą musiałabyś dopisać dziś 175 haseł bowiem o szóstej rano, wczoraj było ich dokładnie 9815. Może jednak jestem człekiem "małej wiary" :D Czekam na jutrzejszy zrzut bazy aby sprawdzić. Pozdrawiam --joystick [::ש::] 01:43, 31 mar 2008 (CEST)Odpowiedz

W rzeczy samej dziś jest ponad 10 tys. Gratuluję :) No, no..! --joystick [::ש::] 12:26, 31 mar 2008 (CEST)Odpowiedz

Hasła łacińskie

[edytuj]

Cześć. Dlaczego w hasłach łacińskich, które zrobiłaś, np. preces, precatio, frondosus, fulguro – tytuł zawiera inne znaki niż sekcja języka? Jest to czymś uzasadnione? Zazwyczaj tytuł strony i nazwa sekcji powinna być taka sama (choć wyjątkiem są u nas esperanckie morfemy). ---Equadus (odpisz) 15:29, 7 kwi 2008 (CEST)Odpowiedz

Sorki, dopiero zobaczyłem dyskusję w Barze. Sprawa jest jeszcze w trakcie dyskusji... ---Equadus (odpisz) 16:28, 7 kwi 2008 (CEST)Odpowiedz

Znów IPA

[edytuj]

Witam po dłuższej przerwie! Ostatnio poprawiam po Tobie transkrypcje fonetyczne francuskich haseł. Prawdą jest, że robisz teraz mniej błędów niż przedtem, ale uważam, że musisz przykładać więcej uwagi w tym aspekcie. Nie ufaj zbytnio transkrypcjom z francuskiego Wikisłownika, bo tam też są błędy. Jeżeli nie znasz podstaw fonetyki francuskiej, to raczej powinnaś zaopatrzyć się w dobry słownik lub poszukać źródeł -wiarygodnych - w sieci. Pozdrawiam i życzę wszystkiego dobrego. :) --Richiski 00:01, 21 kwi 2008 (CEST)Odpowiedz

Tu znajdziesz źródło, któremu możesz zaufać: [8] :) --Richiski 00:38, 21 kwi 2008 (CEST)Odpowiedz

Zewnętrzny

[edytuj]

Droga Zu! Na pewno ma rację osoba, która poprawiła Twoją wersję. Asymilacja (upodobnienie) głosek sąsiadujących ze sobą w mowie jest zjawiskiem nader znanym, z dlatego przed zębowym [t] pojawia się zębowe [n]. Weź dla przykładu ciągi kwiat [kfiat] (w > f po bezdźwięcznej [k]), święty [śfienty] (w > f; ę > en), teraz siadaj [teraś siadaj] (z > ś przed ś), zadziwić bardzo [zadziwidź bardzo] (ć > dź przed dźwięczną [b]). Tak dzieje się w wielu językach, gdyż organy artykulacyjne przygotowują się szybko do wymowy następnych dźwięków. Zaś co do podziału na sylaby, to kryterium morfologiczne jest nadrzędne w porównaniu z fonetycznym, czyli że przedrostek ze- oddzielamy od korzenia wnętrze. Zobacz tutaj [9]. Wracając do fonetyki francuskiej: jest ona dość skomplikowana, gdyż tam różnice między tymi samogłoskami maję wartość relewancyjną, czyli zmieniają znaczenie słowa. Na razie tym się nie martw. Pozdrawiam :) --Richiski 17:27, 22 kwi 2008 (CEST)Odpowiedz

wymowa

[edytuj]

Witaj Zu!
Dodawając wymowę do haseł zauważyłem, że używasz nieraz błędne - bynamniej mi nieznane - znaki IPA: na przykład ǔ zamiast w dla ł i ' zamiast ˈ dla akcentu głównego (zobacz tutaj). Poza tym chciałbym zwrócić ci uwagę, że samogłoski nosowe ą i ę raczej żadko są wymawiane jako IPA[ɔ̃] i IPA[ɛ̃] (zobacz tutaj i tutaj). W innym wypadku byłoby to hiperporawnośią tzn. wymową niepoprawną. Pozdrawiam --Trevas 12:45, 27 kwi 2008 (CEST)Odpowiedz

