Les moines byzantins eurent une fonction diplomatique importante au Moyen Age, mandatés même parf... more Les moines byzantins eurent une fonction diplomatique importante au Moyen Age, mandatés même parfois, par des puissances musulmanes avec lesquelles ils pouvaient entretenir à l'occasion des relations étroites.
Cette petite étude historique et lexicale analyse les nombreux échanges entre trois civilisations... more Cette petite étude historique et lexicale analyse les nombreux échanges entre trois civilisations souvent farouches concurrentes politiques mais en étroite interdépendance culturelle.
Il s'agit d'une sorte de "portrait-robot" des Turcs tels qu'ils sont vus par leurs adversaires o... more Il s'agit d'une sorte de "portrait-robot" des Turcs tels qu'ils sont vus par leurs adversaires ou alliés dans le Proche-Orient islamochrétien au temps des Croisades.Les sources consultées sont arabes, latines, grecques, arméniennes, et syriaques
"Ceux qui portent une simple tunique" (monochitônes) est un vocable utilisé dans les sources byza... more "Ceux qui portent une simple tunique" (monochitônes) est un vocable utilisé dans les sources byzantines des XIIIe-XVe siècles, pour désigner non seulement les moines anticonformistes appelés "fous en Christ"mais aussi les derviches errants du mouvement des Melâmî ou "gens du blâme".
Cet article cherche à identifier le mystérieux interlocuteur musulman de la célèbre controverse r... more Cet article cherche à identifier le mystérieux interlocuteur musulman de la célèbre controverse rapportée pat Manuel II Paléologue à Ankara en 1391. This article seeks to identify the mysterious Muslim interlocutor of the famous controversy reported by Manuel II Paleologos in Ankara in 1391.
traduction et commentaire d'une source en persan concernant la révolte anti(ottomane de Börklüc... more traduction et commentaire d'une source en persan concernant la révolte anti(ottomane de Börklüce Mustafa en 1415
La révolte de Börklüce Mustafā : retour aux sources en langue persane Homa LESSAN PEZECHKI1 Miche... more La révolte de Börklüce Mustafā : retour aux sources en langue persane Homa LESSAN PEZECHKI1 Michel BALIVET2 Avant-Propos Depuis plusieurs années, nous avons entrepris au sein d'une petite équipe d'iranologues et de turcologues de l'université d'Aix-Marseille, une recherche sur le vaste domaine très peu défriché de la littérature historique en langue persane concernant l'histoire des Seldjoukides de Konya, des émirats turcomans ainsi que les chroniques en langue persane sur les débuts de l'histoire ottomane. Cela recouvre chronologiquement une longue période qui va des Croisades au XI e siècle jusqu'au règne du sultan Soliman le Magnifique au XVI e siècle. De l'importance du persan en histoire turque Pour donner une idée de l'importance du matériau historique en langue persane concernant l'histoire turque ancienne, nous allons évoquer quelques exemples de chroniqueurs persanophones, en tenant compte de leur place essentielle pour la connaissance des époques seldjoukide et ottomane. En ce qui concerne la période seldjoukide de Rûm, la prééminence du persan est incontestable puisque les quatre chroniqueurs qui rapportent les faits de cette période ont tous écrit dans cette langue qui fut la langue officielle du sultanat jusqu'au début du XIV e siècle : il s'agit de Ibn Bîbî auteur d'al-Awâmir al-'alâ'iyya fî l-umûr al-'alâ'iyya, « saldjouk nameh » achevé en 1281 ; deuxièmement Karimoddîn Mahmud Aksarayî auteur de Mosamerat al akbâr, qui écrit en 1323 ; troisièmement du Cadi Ahmad de Niğde qui composa sa chronique al-Walad al-shafiq en 1333 et enfin du texte anonyme qui porte le titre de târikh-e âl-e saldjuq « l'histoire des Seldjoukides » dont on possède un manuscrit daté de 1363. Pour l'époque des Ilkhanides et des Turcomans, il faut citer Aziz bin Ardeshir Astarâbâdi et son ouvrage intitulé bazm o razm « festins et batailles ». Ce texte est centré sur l'histoire très 1 1 Professeur, littérature et civilisation persanes, IREMAM, UMR 7310,
Les moines byzantins eurent une fonction diplomatique importante au Moyen Age, mandatés même parf... more Les moines byzantins eurent une fonction diplomatique importante au Moyen Age, mandatés même parfois, par des puissances musulmanes avec lesquelles ils pouvaient entretenir à l'occasion des relations étroites.
