Nothing Special   »   [go: up one dir, main page]

Alan Alexander Milne

angol író, költő
Ez a közzétett változat, ellenőrizve: 2024. augusztus 18.

Alan Alexander Milne (Kilburn, London, 1882. január 18. – Hartfield, Sussex, 1956. január 31.) angol író, a Micimackó című gyermekkönyv szerzője.

Alan Alexander Milne
Született1882. január 18.[1][2][3][4][5]
Elhunyt1956. január 31. (74 évesen)[1][2][3][4][5]
Hartfield
Állampolgárságabrit[6]
HázastársaDaphne Milne
GyermekeiChristopher Robin Milne
SzüleiSarah Maria Heginbotham
John Vine Milne
Foglalkozása
Iskolái
Halál okarák
Írói pályafutása
Jellemző műfajok
Fontosabb műveiMicimackó

Alan Alexander Milne aláírása
Alan Alexander Milne aláírása

A Wikimédia Commons tartalmaz Alan Alexander Milne témájú médiaállományokat.
SablonWikidataSegítség

London Kilburn városrészében született, és ott is nőtt fel, szülei a skót származású John Vine Milne és Sarah Maria Heginbotham voltak. Abba a helyi magániskolába járt, amelyet édesapja vezetett. Egyik tanára a neves angol író, H. G. Wells volt.

Később ösztöndíjasként matematikát tanult a Cambridge-i Egyetemen, és ekkor kezdett dolgozni a Granta nevű egyetemi lapnál is, amelybe testvérével, Kennethtel együtt különböző cikkeket írt. Ennek alapján döntött úgy, hogy író lesz. Cikkeket küldött különböző lapoknak többek között a Punch nevű brit szatirikus magazinnak is, ahol később felkérésre sorozata jelent meg, és amelynek 1906–1914 között segédszerkesztője lett.

Ahogyan Már túl késő című önéletírásában említi, abszolút antimilitaristaként, rendkívül szerencsés körülmények között „amatőr katonaként” vett részt az első világháborúban, és 1918-ban nagy örömmel szerelt le. Személyes élményei alapján 1934-ben megírta Peace with Honour című kritikus hangvételű művét.

1913-ban feleségül vette Dorothy De Selincourtot, közös gyermekük Christopher Robin (19201996).

1925-ben vidéki házat vásárolt Sussexben, és 1952-ben agyműtétjét követően oda vonult vissza.

Munkássága

szerkesztés

Milne számos humoros esszét, színdarabot és regényt írt, ám igazán ismertté gyermekkönyvei tették. Leghíresebb műve a Micimackó (Winnie-the-Pooh), amely fiának játékmackójáról kapta nevét, és amelynek egyik főszereplője a saját fiáról elnevezett figura, Christopher Robin (a magyar fordításban Róbert Gida).

A mű gyakorlatilag két önálló regényt takar: a Micimackót (1926) és a Micimackó kuckóját (1928). A két mű Karinthy Frigyes műfordításában lett a magyar nyelvű irodalom szerves része.

Milne két további, gyermekverseket tartalmazó könyvet is írt: Amikor még kicsik voltunk és Hatévesek lettünk, amelyek között számos vers akad Micimackóról (1926).

A Micimackó hatalmas sikere inkább teher volt Milne számára, mint öröm. Saját írói célja ugyanis az volt, hogy arról írjon, amiről csak szeretne, és ezt a későbbiekben már nemigen látta megvalósíthatónak.