Od 1979 roku zostały kilkakrotnie wprowadzone modifikacje w IPA (wg. Wikipedii w 1989, 1993 i 2005), tzn. że twój słownik niestety używa przestarzały alfabet fonetyczny. --Trevas 13:30, 27 kwi 2008 (CEST)Odpowiedz

{{ndk}}

[edytuj]

Nie używaj proszę tego szablonu do definiowania hasła. Części mowy wpisujemy pełnym zdaniem: czasownik przechodni, aspekt niedokonany. --Derbeth talk 21:17, 3 maj 2008 (CEST)Odpowiedz

nagrania

[edytuj]

Moim zdaniem najbezpieczniej jest nie wycinać niczego z filmów i nagrań z zastrzeżonymi prawami autorskimi. Oprócz tego z samym wyszukiwaniem i wycinaniem słów może być zbyt dużo roboty, słowo wyrwane z wypowiedzi może też brzmieć nie najlepiej.

Co do rzeczowników odczasownikowych - czy coś, co ma własne tłumaczenia, frazeologię (jeśli w związku frazeologicznym pojawia się "pisanie" zamiast "pisać" to chyba powinniśmy go wstawić do hasła "pisanie"?), wymowę, jest tak naprawdę czymś skróconym? Plus synonimy i antonimy nie zawsze muszą się pokrywać dla rzeczownika i czasownika (np. mamy czasownik będący synonimem naszego czasownika, ale jego rzeczownik odczasownikowy jest nieużywany w praktyce).

Nie jestem pewien, co powinniśmy zrobić z imiesłowami. Zerknąłem teraz do internetowego słownika PONS, SJP PWN i mojego kieszonkowego słownika Langenscheidt i tam w ogóle nie ma haseł dla banalnych imiesłowów; w słowniku PONS są natomiast osobne hasła dla imiesłowów nietrywialnych (np. wiodący). --Derbeth talk 20:44, 4 maj 2008 (CEST)Odpowiedz

Problem z dozwolonym użytkiem jest taki, że w każdym kraju są do niego inne przepisy. Np. w Polsce jest dozwolony użytek osobisty (tu nie pasuje, bo rozpowszechniamy) oraz kilka innych "licencji ustawowych", np. "prawo cytatu". Tylko, że taki dwusekundowy fragment nie jest cytatem, bo nie służy analizie krytycznej filmu. Polskie prawo autorskie nie przewiduje wyjątków dla "drobnych fragmentów" - utwór jest tak samo chroniony w całości, jak i w częściach. Być może z dobrym adwokatem udałoby się w sądzie obronić wykorzystanie takich fragmentów, ale po pierwsze, nie mamy pieniędzy się procesować, a po drugie zostaje cała reszta państw świata ze swoimi własnymi systemami prawnymi. Jedyny sposób robienia nagrań wymowy to udostępnione przez autora nagrania na wolnych licencjach.
Nagrania wymowy najlepiej przesyłać na Commons, ale jeśli nie masz pewności, to możesz najpierw testowo wrzucić je na Wikisłownik (takie pliki możemy skasować, na Commons nie sięga nasza "władza"). Przy ładowaniu plików bardzo ważne jest odpowiednie nazewnictwo i wstawienie plików do odpowiedniej kategorii. Więcej informacji znajdziesz na stronie Pomoc:Dźwięk w Wikisłowniku oraz stronie dyskusji tej strony. --Derbeth talk 22:50, 4 maj 2008 (CEST)Odpowiedz

hej hej :-)

[edytuj]

Odezwij się do mnie proszę na telefon lub gg, mam do Ciebie sprawę. Rovdyr [odp.] 13:03, 12 cze 2008 (CEST)Odpowiedz


użytkownicy Wikisłownika

[edytuj]

Jak się nazywają? Wikisłownikiści? Wikileksykaliści? Tosycyzkiewicy 15:05, 12 cze 2008 (CEST)Odpowiedz

Może czy nie może?