Cette petite étude historique et lexicale analyse les nombreux échanges entre trois civilisations... more Cette petite étude historique et lexicale analyse les nombreux échanges entre trois civilisations souvent farouches concurrentes politiques mais en étroite interdépendance culturelle.
Il s'agit d'une sorte de "portrait-robot" des Turcs tels qu'ils sont vus par leurs adversaires o... more Il s'agit d'une sorte de "portrait-robot" des Turcs tels qu'ils sont vus par leurs adversaires ou alliés dans le Proche-Orient islamochrétien au temps des Croisades.Les sources consultées sont arabes, latines, grecques, arméniennes, et syriaques
"Ceux qui portent une simple tunique" (monochitônes) est un vocable utilisé dans les sources byza... more "Ceux qui portent une simple tunique" (monochitônes) est un vocable utilisé dans les sources byzantines des XIIIe-XVe siècles, pour désigner non seulement les moines anticonformistes appelés "fous en Christ"mais aussi les derviches errants du mouvement des Melâmî ou "gens du blâme".
Cet article cherche à identifier le mystérieux interlocuteur musulman de la célèbre controverse r... more Cet article cherche à identifier le mystérieux interlocuteur musulman de la célèbre controverse rapportée pat Manuel II Paléologue à Ankara en 1391. This article seeks to identify the mysterious Muslim interlocutor of the famous controversy reported by Manuel II Paleologos in Ankara in 1391.
traduction et commentaire d'une source en persan concernant la révolte anti(ottomane de Börklüc... more traduction et commentaire d'une source en persan concernant la révolte anti(ottomane de Börklüce Mustafa en 1415
La révolte de Börklüce Mustafā : retour aux sources en langue persane Homa LESSAN PEZECHKI1 Miche... more La révolte de Börklüce Mustafā : retour aux sources en langue persane Homa LESSAN PEZECHKI1 Michel BALIVET2 Avant-Propos Depuis plusieurs années, nous avons entrepris au sein d'une petite équipe d'iranologues et de turcologues de l'université d'Aix-Marseille, une recherche sur le vaste domaine très peu défriché de la littérature historique en langue persane concernant l'histoire des Seldjoukides de Konya, des émirats turcomans ainsi que les chroniques en langue persane sur les débuts de l'histoire ottomane. Cela recouvre chronologiquement une longue période qui va des Croisades au XI e siècle jusqu'au règne du sultan Soliman le Magnifique au XVI e siècle. De l'importance du persan en histoire turque Pour donner une idée de l'importance du matériau historique en langue persane concernant l'histoire turque ancienne, nous allons évoquer quelques exemples de chroniqueurs persanophones, en tenant compte de leur place essentielle pour la connaissance des époques seldjoukide et ottomane. En ce qui concerne la période seldjoukide de Rûm, la prééminence du persan est incontestable puisque les quatre chroniqueurs qui rapportent les faits de cette période ont tous écrit dans cette langue qui fut la langue officielle du sultanat jusqu'au début du XIV e siècle : il s'agit de Ibn Bîbî auteur d'al-Awâmir al-'alâ'iyya fî l-umûr al-'alâ'iyya, « saldjouk nameh » achevé en 1281 ; deuxièmement Karimoddîn Mahmud Aksarayî auteur de Mosamerat al akbâr, qui écrit en 1323 ; troisièmement du Cadi Ahmad de Niğde qui composa sa chronique al-Walad al-shafiq en 1333 et enfin du texte anonyme qui porte le titre de târikh-e âl-e saldjuq « l'histoire des Seldjoukides » dont on possède un manuscrit daté de 1363. Pour l'époque des Ilkhanides et des Turcomans, il faut citer Aziz bin Ardeshir Astarâbâdi et son ouvrage intitulé bazm o razm « festins et batailles ». Ce texte est centré sur l'histoire très 1 1 Professeur, littérature et civilisation persanes, IREMAM, UMR 7310,
Uploads
Papers by Michel Balivet
This article seeks to identify the mysterious Muslim interlocutor of the famous controversy reported by Manuel II Paleologos in Ankara in 1391.
This article seeks to identify the mysterious Muslim interlocutor of the famous controversy reported by Manuel II Paleologos in Ankara in 1391.