Kontroler ciśnienia strefy studni
„html
Dane techniczne:
- Nazwa produktu: Kontroler ciśnienia WellZoneTM
- Typ: Jednofazowy panel sterowania pompą studniową
- Obudowa: UL Type 4X do użytku wewnątrz i na zewnątrz
- Producent: SJE Romb
- Gwarancja: Pięcioletnia ograniczona gwarancja
Instrukcje dotyczące stosowania produktu:
Montaż panelu sterowania:
- Wywierć i przymocuj górną część obudowy za pomocą odpowiednich
kotwice. - Wywierć i przymocuj spód obudowy za pomocą odpowiednich
kotwice.
Okablowanie panelu sterowania:
OSTROŻNOŚĆ! Odłącz całe zasilanie sterownika
panelu przed okablowaniem. Upewnij się, że dopływ mocy zasilania objtage
odpowiada parametrom silnika pompy. Upewnij się, że silnik ma parametry znamionowe Amps do
nie przekraczać wartości znamionowych panelu sterowania.
- Podłącz przewody do odpowiednich zacisków zgodnie z pkt
poinstruowany. - Po zakończeniu sprawdź poprawność działania centrali
instalacja. - Maksymalne długości kabli silnika podano w tabeli
tomtage, moc silnika i Amps.
Instrukcja obsługi:
Aby obsługiwać panel sterowania:
- Aby przewijać menu, użyj przycisku enkodera obrotowego
ustawienia i naciśnij, aby wybrać żądane ustawienia. - Wyświetlacz LCD pokazuje odczyt ciśnienia, pompa amp czytanie i
wskaźnik włączenia pompy. - Użyj przełącznika testowego pompy, aby uruchomić pompę ręcznie.
- Naciśnij przycisk ESC, aby wyjść bez zapisywania lub przejść do poprzedniego
wyświetlacz.
Często zadawane pytania:
P: Czy mogę samodzielnie zainstalować panel sterowania?
Odp.: Nie, ten panel sterowania musi być instalowany i serwisowany przez:
elektryk z uprawnieniami zgodnie z odpowiednią elektryką
kody.
P: Co powinienem zrobić, jeśli mam pytania dotyczące operacji lub
serwisować?
Odp.: Aby uzyskać informacje dotyczące obsługi, dostępnych opcji lub
pytań serwisowych prosimy o kontakt z działem pomocy technicznej firmy SJE Rhombus
o +1-800-746-6287 lub techsupport@sjeinc.com.
„`
Kontroler ciśnienia WellZoneTM
Panel sterowania jednofazową pompą studniową
Instrukcja instalacji i obsługi
Części w zestawie
Specyfikacje
Wejście Voltage: 115/230 VAC, 60 Hz Parametry pompy: jednofazowe, 2-przewodowe (4~14FLA) · 0.5 HP przy 115 VAC, 60 Hz · 0.5 HP -1.5 HP przy 230 VAC, 60 Hz Temperatura pracy: 14°F do 122° F (-10°Cdo 50°C)
Obudowa: 8 x 6 x 4 cale (20.32 x 15.24 x 10.16 cm) tworzywo termoplastyczne NEMA 4X Zawiera wodoszczelne łączniki odciążające kabel: · Kabel 2-1/2″ UF · Kabel okrągły 1-1/2″ Przetwornik ciśnienia: 0- 150 PSI (w zestawie) 1/4″ NPT męski, wartość znamionowa NSF 61, 4–20 mA, z kablem o długości 16.4 stopy (5 m) Pomocnicze styki alarmowe: NO 1 amp, 120 V prądu zmiennego maks
Ten sterownik cyfrowy nie zapewnia sterowania pompą o zmiennej prędkości ani pracy ze stałym ciśnieniem. Ten panel sterowania musi być instalowany i serwisowany przez uprawnionego elektryka zgodnie z National Electric Code NFPA-70, stanowymi i lokalnymi przepisami elektrycznymi. Obudowy UL typu 4X są przeznaczone do użytku wewnątrz lub na zewnątrz.
Gwarancja traci ważność w przypadku modyfikacji panelu.
Aby uzyskać informacje dotyczące obsługi,
? dostępnych opcjach lub w przypadku pytań serwisowych prosimy dzwonić do działu pomocy technicznej firmy SJE Rhombus.
SJE Rhombus oferuje pięcioletnią ograniczoną gwarancję. Pełny regulamin znajduje się na stronie www.sjerhombus.com.
Zwrócone produkty muszą zostać oczyszczone, odkażone lub odkażone, jeśli to konieczne, przed wysyłką, aby mieć pewność, że pracownicy nie będą narażeni na ryzyko zdrowia
zagrożeń związanych z obchodzeniem się z tym materiałem. Obowiązują wszystkie obowiązujące przepisy prawa i regulacje.
Producent: SJE Rhombus
Wsparcie techniczne: +1-800-746-6287 techsupport@sjeinc.com www.sjerhombus.com
Godziny pracy pomocy technicznej: od poniedziałku do piątku, od 7:00 do 6:00 czasu centralnego
PN 1076888C 09/23 ©2023 SJE, Inc. Wszelkie prawa zastrzeżone. SJE RHOMBUS jest znakiem towarowym firmy SJE, Inc
EN1
Cechy
Cyfrowy sterownik WellZoneTM zapewnia kontrolę ciśnienia w jednofazowych, 2-przewodowych pompach głębinowych. Wykorzystuje przetwornik ciśnienia 0-150 PSI do monitorowania ciśnienia tłoczenia oraz włącza i wyłącza pompę zgodnie z wartościami zadanymi Start i Stop. Wyświetlacz LCD jest widoczny przez przezroczystą pokrywę obudowy, co pozwala na szybką obsługę view ciśnienia w systemie, stanu pracy, godzin pracy i cykli pomp. Przycisk obrotowy zapewnia użytkownikowi prostą metodę poruszania się po menu i ustawieniach programu. Posiada wbudowaną ochronę pompy, w tym szybkie cykle i pracę na sucho. Jest zaprogramowany tak, aby uruchamiał pompę, gdy ciśnienie spadnie poniżej 40 PSI i zatrzymywał się, gdy ciśnienie wzrośnie powyżej 60 PSI. Ustawienia wysokiego i niskiego ciśnienia są dostępne z pomocniczym przekaźnikiem alarmowym.
Wyłącznik obwodu:
Obwód pompy posiada obwód termomagnetyczny
wyłącznik zapewniający odłączenie pompy i
zabezpieczenie obwodu odgałęzionego.
Wyświetlacz LCD:
Wyświetlacz LCD pokazuje ciśnienie
czytanie, pompa amp czytanie,
wskaźnik włączenia pompy.
Kontrolka pracy pompy
Przełącznik testowy pompy:
Uruchom pompę ręcznie.
Przycisk enkodera obrotowego:
Obróć, aby przewinąć ustawienia menu. Naciśnij, aby wybrać żądane ustawienie.
Przycisk ESC:
Wyjdź bez zapisywania lub przejdź do poprzedniego ekranu.
MOMENT MOMENTU: 45 IN-LB
WYŁĄCZNIK OBWODU
T1
T2
L1
L2/N
ZASILANIE PRZYCHODZĄCE 120/240VAC
Pompa studzienna
MOMENT MOMENTU: 5 IN-LB
ZACISKI STEROWNIKA
+12V AI
C
DI
AUX
BRN BLU
Czujnik podłogowy Przekaźnik alarmowy (opcjonalnie)
Przetwornik ciśnienia
EN2
MOMENT MOMENTU: 45 IN-LB
UZIEMIENIE
Montaż panelu sterowania
1 Wywierć i przymocuj górną część obudowy za pomocą odpowiedniej kotwy.
2 Wywiercić i przymocować spód obudowy za pomocą odpowiednich kotew.
? Wsparcie techniczne, pytania serwisowe: +1-800-746-6287 techsupport@sjeinc.com Od poniedziałku do piątku od 7:00 do 6:00 czasu centralnego EN3
Okablowanie panelu sterowania
OSTROŻNOŚĆ!