[edytuj]

Witam! Rzuć, proszę, okiem na stronę płakać nad rozlanym mlekiem i sama zadecyduj. BTW: chyba imiesłowy linkujemy do bezokoliczników, choć nie jestem tego pewien. Pozdrawiam :) --Richiski 23:32, 18 cze 2008 (CEST)Odpowiedz

essere una pecora nera

[edytuj]

Może zrobić z tego przekierowanie? --Derbeth talk 20:37, 22 lip 2008 (CEST)Odpowiedz

induzione

[edytuj]

Cześć. Dałoby radę troszkę sprecyzować o jaką indukcję chodzi? [10]. Equadus 15:21, 24 lip 2008 (CEST)Odpowiedz

Odp:Szablon edycji

[edytuj]
Odp:Szablon edycji

Został tylko zmieniony układ numeracji. Wszystkie informacje są w Wikisłownik:Bar#Gdy hasło pęka w szwach. Tam można zgłaszać wszelkie uwagi. Taki układ jest w fazie testowej. Zobaczymy jak się sprawdzi.

Być może wydaje Ci się dziwny taki wygląd, bo jest nowy :) Equadus 15:12, 28 lip 2008 (CEST)Odpowiedz

ignorancja

[edytuj]

jou. polecam lekture slownika, by zrozumiec roznice miedzy ignorancja a ignorowaniem i czasownikiem ignorowac. nie usuwaj zmian, jesli nie jestes pewna poprawnosci tego, co robisz.

Tłumaczenia w haśle rozwaga

[edytuj]

Droga Zu! Przejrzawszy Twoją edycję wspomnianego hasła nie mogę zgodzić się co do tłumaczeń jakie podajesz, przynajmniej we francuskim i hiszpańskim. Co do francuskiego, hasło sérieux oznacza powagę a nie rozwagę. Co do innych, można byłoby dyskutować, ale myślę, że powinniśmy - o ile to jest możliwe - zbliżyć się do konotacji polskiego znaczenia jednym tylko odpowiednikiem w każdym podpunkcie znaczenia, a nie opisywać je synonimami. Te ostatnie zostawić powinniśmy do opisywania hasła w jego języku. Oczywiście że zarówno sagesse jak i sabiduría (czyli mądrość) zbliżone są do rozwagi, ale nie oznaczają tego samego: mądrość to zasób wiadomości, umiejętności, doświadczenia; natomiast rozwaga to skłonność do jej użycia przed powzięciem decyzji. Samo słowo to wyjaśnia: roz+ważyć = ważyć na dwóch szalkach; w hiszpańskim: sopesar, reflexionar, ponderar a stąd rzeczowniki jak reflexión, juicio (we wł. giudizio), ponderación; we francuskim podobnie: reflexion, jugement, soupèsement. Tyle na razie. Pozdrawiam :) --Richiski 20:30, 30 lip 2008 (CEST)Odpowiedz

Ad:Dyskusja:Zwischenrunde

[edytuj]
Ad:Dyskusja:Zwischenrunde

Tutaj. Nadal jednak mam wątpliwości... To chyba jedyny słownik, w jakim znalazłem to słowo. Equadus 13:05, 5 sie 2008 (CEST)Odpowiedz

Re

[edytuj]

Czy w takim układzie zamiast synonimów i antonimów w języku polskim dodaje się synonimy i antonimy w angielskim? Prasuk uwagi 09:16, 3 wrz 2008 (CEST)Odpowiedz

Ubrania po włosku

[edytuj]

Witaj! Uzupełniłem Indeks:Włoski - Ubrania o brakujące pozycje względem pozostałych indeksów, czy znalazłabyś chwilę na uzupełnienie brakujących tłumaczeń? Z góry dziękuję i pozdrawiam serdecznie, ABX - (O mnie dyskutuj) 12:20, 9 wrz 2008 (CEST)Odpowiedz

Mail

[edytuj]

Cześć Zu. Nie wiem, czy dostałaś maila ode mnie, czy też pożarł go gdzieś po drodze filtr antyspamowy. --Derbeth talk 11:58, 16 wrz 2008 (CEST)Odpowiedz

grullo

[edytuj]

Czy mi się wydaje, czy tam powinien być przymiotnik? :) Equadus 20:44, 1 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

Odp:ariete (interlingua)

[edytuj]
Odp:ariete (interlingua)

Sprawdziłem we wszystkich dostępnych mi słownikach interlingwy (całych dwóch). Jeden podaje tylko znaczenie taran, drugi podaje taran, baran, tryk. W internecie też znalazłem "bardziej" znaczenie baran (zarówno zwierzę jak i zodiak). Nie mam pewności, więc nie będę niczego zmieniał w tym haśle.

