The author, a member of the HAS‒NSZL Res Libraria Hungariae Research Group, while working on the ... more The author, a member of the HAS‒NSZL Res Libraria Hungariae Research Group, while working on the database of codex fragments, which is being prepared for the Manuscripts Collection of the National Széchényi Library, became aware of a dozen parchment leaves of different ages, content and size. These all had been marked with a mysterious inscription: “PAZL 1671”, an abbreviation for Placidus Abt zu Lambach, Placidus Hieber, Abbot of Lambach (1640‒1678). The library of the Benedictine Abbey in Lambach was enriched with books and manuscripts over the centuries. However, by the 20th century, the troubled historical circumstances and the financial difficulties of the Abbey had made it necessary for them to sell the majority of their books. A significant amount of these was acquired by the Beinecke Rare Book and Manuscript Library of Yale University, where they came to be studied by Robert G. Babcock and Lisa Fagin Davis and became the subject of two monographs. A dozen Lambach fragments w...
Grondeux Anne. Virgilius Maro Grammaticus, Opera Omnia. In: Histoire Epistemologie Langage, tome ... more Grondeux Anne. Virgilius Maro Grammaticus, Opera Omnia. In: Histoire Epistemologie Langage, tome 26, fascicule 1, 2004. Langue et espace : retours sur l'approche cognitive. pp. 182-184.
The Puzzle of PAZL. Codex Fragments from Lambach in the National Széchényi LibraryThe author, a m... more The Puzzle of PAZL. Codex Fragments from Lambach in the National Széchényi LibraryThe author, a member of the HAS‒NSZL Res Libraria Hungariae Research Group, while working on the database of codex fragments, which is being prepared for the Manuscripts Collection of the National Széchényi Library, became aware of a dozen parchment leaves of different ages, content and size. These all had been marked with a mysterious inscription: “PAZL 1671”, an abbreviation for Placidus Abt zu Lambach, Placidus Hieber, Abbot of Lambach (1640‒1678).The library of the Benedictine Abbey in Lambach was enriched with books and manuscripts over the centuries. However, by the 20th century, the troubled historical circumstances and the fi-nancial difficulties of the Abbey had made it necessary for them to sell the majority of their books. A significant amount of these was acquired by the Beinecke Rare Book and Manuscript Library of Yale University, where they came to be studied by Robert G. Babcock and Lisa Fagin Davis and became the subject of two monographs. A dozen Lambach fragments were brought to Budapest at the end of the 19th century as items in Elemér Varjú’s 114-pieces large palaeographical collection. He had probably found the manuscripts in the Batthyaneum Library in Gyulafehérvár (today: Alba Iulia, Romania). Most codex leaves were used as binding material for the books of Abbot Placidus’ library probably in Lambach in the 17th century. This is proven by two fragments, which originate from the same codices as some pieces in the NSZL, and whose host books, in the binding of which they have been preserved, are known. One of them is preserved in Toronto, the other at Yale Uni-versity. Both were printed in Munich in the 17th century.The second half of the paper consists of the description of the twelve manuscript fragments, most of which originate from liturgical books from a monastic milieu. Nevertheless, some folia from theological works and classical authors make the collection more varied.
Fulgentius or Not. The Supposed and Actual Authors of Texts Figuring in the Kalocsa Ms. 383. Ms 3... more Fulgentius or Not. The Supposed and Actual Authors of Texts Figuring in the Kalocsa Ms. 383. Ms 383, often referred to as St Fulgentius Codex, is the oldest anuscript and one of the prized possessions of the Cathedral Library of Kalocsa. The manuscript consisting of 95 parchment leaves contains a Latin theological treatise written in an 11–12thcentury hand. A later hand also inscribed a poem in German entitled Lied von den sieben Tagzeiten to the end of the volume. Its author was hought to be the so-called Mönch von Salzburg. Actually, he wrote a poem which was copied on the old binding of the codex, that was unfortunately lost during the restauration of the volume. The author of the German Tagzeitenlied is unknown. The manuscript was brought to Kalocsa by Archbishop Kollonich, who succeeded Archbishop Patachich in this office, having been the Bishop of Nagyvárad formerly. The treatise, having the incipit De fide et spe, was first attributed to St Augustine, then to Fulgentius of Ruspe by both the earlier catalogues of the library and the publishers of the German poem. Furthermore, that is how it is referred to in the secondary literature. In fact, the manuscript is the Summa sententiarum by Hugh of Saint Victor followed by Pseudo-Bernard’s De statu virtutum. Moreover, Ms. 228 in the University Library of Erlangen is a parallel to the manuscript in Kalocsa, containing these two works in the same order. As a matter of curiosity, the author of the first catalogue of Erlangen also mentioned St Augustine as the writer of the treatise, since he identified it with the Church Father’s better-known work, De Fide ad Petrum, the title of which began with the same word as the incipit of the treatise by Hugh of Saint Victor.
The author, a member of the HAS‒NSZL Res Libraria Hungariae Research Group, while working on the ... more The author, a member of the HAS‒NSZL Res Libraria Hungariae Research Group, while working on the database of codex fragments, which is being prepared for the Manuscripts Collection of the National Széchényi Library, became aware of a dozen parchment leaves of different ages, content and size. These all had been marked with a mysterious inscription: “PAZL 1671”, an abbreviation for Placidus Abt zu Lambach, Placidus Hieber, Abbot of Lambach (1640‒1678). The library of the Benedictine Abbey in Lambach was enriched with books and manuscripts over the centuries. However, by the 20th century, the troubled historical circumstances and the financial difficulties of the Abbey had made it necessary for them to sell the majority of their books. A significant amount of these was acquired by the Beinecke Rare Book and Manuscript Library of Yale University, where they came to be studied by Robert G. Babcock and Lisa Fagin Davis and became the subject of two monographs. A dozen Lambach fragments w...