Przed okablowaniem odłącz całe zasilanie panelu sterowania. Upewnij się, że dopływ mocy zasilania objtage jest takie samo jak moc znamionowa instalowanego silnika pompy. Upewnij się, że ocena Amps silnika nie przekracza wartości znamionowych panelu sterowania.
1 Podłącz następujące przewody do odpowiednich zacisków:
· Zasilanie dochodzące do wyłącznika · Kabel silnika/pompy do zacisków T1 i T2 · Przetwornik ciśnienia do zacisków +12V i AI Aby uzyskać szczegółowe informacje, zobacz etykietę okablowania wewnątrz panelu sterowania.
2Po zakończeniu instalacji sprawdź poprawność działania centrali.
3Maksymalne długości kabli silnika.
Vac 115 V
230 V
Silnik KM 1/2 KM 1/2 KM
3/4 KM 1.0 KM 1.5 KM
Amps2 12.0 A 6.0 A 8.0 A 10.0 A 13.0 A
Stopy – Kabel silnika (75C)1
14AWG
12AWG
100
160
400
650
300
450
250
400
175
300
1 Długość kabla mierzona jest od silnika do głównej tablicy rozdzielczej (wejście serwisowe). Izolacja 75C – tylko drut miedziany AWG. Nie należy używać przewodów aluminiowych. Stosować wyłącznie z silnikiem 2-przewodowym z wewnętrznym zabezpieczeniem termicznym.
2 Typowy SFA (współczynnik serwisowy AmpS). Sprawdź tabliczkę znamionową silnika pod kątem rzeczywistych danych.
EN4
Przewodnik po operacjach
75 50
Wchodzić
75
50
Ekran główny
25
Wyjście
Ciśnienie początkowe
75
Wprowadź uruchomienie pompy
ustawienie ciśnienia
50
Wchodzić
Wyjście
25
0
0
25
Obracać
Wchodzić
0
Obracać
75
50
Cykle pracy pompy
PEŁNĄ LISTĘ ZOBACZ TABELA PARAMETRÓW PONIŻEJ
Obracać
75
50
Historia błędów
75
Wybierz do view ostatni
10 błędów
50
25
Wyjście
Wchodzić
0
Obracać
Wyjście
25
25
75 50
25
Pozostały czas życia filtra
0
0
FLT1
…
Obracać
FLT8
75
Wyjście
0
Uwagi: A. Jeśli przez 20 sekund nie zostanie wykonana żadna operacja, wyświetlacz powróci do ekranu głównego. B. Funkcja serwisowa służy do powiadamiania użytkownika o konieczności wymiany filtra
lub do serwisowania sprzętu po osiągnięciu skumulowanego czasu pracy.
Ikona będzie migać na ekranie głównym po zakończeniu odliczania czasu (filtr na poziomie 0%).
50
25 0
Zapisz i wróć do ekranu głównego
Wchodzić
Wejdź Wejdź
Naciśnij i przytrzymaj przycisk ESC przez 4 sekundy, aby zresetować filtr lub czas serwisowy.
Parametr
Opis
Domyślny
Zasięg min
Maks. zasięg
Jednostka
START
Ciśnienie początkowe
40.0
1.0
140.0
PSI
ZATRZYMAJ SIĘ WYSOKI NISKI
NISKI TMR
Zatrzymaj ciśnienie Wysokie ciśnienie Niskie ciśnienie
Timer niskiego ciśnienia
60.0 70.0 20.0
30
10.0
150.0
PSI
0.0
150.0
PSI
0.0
150.0
PSI
0
3599 s (59 m: 59 s) Sekundy
PRZECIĄŻAĆ
Przeciążenie silnika
12.0
4.0
14.0
Amps
PRÓBA
Próba Amps
0.0
SUCHY TMR
Timer pracy na sucho
30
DOŁADUJ
Zegar ładowania
20
STRUMIEŃ / MIN
Uruchamia się na minutę
2
NIE AMPS
NIE Amps Wykryj
ON
FILTR
Licznik czasu życia filtra
200
0.0
14.0
Amps
0
3599 s (59 m: 59 s) Sekundy
0
3599m (59h:59m) Minut
1
10
Cykle
ON
WYŁĄCZONY
NA
1
9999
Godziny
Funkcjonować
Pompa uruchomi się, gdy ciśnienie spadnie poniżej wartości ciśnienia „START” i będzie kontynuować pracę, aż ciśnienie wzrośnie powyżej wartości „STOP”. Ustaw START
Pompa uruchomi się, gdy ciśnienie spadnie poniżej wartości ciśnienia „START” i będzie pracować, dopóki ciśnienie nie wzrośnie powyżej wartości „STOP”.
Alarm wysokiego ciśnienia. Pompa zatrzyma się, jeśli ciśnienie wzrośnie powyżej tej wartości.
Alarm niskiego ciśnienia. Jeśli ciśnienie spadnie poniżej tej wartości, uruchomi się timer „LOW TMR”. Pompa zatrzyma się po zakończeniu odliczania czasu i wyświetlony zostanie alarm „NISKIE CIŚNIENIE”.
Timer niskiego ciśnienia. Ten zegar opóźnienia musi być wystarczająco długi, aby pompa mogła zwiększyć ciśnienie w systemie podczas uruchamiania. Może być używany do wykrywania pękniętej rury tłocznej lub znacznego wycieku. Wartość jest w sekundach (s).
Ustaw na silnik SFA (Service Factor Amps) wartość podana na tabliczce znamionowej silnika. Pompa zatrzyma się, jeśli ciągnie zbyt mocno amps i pojawi się alarm „PRZECIĄŻENIE”. Sterownik automatycznie zresetuje usterkę po okresie chłodzenia. Sterownik zresetuje tę usterkę automatycznie 4 razy, zanim będzie wymagany reset ręczny.
Zabezpieczenie pompy przed suchobiegiem. Ustawić tę wartość na niższą niż przy normalnej pracy pompy ampS. 30% niższy niż współczynnik serwisowy silnika Amps jest powszechne. Dostosuj w górę lub w dół podczas testowania tej funkcji. Byłyample: Silnik SFA = 10.0 A. Ustaw przebieg próbny Amps = 7.0 A. Ustaw na „0.0”, aby wyłączyć tę funkcję (domyślnie).
Zwłoka czasowa przed zatrzymaniem pompy przy „PRACY NA SUCHO”. amps są niższe niż „PRACA NA SUCHO” ampwartość s. Wartość timera jest wyrażona w sekundach (s).
Automatyczny reset timera po wyzwoleniu „PRACY NA SUCHO”, zapewniający wystarczająco dużo czasu na ponowne naładowanie studni. Wartość timera jest w minutach (m).
Ochrona przed szybkim cyklem. Wprowadź maksymalną dopuszczalną liczbę uruchomień pompy na minutę. Jeśli liczba uruchomień zostanie przekroczona, na wyświetlaczu pojawi się „RPD CYCL” i do ponownego uruchomienia pompy wymagany jest ręczny reset.
NIE ampFunkcja wykrywania informuje użytkownika o zadziałaniu wyłącznika termicznego wewnątrz silnika. Poczekaj, aż silnik ostygnie, a uruchomi się ponownie automatycznie. Ta funkcja wykrywania jest wyłączona, gdy jest ustawiona na „OFF”.
Ustaw szacowany czas pracy pompy pomiędzy wymianami filtra. Czas jest ustawiony w godzinach (h) i odpowiada godzinom pracy pompy. będzie migać na ekranie po zakończeniu odliczania czasu.
EN5
Informacje o usterkach
EN6
Wyświetlacz
Pompa
Nastawić
Opis
Działanie
75
50
25 0
75
ZATRZYMUJE POMPĘ
Przytrzymaj ESC przez 4 sekundy, aby zresetować lub wyłączyć i włączyć zasilanie
ALARM NISKIEGO CIŚNIENIA Ciśnienie poniżej nastawy niskiego ciśnienia przez czas dłuższy niż timer niskiego ciśnienia.