Włoskie braki

[edytuj]

Witaj! Zaktualizowałem braki - ! włoski

|

|

|

|

|

|

|

| style="text-align:center"|

| style="text-align:center"|

| style="text-align:center"|

|

|-. Może się przyda. Pozdrawiam serdecznie, ABX - (O mnie dyskutuj) 09:33, 7 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

Rzeczowniki utworzone od czasowników

[edytuj]

Tutaj akurat zdobywanie nie powinno odwoływać się do zdobycia, ani odwrotnie - "zdobywanie" to zwykły rzeczownik odczasownikowy, natomiast "zdobycie" ma już kilka znaczeń i kolokacji. W niemieckim np. te dwa rzeczowniki tłumaczy się zupełnie inaczej.

Na razie nie widzę za bardzo możliwości robienia "skróconych" haseł w tym miejscu. --Derbeth talk 10:34, 8 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

Piżama

[edytuj]

Z góry przepraszam jeżeli wyjdę na nieuka, ale czy we włoskim jest zet z kropką, co uzasadniałoby tłumaczenie koszuli nocnej na piżamę? Bo tak pokazuje Indeks:Włoski - Ubrania :-) ABX - (O mnie dyskutuj) 10:13, 15 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

Nie daje mi to spokoju :) ABX - (O mnie dyskutuj) 12:41, 17 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

bośniacki

[edytuj]

Hej! :) Ponieważ zauważyłem zmianę na Twojej stronie użytkownika dodałem do moich brakujących ! bośniacki

|

|

|

|

|

|

|

| style="text-align:center"|

| style="text-align:center"|

| style="text-align:center"|

|

|-. Daj znać jeżeli miałbym analogicznie dodać też braki dla tych odmian włoskiego, które na swojej stronie masz wypisane. Pozdrawiam serdecznie, ABX - (O mnie dyskutuj) 09:18, 22 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

Proszę bardzo: Wikipedysta:ABX/sycylijski/czerwone. ABX - (O mnie dyskutuj) 09:37, 23 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

じんこう

[edytuj]

Cześć,

Oczywiście sztuczny to niewątpliwie w języku polskim przymiotnik, jednak słowo, które mu odpowiada w języku japońskim, czyli 人工, zachowuje się raczej jak rzeczownik i ma również znaczenie bliższe rzeczownikowi. Jako przymiotnik wpisałbym tu 人工的 (じんこうてき), który zarówno znaczeniowo jak i pod względem odmiany można zaliczyć do przymiotników niepredykatywnych. W przypadku tego hasła, może faktycznie dobrze by było zmienić po prostu tłumaczenie na nieco bardziej dokładne.

Misanthropos 21:33, 23 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

Odp:Indeks:Włoski - Związki frazeologiczne

[edytuj]
Odp:Indeks:Włoski - Związki frazeologiczne

Strzałka jest zarezerwowana do innych celów. Gdy dopisywałem nowo utworzone przez Ciebie strony ze związkami frazeologicznymi, dodawało mi się je naprawdę ciężko. Dlatego postanowiłem usunąć strzałki i kursywę. Najchętniej usunąłbym jeszcze polskie tłumaczenie. Wydaje mi się, że byłoby najlepiej, aby spis związków frazeologicznych wyglądał tak, jak w języku polskim, czyli sam czysty spis, bez tłumaczeń. Equadus 02:13, 25 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

Cofam. Rovdyr przekonała mnie, że strzałka może się przydać, gdy np. chcemy wydrukować taki spis i uczyć się w drodze na uczelnię. Przywrócę do strzałek, ale kursywa chyba nie jest potrzebna. Jak sądzisz? Equadus 02:27, 25 paź 2008 (CEST)Odpowiedz

Odp. Japoński - Związki frazeologiczne

[edytuj]

Dziekuję bardzo. Jeszcze nie do końca wiem, w jaki sposób śledzić takie zmiany, by od razu je zauważać i być na bieżąco z istniejącymi stronami. Każda pomoc w tym zakresie jest mile widziana. Oczywiście zajrzę na tą stronę i może nawet uda mi się conieco uzupełnić. :) Pozdrawiam serdecznie, Misanthropos (Dyskutuj) 06:47, 27 paź 2008 (CET)Odpowiedz

Opis edycji

[edytuj]

Witam

Rozumiem że jak się doda hasło bez linków to już nie jest koszerne i w ogóle be. Warto wiedzieć.