Grondeux Anne. Virgilius Maro Grammaticus, Opera Omnia. In: Histoire Epistemologie Langage, tome ... more Grondeux Anne. Virgilius Maro Grammaticus, Opera Omnia. In: Histoire Epistemologie Langage, tome 26, fascicule 1, 2004. Langue et espace : retours sur l'approche cognitive. pp. 182-184.
The Puzzle of PAZL. Codex Fragments from Lambach in the National Széchényi LibraryThe author, a m... more The Puzzle of PAZL. Codex Fragments from Lambach in the National Széchényi LibraryThe author, a member of the HAS‒NSZL Res Libraria Hungariae Research Group, while working on the database of codex fragments, which is being prepared for the Manuscripts Collection of the National Széchényi Library, became aware of a dozen parchment leaves of different ages, content and size. These all had been marked with a mysterious inscription: “PAZL 1671”, an abbreviation for Placidus Abt zu Lambach, Placidus Hieber, Abbot of Lambach (1640‒1678).The library of the Benedictine Abbey in Lambach was enriched with books and manuscripts over the centuries. However, by the 20th century, the troubled historical circumstances and the fi-nancial difficulties of the Abbey had made it necessary for them to sell the majority of their books. A significant amount of these was acquired by the Beinecke Rare Book and Manuscript Library of Yale University, where they came to be studied by Robert G. Babcock and Lisa Fagin Davis and became the subject of two monographs. A dozen Lambach fragments were brought to Budapest at the end of the 19th century as items in Elemér Varjú’s 114-pieces large palaeographical collection. He had probably found the manuscripts in the Batthyaneum Library in Gyulafehérvár (today: Alba Iulia, Romania). Most codex leaves were used as binding material for the books of Abbot Placidus’ library probably in Lambach in the 17th century. This is proven by two fragments, which originate from the same codices as some pieces in the NSZL, and whose host books, in the binding of which they have been preserved, are known. One of them is preserved in Toronto, the other at Yale Uni-versity. Both were printed in Munich in the 17th century.The second half of the paper consists of the description of the twelve manuscript fragments, most of which originate from liturgical books from a monastic milieu. Nevertheless, some folia from theological works and classical authors make the collection more varied.
Fulgentius or Not. The Supposed and Actual Authors of Texts Figuring in the Kalocsa Ms. 383. Ms 3... more Fulgentius or Not. The Supposed and Actual Authors of Texts Figuring in the Kalocsa Ms. 383. Ms 383, often referred to as St Fulgentius Codex, is the oldest anuscript and one of the prized possessions of the Cathedral Library of Kalocsa. The manuscript consisting of 95 parchment leaves contains a Latin theological treatise written in an 11–12thcentury hand. A later hand also inscribed a poem in German entitled Lied von den sieben Tagzeiten to the end of the volume. Its author was hought to be the so-called Mönch von Salzburg. Actually, he wrote a poem which was copied on the old binding of the codex, that was unfortunately lost during the restauration of the volume. The author of the German Tagzeitenlied is unknown. The manuscript was brought to Kalocsa by Archbishop Kollonich, who succeeded Archbishop Patachich in this office, having been the Bishop of Nagyvárad formerly. The treatise, having the incipit De fide et spe, was first attributed to St Augustine, then to Fulgentius of Ruspe by both the earlier catalogues of the library and the publishers of the German poem. Furthermore, that is how it is referred to in the secondary literature. In fact, the manuscript is the Summa sententiarum by Hugh of Saint Victor followed by Pseudo-Bernard’s De statu virtutum. Moreover, Ms. 228 in the University Library of Erlangen is a parallel to the manuscript in Kalocsa, containing these two works in the same order. As a matter of curiosity, the author of the first catalogue of Erlangen also mentioned St Augustine as the writer of the treatise, since he identified it with the Church Father’s better-known work, De Fide ad Petrum, the title of which began with the same word as the incipit of the treatise by Hugh of Saint Victor.
Uploads
Papers by Klára Kisdi
literature. In fact, the manuscript is the Summa sententiarum by Hugh of Saint Victor followed by Pseudo-Bernard’s De statu virtutum. Moreover, Ms. 228 in the University Library of Erlangen is a parallel to the manuscript in Kalocsa, containing these two works in the same order. As a matter of curiosity, the author of the first catalogue of Erlangen also mentioned St Augustine as the writer of the treatise, since he identified it with the Church Father’s better-known work, De Fide ad Petrum, the title of which began with the same word as the incipit of the treatise by Hugh of Saint Victor.
literature. In fact, the manuscript is the Summa sententiarum by Hugh of Saint Victor followed by Pseudo-Bernard’s De statu virtutum. Moreover, Ms. 228 in the University Library of Erlangen is a parallel to the manuscript in Kalocsa, containing these two works in the same order. As a matter of curiosity, the author of the first catalogue of Erlangen also mentioned St Augustine as the writer of the treatise, since he identified it with the Church Father’s better-known work, De Fide ad Petrum, the title of which began with the same word as the incipit of the treatise by Hugh of Saint Victor.