Sprawdź, czy nie ma wycieków, pękniętych rur. Sprawdź pompę i silnik.
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0
75
ZATRZYMUJE POMPĘ
Automatyczny reset po powrocie PSI
normalna
ALARM WYSOKIEGO CIŚNIENIA Ciśnienie wyższe niż nastawa wysokiego ciśnienia.
Sprawdź pompę, rurociągi i zbiornik ciśnieniowy.
ZATRZYMUJE POMPĘ
Przytrzymaj ESC przez 4 sekundy, aby zresetować lub wyłączyć i włączyć zasilanie
ALARM PRACY NA SUCHE POMPY Zabezpieczenie pompy przed pracą na SUCHE. Ustaw tę wartość na niższą niż normalna praca pompy ampS. 30% niższy niż współczynnik serwisowy silnika Ampjest powszechne. Byłyample: Silnik SFA = 10.0 A. Ustaw przebieg próbny Amps = 7.0 A. Ustaw na „0.0”, aby wyłączyć tę funkcję (domyślnie).
Jeśli pompa wyłącza się podczas pracy na sucho, ale w studzience jest woda, zmniejsz to ustawienie. Jeśli pompa NIE wyłącza się podczas pracy na sucho, zwiększ tę wartość.
ZATRZYMUJE POMPĘ
Przytrzymaj ESC przez 4 sekundy, aby zresetować lub wyłączyć i włączyć zasilanie
ALARM SZYBKIEGO CYKLU POMPY Jest to maksymalna dopuszczalna liczba uruchomień pompy na minutę. Jeżeli liczba cykli na minutę zostanie przekroczona, pompa nie uruchomi się i wyświetli się alarm RDP CYCL.
Sprawdź zbiornik ciśnieniowy pod kątem uszkodzeń lub nieprawidłowego ciśnienia wstępnego. Zwykle powodują one szybką zmianę pracy pompy. Napraw problem/problem lub wymień zbiornik ciśnieniowy. Zwiększ liczbę uruchomień na minutę w przypadku systemów z małymi zbiornikami ciśnieniowymi. Aby uzyskać informacje na temat maksymalnych dopuszczalnych uruchomień/minut, należy skontaktować się z producentem pompy/silnika.
ZATRZYMUJE POMPĘ
Reset automatyczny / Reset ręczny
MOTOR OVERLOAD TRIP Zabezpieczenie przeciążeniowe klasy 10, obliczone na podstawie obciążenia SFA silnika. Przeciążenie zostanie automatycznie zresetowane po okresie chłodzenia. Należy go zresetować ręcznie po czterech kolejnych wyłączeniach.
Sprawdź pompę pod kątem zatkania lub zablokowania wirnika.
ZATRZYMUJE POMPĘ
ZATRZYMUJE POMPĘ
Automatyczne resetowanie Automatyczne resetowanie
ALARM PRZEŁĄCZNIKA WYKRYWANIA WODY Wejście cyfrowe z opcjonalnego czujnika podłogowego lub wyłącznika pływakowego. Jeżeli wejście czujnika wody będzie włączone przez dłużej niż 5 sekund, pompa wyłączy się i wyświetli „WATER SW”. Alarm ten zostanie automatycznie zresetowany po otwarciu przełącznika.
Sprawdź czujnik wody lub wyłącznik pływakowy. Przed zresetowaniem usterki usuń przyczynę wycieku wody lub dopływu wody.
PRZETWORNIK CIŚNIENIA OTWARTE POŁĄCZENIE Aktywne, gdy wartość sygnału wejściowego 4-20 mA wynosi < 3.0 mA
Sprawdź połączenie kabla przetwornika z czujnikiem ciśnienia. Upewnij się, że jest prawidłowo podłączony i dokręcony ręcznie. Sprawdź kabel przetwornika pod kątem uszkodzeń. Wymień kabel, jeśli jest uszkodzony. Sprawdź połączenia kabla przetwornika ze sterownikiem. Upewnij się, że połączenie jest dobre.
50
25 0 75
ZATRZYMUJE POMPĘ
Automatyczny reset
ZWARCIE PRZETWORNIKA CIŚNIENIA Aktywne, gdy wartość sygnału wejściowego 4-20 mA wynosi > 21 mA
To samo co powyżej. Dodatkowo sprawdź przetwornik ciśnienia. Wyjmij go i sprawdź pod kątem uszkodzeń. Wymień, jeśli jest uszkodzony.
50
CZEKAM NA AUTO
NASTAWIĆ
Przytrzymaj ESC przez 4 sekundy, jeśli chcesz anulować timer
i natychmiast ponownie uruchom pompę
DOBRZE ŁADUJE – PROSZĘ OCZEKAĆ Jest to czas oczekiwania po wyłączeniu pompy z powodu błędu „Praca na sucho” przed wykonaniem automatycznego resetu.
Poczekaj, aż licznik czasu ładowania dobiegnie końca. W razie potrzeby zwiększ lub zmniejsz tę wartość licznika, aby dopasować ją do czasu regeneracji studni.
25
0 75 50
25 0
BRAK ZMIANY
Przytrzymaj ESC przez 4 sekundy, jeśli chcesz anulować timer
i natychmiast ponownie uruchom pompę
NIE AMPWYKRYTO Nie amps, co oznacza, że zadziałał wyłącznik termiczny znajdujący się wewnątrz silnika lub że pompa nie jest podłączona. Kiedy „NIE AMPS” jest włączona, zignoruje warunki niskiego ciśnienia i pracy na sucho. Polecenie RUN jest utrzymywane do czasu ostygnięcia silnika i automatycznego ponownego uruchomienia.
Jeżeli jest to wyłącznik termiczny silnika, należy poczekać, aż silnik ostygnie, a następnie automatycznie uruchomi się ponownie. Zbadaj przyczynę wewnętrznego wyłączenia silnika. Jeżeli silnik nie jest podłączony, sprawdź okablowanie silnika. NIE AMPFunkcję S można wyłączyć, gdy jest ustawiona na „OFF”.
Auto Reset – resetuje się po usunięciu usterki
Reset ręczny – naciśnij i przytrzymaj przycisk ESC przez 4 sekundy na ekranie głównym.
Regulacja ciśnienia WellZoneTM
Panneau de Commande pour Pompe de Puits Monophasée
Manuel d'installation et d'utilisation
Kawałki zawiera
Specyfikacje
Napięcie wejściowe: 115/230 V ca, 60 Hz Charakterystyka pompy: Monophasé, à 2 fils (FLA 4~14) · 0,5 HP do 115 V ca, 60 Hz · 0,5 HP – 1,5 HP do 230 V ca, 60 Hz Temperatura działania: -10°C do 50°C (14°F do 122°F)
BOÎTIER: 20,32 x 15,24 x 10,16 cm (8 x 6 x 4 woreczki) NEMA 4X thermoplastique Comprend des presse-étoupes étanches: · Płyta kablowa UF 2 x 1/2″ · Rondo kabla 1 x 1/2 ″
Ciśnienie transmetteurowe: 0-150 PSI (w zestawie) 1/4″ NPT męski, klasa NSF 61, 4-20 mA z kablem o długości 5 m (16,4 pi) Styki pomocnicze alarmu: NO 1 A, 125 V ca, maks.
REKLAMA
RISQUE DE CHOC ELECTRIQUE
Débranchez toutes les source d'alimentation avant d'effectuer un entretien afin d'eviter tout les risques de blessures groby ou mortelles.
Ce régulateur numérique n'offre pas de contrôle des pompes à vitesse zmienna ni de fonctionnement à pression Constante. Ce panneau de Commande doit être installé et entretenu par un électricien certifié compliance au code electro des États-Unis NFPA-70 et aux codes électriques provinciaux et locaux. Les enceintes de type UL 4X sont conçues pour un use en intérieur oru en extérieur.