Magyar megjelenések

szerkesztés
  • Micimackó; fordította: Karinthy Frigyes, illusztrációk: Ernest H. Shepard; Athenaeum, Budapest, 1935
  • Micsoda négy nap!; fordította: Karinthy Frigyes; Athenaeum, Budapest, 1936; átdolgozta: Révbíró Tamás, 2010 ISBN 978 963 539 718 1; Cicero Könyvstúdió, Bp., 2010
  • Micimackó kuckója; fordította: Karinthy Frigyes, illusztrációk: Ernest H. Shepard; Athenaeum, Budapest, 1936
  • Éppen jókor... Regény; fordította: Halász Judit; Palladis, Budapest, 1937 (Félpengős regények)
    • (A Vörös Ház rejtélye címen is)
  • Hatévesek lettünk; válogatta, fordította: Devecseri Gábor, illusztrációk: E. H. Shepard; Hungária, Budapest, 1945
  • A Vörös Ház rejtélye. Regény; fordította, jegyzetekkel ellátta, utószót írta: Gábor Magda; Terv Ny., Budapest, 1957 (Neptun könyvek)
    • (Éppen jókor… címen is)
  • Kaland a nászúton. Vígjáték; fordította Honti Katalin, rend. utószó Kemény György; NPI, Budapest, 1968 (Színjátszók kiskönyvtára)
  • Micimackó. Játék; A. A. Milne művéből színpadra alkalmazta Julien Slade, Karinthy Frigyes szövegének felhasználásával fordította: Bátki Mihály, zene H. Fraser-Simson, dalszöveg: Karinthy Ferenc, rendezte: ifj. Kőmíves Sándor; Szigligeti Színház, Szolnok, 1982 (A Szolnoki Szigligeti Színház műhelye)
  • Holnemvolt; fordította: Borbás Mária, versfordítás: Kiss Zsuzsa, illusztrációk: Würtz Ádám; Móra, Budapest, 1983
  • Amikor még kicsik voltunk / When we were very young; fordította Papp Gábor Zsigmond, illusztrációk: E. H. Shepard; Írás, Budapest, 1993 [kétnyelvű kiadás]
  • Már túl késő… Egy író önéletrajza; fordította Kiss Marianne, Sári László, versfordítás Papp Gábor Zsigmond, Kiss Marianne; Írás, Budapest, 1997

További információk

szerkesztés
  • Benjamin Hoff: Micimackó és a tao; fordította: Kiss Marianne, Benjamin Hoff verseit átköltötte Varga Katalin, illusztrációk: Micimackó részletek fordítása: Karinthy Frigyes, illusztrációk: E. H. Shepard; Szépirodalmi, Budapest, 1988 (Kentaur könyvek)
  • Benjamin Hoff: Malacka és a tao; fordította: Kiss Marianne, Tao te king részletek fordítása: Weöres Sándor, Micimackó részletek fordítása: Karinthy Frigyes, illusztrációk: E. H. Shepard; Tericum, Budapest, 1993
  • Christopher Milne: Róbert Gida emlékei. A Milne-ház és lakói; fordította: Kiss Marianne; Írás, Budapest, 1996
  • Roger E. Allen: Micimackó-menedzsment. Egy könyv, amelyben a Nagyon Fontos Medve és barátai Nagyon Fontos Dolgokkal ismerkednek meg; fordította: Kulcsár Szabolcs, a Micimackó-részletek fordítása: Karinthy Frigyes, illusztrációk: E. H. Shepard; Tericum, Budapest, 1998
  • A. R. Melrose: Micimackó szótára. Útmutató a Micimackó és az erdei állatok által használt szavakhoz; fordította: Szántai Zita, Szántai Zsolt, illusztrációk: Ernest H. Shepard; Szukits, Szeged, 1999 (Meglepetés könyvek)
  • Micimackó kis útmutatója; A. A. Milne nyomán, fordította: Szántai Zsolt, illusztrációk: E. H. Shepard; Szukits, Szeged, 2000 (Meglepetés könyvek)
  • Füles borongós útmutatója; A. A. Milne nyomán; fordította: Szántai Zita, idézetek fordítása: Karinthy Frigyes, illusztrációk: Ernst H. Shepard; Szukits, Szeged, 2000 (Meglepetés könyvek)
  • Micimackó a legjobb mackó. Egy éven át követjük Micimackó és barátai újabb kalandjait a Százholdas Pagonyban és környékén (The best bear in all the world); A. A. Milne történetei alapján Paul Bright, rajzok: E. H. Shepard stílusában Mark Burgess, fordította: Kövesdi Miklós; Móra, Budapest, 2016
  1. a b c Integrált katalógustár (német nyelven). (Hozzáférés: 2015. augusztus 14.)
  2. a b BnF-források (francia nyelven). (Hozzáférés: 2015. október 10.)
  3. a b Encyclopædia Britannica (angol nyelven). (Hozzáférés: 2017. október 9.)
  4. a b SNAC (angol nyelven). (Hozzáférés: 2017. október 9.)
  5. a b Internet Broadway Database (angol nyelven). (Hozzáférés: 2017. október 9.)
  6. http://web.archive.org/web/20170324033013/http://jeugdliteratuur.org/auteurs/alan-alexander-milne
Hangoskönyvben megjelent művei
A magyar Wikidézetben további idézetek találhatóak Alan Alexander Milne témában.