Papers by Joanna Kamper-Warejko
Rocznik Przekładoznawczy, Apr 28, 2024
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Rocznik Przekładoznawczy, Dec 29, 2017
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Studia Językoznawcze, 2009
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej, Sep 25, 2015
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Rocznik Toruński, 2005
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Linguistica Copernicana, Jun 30, 2015
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego eBooks, 2023
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Linguistica Copernicana, Jan 10, 2009
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The subject of the article are foreign names of grapevine from the second edition of the Polish v... more The subject of the article are foreign names of grapevine from the second edition of the Polish version of Crescentius’ guide (1571) which were adopted by the Polish language. The material analyzed embraces 41 names, none of which appears in other texts. The aim of the work is to examine the appearance of foreign words in the Polish language and their possible incorporation into Polish. More than half of the words (58,5%) were taken from the Latin text with no alterations; the remaining words were submitted to adaptation, which was not always consistent. Only two words underwent the phonetic and infl ectional assimilation (labruszki, arbusta), but only labruszki became common in this meaning in the 16th century Polish language. In the Old Polish language and in later periods there appeared the word muszkatela, which was submitted to communization. The names analyzed here are not common in Polish, which is probably due to their originality and their highly specifi c narrow meaning.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Język Polski
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The article attempts to describe fitonimy registered in the Polish translation of a popular medie... more The article attempts to describe fitonimy registered in the Polish translation of a popular medieval household guide by Piotr Krescencjusz. The material has been excerpted from the first part of the IV book of the second edition of the text of 1571, and compared with selected 16th century herbariums. The analysis revealed differences and similarities between the handbook and the herbariums in the scope of a number of collected names and their references to a designate. Majority, i.e. as many as 42 out of 64 discussed names, are included in the 16th century herbariums. However, three of them (home and garden saffron, buttercup) were introduced by Krescencjusz to name other plant species. We deal here with a phenomenon characteristic of this group of words, i.e. polysemy. Despite apparent similarities to the herbariums in a compositional and contentsrelated level, Kresencjusz’s guidebook enriches fitonimic vocabulary. On the one hand, it stored words which were already rare in the 16t...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Białostockie Archiwum Językowe, 2009
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Rocznik Przekładoznawczy, 2017
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Bookmarks Related papers MentionsView impact
The subject of the article are foreign names of grapevine from the second edition of the Polish v... more The subject of the article are foreign names of grapevine from the second edition of the Polish version of Crescentius’ guide (1571) which were adopted by the Polish language. The material analyzed embraces 41 names, none of which appears in other texts. The aim of the work is to examine the appearance of foreign words in the Polish language and their possible incorporation into Polish. More than half of the words (58,5%) were taken from the Latin text with no alterations; the remaining words were submitted to adaptation, which was not always consistent. Only two words underwent the phonetic and infl ectional assimilation (labruszki, arbusta), but only labruszki became common in this meaning in the 16th century Polish language. In the Old Polish language and in later periods there appeared the word muszkatela, which was submitted to communization. The names analyzed here are not common in Polish, which is probably due to their originality and their highly specifi c narrow meaning.
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Roczniki Humanistyczne, 2020
Artykuł wpisuje się w nurt opisu języka religijnego doby renesansu. Zwrócono w nim uwagę na temat... more Artykuł wpisuje się w nurt opisu języka religijnego doby renesansu. Zwrócono w nim uwagę na tematykę literatury reformacyjnej i kontrreformacyjnej (katolickiej), jej wymiar wspólnotowy, mający na celu scalanie wspólnoty wierzących oraz opisano służące temu celowi zabiegi językowe i środki perswazyjne. Bazą materiałową są trzy XVI-wieczne teksty, reprezentujące dwa odłamy chrześcijaństwa – katolicki i protestancki (kazania na dzień Wniebowzięcia NMP Piotra Skargi i Piotra Artomiusza z 1595 r.) i islam (sura Koranu pt. Wzniesione krawędzie w tłumaczeniu Tatarów WKL, XVI wiek). Analizie poddano strukturę zabytków, wykładniki dialogiczności oraz językowe środki perswazji, na które składa się m.in. słownictwo wartościujące, dyrektywne i środki stylistyczne. Badania dowiodły, że omówione tu polemiczne teksty religijne wpisują się w nurt piśmiennictwa reformacyjnego o charakterze perswazyjnym. Znajdujemy w nich wykładniki językowe o funkcjach impresywno-ekspresywnych. W warstwie językowej ...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Białostockie Archiwum Językowe, 2017
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Poznańskie Studia Polonistyczne. Seria Językoznawcza, 2019
The outline addresses the set of songs included in one of the editions of the Toruń cantional by ... more The outline addresses the set of songs included in one of the editions of the Toruń cantional by Petrus Artomius (1601). The small extract of the text provided the opportunity to grasp the range and nature of the changes taking places in the Old Polish language when the Polish culture was affected by the Reformation. For this reason, the author attempted to indicate the origin of the works and to trace the edition modifications introduced in the text with particular emphasis on linguistic alterations. In the cantional there appear texts rooted in the Polish Catholic tradition of religious songs (e.g. XVII, XX, XXI, XXVI, XXVII), translations of Protestant carols of Martin Luther known from earlier songbooks (e.g. XXX, XXXII, XXXVI); however, they are often new, modified versions of the songs. In comparison with the first edition of the cantional, the discussed edition was somewhat reorganized, which may be observed in the editor’s attempt to modernize the language of the songs. On t...
Bookmarks Related papers MentionsView impact
Uploads
Papers by Joanna Kamper-Warejko