La garantie sera annulée en cas de modyfikacji du panneau.
Przekaż wszystkie informacje sur le
? Funkcja, dostępne opcje, pytania do rozwiązania, narzędzie do wspierania techniki SJE Rhombus.
SJE Rhombus oferuje gwarancję limitu na cinq ans. Poznaj zasady i warunki, odwiedź
www.sjerhombus.com.
Les produits retournés doivent être nettoyés, désinfectés ou décontaminés le cas échéant avant l'expédition pour éviter d'exposer les Employerés à des risques
sanitaires lors de la manipulacji dudit matériau. Toutes les lois et réglementations en vigueur sont ma zastosowanie.
Fabryka: SJE Rhombus
Technika wsparcia: +1-800-746-6287 techsupport@sjeinc.com www.sjerhombus.com
PN 1076888C 09/23 ©2023 SJE, Inc. Tous droits réservés. SJE RHOMBUS jest zdeponowaną marką SJE, Inc.
Technika wsparcia: du lundi au vendredi de 7h do 18h, heure du Center
FR1
Cechy charakterystyczne
Le régulateur numérique WellZoneTM umożliwia kontrolę ciśnienia w aplikacjach pomp podwodnych jednofazowych w 2 plikach. Wykorzystuję un transmetteur de pression de 0 do 150 PSI pour mesurer la pression de décharge et pour activer la pompe en foction des Points de Consigne de Départ et d'arrêt. L'écran LCD jest widoczny na przezroczystym panelu przezroczystości, aby umożliwić szybki nacisk na system, statut funkcji, uprawnienia funkcji i cykle pompage. Le sélecteur rotatif offre à l'utilisateur une méthode de nawigacji proste à trawers le menu et les paramètres du program. Il Dis d'une Protection Intégrée de la Pompe, obejmuje ochronę przed cyklami Rapides et Contre la Marche à vide. Il est preprogrammé pour le fonctionnement de la pompe lorsque la pression down en dessous de 40 PSI et s'arrête lorsque la pression monte au-dessus de 60 PSI. Les paramètres de haute et basse pression sont disponibles avec un relais d'alarme auxiliaire.
Rozłączacz:
Le Circuit de la Pompe est équipé
d'un disjoncteur magnéto-thermique
pour 'isoler la pompe et securer la
obwód ochronny.
Écran LCD:
L'écran LCD affiche la pression et
jaampérage de la pompe,
wskaźnik pompe w marcu.
Témoin de fonctionnement de la pompe
Commutateur de test de la pompe:
Faire fonctionner la pompe manuellement.
Codeur rotatif Bouton-poussoir :
Tourner pour faire défiler les parametry menu. Appuyer pour sélectionner le réglage souhaité.
Dotknij ESC:
Quitter sans sauvegarder ou revenir à l'affichage précédent.
SERRER À: 5,20 NM (46 LB-IN)
ROZŁĄCZENIE T1
L1
L2/N
ŻYWIENIE 120/240 VCA
D'ENTRÉE
SERRER À: 0,67 NM (6 LB-IN)
BORNES DU CONTRÔLEUR
T2
+12V AI
C
DI
AUX
SERRER À: 5,20 NM (46 LB-IN)
CENY NA TERRE
(Marron) BRN BLU (niebieski)
Détecteur d'inondations
(opcjonalne)
Relais d'alarme
Pompa de puits
Depresja transmeteurska
FR2
Poniedziałektage du panneau de Commande
1 Percez et fixez la partie supérieure du coffret à l'aide d'un ancrage approprié.
2 Percez et fixez le bas du coffret à l'aide d'ancrages appropriés.
? Technika wsparcia, pytania sur l'entretien: +1-800-746-6287 techsupport@sjeinc.com Du lundi au vendredi, od 7:18 do 3:XNUMX, heure du Centre FRXNUMX
Câblage du panneau de Commande
UWAGA
Coupez l'alimentation électrique du panneau de Commande avant de procéder au câblage. Veillez à ce que la stress d'alimentation soit la même que celle du moteur de la pompe installée. Assurez-vous que l'ampérage nominale du moteur ne dépasse pas celle du panneau de Commande.
1 Branchez les câbles suivants aux bornes appropriées:
· Alimentation du disjoncteur · Branchez les câbles de la pompe aux boniers T1 i T2. · Branchez la sonde de pression aux boniers +12V i AI. Voir l'étiquette de câblage à l'intérieur du panneau de Commande pour plus details.
2Vérifiez si le panneau de Commande fonctionne Correctement après l'installation.
Zbiornik hydropneumatyczny
Depresja transmeteurska
Surpresja zupy
Pompa de puits
Zasilanie wejściowe 230V
monophasé
3Longueurs maximales des câbles du moteur.
Silnik
Vca
HP
A2
230 Vca jednofazowe, pompe à 2 fils
Pieds – Câble du moteur (75C)1
14AWG
12AWG
115 V
1 / 2 HP
12,0 A
100
160
1 / 2 HP
6,0 A
400
650
3 / 2 HP
8,0 A
300
450
230 V
1,0 KM
10,0 A
250
400
1,5 KM
13,0 A
175
300
1 La longueur du câble est mesurée entre le moteur et le tableau de bord głównym (Entrée de service) 75C Izolacja – Fil de cuivre AWG unikalny. N'utilisez pas de Conducteurs en aluminium. Wykorzystaj unikalność avec un moteur à 2 fils doté d'une Protection thermique interne.
2 Typique SFA (Facteur de Service). Sprawdź, czy tablica sygnalizacyjna du moteur pour les données réelles.
FR4
Podręcznik użytkowania
75
75
50
Wchodzący
50
Główny ekran
25
Wyjście
Nacisk na wyjazd
75
Entrer le départ de la
pompe réglage de la
nacisk
50
Wchodzący
Wyjście
25
Enregistrer et revenir à l'écran główny Entrer
0
0
25
Turyści
Wchodzący
0
Turyści
75 50
25
VOIR LE TABLEAU DES PARAMÈTRES CI-DESSOUS POUR LA LISTE COMPLÈTE
Cycles de foctionnement de la pompe
Wyjście
Turyści
75
50
Historique des défauts
75
Selectionner wlać
afficher les 10 derniers défauts
50
Wchodzący
Wchodzący
0
Turyści
Wyjście
25
25
75 50
25
Durée de vie restante du filtre
0
0
FLT1
…
Turyści
FLT8
75
Wyjście
50
0
Uwagi:
A. Si aucune opération n'est Effectuée wisiorek 20 sekund, l'écran revient à l'écran głównym.
B. La funkcja d'entretien est utilisée pour alerter l'utilisateur lorsqu'il est temps de zmieniacz un filtre ou
d'entretenir l'équipement lorsque le temps de foctionnement accumulé est atteint.
25
Wchodzący
L'icône clignote sur l'écran major lorsque la minuterie est terminée (filtre à 0 %).
0
Appuyez sur le bouton ESC et maintenez-le enfoncé wisiorek 4 sekundy wlać réinitialiser le filtre ou la durée d'entretien.
Opis parametrów
Domyślnie
Plaż min.
Plaga maks.
Zjednoczyć
Funkcja
START
Nacisk na wyjazd
40,0
1,0
140,0
La pompe se met en MARCHE lorsque la pression tombe en dessous de la valeur de pression «
PSI
START » (DÉPART) i kontynuuj en marche jusqu'à ce que la pression remonte au-dessus de la valeur « STOP » (ARRĘT).