Przyznam że dotychczas wikisłownik wydawał mi się bardzo przyjaznym miejscem, w którym moje błędy poprawiano bez problemów. Ale jak widzę miesiąc miodowy się skończył.

PMG 23:05, 29 paź 2008 (CET)Odpowiedz

Nie zawsze i nie codziennie mam czas by odpowiadać na wpisy (nawet jeżeli robię edycje). Często robię to po kilku dniach bo potrzebuję czasu.
Tak - jest dla mnie problemem jeżeli pierwszą edycją po stworzeniu hasła jest linki!. O wiele bardziej przydatna jest dla mnie postawa Equadusa, która pozwala mi się wykazać przy powiększaniu zasobów Wikisłownika z dziedzin zwykle specjalistycznych.
Długość udziału w projekcie nie ma nic do rzeczy. Jeżeli nie potrafię jeszcze opanować linkowania do słów, które nie są rzeczownikami, to jako zwykłego użytkownika jest dla mnie wygodniej zostawić czasem wyrażenie bez linkowania, by wrócić do niego później. Albo poczekać aż któryś z adminów (zwykle Equadus) poprawi moje hasło. Dla mnie wstawić takie linki to problem. Po prostu. Więc wolę napisać więcej słów z mojej tematyki, ale gorzej poformatowanych (którą to czynność może wykonać ktoś inny, nie zaznajomiony z tematyką) niż mniej, ale superdokładnie polinkowanych.
Na Wikisłownik wchodzę by odpocząć od Wikipedii. Znam techniczną stronę edytowania tutaj, ale mam problemy z językowymi rzeczami. Zdaję sobie z tego sprawę i dotychczas nie potrafię przeskoczyć. Nigdzie indziej w moim życiu nie wykorzystuję i przez ostatnie 10 lat nie wykorzystywałem takiej wiedzy więc nie jest dla mnie prosto przestawiać się z edytowania okrętów na edytowanie związków frazeologicznych.
A na Wikisłowniku jestem od 1 października na bardziej poważnie. Wcześniej to tylko jakieś drobne edycje związane z zainteresowaniem wywołanym przez prezentację wykonaną z mojego laptopa w Rabce w czasie spotkania Wikipedii. I jak na razie jestem na etapie pytania o wszystko. PMG 20:40, 31 paź 2008 (CET)Odpowiedz

Odp:Indeks: Włoski - Samochód

[edytuj]
Odp:Indeks: Włoski - Samochód

Indeks przydatny, ale może warto nazwać go jako Motoryzacja? Samochód może być zbyt wąskim określeniem dla takiego indeksu, a warto by tam umieszczać sporo innych haseł, np. tunning, prawo jazdy, olej, benzyna, napęd itp.

Miałbym jeszcze małą propozycję - może również przy polskiej kolumnie podawać rodzajniki, nie tylko w języku obcym? Equadus 17:55, 1 lis 2008 (CET)Odpowiedz

Jako że to jedyny taki indeks (nie ma innych języków), to kiedyś postaram się zrobić taki spis słownictwa w języku polskim (bo jest tego dużo) i uzupełnię polską kolumnę we włoskim indeksie. Equadus 18:11, 1 lis 2008 (CET)Odpowiedz

Kirgistan

[edytuj]

W Quirguizistão jest przekierowanie do Quirguistão. Możesz zrobić się z tego normalne hasło? --Derbeth talk 21:02, 6 lis 2008 (CET)Odpowiedz

To jeszcze poproszę cię o Paesi Bassi :) --Derbeth talk 00:57, 7 lis 2008 (CET)Odpowiedz

strona dyskusji

[edytuj]

Cześć! Czy mogłabyś troszkę zarchiwizować swoją stronę dyskusji? To bardzo ułatwiłoby poruszanie się po niej :) Z góry dzięki i pozdrawiam, ABX - (O mnie dyskutuj) 14:09, 7 lis 2008 (CET)Odpowiedz