Overleg gebruiker:Al~nlwiktionary: verschil tussen versies
→Sjabloon ro-conj: Toevoeging |
|||
Regel 32: | Regel 32: | ||
Dit is namelijk de standaardopmaak. Alvast bedankt! [[Gebruiker:Tvdm|Tvdm]] 20 apr 2008 13:54 (CEST) |
Dit is namelijk de standaardopmaak. Alvast bedankt! [[Gebruiker:Tvdm|Tvdm]] 20 apr 2008 13:54 (CEST) |
||
:Zal ik doen. [[Gebruiker:Al|Al]] 20 apr 2008 13:56 (CEST) |
Versie van 20 apr 2008 12:56
|
Welkom hier, Al. Jcwf 10 feb 2006 22:29 (UTC)
- Een late, dank je wel :) Al 30 mei 2006 19:35 (CEST)
abbrevia-dinges
- Dank je voor de correctie, het was een soort kruising tussen portugees en italiaans of zo... Fijn dat er iemand is die dat kan zien
- Blij dat te horen Al 20 apr 2008 11:23 (CEST)
Sjabloon ro-conj
Beste Al,
Ik heb het sjabloon ro-conj vertaald. Ik weet alleen de vertaling voor 'simple present' niet. Weet jij die misschien?
Groetjes, Tvdm 20 apr 2008 13:05 (CEST)
- Bedankt! Ik zal kijken.. Al 20 apr 2008 13:33 (CEST)
- In mijn boek staat heel gewoontjes: "Perfectul simplu - De verleden tijd". Al 20 apr 2008 13:39 (CEST)
- Het is een hele rare, want deze perfectul simplu wordt eigenlijk nooit gebruikt in het Roemeens, maar ik zal er "verleden tijd" bij zetten dan. Al 20 apr 2008 13:40 (CEST)
- Kloppen alle vertalingen dan nog wel? Tvdm 20 apr 2008 13:54 (CEST)
- Het is een hele rare, want deze perfectul simplu wordt eigenlijk nooit gebruikt in het Roemeens, maar ik zal er "verleden tijd" bij zetten dan. Al 20 apr 2008 13:40 (CEST)
- In mijn boek staat heel gewoontjes: "Perfectul simplu - De verleden tijd". Al 20 apr 2008 13:39 (CEST)
Formaat
Hoi Al,
Kun je een pagina als volgt opbouwen?
- {{=ron=}}
- {{-verb-}}
- '''{{pn}}'''
- #[[hier komt het Nederlandse woord]]
Dit is namelijk de standaardopmaak. Alvast bedankt! Tvdm 20 apr 2008 13:54 (CEST)
- Zal ik doen. Al 20 apr 2008 13:56 (CEST)