ZATRZYMAJ SIĘ WYSOKI NISKI
Pression d'arrêt Haute Pression Bass pression
NISKI TMR
Minuterie à bassepression
PRZECIĄŻAĆ
Dopłata za moteur
60,0 70,0 20,0 30
12,0
PRÓBA
Ampères en marche à vide
0,0
SUCHY TMR
Minuterie de marche à vide
30
DOŁADUJ
Minuta ładowania
20
STRUMIEŃ / MIN
Odlatuje co minutę
2
NIE AMPS
Pas de detection d'ampEpoki
ON
Minuterie de
FILTR
durée de vie du
200
filtrować
La pompe se met en MARCHE lorsque la pression tombe en dessous de la valeur de pression «
10,0
150,0
PSI
START » (DÉPART) i kontynuuj en marche jusqu'à ce que la pression remonte au-dessus de la
valeur «STOP» (ARRĘT).
0,0
150,0
PSI
Alarme de haute stress. La pompe s'arrête si la pression dépasse cette valeur.
Alarm de basse. Si la pression zejść en dessous de cette valeur, la minuterie
0,0
150,0
PSI
« NISKI TMR » démarre. La pompe s'arrête lorsque le temps est écoulé et une alarme
« NISKA PRASKA » (CIŚNIENIE BASY) s'affiche.
Minuterie à basse pression Ce délai doit être suffisamment long pour permettre à la pompe de
0
3599 s (59 m: 59 s)
sek. mettre le système sous pression au départ. Il peut être utilisé pour détecter une rupture de la
Conduite d'évacuation ou une fuite valide. La valeur est exprimée en secondes (s).
Régler sur la valeur SFA (Facteur de service) du moteur telle qu'elle figure sur sa tablica sygnalizacyjna.
4,0
14,0
A
La pompe s'arrête si ampèrage est extraif et l'alarme «PRZECIĄŻENIE» (DOPŁATA) s'affiche. Le contrôleur réinitialise automatiquement le défaut après une période de refroidissement. Kontroler
réinitialise cette faute 4 fois automatiquement avant qu'une réinitialisation manuelle soit necessaire.
Ochrona en marche à vide de la pompe. Réglez cette valeur à un niveau inférieur à celui de
jaampErage de fonctionnement normal de la pompe. Une valeur de 30% inférieur au facteur de
0,0
14,0
A
service du moteur est une bonne oszacowanie. Augmenter ou diminuer apres avoir testée cette
funkcja jest testowana. Przykład: SFA du moteur = 10,0 A. Réglez l'intensité de la marche à vide à
7,0 A. Réglez à « 0.0 » pour désactiver cette foction (par défaut).
Délai avant l'arrêt de la pompe sur «DRY RUN» (Marche à vide) lorsque les ampères sont inférieurs
0
3599 s (59 m: 59 s)
Sek.
à la valeur d'ampjest «PRACA NA SUCHE». La valeur de la minuterie est exprimée en secondes (s).
Minuterie de réinitialisation automatique après une faute «DRY RUN» (Marche à vide),
0
3599m(59h:59m)
Min.
permettant au puits de se recharger suffisamment longtemps. La valeur de la minerie est
exprimée w minutach (m).
Ochrona przed szybkimi cyklami. Entrez le nombre maksimum de départs de la pompe
1
10
Cykle są autoryzowane na minutę. Si le nombre de démarrages est dépassé, l'écran affiche «RPD CYCL» i
une reinitialisation manuelle est necessaire pour que la pompe redémarre.
Funkcja wykrywania nieobecnościampères informe l'utilisateur du déclenchement d'un przerywacz
ON
WYŁĄCZONY
NA
thermique interne au moteur. Laissez le moteur refroidir et il redémarrera automatiquement. Cette
funkcja detekcji est désactivee lorsqu'elle est réglée sur «OFF».
Définir la durée de fonctionnement de la pompe avant de remplacer le filtre. L'heure est réglée
1
9999
Heures en heures (h) et odpowiadają aux heures de fonctionnement de la pompe.
clignote à l'écran lorsque le délai est écoulé.
FR5
Informacje sur les défauts
Afisz
75
Pompa
Resetowanie
Opis
Działanie
50
25 0
75
ZATRZYMUJE POMPĘ (Arrête la pompe)
Konserwacja wisiorka ESC w ciągu 4 sekund
réinitialiser ou mettre l'appareil sous napięcie
ALARM NISKIEGO CIŚNIENIA (ALARME DE BASSE PRESSION) Ciśnienie niższe niż punkt odbioru basowego ciśnienia wisior plus długie temperatury que la minuterie de basse pression.
Weryfikator qu'il n'y ait pas de fuites ou de ruptures de tuyaux. Weryfikator la pompe et le moteur.
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0
75
ZATRZYMUJE POMPĘ (Arrête la pompe)
Ponowna inicjalizacja automatique lorsque le PSI revient à la normale
ALARM WYSOKIEGO CIŚNIENIA (ALARME DE HAUTE PRESSION) Pression supérieure au point de consigne de la haute pression.
Weryfikator la pompe, la tuyauterie et le réservoir hydropneumatique.
ZATRZYMUJE POMPĘ (Arrête la pompe)
Konserwacja wisiorka ESC w ciągu 4 sekund
réinitialiser ou mettre l'appareil sous napięcie
ALARM PRACY NA SUCHE POMPY (ALARME DE MARCHE À VIDE DE LA POMPE) – Ochrona w «PRACY NA SUCHE» (Marche à vide) de la pompe. Réglez cette valeur à un niveau inférieur à celui des intensités de fonctionnement normal de la pompe. Il est courant d'avoir un facteur de service du moteur inférieur de 30 %. Przykład: SFA du moteur = 10,0 A. Réglez l'intensité de la marche à vide à 7,0 A. Réglez à « 0.0 » pour désactiver cette foction (par défaut).
Si la pompe se déclenche en DRY RUN (Marche à vide) mais qu'il ya de l'eau dans le puits, diminuez ce réglage. Si la pompe ne se déclenche PAS en «DRY RUN» (Marche à vide), augmentez cette valeur.
ZATRZYMUJE POMPĘ (Arrête la pompe)
Konserwacja wisiorka ESC w ciągu 4 sekund w celu ponownego zainicjowania lub efektu
cykl d'alimentacyjny
ALARM SZYBKIEJ PRACY POMPY (ALARME DE CYCLAGE RAPIDE DE LA POMPE) Il s'agit du nombre maksimum demarrages de la pompe par minute. Si le nombre decycles par minute est dépassé, la pompe ne démarre pas et l'alarme RDP CYCL (Cyclage Rapide) s'affiche.
Vérifier que le réservoir hydropneumatique n'est pas endmmagé ou que la pression inicjał n'est pas niepoprawne. Ces problèmes entraînent souvent un cyclage Rapide de la Pompe. Corriger lub remplacer le réservoir hydropneumatique. Augmenter le nombre de démarrages par minute pour les systèmes dotés de petits réservoirs. Contacter le fabrykant de la pompe/du moteur pour connaître le nombre maksimum de marrages/minuty autorisés.
ZATRZYMUJE POMPĘ (Arrête la pompe)
Reinicjalizacja automatyczna / Réinitialization manuelle
WYŁĄCZENIE PRZECIĄŻENIA SILNIKA (DÉCLENCHEMENT DE LA SURCHARGE DU MOTEUR) Ochrona przed dodatkowymi opłatami klasy 10, obliczona na podstawie podstawy obciążenia SFA du moteur. La surcharge se réinitialise automatiquement après une période de refroidissement. Il doit être réinitialisé manuellement après quatre déclenchements consécutifs.
Weryfikator que la pompe n'est pas obstruée ou que le rotor n'est pas bloqué.
ZATRZYMUJE POMPĘ (Arrête la pompe)
Ponowna inicjalizacja automatyczna
ALARM PRZEŁĄCZNIKA WYKRYWANIA WODY (ALARME DE L'INTERRUPTEUR DE DÉTECTION D'EAU) Entrée numérique du capteur de sol ou de l'interrupteur à flotteur en opcja. Si l'entrée du détecteur d'eau est ACTIVÉE wisiorek plus 5 sekund, la pompe s'arrêtera i l'alarme « WATER SW » s'affichera sur l'écran. Cette alarme se réinitialise automatiquement lorsque l'interrupteur s'ouvre.
Weryfikator le détecteur d'eau ou l'interrupteur à flotteur. Corriger la przyczyna de la fuite d'eau ou de l'alimentation en eau avant de réinitialiser le défaut.
ZATRZYMUJE POMPĘ (Arrête la pompe)
Ponowna inicjalizacja automatyczna
OTWARTE POŁĄCZENIE PRZETWORNIKA CIŚNIENIA (CONNEXION OUVERTE DE TRANSMETTEUR DE PRESSION) Actif lorsque la valeur d'entrée du sygnał 4-20 mA est < 3,0 mA
Weryfikator la connexion du câble du transmetteur au capteur de pression. S'assurer qu'il est Correctement Connecté et Serré à la Main. Weryfikator que le câble du transmetteur n'est pas endmmagé. Remplacer le câble s'il est endmmagé. Weryfikator les connexions du câble du tranmetteur au contrôleur. Zapewnij que la connexion est bonne.
50
ZATRZYMUJE POMPĘ (Arrête la pompe)
Ponowna inicjalizacja automatyczna
ZWARCIE PRZETWORNIKA CIŚNIENIA (COURTCIRCUIT DU TRANSMETTEUR DE PRESSION) Actif lorsque la valeur du Signal d'entrée 4-20 mA est > 21 mA
Idem que ci-dessus. Weryfikator également le transmetteur de pression. Le retirer et vérifier qu'il n'est pas endmmagé. Le remplacer s'il est endmmagé
25
0 75 50
25
OCZEKIWANIE NA AUTOMATYCZNY RESET (En attente d'une réini-
automatyczna tializacja)
Konserwacja wisiorka ESC w 4 sekundy wlać minutnik i natychmiastowo usunąć pompę.
LE PUITS EST EN TRAIN DE SE RECHARGER – PRIÈRE DE PATIENTER – Il s'agit du temps d'attente après que la pompe se soit déclenchée sur un défaut de «DRY RUN» (MARCHE À VIDE), avant d'effectuer une réinitialization automatique .
Weź udział w doładowaniu minut. Augmenter ou diminuer la valeur de cette minuterie en fonction du temps de récupération de votre puits.
0 75 50
25
BEZ ZMIAN (bez
zmiana)
Konserwacja wisiorek ESC 4 sekundy nalewania
annuler la minuterie et redémarrer la pompe
natychmiast.
PAS D'AMPÈRES DÉTECTÉS – Aucun ampère n'est détecté, ce quisignifie que l'interrupteur thermique interne au moteur s'est déclenché ou que la pompe n'est pas connectée. Quand la funkcja « NIE AMPS » est activée, les alarmes de Basse Pression (Niskie ciśnienie) i Marche à Vide (Dry Run) nie są ignorowane. La Commande «RUN» (Marche) est maintenue jusqu'à que la pompe refroidisse et redémarre automatiquement.
0
Réinitialization automatique – se réinitialise lorsque le défaut est éliminé Réinitialisation manuelle – appuyer sur le bouton ESC et maintenir w ciągu 4 sekund.
S'il s'agit d'un déclenchement thermique du moteur, le laisser refroidir et il redémarrera automatiquement. Rechercher la Cause du déclenchement interne du moteur. Si le moteur n'est pas connecté, vérifier le câblage du moteur. Funkcja « NIE AMPS » (PAS D'AMPÈRES) peut être désactivee si elle est réglée sur «OFF» (ARRĘT).
FR6
Kontrola presji WellZoneTM
Panel kontrolny dla bombas de pozo monofásicas
Instrukcja instalacji i obsługi
Piezas zawiera
Specyfikacje
Napięcie wejściowe: 115/230 VCA, 60 Hz Charakterystyka bomby: Monofásica, 2 hilos (FLA 4~14) · 0,5 KM do 115 VCA, 60 Hz · 0,5 KM -1,5 KM do 230 VCA , 60 Hz
Funkcjonalna temperatura: -10°C do 50°C (14°F do 122°F)
Caja/Gabinete: 20,32 x 15,24 x 10,16 cm (8 x 6 x 4″) NEMA 4X termoplástica Zawiera prensacables herméticos antitracción: · Kabel UF, 2-1/2″ · Redondo kabla, 1-1/ Przetwornik 2″ ciśnieniowy: 0-150 PSI (w tym) NPT macho 1/4″, klasyfikacja NSF 61, 4-20 mA, kabel połączeniowy o długości 5 m (16,4') Styki, dodatkowy alarm: NA 1 A, Maks. 120 VCA
OSTRZEŻENIE
RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
Desconectar todas las fuentes de potencia antes de efectuar mantenimiento o reparaciones. No obedecer estas indicaciones podría wynikar en serias lesiones o la muerte.
Este controlador digital no proporciona control de bombas de velocidad zmienna ni operación a presión Constante. La instalación, el mantenimiento y la reparación de este panel deben ser efectuados por un electricista certificado conforme al Código Eléctrico Nacional de EE.UU. NFPA-70 i losowe siedziby i lokalizacje. Las cajas (gabinetes) syn clasificación UL Tipo 4X do użytku wewnątrz i na zewnątrz.
La garantía queda anulada si se modifica el panel.
Informacje o acerca del
SJE Rhombus ofrece una garantía limitada de cinco años.
?
funcionamiento, las opciones disponibles y para preguntas sobre mantenimiento o reparación, por favour
Para Consultar los términos y condiciones, odwiedź portal www.sjerhombus.com. Los Productos devueltos deben estar limpios, desinfectados y descontaminados
comuníquese con Soporte Técnico de SJE Rhombus.
según sea necesario antes de enviarlos de modo que se garantice que los empleados no van a estar expuestos a riesgos de salud durante la manipulación
materiał dicho. Se aplicarán las leyes y los reglamentos vigentes.
Wykonanie przez: SJE Rhombus
Soporte tecnico: +1-800-746-6287 techsupport@sjeinc.com www.sjerhombus.com
PN 1076888C 09/23 ©2022 SJE, Inc. Rezerwacje todos los derechos. SJE RHOMBUS jest zarejestrowaną marką SJE, Inc.
Soporte técnico, Horario: lunes a viernes, 7:00–6:00, hora del Centro
ES1
Cechy charakterystyczne
Sterowanie cyfrowe WellZoneTM proporcjonalne sterowanie aplikacjami i aplikacjami z bombami sumergibles monofásicas de dos hilos. Użyj przetwornika ciśnienia 0-150 PSI do monitorowania, aby uzyskać dostęp do sygnału bomby (ON/OFF) zgodnie z wcześniej określonymi punktami aktywacji dla Arrancar (Start) i Detener (Stop) bomby. Pantalla LCD se Visualiza a través de la cubierta transparente de la caja para un vistazo rápido de la presión del sistema, el estado de funcionamiento, las horas de funcionamiento y los ciclos de la bomba. El botón giratorio proporciona al usuario un método simple de navegación por el menú y los parámetros del programa. Trae integrada la protección de la bomba contra ciclos de aranżacja y parada sucesivos (ciclaje) y funcionamiento en seco, entre otros. Viene preprogramado para operar la bomba a medida que la presión descienda por debajo de 40 PSI y detenerla cuando la presión se Eleve por encima de 60 PSI. Los parámetros de presión alta y baja están disponibles mediante un relé de alarma auxiliar.
Disyuntor:
El Circuito de la bomba tiene un disyuntor
termomagnetico que desconecta la bomba y
protegowany obwód obwodu.
Pantalla LCD:
Pantalla LCD muestra la lectura
de la presión, el amperaje de la
bomba i el indicador de bomba
włączone.
Luz de funcionamiento de la bomba
Przerywacz prueba de la bomba:
Operar la bomba manualmente.
Codificador giratorio, Botón pulsador:
Girar para desplazarse por los parámetros del menú. Pulsar para seleccionar el parametro deseado.
Boton ESC:
Salir singuardar o saltar a la pantalla anterior.
MOMENT MOMENTU: 5.20 Nm (46 funtów na cal)
DISYUNTOR
T1
T2
L1
L2/N
120/240 VCA ENTRADA DE ALIMENTACIÓN
(Marrón) BRN BLU (Azul)
MOMENT MOMENTU: 0.67 Nm (6 funtów na cal)
TERMINALE KONTROLI
+12V AI
C
DI
AUX
MOMENT MOMENTU: 5.20 Nm (46 funtów na cal)
TERMINAL A TIERRA
Czujnik wody
(opcjonalnie)
Relé de alarma
Bomba de pozo
Transductor de presión
ES2
Montaje del panel de control
1 perforacja; sujetar la parte Superior de la caja (gabinete) utilizando un anclaje apropiado.
2 Perforar; sujetar la parte gorszy de la caja utilizando un anclaje apropiado.
? Soporte técnico, preguntas sobre mantenimiento y reparación: +1-800-746-6287 techsupport@sjeinc.com Lunes a viernes 7:00–6:00, hora del Centro ES3
Kabel do panelu sterowania
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Desconectar toda la alimentación al panel de control antes de efectuar el Cableado. Comprobar que el voltaje de alimentación sea igual al voltaje nominal del motor de la bomba que se va a instalar. Comprobar que el amperaje nominal del motor no exceda el valor nominal del panel de control.
1 Podłącz następujące kable do las posiciones korespondentes en el bloque terminal:
· Alimentación al disyuntor · Conectar el Cable de la bomba/del motor a los terminales/bornes T1 y T2 · Conectar el transductor de presión a los terminales +12 V y AI Para los detalles, Consultar la etiqueta del Cableado en la parte interior del panel sterowania.
2Una vez finalizada la instalación, verificar la operación Correcta del panel de control.
Tanque de presión
Transductor de presión
Válvula de alivio de presión
Bomba de pozo
Alimentación Entrante 230V monofásica
3Długości geograficzne maksymalne del kabla silnika
Silnik
VCA
HP
A2
115 V
1 / 2 HP
12,0 A
1 / 2 HP
6,0 A
230 V
3/2 KM 1,0 KM
8,0A 10,0A
1,5 KM
13,0 A
Bomba de 230 VCA, monofásica, de 2 hilos
Ciasto – Kabel do silnika (75C)1
14AWG
12AWG
100
160
400
650
300
450
250
400
175
300
1 La longitud del kabel se mide desde el motor hasta el tablero main del panel (entrada de servicio) Aislamiento 75C – Hilo de cobre AWG exclusivamente. Żadnych przewodów aluminiowych. Solo usar con motor de 2 hilos con protección térmica interna.
2 typy SFA (SFA, amperios de faktor de servicio). Consultar los datos indicados en la placa del motor.
ES4
Przewodnik użytkowania
75 50
Wprowadzenie
Pantalla główny
Wyjście
ciśnienie początkowe
75
Ingresar el parametro
de la presión de
aranżacja bomby 50
Wprowadzenie
Wyjście
25
0
Guardar y regresar a la pantalla dyrektor
Wprowadzenie
Wprowadzenie
25 0
Girar
75 50
25 0
Girar
75 50
25
Ciclos de operación de la bomba Vida restante del filtro
Girar
LA LISTA COMPLETA ESTÁ EN LA SIGUIENTE TABLA DE PARÁMETROS
Girar Esc
Historia upadku
75
Wybór ust
ver los 10 fallos más recientes
50
Wprowadzenie
Esc 25
Wprowadzenie
…
0
FLT1 Girar
FLT8
75
Wyjście
50
0
Uwagi:
A. Si en 20 seg. no se realiza una operación, la pantalla regresa al menú głównym.
B. La función de servicio alerta al usuario cuando sea hora de cambiar el filtro o de hacer mantenimiento al ekwipo
una vez llegue al tiempo de funcionamiento acumulado.
25
Wprowadzenie
El icono aparece de modo intermitente en la pantalla główny cuando el temporizador termina el conteo (Filtro al 0%).
0
Mantener pulsado el botón ESC por 4 segundos para restablecer el conteo del filtro o del próximo mantenimiento.
Parámetro Descripción
Przez wadę
Ogranicz min.
Limit maks.
Unia
Funkcja
START
ciśnienie początkowe
40,0
1,0
140,0
La bomba va a ponerse en marcha (RUN) cuando la presión descienda por debajo del valor
PSI
de la presión de Arranque (START) y seguirá operando hasta que la presión se eleve por encima del valor al que se detiene (STOP). Zdefiniuj START
„STOP” (Detener) debe ser como mínimo 10 PSI por encima del valor „START” (Arrancar).
ZATRZYMYWAĆ SIĘ
Presión de parada
60,0
10,0
150,0
La bomba va a ponerse en marcha (RUN) cuando la presión descienda por debajo del valor de la
PSI
presión de Arranque (START) y seguirá operando hasta que la presión se eleve por encima del
valor al que se detendrá (STOP).
WYSOKI NISKI
Presión alta Presión baja
70,0 20,0
NISKI TMR
Temporizador de presión baja
30
0,0
150,0
PSI
Alarma de presión alta. La bomba se detiene si la presión se eleva por encima de este valor.
Alarma de presión baja. Si la presión desciende por debajo de este valor, el temporizador „LOW
0,0
150,0
PSI
TMR” inicia el conteo. La bomba se detendrá cuando el temporizador termine y en la pantalla
aparezca la alarma „LOW PRESS” (Presión baja).
Temporizador de presión baja. Este temporizador de espera debe tener la suficiente duración
0
3599 s (59 m: 59 s)
Seg. para que zezwolenie que la bomba presurice el sistema cuando arranca. Zobacz puede usar para
Detectar un tubo de descarga roto o fugas znaczące. Valor está dado en segundos (s).
PRZECIĄŻAĆ
Silnik Sobrecarga
12,0
PRÓBA
Amperaje de marcha en seco
0,0
SUCHY TMR
Temporizador de marcha en seco
30
DOŁADUJ
Temporizador de recarga
20
Debe korespondent al valor del SFA del motor, indicado en la placa. La bomba se detendrá si está
4,0
14,0
A
consumiendo excesivo amperaje y la alarma de sobrecarga „OVERLOAD” aparece en la pantalla. El controlador restablecerá el fallo de modo automático después de un período de enfriamiento.
Restablecerá este fallo 4 veces de modo automático antes de necesitar restablecimiento manual.
Protección contra la marcha en seco de la bomba. Fijar este valor por debajo del ampwymazać
normalna operacja bomby. Un valor común es 30% por debajo del SFA del motor. Ajustar
0,0
14,0
A
hacia arriba o hacia abajo a medida que se prueba esta función. Przykład: SFA del motor =
10,0 A. Amperaje de marcha en seco (Praca na sucho Amps) = 7,0 A. Ingresar „0.0” para dezaktywuj
esta función (valor por defekto).
Tiempo de espera antes de detener la bomba en „DRY RUN” (marcha en seco) porque el ampwymazać
0
3599 s (59 m: 59 s)
Seg. es gorszy a su valor de marcha en seco „DRY RUN”. Valor del temporizador en segundos (s).
Temporizador de restablecimiento automático después de dispararse ante la marcha en seco
0
3599m(59h:59m)
Min.
„DRY RUN”, lo cual zezwolenie que transcurra el suficiente tiempo para que recargue el pozo. Dzielność
del temporizador en minutos (m).
STRUMIEŃ / MIN
Arranques por minuto
2
1
Protección contra ciclos de aranżacja/parada sucesivos. Przedstawiamy el número máximo zezwolenieido
10
Ciclos de Arranques de la bomba por minuto. Si se excede ése número, la pantalla muestra „RPD CYCL”
(ciclaje rápido) y es necesario restablecer la bomba de modo manual para que vuelva a aranżar.
NIE AMPS
Nie widzę detektywa
ON
ON
amperos
(ENCENDIDA) (ENCENDIDA)
WYŁ. (APAGADA)
La función de no detección de amperios informa al usuario que hubo un disparo del przerywacz
NA
térmico al interior del motor. Dejar enfriar el motor; reiniciará automaticamente. Ta funkcja
detección está desactivada en la posición „OFF” (Apagada).
Temporyzator
FILTR
de vida útil del
200
1
filtr
9999
Godziny
Introducir el tiempo de operación estimado de la bomba entre cambios del filtro. El tiempo va en horas (h) y korespondent al número de horas que la bomba está en marcha. El icono aparece intermitente en la pantalla una vez finalizado el conteo.
ES5
Informacje o upadku
Pantalla
75
Bomba
Restabilitor
Opis
Akcja
50
25 0
75
ZATRZYMUJE POMPĘ (Detiene la bomba)
Pulsar ESC por 4 seg do przywracania lub apagar
y volver a encender la alimentación
ALARM NISKIEGO CIŚNIENIA (Alarma de presión baja) Presión por debajo del valor predeterminado de Presión baja con duración mayor que el temporizador de presión baja (Timer niskiego ciśnienia).
Sprawdź que no haya fugas o tubería rota. Sprawdź silnik bomba y el.
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0 75
50
25 0
75
ZATRZYMUJE POMPĘ (Detiene la bomba)
Reset automatyczny
cuando PSI regresa al waleczność normalna
ALARM WYSOKIEGO CIŚNIENIA (Alarm de presión alta)
Revisar la bomba, la tubería y el tanque de
Presión Superior al valor predeterminado de Presión alta. prezydencja.
ZATRZYMUJE POMPĘ (Detiene la bomba)
ZATRZYMUJE POMPĘ (Detiene la bomba)
Pulsar ESC por 4 seg do przywracania lub apagar
y volver a encender la alimentación
ALARM SUCHA POMPY (Alarm de marcha en seco de la bomba) – Protección contra la marcha en seco de la bomba. Fijar este valor por debajo del amperaje normal de operación de la bomba. Es común fijar un valor 30% por debajo del SFA del motor. Przykład: SFA del motor = 10,0 A. Amperaje de marcha en seco (Praca na sucho Amps) = 7,0 A. Ingresar „0.0” para desactivar esta función (valor por defekto).
Pulsar ESC por 4 seg do przywracania lub apagar
y volver a encender la alimentación
ALARM SZYBKIEJ PRACY POMPY (Alarm de ciclos de arranque/parada sucesivos de la bomba) Este es el máximo número de arranques de la bomba por minuto zezwolenieidos. Al exceder el número de ciclos por minuto, la bomba no arranca y en la pantalla aparece la alarma RPD CYCL.
Si la bomba se dispara en marcha en seco (DRY RUN), pero el pozo tiene agua, disminuir este valor. Si la bomba NO se dispara en marcha en seco (PRACA NA SUCHE), przyrost este męstwa.
Comprobar que no haya daños al tanque de presión y que la presión de precarga sea niepoprawne. Generalmente estos eventos produkowane ciclos de aranżacja/parada sucesivos de la bomba. Corregir el problema o remplazar el tanque de presión. Przyrostowe el número de Arranques por minuto en sistemas con tanques de presión pequeños. Contactar con el Fabricante de la bomba/del motor para obtener el máximo número de Arranques/minutos.
ZATRZYMUJE POMPĘ (Detiene la bomba)
Restablecimiento automatyczne/ręczne
WYŁĄCZENIE PRZECIĄŻENIA SILNIKA (Disparo por sobrecarga del motor) – Protección contra sobrecarga Clase 10, calculado basándose en la carga SFA del motor. La sobrecarga se restablece de modo automático después de un periodo de enfriamiento. Debe restablecerse de modo manual después de dispararse cuatro veces consecutivas.
Revisar si hay obstrucción en la bomba o si el rotor está bloqueado/trabado.
ZATRZYMUJE POMPĘ (Detiene la bomba)
Reset automatyczny
ALARM PRZEŁĄCZNIKA WYKRYWANIA WODY (Alarm del przerywacz de detetección de agua) – Entrada cyfrowy desdeel czujnik de agua opcional lub del przerywacz de flotador. Si la entrada del sensor de agua está encendido (ON) por más de 5 seg., la bomba se apaga y la pantalla despliega „WATER SW”. Esta alarma se restablece de modo automático cuando se abre el przerywacz.
Revisar el sensor de agua o el przerywacz de flotador. Corregir la causa de la fuga de agua o del sumistro de agua antes de restablecer el fallo.
ZATRZYMUJE POMPĘ (Detiene la bomba)
Reset automatyczny
PRZETWORNIK CIŚNIENIA OTWARTE POŁĄCZENIE (Conexión abierta del transductor de presión) Activa cuando el valor de la señal de 4-20 mA morze < 3,0 mA.
Revisar la conexión que va del kabel del transductor al sensor de presión. Debe estar conectado fixamente y apretado a mano. Comprobar que no haya daños al kabel transduktora. Remplazarlo si está dañado. Sprawdź las conexiones que van del kabel transductor al controlador. Sprawdź que haya una buena conexión.
ES6
50
ZATRZYMUJE POMPĘ (Detiene la bomba)
Reset automatyczny
ZWARCIE PRZETWORNIKA CIŚNIENIA (Cortocircuito del transductor de presión) Activo cuando el valor de la señal de 4-20 mA morze > 21 mA.
Igual que lo przedni. Además, revisar el transductor de presión. Quitarlo e inspeccionar si tiene daños. Remplazarlo si está dañado.
25
0 75 50
25
CZEKAM NA AUTO
RESETUJ (Esperando
Retablecimiento automático)
Pulsar ESC durante 4 seg si desea cancelar el temporizador y reiniciar la bomba inmediatamente.
DOBRZE ŁADUJE – PROSZĘ O OCZEKUJ (El pozo está recargando – Esperar) Este es el tiempo de espera después de que se dispare la bomba ante el fallo por marcha en seco („Dry Run”), antes de realizar el restablecimiento automático.
0
75
NIE AMPS WYKRYTO (Nie ma wykrywacza amperio)
Nie widzę detektywa amperios lo cual implica que se disparó
50
NIE
Pulsar ESC durante 4 el przerywacz térmico interno del motor o que la bomba
ZMIANA
seg si desea cancelar el no está conectada. Cuando está activada la función „NO
(No hay temporizador y reiniciar la AMPS” (bez siana amperios), ignorará las condiciones de
cambio)
bomba natychmiastowa. Presión baja (niskie ciśnienie) y marcha en seco (praca na sucho)
25
y mantiene el comando RUN (Marcha) hasta que el motor
haya enfriado para luego reiniciar automáticamente.
0
Restablecimiento automático: sucede una vez se resuelva el fallo
Restablecimiento manual: pulsar ESC por más de 4 segundos en la pantalla zasadniczy
Esperar a que finalice el temporizador de recarga. Przyrost o disminuir el valor de este temporizador según sea necesario para que korespondencja con el tiempo de recuperación del pozo.
Si se presentó un disparo térmico del motor, dejar enfriar el motor; reiniciará automaticamente. Zbadaj przyczynę del disparo al interior del motor. Si el motor no está conectado, revisar el Cableado del motor. Funkcja NIE AMPS (grzech amperios) puede dezaktywuj konfigurację w pozycji „OFF”.
UWAGI:
UWAGI:
Wsparcie techniczne: +1 800-746-6287 techsupport@sjerhombus.com www.sjerhombus.com
Godziny pomocy technicznej: od poniedziałku do piątku, od 7:6 do XNUMX:XNUMX czasu centralnego
Dokumenty / Zasoby
Kontroler ciśnienia w strefie studni SJE RHOMBUS [pdf] Instrukcja obsługi Kontroler ciśnienia w strefie studni, regulator ciśnienia w strefie studni, regulator ciśnienia w strefie, regulator ciśnienia, kontroler |